Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,176 --> 00:00:18,659
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
2
00:00:18,659 --> 00:00:22,368
♪Let the blade cut through the dust♪
3
00:00:22,368 --> 00:00:26,304
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
4
00:00:26,304 --> 00:00:29,799
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
5
00:00:29,799 --> 00:00:33,952
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
6
00:00:33,952 --> 00:00:37,920
♪My resolve has never wavered♪
7
00:00:37,920 --> 00:00:41,504
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
8
00:00:41,504 --> 00:00:48,576
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
9
00:00:53,216 --> 00:00:55,616
♪Storms and turmoil rage♪
10
00:00:56,736 --> 00:00:59,584
♪Turbulent waves surge♪
11
00:01:00,544 --> 00:01:02,307
♪Trampling the dawn's light♪
12
00:01:02,307 --> 00:01:05,278
♪Let us venture together♪
13
00:01:05,278 --> 00:01:09,216
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
14
00:01:09,216 --> 00:01:12,899
♪Let the blade cut through the dust♪
15
00:01:12,899 --> 00:01:16,416
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
16
00:01:16,416 --> 00:01:19,639
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
17
00:01:19,639 --> 00:01:23,392
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
18
00:01:23,392 --> 00:01:27,136
♪My resolve has never wavered♪
19
00:01:27,136 --> 00:01:30,720
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
20
00:01:30,720 --> 00:01:36,448
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
21
00:01:36,448 --> 00:01:40,704
=The Journey of Legend=
22
00:01:41,040 --> 00:01:43,642
=Episode 30=
23
00:01:53,360 --> 00:01:55,699
(Power Gang)
24
00:02:28,560 --> 00:02:30,656
Mr. Xiao, come on.
25
00:02:31,696 --> 00:02:32,752
Please sit.
26
00:02:37,217 --> 00:02:41,457
Mr. Xiao, were your parents' remains
delivered safely?
27
00:02:43,136 --> 00:02:44,240
They've been buried.
28
00:02:45,712 --> 00:02:46,832
Good.
29
00:02:48,376 --> 00:02:52,297
May I ask why
you invited me here, Master Li?
30
00:02:53,520 --> 00:02:54,544
Ah yes.
31
00:02:56,256 --> 00:03:00,536
At Nantiandang, I recall you mentioning
32
00:03:00,536 --> 00:03:01,937
the symbol left by
33
00:03:02,897 --> 00:03:05,200
those who killed your family.
34
00:03:05,904 --> 00:03:06,992
That's right.
35
00:03:08,057 --> 00:03:11,408
How does it concern the Power Gang?
36
00:03:14,416 --> 00:03:16,136
This person is also our enemy.
37
00:03:17,096 --> 00:03:19,824
He colluded with North Wasteland,
endangering Daxi.
38
00:03:20,432 --> 00:03:21,856
As civilians of Daxi,
39
00:03:22,497 --> 00:03:26,656
the Power Gang members
bear the duty to protect our land.
40
00:03:28,497 --> 00:03:30,217
Since you are so patriotic,
41
00:03:30,937 --> 00:03:33,337
why not unite the martial world?
42
00:03:33,976 --> 00:03:38,536
Why resort to intimidation
to subjugate martial artists?
43
00:03:45,737 --> 00:03:48,656
The rules of the martial world
44
00:03:49,536 --> 00:03:52,696
are far more complex
than you imagine, Mr. Xiao.
45
00:03:54,017 --> 00:03:57,017
More people mean divided loyalties.
46
00:03:57,737 --> 00:04:00,937
Without forceful measures
to command obedience,
47
00:04:01,777 --> 00:04:02,896
the martial world
48
00:04:04,297 --> 00:04:07,376
will never unite as one.
49
00:04:08,976 --> 00:04:13,816
If fear achieves unity,
I'll gladly play the villain.
50
00:04:15,617 --> 00:04:18,537
Fear shouldn't be
the bond between sects.
51
00:04:19,617 --> 00:04:23,696
What happened at Nantiandang proved
52
00:04:24,657 --> 00:04:27,417
that the martial world
values righteousness.
53
00:04:31,617 --> 00:04:33,016
You think the martial world
54
00:04:34,336 --> 00:04:37,537
would be better without the Power Gang?
55
00:04:40,080 --> 00:04:41,097
No.
56
00:04:42,097 --> 00:04:46,937
But your Power Gang is only
making things worse at the moment.
57
00:04:49,136 --> 00:04:50,576
You're seeking unity
58
00:04:51,937 --> 00:04:52,937
through wrong methods.
59
00:04:55,977 --> 00:04:59,537
You have your principles,
while I have mine.
60
00:05:00,657 --> 00:05:01,737
Our approaches differ,
61
00:05:02,937 --> 00:05:06,417
but we share a common goal.
62
00:05:08,256 --> 00:05:12,336
Master Li, why did you invite me over?
63
00:05:21,008 --> 00:05:22,128
To form an alliance.
64
00:05:28,136 --> 00:05:31,537
The culprit who wiped out your family
and the traitor to my gang
65
00:05:32,537 --> 00:05:33,617
both used this very item.
66
00:05:34,657 --> 00:05:38,016
We found this
on the Wastelanders at Nantiandang.
67
00:05:38,617 --> 00:05:43,256
They used your brother
Xiao Yiren as a pawn.
68
00:05:44,816 --> 00:05:49,857
So those who killed your family
and set up the Power Gang
69
00:05:50,617 --> 00:05:51,617
were the same people.
70
00:05:55,256 --> 00:05:57,456
Mr. Xiao, tell me.
71
00:05:58,057 --> 00:06:00,376
Who's truly pulling the strings?
72
00:06:04,297 --> 00:06:07,057
Unfortunately, I haven't uncovered
73
00:06:08,016 --> 00:06:09,696
his true identity.
74
00:06:10,617 --> 00:06:15,136
I suspect his true motives
are more complex than we imagined.
75
00:06:28,896 --> 00:06:30,016
In that case,
76
00:06:31,617 --> 00:06:32,896
alliance becomes more crucial.
77
00:06:33,857 --> 00:06:37,016
Our only lead remains
the Marrow-Shattering Finger.
78
00:06:37,816 --> 00:06:40,576
What do you think, Mr. Xiao?
79
00:06:45,177 --> 00:06:48,417
With Power Gang's approach,
this isn't an alliance,
80
00:06:49,497 --> 00:06:50,696
but mutual exploitation.
81
00:06:53,016 --> 00:06:57,256
I bet you just want me
to find this person.
82
00:06:58,057 --> 00:06:59,896
Actually, I'm leaving tomorrow
83
00:07:01,537 --> 00:07:03,297
to confront Deng Qingfeng of Hailin Sect
84
00:07:04,336 --> 00:07:06,376
and Fei Yuqiao of the Fei family.
85
00:07:08,857 --> 00:07:12,297
Alright, Mr. Xiao,
feel free to ask for anything
86
00:07:13,776 --> 00:07:14,776
you want.
87
00:07:19,256 --> 00:07:21,657
I do need your favor
88
00:07:22,816 --> 00:07:23,977
on something.
89
00:07:24,880 --> 00:07:25,936
Go ahead.
90
00:07:27,737 --> 00:07:30,497
The Medicine King of your gang
knows unique skills.
91
00:07:31,417 --> 00:07:34,937
My friend's father
suffers from a rare illness.
92
00:07:35,657 --> 00:07:38,816
We need the Medicine King's expertise.
93
00:07:38,816 --> 00:07:43,297
It's quite inappropriate to send him
to the Tang Sect,
94
00:07:44,097 --> 00:07:48,216
but I'll arrange it, Mr. Xiao.
95
00:07:49,456 --> 00:07:52,057
Thank you, Master Li. Farewell.
96
00:08:14,857 --> 00:08:16,776
Still awake so late?
97
00:08:21,136 --> 00:08:22,617
The cicadas won't stop.
98
00:08:32,216 --> 00:08:33,257
Worried about your father?
99
00:08:44,496 --> 00:08:45,657
He's been ill for years.
100
00:08:46,976 --> 00:08:48,456
I left Tang Sect six months ago.
101
00:08:50,137 --> 00:08:53,336
I thought I'd find clues
about Yan Kuangtu at Nantiandang.
102
00:08:56,856 --> 00:08:58,216
But it was false hope.
103
00:09:07,280 --> 00:09:08,377
Tang Fang.
104
00:09:10,456 --> 00:09:14,096
There might be cures besides
the Book of Oblivion
105
00:09:14,976 --> 00:09:15,976
for your father.
106
00:09:17,897 --> 00:09:21,777
Our friends are seeking other remedies.
107
00:09:23,017 --> 00:09:24,048
I believe
108
00:09:25,377 --> 00:09:26,537
we'll find a way.
109
00:09:29,808 --> 00:09:30,856
I hope so.
110
00:09:54,608 --> 00:09:59,568
(Grave of Xiao Xilou and Sun Huishan)
111
00:10:21,119 --> 00:10:24,592
(Xiao Residence)
112
00:10:27,177 --> 00:10:30,937
I can't go with you this time.
Be extra careful.
113
00:10:35,417 --> 00:10:39,057
Rest easy. The Medicine King
will go to the Tang Sect.
114
00:10:40,496 --> 00:10:45,137
Wait here. He might cure your father.
115
00:10:47,856 --> 00:10:48,976
Thank you.
116
00:10:50,417 --> 00:10:51,576
We'll be waiting for you.
117
00:10:52,208 --> 00:10:53,328
Alright.
118
00:10:55,377 --> 00:10:57,696
Guys, take care.
119
00:10:58,777 --> 00:11:00,976
- Don't worry. We got this.
- Don't worry. We got this.
120
00:11:20,096 --> 00:11:21,297
Dear audience.
121
00:11:21,976 --> 00:11:23,216
As the saying goes,
122
00:11:23,216 --> 00:11:25,017
"In the martial world..."
123
00:11:25,017 --> 00:11:26,224
Sir.
124
00:11:26,224 --> 00:11:27,336
Two noodles, please.
125
00:11:27,336 --> 00:11:29,537
Got it. Just a second. Coming right up.
126
00:11:32,057 --> 00:11:36,304
Yuhan, isn't your home
right after this market?
127
00:11:36,304 --> 00:11:37,424
Yeah.
128
00:11:39,137 --> 00:11:43,297
You haven't been home in ages.
Find some gifts for your family.
129
00:11:48,137 --> 00:11:52,696
You know how things are
between me and my father. Forget it.
130
00:11:55,616 --> 00:11:59,216
Your family has practiced
sword arts for generations.
131
00:12:00,137 --> 00:12:01,177
I can't imagine
132
00:12:01,856 --> 00:12:05,257
why your father learned
the Marrow-Shattering Finger.
133
00:12:06,017 --> 00:12:07,137
He's into martial arts.
134
00:12:07,976 --> 00:12:12,336
Sadly, the Qianxi branch
of the Hailin Sect has declined.
135
00:12:12,336 --> 00:12:16,096
My father tried to revitalize our sect
by integrating various techniques.
136
00:12:17,496 --> 00:12:20,657
He learned martial arts
from multiple sects years ago.
137
00:12:22,512 --> 00:12:23,537
Marrow-Shattering Finger
138
00:12:24,976 --> 00:12:26,177
was likely one of them.
139
00:12:32,616 --> 00:12:36,017
He's been in constant seclusion
since I can remember.
140
00:12:36,937 --> 00:12:39,456
Few in the sect ever see him.
141
00:12:41,096 --> 00:12:45,976
I've been wandering the martial world.
We've grown distant.
142
00:12:47,664 --> 00:12:48,880
But Qiushui,
143
00:12:49,777 --> 00:12:53,456
my father could never have
murdered your parents.
144
00:12:54,537 --> 00:12:56,696
But since he's a suspect,
145
00:12:57,616 --> 00:12:58,816
it's only right
146
00:13:00,216 --> 00:13:01,257
to confront him.
147
00:13:04,656 --> 00:13:05,712
Yuhan.
148
00:13:06,336 --> 00:13:08,537
The sooner we rule your father out,
149
00:13:08,537 --> 00:13:11,096
the earlier we can find the culprit.
150
00:13:22,523 --> 00:13:25,268
(Hailin Sect)
151
00:13:42,897 --> 00:13:45,137
Yulan, I'm home.
152
00:13:45,744 --> 00:13:47,664
(Deng Yulan, Hailin Sect, Eldest Sister)
153
00:13:51,777 --> 00:13:53,360
Yulan, long time no see.
154
00:13:53,360 --> 00:13:54,384
Long time no see.
155
00:13:55,537 --> 00:13:57,777
You're finally home.
See Father in the study first.
156
00:13:57,777 --> 00:13:58,816
I'll host Qiushui.
157
00:13:59,537 --> 00:14:01,017
See you in a bit, Qiushui.
158
00:14:02,704 --> 00:14:03,792
Let's go, Qiushui.
159
00:14:10,224 --> 00:14:11,248
Father.
160
00:14:18,576 --> 00:14:21,424
Qiushui, you must be hungry
after the long journey.
161
00:14:21,424 --> 00:14:22,456
Come on.
162
00:14:23,377 --> 00:14:24,616
I prepared some dishes.
163
00:14:25,736 --> 00:14:27,377
My father will see you after you eat.
164
00:14:30,057 --> 00:14:33,417
Yulan, thank you so much for the effort.
165
00:14:34,216 --> 00:14:36,616
Enjoy your meal. I'll check on Father.
166
00:14:36,616 --> 00:14:37,657
- Alright.
- Enjoy.
167
00:15:31,632 --> 00:15:32,656
Qiushui.
168
00:15:38,537 --> 00:15:40,240
Tie him up. Wait for orders.
169
00:15:40,240 --> 00:15:41,360
Understood.
170
00:15:43,568 --> 00:15:44,592
Where is he?
171
00:15:45,657 --> 00:15:46,897
Search immediately.
172
00:15:46,897 --> 00:15:47,984
- Understood.
- Understood.
173
00:15:53,657 --> 00:15:55,408
- Qiushui, how could you...
- Yulan.
174
00:15:55,408 --> 00:15:56,537
Sorry.
175
00:15:57,297 --> 00:15:59,456
Tell me. Where's Mr. Deng?
176
00:16:06,032 --> 00:16:07,216
Mr. Deng.
177
00:16:08,576 --> 00:16:09,712
I know you're home.
178
00:16:10,976 --> 00:16:12,216
I don't want to fight you.
179
00:16:14,800 --> 00:16:15,888
Come out.
180
00:16:20,177 --> 00:16:21,816
How dare you!
181
00:16:21,816 --> 00:16:24,856
Are you really going to make a move
here in our Hailin Sect?
182
00:16:49,216 --> 00:16:52,976
(The Lion's Roar left my body numb
and my head splitting with pain.)
183
00:16:52,976 --> 00:16:55,096
(His internal energy
is unexpectedly profound.)
184
00:16:56,777 --> 00:16:58,377
Xiao Qiushui.
185
00:16:58,377 --> 00:17:00,897
I know nothing about
what happened to your family.
186
00:17:00,897 --> 00:17:02,897
Considering that you're my son's friend,
187
00:17:03,696 --> 00:17:06,496
I won't give you a hard time.
Just leave.
188
00:17:07,696 --> 00:17:08,784
Mr. Deng.
189
00:17:09,536 --> 00:17:11,817
I'm here to find out
who killed my parents.
190
00:17:12,736 --> 00:17:13,976
Please show yourself.
191
00:17:15,456 --> 00:17:17,696
You just have to push your luck.
192
00:17:17,696 --> 00:17:19,536
Then don't blame me
for showing no mercy.
193
00:17:28,577 --> 00:17:29,657
(Smells like saltpeter.)
194
00:17:30,417 --> 00:17:33,056
(He's throwing hidden weapons
with mechanical devices.)
195
00:17:40,624 --> 00:17:41,808
Mr. Deng.
196
00:17:42,897 --> 00:17:44,417
I know you lack internal energy.
197
00:17:46,064 --> 00:17:47,137
Just come out already.
198
00:17:48,177 --> 00:17:49,496
Nonsense.
199
00:17:50,137 --> 00:17:51,377
Perish.
200
00:17:56,144 --> 00:17:57,177
Mr. Deng.
201
00:17:58,704 --> 00:17:59,776
Time to show yourself.
202
00:18:08,656 --> 00:18:09,872
(Marrow-Shattering Finger?)
203
00:18:21,137 --> 00:18:22,897
(His internal energy feels depleted.)
204
00:18:24,304 --> 00:18:25,392
Father.
205
00:18:26,032 --> 00:18:28,056
Father, are you alright?
206
00:18:28,817 --> 00:18:29,897
Father.
207
00:18:32,056 --> 00:18:34,296
Qiushui, why are you fighting?
208
00:18:36,496 --> 00:18:37,552
Yuhan.
209
00:18:38,776 --> 00:18:39,776
Your father is injured.
210
00:18:40,776 --> 00:18:42,016
Help him sit down first.
211
00:18:42,704 --> 00:18:43,824
Father.
212
00:18:47,856 --> 00:18:48,912
Father.
213
00:18:53,097 --> 00:18:58,056
My palm strike caused a reversed
energy flow because his meridians
214
00:18:58,056 --> 00:18:59,056
were damaged.
215
00:18:59,857 --> 00:19:00,897
I didn't know about it.
216
00:19:01,776 --> 00:19:04,216
Mr. Deng, I deeply apologize.
217
00:19:04,976 --> 00:19:07,016
Qiushui, my father
has profound internal energy.
218
00:19:07,657 --> 00:19:09,456
Why would his meridians be damaged?
219
00:19:12,857 --> 00:19:16,617
Yuhan, perhaps your father
has his secrets.
220
00:19:20,137 --> 00:19:22,896
This wall you have here
is called the Echo Wall.
221
00:19:22,896 --> 00:19:26,736
Whisper near its base,
and your voice amplifies a hundredfold.
222
00:19:27,976 --> 00:19:29,296
You can intimidate anyone
223
00:19:29,937 --> 00:19:33,256
with that amplified voice,
even if you lack internal energy.
224
00:19:33,256 --> 00:19:36,617
And there are mechanisms
controlling the saltpeter explosions.
225
00:19:38,496 --> 00:19:40,016
Mr. Deng,
226
00:19:40,016 --> 00:19:41,168
you've been maintaining
227
00:19:41,937 --> 00:19:43,088
your family's reputation
228
00:19:44,137 --> 00:19:45,936
like this all these years, right?
229
00:19:45,936 --> 00:19:47,056
Father.
230
00:19:48,177 --> 00:19:49,337
What's going on?
231
00:19:51,016 --> 00:19:53,097
Mr. Deng, I know
232
00:19:54,496 --> 00:19:56,097
I shouldn't pry into your secrets.
233
00:19:57,137 --> 00:19:58,337
But my parents' death
234
00:20:00,256 --> 00:20:01,337
involves deeper truths.
235
00:20:03,937 --> 00:20:05,857
The real murderer mastered
236
00:20:06,817 --> 00:20:08,177
the Marrow-Shattering Finger.
237
00:20:10,377 --> 00:20:13,256
That's why I came to investigate.
238
00:20:14,177 --> 00:20:15,617
Please tell me the truth.
239
00:20:18,137 --> 00:20:19,377
Did you visit my family
240
00:20:20,937 --> 00:20:22,496
on the day Sword Retreat fell?
241
00:20:28,216 --> 00:20:32,056
Father, Qiushui didn't lie.
Please tell us the truth.
242
00:20:32,857 --> 00:20:36,857
So that Qiushui can find
the real killer of his parents.
243
00:20:43,897 --> 00:20:48,137
My injury traces back
to the Herbal Valley bandit purge
244
00:20:48,976 --> 00:20:50,064
years ago.
245
00:21:01,016 --> 00:21:02,256
Thunderfire bombs hit me
246
00:21:02,937 --> 00:21:04,056
in Herbal Valley.
247
00:21:04,897 --> 00:21:07,417
My meridians broke,
and I lost all martial prowess.
248
00:21:08,417 --> 00:21:10,736
Though I survived,
249
00:21:10,736 --> 00:21:11,976
all my cultivation
250
00:21:13,680 --> 00:21:14,768
was gone.
251
00:21:24,016 --> 00:21:27,056
For 15 years,
I secluded myself for cultivation,
252
00:21:28,056 --> 00:21:30,296
trying to regain my strength.
253
00:21:31,696 --> 00:21:32,817
But even now,
254
00:21:35,056 --> 00:21:37,897
I've only recovered 10 percent of it.
255
00:21:39,248 --> 00:21:40,337
Mr. Deng,
256
00:21:41,072 --> 00:21:43,632
so your injury
257
00:21:45,536 --> 00:21:46,776
dates back 15 years?
258
00:21:48,536 --> 00:21:51,456
Marrow-Shattering Finger
requires immense internal energy.
259
00:21:53,056 --> 00:21:55,696
I lost the capability
to perform it long ago.
260
00:21:56,976 --> 00:22:00,456
Over the years,
I kept renovating my manor
261
00:22:00,456 --> 00:22:05,016
to install mechanisms and hide the fact
that I've lost my power.
262
00:22:05,897 --> 00:22:06,937
I earned fame through
263
00:22:07,657 --> 00:22:09,736
Marrow-Shattering Finger
and Hailin Swordplay,
264
00:22:10,817 --> 00:22:13,657
making a name in the martial world
when I was young.
265
00:22:14,384 --> 00:22:15,472
But this also
266
00:22:17,097 --> 00:22:19,296
earned me deadly enemies.
267
00:22:20,377 --> 00:22:23,137
Only Master Xiao knew
that I had lost my internal energy.
268
00:22:24,056 --> 00:22:25,577
I begged him to keep it secret.
269
00:22:26,536 --> 00:22:27,776
Though rumors spread
270
00:22:28,857 --> 00:22:30,456
about me in the martial world,
271
00:22:31,472 --> 00:22:32,688
no one
272
00:22:34,256 --> 00:22:36,897
knows the truth behind all this.
273
00:22:42,137 --> 00:22:43,736
You allied with Heavenly King Zhu
274
00:22:45,097 --> 00:22:46,496
to seek protection
275
00:22:48,056 --> 00:22:49,337
against the Power Gang?
276
00:22:51,952 --> 00:22:53,040
Father.
277
00:22:54,937 --> 00:22:56,720
You allied with Heavenly King Zhu?
278
00:22:56,720 --> 00:22:57,936
I
279
00:22:59,097 --> 00:23:00,817
had no choice.
280
00:23:01,657 --> 00:23:05,177
All our former allies met disaster.
281
00:23:05,177 --> 00:23:07,377
Even the Huanhua Sect fell.
282
00:23:08,417 --> 00:23:13,536
I knew Liu Suifeng
orchestrated everything.
283
00:23:14,776 --> 00:23:17,696
I lost all my martial power.
284
00:23:18,417 --> 00:23:21,456
Without Heavenly King Zhu's protection,
285
00:23:23,657 --> 00:23:27,216
how could our family survive?
286
00:23:29,744 --> 00:23:30,857
That's why
287
00:23:32,216 --> 00:23:33,976
you abandoned the Xiaos in their crisis.
288
00:23:35,137 --> 00:23:36,256
That tragedy
289
00:23:39,776 --> 00:23:41,776
haunts me with guilt.
290
00:23:52,536 --> 00:23:57,056
But I swear I'm innocent
of their massacre.
291
00:23:57,056 --> 00:23:58,416
I had no part in it.
292
00:23:58,416 --> 00:23:59,632
But today,
293
00:24:00,337 --> 00:24:03,696
I've chosen to
tell you the truth to help you
294
00:24:04,736 --> 00:24:06,536
find the true killer.
295
00:24:19,024 --> 00:24:20,256
Pardon me.
296
00:24:35,696 --> 00:24:37,536
Master Dayin's
Breath-Returning Technique.
297
00:24:38,337 --> 00:24:39,976
Damaged meridians
298
00:24:39,976 --> 00:24:43,536
can be restored with
Master Dayin's golden needles.
299
00:24:44,296 --> 00:24:46,897
But if the energy can't flow,
300
00:24:47,824 --> 00:24:48,897
that means...
301
00:24:50,696 --> 00:24:52,776
Forgive me, sir.
302
00:24:57,360 --> 00:24:58,512
Father.
303
00:25:06,576 --> 00:25:07,696
Father.
304
00:25:08,304 --> 00:25:09,328
Father.
305
00:25:10,496 --> 00:25:13,056
I'm truly sorry, sir.
306
00:25:13,897 --> 00:25:16,976
Your injury has festered too long.
307
00:25:18,256 --> 00:25:19,776
One-tenth recovery is the maximum.
308
00:25:28,256 --> 00:25:29,296
It's alright.
309
00:25:30,776 --> 00:25:32,536
I've made peace with this.
310
00:25:33,736 --> 00:25:34,736
My only wish now
311
00:25:36,097 --> 00:25:37,136
is for
312
00:25:38,536 --> 00:25:40,496
my family to stay safe.
313
00:25:41,776 --> 00:25:42,817
Father.
314
00:26:05,817 --> 00:26:07,016
Liu Suifeng.
315
00:26:14,976 --> 00:26:16,256
Liu Suifeng.
316
00:26:17,097 --> 00:26:18,696
You came after all.
317
00:26:19,417 --> 00:26:22,456
If you're seeking revenge,
kill me and spare the others.
318
00:26:23,456 --> 00:26:27,817
It's my greatest regret
that I didn't kill you
319
00:26:27,817 --> 00:26:30,016
when I killed your traitor mother.
320
00:26:30,016 --> 00:26:33,056
To think I let you live
to plague the martial world.
321
00:26:34,097 --> 00:26:35,776
Stop calling her a traitor.
322
00:26:37,456 --> 00:26:40,776
Today, I'll show you the truth
before I kill you.
323
00:26:49,536 --> 00:26:52,056
It's the handwritten testimony
of the assassin Yuchi Qing.
324
00:26:52,897 --> 00:26:55,177
Herbal Valley has always been reclusive
325
00:26:55,937 --> 00:26:57,897
and had no dealings
with the North Wasteland.
326
00:26:57,897 --> 00:27:02,897
The pills my mother made
were meant to feed the poor.
327
00:27:04,216 --> 00:27:06,377
The Wastelanders wanted the pills
328
00:27:07,456 --> 00:27:12,097
for military use,
but we wouldn't sell to them,
329
00:27:13,177 --> 00:27:14,937
so they spread rumors about us.
330
00:27:17,712 --> 00:27:19,937
No way.
331
00:27:21,177 --> 00:27:23,337
There were Wastelanders
in Herbal Valley.
332
00:27:24,256 --> 00:27:30,056
We got tips saying that you were making
Marching Pills for the Wastelanders.
333
00:27:30,056 --> 00:27:32,456
Master Xiao led us to Herbal Valley
334
00:27:33,256 --> 00:27:36,377
for investigation.
335
00:27:44,097 --> 00:27:48,577
Master Liu, I swear that we won't
336
00:27:48,577 --> 00:27:51,736
harm anyone without cause.
337
00:27:51,736 --> 00:27:52,937
If no evidence is found,
338
00:27:53,937 --> 00:27:59,097
I will personally apologize
to all the valley people.
339
00:27:59,097 --> 00:28:01,296
No way. You think you can just walk in
340
00:28:01,296 --> 00:28:03,536
and search our home
with some false accusations?
341
00:28:03,536 --> 00:28:06,536
Though small, our clan
values integrity above all.
342
00:28:06,536 --> 00:28:08,456
We won't endure your disrespect.
343
00:28:08,456 --> 00:28:10,016
Exactly. What do you take us for?
344
00:28:15,600 --> 00:28:16,776
What should we do?
345
00:28:16,776 --> 00:28:17,904
What's going on?
346
00:28:24,736 --> 00:28:26,216
Master Xiao, what...
347
00:28:27,577 --> 00:28:28,657
Should we barge in?
348
00:28:29,617 --> 00:28:32,912
No, let Master Liu think about it.
349
00:28:33,536 --> 00:28:37,776
I believe she'll make the right choice.
350
00:28:38,577 --> 00:28:43,657
Master Xiao gave your mother
a chance to prove her innocence.
351
00:28:44,536 --> 00:28:47,177
Yet she stubbornly refused.
352
00:28:49,456 --> 00:28:52,976
If she weren't guilty,
353
00:28:52,976 --> 00:28:55,177
why would she have done that?
354
00:28:55,177 --> 00:28:57,216
You came as bandits
355
00:28:58,456 --> 00:29:00,056
and expected welcoming smiles?
356
00:29:00,776 --> 00:29:05,097
Besides, you only spoke nicely,
but in the end, you forced your way in
357
00:29:05,736 --> 00:29:09,056
and slaughtered my people without mercy.
358
00:29:12,272 --> 00:29:13,296
Mother.
359
00:29:15,632 --> 00:29:16,688
Mother.
360
00:29:17,744 --> 00:29:18,928
Mother.
361
00:29:22,224 --> 00:29:23,256
Mother.
362
00:29:27,137 --> 00:29:28,176
Mother.
363
00:29:33,776 --> 00:29:36,696
I watched my mother die before my eyes.
364
00:29:38,337 --> 00:29:39,377
And my people
365
00:29:40,256 --> 00:29:42,736
all turned to cold corpses.
366
00:29:43,937 --> 00:29:45,200
It happened so fast.
367
00:29:46,736 --> 00:29:49,696
No inquiries. No verification.
368
00:29:50,976 --> 00:29:52,857
You massacred my people.
369
00:29:52,857 --> 00:29:56,016
You people from the Herbal Valley
killed the innocent
370
00:29:56,016 --> 00:29:58,056
to cover your crimes.
371
00:30:17,696 --> 00:30:18,897
What happened?
372
00:30:28,056 --> 00:30:29,168
What happened?
373
00:30:30,256 --> 00:30:32,417
Hurry. They're moving evidence.
374
00:30:39,897 --> 00:30:40,897
Marching Pills.
375
00:30:46,056 --> 00:30:47,496
Wastelanders.
376
00:30:47,496 --> 00:30:50,016
They are making Marching Pills
for the Wastelanders.
377
00:30:52,736 --> 00:30:54,536
Many people
378
00:30:54,536 --> 00:30:58,736
saw Wastelanders transporting pills
in the Herbal Valley.
379
00:30:58,736 --> 00:31:00,256
How can you deny this?
380
00:31:00,256 --> 00:31:03,866
How do you know your people
didn't conspire with the Wastelanders?
381
00:31:03,866 --> 00:31:06,512
Perhaps, they stole
the formula amidst chaos
382
00:31:06,512 --> 00:31:10,097
and killed the people to bury the truth.
383
00:31:10,097 --> 00:31:11,216
Nonsense!
384
00:31:11,216 --> 00:31:13,296
We had seen the ledgers of your deals
385
00:31:13,296 --> 00:31:16,817
with the Wastelanders
before we went to the valley.
386
00:31:16,817 --> 00:31:18,696
Every transaction was recorded.
387
00:31:19,536 --> 00:31:23,216
Our men on the back hill
caught you moving evidence.
388
00:31:23,216 --> 00:31:24,256
You murdered
389
00:31:24,256 --> 00:31:25,817
every single one of them.
390
00:31:25,817 --> 00:31:30,137
Herbal Valley's treason is irrefutable.
391
00:31:30,776 --> 00:31:32,617
Irrefutable?
392
00:31:36,177 --> 00:31:37,536
Who brought you the ledger?
393
00:31:40,137 --> 00:31:42,377
Who's the mastermind?
394
00:31:43,177 --> 00:31:44,536
I...
395
00:31:47,296 --> 00:31:48,624
I don't know.
396
00:31:50,256 --> 00:31:51,296
Fine.
397
00:31:53,216 --> 00:31:56,256
It looks like you need persuasion.
398
00:32:03,417 --> 00:32:05,177
Now I'm curious.
399
00:32:05,177 --> 00:32:09,056
Who are you trying to protect like this?
400
00:32:09,056 --> 00:32:10,296
Had we known
401
00:32:10,296 --> 00:32:12,536
you'd become such a demon,
402
00:32:13,417 --> 00:32:17,496
Master Xiao shouldn't have saved you.
403
00:32:22,817 --> 00:32:24,097
What did you say?
404
00:32:24,097 --> 00:32:28,617
Master Xiao found you dying
405
00:32:29,377 --> 00:32:32,137
and saved your life.
406
00:32:32,776 --> 00:32:35,736
Then he sent you to the Tang Sect.
407
00:32:36,617 --> 00:32:38,817
That's how you survived.
408
00:32:47,856 --> 00:32:49,040
Mother.
409
00:32:50,377 --> 00:32:51,897
- Check there.
- A survivor here.
410
00:32:53,008 --> 00:32:54,192
Be careful.
411
00:32:56,240 --> 00:32:57,456
Careful.
412
00:33:00,817 --> 00:33:01,857
Survivors here.
413
00:33:02,544 --> 00:33:03,568
Wake up.
414
00:33:15,952 --> 00:33:17,296
(Tang Sect?)
415
00:33:20,097 --> 00:33:21,496
Which family are you from?
416
00:33:21,496 --> 00:33:22,657
I'm
417
00:33:22,657 --> 00:33:23,937
from the Liu family.
418
00:33:23,937 --> 00:33:24,976
Liu family?
419
00:33:26,337 --> 00:33:30,696
But you led the Power Gang
to besiege the Xiao family.
420
00:33:31,696 --> 00:33:32,696
Is there
421
00:33:33,456 --> 00:33:35,377
justice in this world?
422
00:33:37,937 --> 00:33:39,577
All you've done is spare one person.
423
00:33:40,976 --> 00:33:43,097
Yet you boast of having compassion?
424
00:33:43,976 --> 00:33:45,337
I'll ask you one last time.
425
00:33:46,857 --> 00:33:50,496
Who brought you the ledger back then?
426
00:33:56,848 --> 00:33:58,064
Fine.
427
00:34:01,296 --> 00:34:03,496
Let's see if my methods
428
00:34:04,296 --> 00:34:05,577
can make you talk.
429
00:34:14,704 --> 00:34:15,817
Confess.
430
00:34:19,656 --> 00:34:20,656
Master.
431
00:34:20,656 --> 00:34:21,680
Master.
432
00:34:22,288 --> 00:34:24,616
We'll continue this tomorrow.
433
00:34:32,848 --> 00:34:33,904
Father.
434
00:34:34,512 --> 00:34:35,664
Come in.
435
00:34:45,737 --> 00:34:49,016
Father, Yulan is resting now.
She's alright.
436
00:34:50,096 --> 00:34:51,152
Alright.
437
00:34:51,984 --> 00:34:53,096
How's your injury?
438
00:34:55,088 --> 00:34:56,208
It's nothing.
439
00:34:57,136 --> 00:34:59,504
Sit down.
440
00:34:59,504 --> 00:35:00,720
Alright.
441
00:35:13,337 --> 00:35:15,536
Father, are you hiding something
442
00:35:16,777 --> 00:35:17,897
about the Herbal Valley?
443
00:35:19,257 --> 00:35:20,272
Nonsense.
444
00:35:21,777 --> 00:35:22,976
What would I need to hide?
445
00:35:26,337 --> 00:35:28,976
Others may not see it, but I know you.
446
00:35:30,217 --> 00:35:33,337
You always look down when you lie.
447
00:35:35,857 --> 00:35:36,857
- You...
- Father.
448
00:35:38,176 --> 00:35:40,326
Liu Suifeng stops at nothing.
449
00:35:40,326 --> 00:35:41,697
If he targets the Hailin Sect,
450
00:35:43,456 --> 00:35:45,656
we will know no peace.
451
00:36:03,536 --> 00:36:04,817
Here's your favorite tea.
452
00:36:12,592 --> 00:36:15,976
You just came back.
Where are you going again?
453
00:36:20,656 --> 00:36:21,697
I'll find Qiushui.
454
00:36:23,976 --> 00:36:25,976
Any sect allied with Heavenly King Zhu
455
00:36:28,136 --> 00:36:30,176
is no better than the Power Gang.
456
00:36:32,592 --> 00:36:33,817
At dawn tomorrow,
457
00:36:35,576 --> 00:36:36,937
I'm leaving with Qiushui.
458
00:36:43,016 --> 00:36:46,176
Father, I beg you
to abandon this dark path.
459
00:36:49,016 --> 00:36:50,217
Stop disappointing me.
460
00:37:36,536 --> 00:37:38,616
(Any sect allied with Heavenly King Zhu)
461
00:37:39,536 --> 00:37:41,417
(is no better than the Power Gang.)
462
00:37:48,176 --> 00:37:49,296
(Father,)
463
00:37:50,456 --> 00:37:52,337
(I beg you to abandon this dark path.)
464
00:37:54,417 --> 00:37:55,937
(Stop disappointing me.)
465
00:38:03,897 --> 00:38:05,817
What happened?
466
00:38:05,817 --> 00:38:07,088
Hurry.
467
00:38:07,088 --> 00:38:08,297
They're moving evidence.
468
00:38:39,306 --> 00:38:41,643
(Iron-clad)
469
00:38:55,696 --> 00:38:56,976
We're here.
470
00:38:56,976 --> 00:38:58,000
Let's go.
471
00:38:59,280 --> 00:39:00,560
Yuhan.
472
00:39:00,560 --> 00:39:01,744
Yulan.
473
00:39:03,217 --> 00:39:04,368
Something happened.
474
00:39:14,512 --> 00:39:16,849
♪As waterside blossoms wither♪
475
00:39:16,849 --> 00:39:19,217
♪How brief this mortal journey goes♪
476
00:39:19,217 --> 00:39:20,240
Father.
477
00:39:21,808 --> 00:39:24,157
♪The bleak wind starts to blow♪
478
00:39:24,157 --> 00:39:28,912
♪Like a mournful farewell ode♪
479
00:39:28,912 --> 00:39:31,463
♪When zither breaks, who'll sing along♪
480
00:39:31,463 --> 00:39:33,900
♪How deep does sorrow flow♪
481
00:39:34,896 --> 00:39:36,080
Father.
482
00:39:37,561 --> 00:39:44,281
♪Let tears fall
where maple leaves stay calm♪
483
00:39:45,712 --> 00:39:46,928
Father.
484
00:39:47,632 --> 00:39:48,720
Father.
485
00:39:50,192 --> 00:39:51,280
Father.
486
00:39:52,400 --> 00:39:53,496
Don't scare me.
487
00:39:55,184 --> 00:39:56,304
Father.
488
00:39:57,520 --> 00:40:02,863
♪Like a mournful farewell ode♪
489
00:40:02,863 --> 00:40:05,136
♪When zither breaks, who'll sing along♪
490
00:40:05,136 --> 00:40:06,608
Father.
491
00:40:07,792 --> 00:40:08,944
Father.
492
00:40:11,377 --> 00:40:12,536
How did this happen?
493
00:40:13,360 --> 00:40:14,512
Qiushui.
494
00:40:15,184 --> 00:40:16,272
Yulan.
495
00:40:17,536 --> 00:40:18,937
How did this happen?
496
00:40:20,368 --> 00:40:21,456
Father.
497
00:40:23,024 --> 00:40:24,208
Father.
498
00:40:26,217 --> 00:40:27,257
Father.
499
00:40:30,032 --> 00:40:35,344
♪Let tears fall
where maple leaves stay calm♪
500
00:40:41,297 --> 00:40:42,576
The fatal wound
501
00:40:44,337 --> 00:40:45,857
was the puncture from behind.
502
00:40:46,897 --> 00:40:50,417
The Tang Sect's
hidden weapon caused this.
503
00:40:51,632 --> 00:40:52,848
Besides,
504
00:40:54,737 --> 00:40:56,777
there are several external wounds.
505
00:41:00,096 --> 00:41:01,377
I've checked the wounds.
506
00:41:02,377 --> 00:41:03,496
Liu Suifeng did this.
507
00:41:04,217 --> 00:41:05,257
Those wounds match
508
00:41:06,217 --> 00:41:07,536
the pattern of Liu's fan.
509
00:41:08,656 --> 00:41:09,817
This is my fault.
510
00:41:10,480 --> 00:41:11,600
Father.
511
00:41:12,336 --> 00:41:13,337
I'm sorry.
512
00:41:14,656 --> 00:41:16,176
I shouldn't have argued with you.
513
00:41:17,016 --> 00:41:20,616
I shouldn't have said those words.
I shouldn't have left.
514
00:41:23,737 --> 00:41:24,976
Father.
515
00:41:29,136 --> 00:41:30,937
It's all my fault.
516
00:41:32,857 --> 00:41:34,056
Father.
517
00:41:37,656 --> 00:41:38,864
Father.
518
00:41:41,937 --> 00:41:43,016
Father.
519
00:41:47,697 --> 00:41:48,816
Father.
520
00:41:49,817 --> 00:41:52,016
Father, this is all my fault.
521
00:41:54,337 --> 00:41:57,337
I should've protected you, Father.
522
00:41:57,337 --> 00:41:58,976
It's all my fault.
523
00:41:58,976 --> 00:42:00,096
I'm sorry.
524
00:42:01,056 --> 00:42:02,337
Look.
525
00:42:02,337 --> 00:42:04,616
This paper sheet has been torn in half.
526
00:42:05,857 --> 00:42:07,176
I suspect that
527
00:42:07,176 --> 00:42:08,857
Mr. Deng tried to leave you a message.
528
00:42:33,232 --> 00:42:34,651
♪Under the moon and stars♪
529
00:42:36,283 --> 00:42:39,053
♪Life's unfolded♪
530
00:42:40,507 --> 00:42:44,096
♪Memories linger in twilight♪
531
00:42:44,096 --> 00:42:48,194
♪We met and parted♪
532
00:42:49,243 --> 00:42:52,479
♪In heaven and earth♪
533
00:42:53,275 --> 00:42:56,080
♪Mortal world stays constant♪
534
00:42:57,353 --> 00:43:00,059
♪Clouds spread east-west♪
535
00:43:00,059 --> 00:43:05,115
♪Chivalry resides in hearts♪
536
00:43:05,115 --> 00:43:07,035
♪Mortal world is simple♪
537
00:43:07,035 --> 00:43:09,252
♪We talk and laugh♪
538
00:43:09,252 --> 00:43:11,675
♪Be a righteous swordsman♪
539
00:43:12,699 --> 00:43:15,035
♪Going through the storms♪
540
00:43:15,035 --> 00:43:19,931
♪Traveling far with freedom♪
541
00:43:21,083 --> 00:43:23,035
♪Mortal world is intricate♪
542
00:43:23,035 --> 00:43:25,331
♪Slowly♪
543
00:43:25,331 --> 00:43:28,507
♪We got drunk♪
544
00:43:28,507 --> 00:43:31,003
♪Drink a toast♪
545
00:43:31,003 --> 00:43:35,067
♪Let the past just be the past♪
546
00:43:37,019 --> 00:43:39,067
♪Mortal world is simple♪
547
00:43:39,067 --> 00:43:41,019
♪We talk and laugh♪
548
00:43:41,019 --> 00:43:44,763
♪Be a righteous swordsman♪
549
00:43:44,763 --> 00:43:47,003
♪Going through the storms♪
550
00:43:47,003 --> 00:43:52,319
♪Traveling far with freedom♪
551
00:43:53,111 --> 00:43:55,099
♪Mortal world is intricate♪
552
00:43:55,099 --> 00:43:57,196
♪Slowly♪
553
00:43:57,196 --> 00:44:00,795
♪We got drunk♪
554
00:44:00,795 --> 00:44:03,035
♪Drink a toast♪
555
00:44:03,035 --> 00:44:08,923
♪Let the past just be the past♪
556
00:44:08,923 --> 00:44:11,067
♪Mortal world is simple♪
557
00:44:11,067 --> 00:44:13,038
♪The wind is loud♪
558
00:44:13,038 --> 00:44:16,667
♪Soaring like a bird♪
559
00:44:16,667 --> 00:44:19,101
♪The experiences
of sadness and happiness♪
560
00:44:19,101 --> 00:44:24,059
♪Make me brave♪
561
00:44:25,173 --> 00:44:27,099
♪Mortal world is intricate♪
562
00:44:27,099 --> 00:44:29,354
♪Full of countless trials♪
563
00:44:29,354 --> 00:44:32,742
♪People live and die♪
564
00:44:32,742 --> 00:44:34,886
♪Among a million lights out there♪
565
00:44:34,886 --> 00:44:40,521
♪There is one for you♪36064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.