All language subtitles for [SubtitleTools.com] [AnimWorld] Rakudai Kishi no Cavalry - 03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,420 --> 00:00:15,420
. خوبه . کافیه دیگه
2
00:00:17,760 --> 00:00:20,760
خب استلا، پس اولین مبارزه ت مشخص شده ؟
3
00:00:21,470 --> 00:00:23,760
. آره ، تازه از مدیریت مدرسه یه پیام گرفتم
4
00:00:23,760 --> 00:00:26,760
. حریف من یه سال سومی به اسم موموناتی ـه
5
00:00:26,770 --> 00:00:29,770
. اوه ، قبلاً یه بار مبارزه کردنش رو دیدم
6
00:00:30,310 --> 00:00:31,770
اسلحه اون یه نوع زرهی کمیاب و ـــ
7
00:00:31,770 --> 00:00:32,770
. وایسا ایکی
8
00:00:32,770 --> 00:00:35,770
من از اون دسته آدما نیستم که قبل از مسابقه بخوان همه چیز
. راجب حریفشون رو بدونن
9
00:00:37,780 --> 00:00:38,730
واقعاً ؟
10
00:00:39,110 --> 00:00:47,450
آره . من این مسابقات رو مثل یه تمرین برای آینده میدونم
. موقعی که به بلـیزر های ناشناخته بر میخورم
11
00:00:47,740 --> 00:00:51,750
. که اینطور . فکر نکنم که تو همیشه توانایی های اونا رو بدونی
12
00:00:52,750 --> 00:00:56,750
البته ، منم فکر میکنم مهمه که راجب حریفت تحقیق کنی
. درست مثل کاری که تو میکنی
13
00:01:00,760 --> 00:01:01,760
چیه ؟
14
00:01:01,840 --> 00:01:03,760
. فکر کنم یکم عجیب باشه
15
00:01:03,930 --> 00:01:07,760
. ما رقیب همدیگه هستیم ، ولی مثل بقیه رقیب ها رفتار نمیکنیم
16
00:01:17,110 --> 00:01:18,770
. اولین زنگ رو زدن ، بیا بریم
17
00:01:19,780 --> 00:01:21,740
... ها ؟ اه
18
00:01:25,500 --> 00:01:26,620
! ایکی
19
00:01:28,740 --> 00:01:31,750
امروز جمعه ـست درسته ؟
20
00:01:31,750 --> 00:01:32,750
. آره
21
00:01:32,750 --> 00:01:35,750
پس یعنی فردا شنبه ـست و مدرسه تعطیله ، درسته ؟
22
00:01:37,350 --> 00:01:39,750
... خب ... پس
23
00:01:40,760 --> 00:01:43,760
... بـ ـ به طور فرض
24
00:01:44,300 --> 00:01:49,760
چی اگه تو و من ... میدونی ... بریم سر قـ ـ قـ ـ قـرا ـــ
25
00:01:52,770 --> 00:01:54,770
. مـ ـ متاسفم
26
00:01:54,770 --> 00:01:56,770
راجب حریفته ؟
27
00:01:57,150 --> 00:02:01,070
پیام
ارسال کننده : شیزوکو کوروگانه
دریافت کننده : ایکی کوروگانه
[ موضوع : [ ندارد
اونی ساما ، فردا بیکاری ؟
دوست داری با من بیای خرید ؟
شیزوکو
28
00:02:01,490 --> 00:02:02,740
! شیزوکو
29
00:02:07,120 --> 00:02:09,450
. حتماً ، خوشحال میشم
30
00:02:09,450 --> 00:02:09,740
ارسال
31
00:02:15,750 --> 00:02:16,750
!!! آهایی
32
00:02:16,750 --> 00:02:18,750
!ها ؟ چـ ـ چیه ؟ چیه ؟
33
00:02:19,900 --> 00:03:49,000
Forums.AnimWorld.net
34
00:02:19,900 --> 00:03:49,000
Bloodrose مترجم
35
00:03:53,310 --> 00:03:55,310
بدترینه 3
36
00:03:53,310 --> 00:03:55,310
. واقعاً سوپرایز شدم
37
00:03:56,310 --> 00:03:58,310
اصلاً انتظار نداشتم شخص اشرافی ای مثل شما
38
00:03:58,310 --> 00:04:03,310
. علاقه ای به اوقات فراغت مردمان عادی مثل من و برادرم داشته باشه
39
00:04:03,320 --> 00:04:08,280
وقتی بهش گفتم که میخوام بیشتر راجب ژاپن بدونم
... بهم گفت اگه بخوام میتونم باهاش بیام
40
00:04:08,280 --> 00:04:10,320
. ارباب من ، ایکی
41
00:04:11,410 --> 00:04:16,280
شاهزاده خانم ، چیزی که شما نیاز دارید داشتن نگرش خوب و
مطالعه و تحقیقه ، اینطور فکر نمیکنید ؟
42
00:04:16,290 --> 00:04:18,290
. این دقیقاً کاریه که من کردم ، مطاله و تحقیق
43
00:04:18,290 --> 00:04:21,290
بیرون رفتن با یه دختر منحرف
که لب های برادر خودش رو میبوسه ؟
44
00:04:21,290 --> 00:04:23,290
. خیلی خطرناکه
45
00:04:24,290 --> 00:04:28,170
خب ... شما کی هستین ؟
46
00:04:28,300 --> 00:04:30,300
. شیزوکو ازم خواست که باهاش بیام
47
00:04:30,300 --> 00:04:33,300
.من هم اتاقی اون هستم ، آریسوین ناگی
48
00:04:33,300 --> 00:04:34,640
. منو آلیس صدا کن
49
00:04:35,310 --> 00:04:36,310
آلیس ؟
50
00:04:38,310 --> 00:04:41,310
! نه ! این قدر مستقیم بهم نگاه نکن
51
00:04:41,850 --> 00:04:43,310
. منحرف چش چرون
52
00:04:43,860 --> 00:04:44,310
. اوه ، متاسفم
53
00:04:44,310 --> 00:04:45,310
خـــــیره شـــــدن --
. اوه ، متاسفم --
54
00:04:45,320 --> 00:04:48,280
خیره شدن --
اما شما مَردی دیگه ؟
55
00:04:48,650 --> 00:04:49,280
. از نظر دَم و دستگاه ، بله هستم
56
00:04:49,280 --> 00:04:50,280
خـــــیره شـــــدن --
. به طور بیولوژیکی ، بله هستم
57
00:04:50,280 --> 00:04:53,280
خـــــیره شـــــدن --
. اما قلب من ، قلب یه دوشیزه پاکه
58
00:04:53,320 --> 00:04:56,450
خـــــیره شـــــدن --
... خب ، راستش نمیدونم چی باید بگم
59
00:04:57,290 --> 00:04:58,280
خـــــیره شـــــدن
60
00:04:58,290 --> 00:05:00,290
خـــــیره شـــــدن --
. تو یه مرد جدی هستی
61
00:05:00,290 --> 00:05:01,290
. اما فکر میکنم همینم شگفت انگیزه
62
00:05:01,290 --> 00:05:02,290
خـــــیره شـــــدن
اما فکر میکنم همینم شگفت انگیزه
63
00:05:03,290 --> 00:05:06,290
. شاید سعی کنم تو رو هم از راه به در کنم
64
00:05:09,300 --> 00:05:12,300
! دارم شوخی میکنم ، شوخی ، پس اون رو بذار کنار شیزوکو
65
00:05:12,300 --> 00:05:14,470
! شیزوکو دوباره داری قوانین مدرسه رو میشکونی
66
00:05:24,310 --> 00:05:28,320
. واو ، پس این یه مرکز خرید توی ژاپن ـه
67
00:05:29,280 --> 00:05:32,280
. شیزوکو ، لباس های قشنگی پوشیدی
68
00:05:32,280 --> 00:05:36,280
. آره ، آلیس اینارو برام انتخاب کرد
69
00:05:37,830 --> 00:05:41,290
هـ ـ هی شیزوکو ، چیکار داری میکنی ؟
70
00:05:41,290 --> 00:05:42,830
منظورت چیه " چیکار " ؟
71
00:05:43,290 --> 00:05:46,290
. این یه رابطه فیزیکی خیلی معمولی بین اعضای خانوادست
72
00:05:46,290 --> 00:05:50,300
اون موقع ها هم موقع قدم زدن دست همدیگه رو میگرفتیم
مگه نه اونی ساما ؟
73
00:05:52,170 --> 00:05:53,300
. آره فکر کنم
74
00:05:53,300 --> 00:05:56,300
... پـ ـ پس شاید منم بتونم
75
00:05:56,300 --> 00:06:00,310
چی ؟ تو خدمت کار اون هستی ، درسته ؟
76
00:06:01,480 --> 00:06:05,310
. البته ، اشکالی نداره اگه میخوای دستش رو بگیری
77
00:06:05,310 --> 00:06:08,480
اما گرفتن دست جنس مخالفی که یکی از اعضای خانوادت نیست
78
00:06:08,480 --> 00:06:12,280
. یعنی یه حس خاصی نسبت بهش داری
79
00:06:12,280 --> 00:06:14,200
یعنی ممکنه که تو ـــ
80
00:06:14,200 --> 00:06:18,280
. نه ! اینجوری نیست ، من خدمتکار اون هستم
81
00:06:18,830 --> 00:06:19,990
. همش همین
82
00:06:20,290 --> 00:06:22,290
پس دیگه نیازی نیست که دستش رو بگیری ، درست میگم ؟
83
00:06:23,290 --> 00:06:25,290
. خب ، بیا بریم ، اونی ساما
84
00:06:25,290 --> 00:06:27,170
. بـ ـ باشه
85
00:06:27,290 --> 00:06:30,170
اونی ساما ، امروز چی بخوریم ؟
86
00:06:30,170 --> 00:06:31,300
. هرچیزی خوبی که بود
87
00:06:31,300 --> 00:06:32,460
. پس لطفاً منو بخور
88
00:06:36,300 --> 00:06:43,000
سیسکو : کسی که عاشق خواهرشه
89
00:06:36,300 --> 00:06:39,180
! ایکی احمق ! سیسکو ! بی بته
! زن زلیل ! منحرف ! سیسکو
90
00:06:39,180 --> 00:06:43,020
. شیزوکو امروز خیلی هیجان زده شده --
! ایکی احمق ! سیسکو ! بی بته --
! زن زلیل ! منحرف ! سیسکو
91
00:06:45,310 --> 00:06:47,310
. هی ، دیگه وقت تعویض شیفته
92
00:06:47,650 --> 00:06:49,310
... آره ، درسته ، پس
93
00:06:51,440 --> 00:06:54,280
! خیلی خوشمزست
94
00:06:56,280 --> 00:06:59,280
آره ، خیلی غلیظ و شیرینه
. آخرشم یه مزه خوبی ته زبون میمونه
95
00:06:59,450 --> 00:07:04,290
اینطور نیست ؟ چند وقتی میشه یه جای خوب مثل اینجا پیدا کردم
. برای همین خواستم بهتون بگم
96
00:07:05,160 --> 00:07:09,000
. برای خوردن بستنی ، یه جا توی طبقه سوم رو پیشنهاد میکنم
97
00:07:09,290 --> 00:07:11,290
. خیلی جاها رو بلدی
98
00:07:11,290 --> 00:07:17,300
خب وقتی بحث چیزای شیرین و خوشمزه
یا لباس های قشنگ باشه هیچکس رقیب آلیس نمیشه ، درسته ؟
99
00:07:18,300 --> 00:07:19,300
. این چیزی که من براش زندگی میکنم
100
00:07:20,010 --> 00:07:21,300
. اوه ، شیزوکو
101
00:07:26,310 --> 00:07:30,020
. لباس خوشکلی پوشیدی ، برای همینم باید بیشتر مراقب باشی
102
00:07:31,310 --> 00:07:35,280
ها ؟ تو از اون دسته از آدم هایی که فقط قدرت تهاجمی دارن
و قدرت دفاعی ندارن ؟
103
00:07:35,280 --> 00:07:42,280
خـ ـ خـ ـ خفه شو آلیس ، یـ ـ یـ ـ یهویی بود
. بـ ـ برای همینم ، سـ ـ سوپرایز شدم
104
00:07:43,450 --> 00:07:46,290
چـیه ؟ چیزی روی صورتمه ؟
105
00:07:46,290 --> 00:07:48,460
! واقعاً تعجب میکنم که فکر میکنی چیزی روی صورتت نیست
106
00:07:49,290 --> 00:07:54,300
اگه چیزی رو صورتمه
. اشکالی نداره همونطوری که مال شیزوکو رو تمیز کردی مال منم تمیز کنی
107
00:07:54,300 --> 00:07:57,300
. مال تو رو نمیشه با دست تمیز کرد
108
00:07:57,300 --> 00:07:59,300
. میرم یه حوله بیارم
109
00:07:59,630 --> 00:08:01,470
! هـ ـ هی ، ایکی
110
00:08:03,310 --> 00:08:07,310
استلا سان ... نکنه خل شدی ؟
111
00:08:08,310 --> 00:08:12,310
. خیلی ناز شدی
. اینقدری که دوست دارم برات جوونه بزنم
112
00:08:12,310 --> 00:08:14,020
. خـ ـ خفه شو
113
00:08:22,280 --> 00:08:23,280
تعجب میکنه که
114
00:08:24,160 --> 00:08:27,290
. شیزوکو با تو اینقدر گرم گرفته
115
00:08:27,290 --> 00:08:30,160
اوه ؟ اینقدر تعجب آوره ؟
116
00:08:33,830 --> 00:08:38,300
اون پیش مردم خیلی حساس و خجالتی ـه
. و از اون جور دخترا نیست که با همه دوست بشه
117
00:08:38,840 --> 00:08:40,300
. مخصوصاً با پسرا
118
00:08:40,510 --> 00:08:42,300
. خب ، من یه زن ام
119
00:08:42,300 --> 00:08:46,310
. من ... فقط میخواستم ازت تشکر کنم
120
00:08:46,310 --> 00:08:49,310
. ممنون که با اون دوست شدی
121
00:08:51,310 --> 00:08:54,310
. درست مثل چیزی که شیزوکو راجبت گفت
122
00:08:54,310 --> 00:08:57,190
، تو قوی و خیلی مهربونی
123
00:08:58,280 --> 00:08:59,280
... اما
124
00:08:59,280 --> 00:09:01,280
... دقیقاً برای همینه که تو
125
00:09:03,280 --> 00:09:06,830
. نه ، هیچی ، فراموشش کن
126
00:09:09,290 --> 00:09:10,290
چی شده ـــ
127
00:09:12,170 --> 00:09:14,290
... عجب دردسری
128
00:09:14,830 --> 00:09:18,000
. این دستور بیشو سان ـه
. باید انجامش بدیم
129
00:09:18,300 --> 00:09:20,840
! میدونم ، اما
130
00:09:21,300 --> 00:09:24,640
!چند تا شازده پسر اینجا قایم شدن ؟
131
00:09:26,300 --> 00:09:27,300
! هوی ، وایسا
132
00:09:28,310 --> 00:09:30,310
. بهم گفتن هرکسی رو پیدا کردیم گروگانش بگیریم
133
00:09:31,310 --> 00:09:33,310
! میدونم ، میدونم
134
00:09:33,310 --> 00:09:37,310
. اما درجا فهمیدیم که کسی اینجا نیست
135
00:09:37,770 --> 00:09:39,780
... ای بابا
136
00:09:54,290 --> 00:09:55,750
اونا کی هستن ؟
137
00:09:55,750 --> 00:09:58,750
. حداقل میدونم که اونا آدم های خوبی نیستن
138
00:09:58,750 --> 00:10:00,750
... امکانش هست که این مرکز خرید
139
00:10:00,920 --> 00:10:02,760
!رو قاپیده باشن ؟
140
00:10:02,760 --> 00:10:05,760
شاید . میخوای بفهمیم ؟
141
00:10:13,770 --> 00:10:15,770
این اسلحه توئه ؟
142
00:10:16,770 --> 00:10:19,770
. آره ، اسمش راهب تاریکی ـه
143
00:10:20,780 --> 00:10:22,740
. با این میتونم سایه هارو کنترل کنم
144
00:10:25,740 --> 00:10:27,740
. و توی سایه ها حرکت کنم
145
00:10:28,740 --> 00:10:30,740
. بیا بریم ، نگران شیزوکو و استلا هستم
146
00:10:31,080 --> 00:10:31,740
. آره
147
00:10:35,750 --> 00:10:37,750
... استلا ... شیزوکو
148
00:10:43,780 --> 00:10:46,490
. داروی بیهوش کننده بهشون زدن
149
00:10:46,780 --> 00:10:49,780
. که اینطور ، پس وضعیت اینجا رو توی اخبار اعلام کردن
150
00:10:49,780 --> 00:10:52,790
. آره . مشتری هایی که فرار کردن به پلیس خبر دادن
151
00:10:53,790 --> 00:10:55,950
. پلیس اونجا رو محاصره کرده
152
00:10:56,500 --> 00:11:03,850
یادداشت مترجم : انیم قاپ هم باهاشونه ولی اینجا نمیگن
153
00:10:56,790 --> 00:10:58,500
قاپندگان مرکز خرید کیا هستن ؟
154
00:10:58,790 --> 00:11:01,790
. به نظر میاد یه سازمان جنایت کار به همراه یه بلـیزر هستن
155
00:11:01,800 --> 00:11:03,800
. اونا درخواست کلی پول کردن
156
00:11:05,340 --> 00:11:08,760
اگه پول چیزیه که اونا میخوان
. باید یه راه آسون تری هم باشه
157
00:11:09,140 --> 00:11:12,640
آدمهایی مثل اون چیزی بیشتر از پول میخوان
158
00:11:12,760 --> 00:11:15,770
. مثلاً این که ببینن مردم وحشت زده شدن و اونا کنترلشون کنن
159
00:11:16,770 --> 00:11:18,770
. پلیس ازت درخواست همکاری کرده
160
00:11:18,850 --> 00:11:21,860
کوروگانه ایکی
استلا ورمیلیون
کوروگانه شیزوکو
آریسوین ناگی
161
00:11:18,850 --> 00:11:24,780
با اختیاری که به عنوان مدیر آکادمی دارم اختیار استفاده از اسلحه هاتون رو
. در خارج از مدرسه بهتون میدم
162
00:11:28,780 --> 00:11:31,660
. خیلی ممنون ، خانم مدیر
163
00:11:31,660 --> 00:11:33,780
. فقط جو گیر نشی
164
00:11:41,790 --> 00:11:43,790
! هوی ! بیا نزدیک
165
00:11:43,800 --> 00:11:45,960
. اونا فقط زن ها و بچه هارو گروگان گرفتن
166
00:11:46,760 --> 00:11:47,760
. نفرت انگیزن
167
00:11:47,760 --> 00:11:50,800
. یه نقشه ای دارم ، اما یکم وقت نیاز دارم
168
00:11:51,760 --> 00:11:54,760
ازت میخوام که تا انجام دادنش کاری نکنی
169
00:11:55,770 --> 00:11:56,770
. تمام تلاشم رو میکنم
170
00:11:56,770 --> 00:12:00,310
! خواهش میکنم ! به بچهم صدمه نزن ! خواهش میکنم
171
00:12:00,310 --> 00:12:02,770
! خیلی رو اعصابی
! بتمرگ سر جات
172
00:12:03,770 --> 00:12:05,770
! برا مامانم قلدری نکن
173
00:12:08,780 --> 00:12:11,780
! کوچولوی پُر رو
174
00:12:13,660 --> 00:12:15,780
... پسری که ادب نداره
175
00:12:15,790 --> 00:12:17,790
! نه ! نکن
176
00:12:17,790 --> 00:12:19,790
! باید تنبیه بشه
177
00:12:30,760 --> 00:12:32,760
!لعنتی ! تو یه بلیزر هستی ؟
178
00:12:32,760 --> 00:12:36,760
. داری بیخودی تلاش میکنی
. گلوله روی من تاثیری نداره
179
00:12:36,760 --> 00:12:38,100
! خفه
180
00:12:38,770 --> 00:12:40,770
. نمیخوام با شما بجنگم
181
00:12:40,770 --> 00:12:42,770
. بذارید با رئیس ـتون حرف بزنم
182
00:12:42,770 --> 00:12:46,770
احمق نباش ! فکر کردی کی هستی ــــ
183
00:12:46,770 --> 00:12:48,780
! اسلحهت رو بیار پایین ، یاکین
184
00:12:54,660 --> 00:12:55,780
! خب خب خب
185
00:12:55,780 --> 00:12:58,950
. استلا ساما ، دومین شاهزاده امپراطوری ورمیلیون
186
00:12:59,790 --> 00:13:01,660
. ملاقات با شما باعث افتخاره
187
00:13:01,790 --> 00:13:03,790
. پس تو رئیس اونا هستی
188
00:13:03,790 --> 00:13:08,800
. درسته ، من بیشو هستم
. از ملاقات با شما خوشحالم
189
00:13:08,800 --> 00:13:11,760
! هوی یاکین
چه غلطی داری میکنی ؟
190
00:13:11,760 --> 00:13:14,760
مگه بهت نگفتم با گروگان ها کاری نداشته باش ؟
191
00:13:14,760 --> 00:13:19,770
... متاسفم ... اما اون بچه بهم بستنی پرت کرد
192
00:13:19,770 --> 00:13:22,100
هاه ؟ به خاطر همچین چیز کوچیکی ؟
193
00:13:22,770 --> 00:13:29,780
. نه ، اون بچه کار وحشتناکی باهات کرد یاکین
194
00:13:29,780 --> 00:13:30,780
. بـ ـ بله
195
00:13:32,780 --> 00:13:38,780
اگه بچه ای تربیت نداره
تقصیر پدر و مادرشه ، درسته یاکین ؟
196
00:13:39,790 --> 00:13:40,950
! صبر کن
197
00:13:41,790 --> 00:13:44,790
. مجازات برای جنایت و بخشش برای مجازات
198
00:13:44,790 --> 00:13:46,790
. این شعار منه
199
00:13:46,790 --> 00:13:50,750
این زن به خاطر درست تربیت نکردن بچهش گناهکاره
200
00:13:51,760 --> 00:13:53,760
. با جونت بهاش رو بده
201
00:13:54,760 --> 00:13:56,760
. به من خدمت کن ، لوانتین
202
00:13:58,760 --> 00:14:01,770
! این یه تله ـست ! اما با قدرتم حسابت رو میرسم
203
00:14:01,770 --> 00:14:03,770
! حلقه قضاوت
204
00:14:06,770 --> 00:14:13,780
تو قوی و سریع هستی ، اما متاسفانه
. نمیدونی این دنیا چقدر بزرگ و ترسناکه
205
00:14:21,790 --> 00:14:25,790
. این اسلحهی منه ، حلقهی قضاوت
206
00:14:26,790 --> 00:14:28,960
. صفتش جنایت و مجازات ـه
207
00:14:29,790 --> 00:14:37,760
، حلقه سمت چپی تمام حمله های که به من میشه رو به عنوان جنایت جذب میکنه
. و حلقه سمت راست اون رو به عنوان مجازات آزاد میکنه
208
00:14:39,760 --> 00:14:45,770
. پس یعنی با تمام قدرت خودم بهم مشت زده شد
209
00:14:46,770 --> 00:14:52,320
. اما هنوزم ! تعجب نمیکنم که تو شاهزاده هستی
. خودت رو برای مردم عادی توی خطر میندازی
210
00:14:52,780 --> 00:14:57,780
، به شجاعتت احترام میذارم
. برای نجات اونا یه پیشنهادی واست دارم
211
00:14:59,660 --> 00:15:00,780
چی ؟
212
00:15:00,780 --> 00:15:03,790
. تو به جای اون ، معذرت خواهی میکنی
213
00:15:05,660 --> 00:15:06,960
! کامل لخت میشی و روی زمین زانو میزنی
214
00:15:09,790 --> 00:15:10,790
! حرومزاده
215
00:15:12,340 --> 00:15:14,760
... آروم باش ، اگه الان حرکتی کنیم
216
00:15:34,780 --> 00:15:36,780
! این شد یه چیزی
217
00:15:36,780 --> 00:15:38,780
! عجب سرگرمی خوبی
218
00:15:49,790 --> 00:15:52,330
. اعصاب فولادین داری
219
00:15:52,790 --> 00:15:54,960
. اما هنوز هم لباس مونده که در بیاری
220
00:16:04,760 --> 00:16:06,640
. پیوند سایه
221
00:16:06,770 --> 00:16:10,480
. من سایهت رو متوقف کردم ، متاسفم
222
00:16:10,810 --> 00:16:13,770
... بذار ... برم
223
00:16:13,770 --> 00:16:16,940
توانایی شیزوکو برای کنترل قدرت جادویی
. توی مدرسه بهترینه
224
00:16:19,650 --> 00:16:26,790
به خواهرت اعتماد کن ، بدون این که کسی متوجه بشه
. اون میتونه یه حصار جادویی بسازه
225
00:16:32,790 --> 00:16:36,800
شوها سورین : دیوار موجی
226
00:16:32,790 --> 00:16:35,790
! شوها سورین
227
00:16:35,800 --> 00:16:36,800
چـی ؟ -
! شوها سورین -
228
00:16:39,760 --> 00:16:42,630
! لعنتی
یه بلیزر دیگه هم بود ؟
229
00:16:43,010 --> 00:16:45,010
! در این صورت ، همه رو بکشید
230
00:16:45,430 --> 00:16:48,140
! یـــــی هــــا
231
00:16:51,440 --> 00:16:54,400
. بقیهش رو میسپارم به تو ، اونی ساما
232
00:16:54,770 --> 00:16:55,770
. بیا پیش من اینتتسو
233
00:16:56,770 --> 00:16:58,780
. یکی دیگه هم اون بالاست
234
00:17:10,460 --> 00:17:11,750
. ایتو شورا
235
00:17:14,750 --> 00:17:16,750
. الان ، نیازی نیست هیچ رنگی رو ببینم
236
00:17:16,750 --> 00:17:18,750
منبع جایی که رنگ هارو تشخیص میده رو هم میگیرم
237
00:17:18,750 --> 00:17:20,630
و تقسیمشون میکنم تا فقط اطلاعات لازم رو بگیرم
238
00:17:20,760 --> 00:17:25,760
اگه دست چپ اون حمله ام رو جذب کنه
. پس این حرکتم خنثی میشه
239
00:17:45,780 --> 00:17:47,780
رایکو : صاعقه
240
00:17:45,780 --> 00:17:47,780
شمشیر مخفی هفتم
! رایکو
241
00:17:49,780 --> 00:17:54,460
اگه شمشیر من از دیدِ تو سریع تر باشه
. پس نمیتونی جذبش کنی
242
00:17:55,750 --> 00:17:57,750
تو ... چطور جرات میکنی ـــ
243
00:17:57,750 --> 00:18:01,750
، با توجه به کاری که با استلا کردی
. تازه مراعاتت رو کردم
244
00:18:01,760 --> 00:18:03,760
... پسرک لعنتی
245
00:18:06,760 --> 00:18:09,760
خیلی خب ، وقت بازی تمومه
246
00:18:09,760 --> 00:18:14,770
! لـ ـ لعنتی ! اهمیتی نمیدم تو کی هستی
... فقط شر اینارو کم کنید
247
00:18:21,530 --> 00:18:25,530
. اوه ؟ فکر کنم دوستات خوابیدن
248
00:18:27,530 --> 00:18:28,530
! استلا ! استلا
249
00:18:28,530 --> 00:18:32,540
چـ ـ چیه ؟ چی شده ایکی ؟
250
00:18:32,540 --> 00:18:35,500
! متاسفم ، واقعاً متاسفم
251
00:18:36,500 --> 00:18:37,500
... ایکی
252
00:18:37,540 --> 00:18:41,500
. از دست ِتو ، خیلی عجولی
253
00:18:41,500 --> 00:18:44,510
. بدون هیچ نقشه ای پریدی وسط
254
00:18:44,510 --> 00:18:48,510
. اما میشه گفت حرکت قابل تحسینی بود
255
00:18:48,510 --> 00:18:51,680
. کار تو هم خوب بود
. از همه محافظت کردی
256
00:18:54,060 --> 00:18:54,520
! ایکی
257
00:18:54,520 --> 00:18:55,520
! اونی ساما -
! ایکی -
258
00:18:55,850 --> 00:18:58,520
من خوبم
. این به خاطر برگشت از حالت ایتو شورا ـه
259
00:19:00,520 --> 00:19:05,530
تکون نخورید
. وگرنه این زن کشته میشه
260
00:19:05,530 --> 00:19:07,530
اونی یکی از اوناست ؟
261
00:19:07,530 --> 00:19:13,540
! فقط شما بین گروگان ها قایم نشده بودید ، احمقا
262
00:19:13,540 --> 00:19:18,500
... هوی تو ، بیشو رو آزاد کن وگرنه
263
00:19:18,500 --> 00:19:20,500
! نه
! کمکم کنید
264
00:19:23,840 --> 00:19:25,500
اوبورزوکی : ماه مه آلود
265
00:19:23,840 --> 00:19:25,500
! سوراخش کن ، اوبوروزکی
266
00:19:33,510 --> 00:19:37,060
ا ـ اون چی بود ؟ از کجا اومد ؟
267
00:19:43,070 --> 00:19:47,940
. من تو فاز دزدیدن اعتبار دیگران نیستم
268
00:19:48,070 --> 00:19:51,070
. حتی حضورش رو احساس هم نکردم
269
00:19:54,040 --> 00:19:55,040
. کیریهارا
270
00:19:56,410 --> 00:19:59,040
. چند وقتی میشه همدیگه رو ندیدیم ، کوروگانه ایکی کون
271
00:19:59,040 --> 00:20:01,630
هنوز توی مدرسه هستی ها ؟
272
00:20:08,050 --> 00:20:10,050
! آه ، کیریهارا کــیون
273
00:20:10,050 --> 00:20:12,050
! نگرانت شده بودم
274
00:20:12,050 --> 00:20:15,060
. هاه . کار خاصی نکردم
275
00:20:15,060 --> 00:20:17,060
اما آدم بدها رو شکست دادی ، درسته ؟
276
00:20:18,060 --> 00:20:20,280
! خیلی باحالی
277
00:20:20,280 --> 00:20:21,270
! آره راست میگه
278
00:20:21,940 --> 00:20:23,060
. از اون ... خوشم نمیاد
279
00:20:23,060 --> 00:20:26,070
. اولین باره که من و تو با هم موافقیم
280
00:20:32,070 --> 00:20:34,070
همم ، چیه ؟
281
00:20:34,620 --> 00:20:38,040
. کیریهارا کون ، ممنون به خاطر کاری که تازه کردی ، نجاتم دادی
282
00:20:39,040 --> 00:20:41,040
. آخه بعضی وقتا باید به ضعیف ها هم کمک کرد دیگه
283
00:20:42,210 --> 00:20:49,050
راستی کوروگانه ، هنوزم توی فاز شوالیه شدنی
اونم با قدرت ضعیفی که داری ؟
284
00:20:51,050 --> 00:20:53,220
هوی تو ، کافیه
285
00:20:53,800 --> 00:20:55,640
. استلا ! اشکالی نداره
286
00:20:56,220 --> 00:20:59,220
.نه ، خیلی هم اشکال داره
! ایکی قویه
287
00:20:59,560 --> 00:21:03,230
! تو اصلاً در سطح اون نیستی
288
00:21:08,230 --> 00:21:10,240
!چـ ـ چی ؟
289
00:21:12,110 --> 00:21:13,200
! عــالـیه
290
00:21:14,200 --> 00:21:18,200
به نظر میاد خودت رو مثل یه آدم
. باحال معرفی کردی
291
00:21:20,080 --> 00:21:22,210
... باید حقیقت رو بهش میگفتی که
292
00:21:22,210 --> 00:21:28,210
تو یه بزدل ترسویی که از مبارزه با من ترسیدی
. و فرار کردی
293
00:21:31,220 --> 00:21:34,550
اوه یادم اومد ، پیام هات رو چک کردی ؟
294
00:21:38,600 --> 00:21:44,390
پیام
ارسال کننده : مدیریت آکادمی هاگون
دریافت کننده : کوروگانه ایکی
موضوع : فستیوال مبارزه 7 ستاره
کوروگانه ایکی عزیز ، حریف شما در مسابقه اول مشخص شد
شما با کیریهارا شیزویا مبارزه خواهید کرد
برای اطلاعات بیشتر روی لینک پایین کلیک کنید
295
00:21:44,560 --> 00:21:51,780
، درسته ، اولین حریفت منم ، کسی که پارسال نماینده مدرسه
296
00:21:52,240 --> 00:21:54,200
. توی فستیوال مبارزه 7 ستاره بود
297
00:21:54,200 --> 00:21:56,200
. امیدوارم این دفعه فرار نکنی
298
00:21:56,200 --> 00:21:58,200
. آقای بد ترین
299
00:23:35,830 --> 00:23:38,440
بدترینه 4
29683