All language subtitles for [English] EP29_ The Journey of Legend [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,176 --> 00:00:18,659 ♪Let this long river boil, forging new mountains and seas♪ 2 00:00:18,659 --> 00:00:22,368 ♪Let the blade cut through the dust♪ 3 00:00:22,368 --> 00:00:26,304 ♪At the end of the other shore, the long night finally pales♪ 4 00:00:26,304 --> 00:00:29,799 ♪Only then is this oath not sworn in vain♪ 5 00:00:29,799 --> 00:00:33,952 ♪Let the torrents drench me, frost and snow embrace me♪ 6 00:00:33,952 --> 00:00:37,920 ♪My resolve has never wavered♪ 7 00:00:37,920 --> 00:00:41,504 ♪Even after millennia, I'll cleave mountains asunder♪ 8 00:00:41,504 --> 00:00:48,576 ♪I'll wait for the fog to clear, the dawn to break, and for you to come♪ 9 00:00:53,216 --> 00:00:55,616 ♪Storms and turmoil rage♪ 10 00:00:56,736 --> 00:00:59,584 ♪Turbulent waves surge♪ 11 00:01:00,544 --> 00:01:02,307 ♪Trampling the dawn's light♪ 12 00:01:02,307 --> 00:01:05,278 ♪Let us venture together♪ 13 00:01:05,278 --> 00:01:09,216 ♪Let this long river boil, forging new mountains and seas♪ 14 00:01:09,216 --> 00:01:12,899 ♪Let the blade cut through the dust♪ 15 00:01:12,899 --> 00:01:16,416 ♪At the end of the other shore, the long night finally pales♪ 16 00:01:16,416 --> 00:01:19,639 ♪Only then is this oath not sworn in vain♪ 17 00:01:19,639 --> 00:01:23,392 ♪Let the torrents drench me, frost and snow embrace me♪ 18 00:01:23,392 --> 00:01:27,136 ♪My resolve has never wavered♪ 19 00:01:27,136 --> 00:01:30,720 ♪Even after millennia, I'll cleave mountains asunder♪ 20 00:01:30,720 --> 00:01:36,448 ♪I'll wait for the fog to clear, the dawn to break, and for you to come♪ 21 00:01:36,448 --> 00:01:40,704 =The Journey of Legend= 22 00:01:41,040 --> 00:01:44,112 =Episode 29= 23 00:01:44,816 --> 00:01:45,456 Yiren? 24 00:01:49,855 --> 00:01:51,896 The Thousand Kalpas Finger on you has been lifted. 25 00:01:52,736 --> 00:01:54,096 Those who don't believe me 26 00:01:54,096 --> 00:01:55,816 may take their payment and leave. 27 00:01:59,215 --> 00:01:59,935 Mr. Xiao, 28 00:02:00,816 --> 00:02:02,256 yesterday during the crisis, 29 00:02:02,256 --> 00:02:03,096 you saved all of us. 30 00:02:04,055 --> 00:02:06,335 What's your take on his words? 31 00:02:08,175 --> 00:02:09,656 (Li Chenzhou is unfathomable.) 32 00:02:10,615 --> 00:02:12,455 (It's unwise to clash with him now,) 33 00:02:13,936 --> 00:02:15,295 (and victory would be impossible.) 34 00:02:17,575 --> 00:02:19,135 The frontline needs immediate support. 35 00:02:19,816 --> 00:02:21,376 May these treasures 36 00:02:21,376 --> 00:02:23,135 meet our frontline warriors' needs. 37 00:02:24,056 --> 00:02:26,496 For now, the conflicts for all gathered at Nantiandang today, 38 00:02:26,496 --> 00:02:29,216 including those between my family and Power Gang, 39 00:02:30,216 --> 00:02:31,295 should be put aside. 40 00:02:32,056 --> 00:02:32,816 Master Li, 41 00:02:33,695 --> 00:02:35,695 if you want the entire martial world's allegiance, 42 00:02:36,695 --> 00:02:40,216 let us witness you fulfill 43 00:02:40,216 --> 00:02:41,336 today's pledge. 44 00:02:42,295 --> 00:02:42,936 Sure. 45 00:02:43,776 --> 00:02:44,816 A pact sealed. 46 00:02:48,175 --> 00:02:49,855 Since Mr. Xiao has spoken, 47 00:02:49,855 --> 00:02:50,936 my Haisha Gang will comply. 48 00:02:51,936 --> 00:02:52,895 Today our Haisha Gang 49 00:02:52,895 --> 00:02:54,496 renounces all payment. 50 00:02:54,496 --> 00:02:56,256 Everything goes to frontline warriors. 51 00:02:56,256 --> 00:02:58,295 Our Baibu Sect's share is forfeited too. 52 00:02:58,295 --> 00:02:59,135 We'll keep nothing. 53 00:02:59,135 --> 00:03:00,135 - Yes. - We want none too. 54 00:03:00,135 --> 00:03:02,056 - Yes, keep it all! - We want none! 55 00:03:02,056 --> 00:03:03,056 M-M-Mine's donated too. 56 00:03:03,056 --> 00:03:03,855 To the warriors. 57 00:03:03,855 --> 00:03:05,256 - Yes. - Everything to the warriors! 58 00:03:05,256 --> 00:03:06,455 - Nation first! - I keep none! 59 00:03:06,455 --> 00:03:08,496 - Right. - How could we take such rewards? 60 00:03:08,496 --> 00:03:09,135 Donate it all! 61 00:03:10,096 --> 00:03:11,295 Support our warriors! 62 00:03:11,295 --> 00:03:11,895 Aid them fully! 63 00:03:12,695 --> 00:03:14,015 Frontline first! 64 00:03:17,096 --> 00:03:17,695 Lend a hand. 65 00:03:18,336 --> 00:03:18,855 This one. 66 00:03:20,096 --> 00:03:20,735 And this. 67 00:03:22,175 --> 00:03:23,135 Careful. 68 00:03:23,135 --> 00:03:24,536 - Steady now. - Move. 69 00:03:25,455 --> 00:03:26,295 It's heavy. 70 00:03:27,695 --> 00:03:28,855 Don't spill it. 71 00:03:28,855 --> 00:03:29,336 Come on. 72 00:03:32,336 --> 00:03:33,376 Handle with care. 73 00:03:33,376 --> 00:03:33,895 Understood. 74 00:03:54,175 --> 00:03:55,936 What're you sneaking around for? 75 00:04:05,855 --> 00:04:07,015 Li Chenzhou, 76 00:04:07,015 --> 00:04:08,096 what are you doing? 77 00:04:11,256 --> 00:04:12,175 See for yourself. 78 00:04:13,377 --> 00:04:14,448 (North Wasteland Seal) 79 00:04:17,055 --> 00:04:18,255 Wastelanders. 80 00:04:18,255 --> 00:04:19,096 Wastelanders? 81 00:04:20,576 --> 00:04:21,456 How could it be? 82 00:04:23,295 --> 00:04:25,295 You brought these Wastelanders. 83 00:04:26,016 --> 00:04:27,855 Ask yourself that. 84 00:04:27,855 --> 00:04:28,615 Shut up! 85 00:04:33,136 --> 00:04:34,976 How could you be Wastelanders? 86 00:04:34,976 --> 00:04:36,495 Weren't you helping our family? 87 00:04:36,495 --> 00:04:38,375 You brought us here. 88 00:04:38,375 --> 00:04:39,456 You should know best 89 00:04:39,456 --> 00:04:40,696 who we are. 90 00:04:42,536 --> 00:04:43,415 Yiren, 91 00:04:43,415 --> 00:04:45,136 what's going on? 92 00:04:45,136 --> 00:04:45,776 They were 93 00:04:45,776 --> 00:04:48,136 supposed to be our family's new recruits. 94 00:04:48,136 --> 00:04:49,016 Yiren, 95 00:04:49,016 --> 00:04:50,576 someone's framing you! 96 00:05:05,576 --> 00:05:06,536 Talk! 97 00:05:06,536 --> 00:05:08,255 Why impersonate Xiao disciples 98 00:05:09,096 --> 00:05:12,615 to brand me a North Wasteland spy? 99 00:05:13,255 --> 00:05:14,295 Why? 100 00:05:14,295 --> 00:05:16,216 You insignificant worm 101 00:05:16,216 --> 00:05:18,536 aren't worth our scheming. 102 00:05:21,896 --> 00:05:22,976 Xiao Yiren, 103 00:05:22,976 --> 00:05:24,815 I never thought you'd sink this low, 104 00:05:24,815 --> 00:05:26,456 consorting with Wastelanders! 105 00:05:26,456 --> 00:05:27,336 It's not true. 106 00:05:27,976 --> 00:05:28,615 No. 107 00:05:29,336 --> 00:05:31,615 They... they promised 108 00:05:31,615 --> 00:05:33,536 to help restore our family. 109 00:05:33,536 --> 00:05:34,735 Why did this happen? 110 00:05:34,735 --> 00:05:35,896 Why? 111 00:05:44,456 --> 00:05:45,815 Who are you really? 112 00:05:47,096 --> 00:05:49,016 Why destroy me like this? 113 00:05:50,096 --> 00:05:51,255 Why? 114 00:05:58,295 --> 00:05:59,175 Qiushui. 115 00:05:59,175 --> 00:06:00,295 Well? 116 00:06:00,295 --> 00:06:01,495 We've searched everywhere. 117 00:06:01,495 --> 00:06:02,615 Still no sign of Yiren. 118 00:06:10,855 --> 00:06:12,855 My brother would never collude with Wastelanders. 119 00:06:12,855 --> 00:06:14,696 He's been ensnared in a plot. 120 00:06:14,696 --> 00:06:16,175 Once we uncover the truth, 121 00:06:16,776 --> 00:06:19,776 our family will give a full account. 122 00:06:20,415 --> 00:06:22,415 The Xiaos' honor remains intact. 123 00:06:23,175 --> 00:06:24,415 The frontline crumbles. 124 00:06:24,415 --> 00:06:25,896 There's no time to waste. 125 00:06:25,896 --> 00:06:28,615 If anyone isn't willing to help escort the treasures, 126 00:06:28,615 --> 00:06:29,576 they can leave now. 127 00:06:32,935 --> 00:06:34,175 Mr. Xiao, 128 00:06:34,175 --> 00:06:35,576 we trust you. 129 00:06:35,576 --> 00:06:37,896 We'll await your investigation of this matter. 130 00:06:37,896 --> 00:06:39,896 You Power Gang people, don't underestimate us. 131 00:06:39,896 --> 00:06:42,055 If you keep your promise 132 00:06:42,055 --> 00:06:43,815 to send the treasures to the frontlines, 133 00:06:43,815 --> 00:06:46,456 my Haisha Gang will mobilize all our strength in the future 134 00:06:46,456 --> 00:06:47,776 to contribute further. 135 00:06:47,776 --> 00:06:49,576 Right. During Daxi's critical moment, 136 00:06:49,576 --> 00:06:50,776 we should lend assistance. 137 00:06:50,776 --> 00:06:52,415 Let's focus on escorting these out first. 138 00:06:52,415 --> 00:06:53,776 - Yes! - Well said! 139 00:06:53,776 --> 00:06:54,896 - Exactly! - Escort them out! 140 00:06:56,536 --> 00:06:57,255 Mr. Xiao, 141 00:06:57,935 --> 00:06:59,536 Chenzhou asked me to relay a message. 142 00:07:00,255 --> 00:07:01,495 We'll trouble you to handle 143 00:07:02,096 --> 00:07:03,815 the treasures' future arrangements. 144 00:07:05,776 --> 00:07:07,576 As for your parents' bodies, 145 00:07:07,576 --> 00:07:08,776 after matters conclude, 146 00:07:08,776 --> 00:07:10,536 we will have them returned to your family. 147 00:07:14,495 --> 00:07:15,096 Let's go. 148 00:07:17,656 --> 00:07:19,255 The Power Gang just left like that? 149 00:07:19,255 --> 00:07:19,896 Indeed. 150 00:07:19,896 --> 00:07:21,696 (Li Chenzhou's schemes run deep.) 151 00:07:21,696 --> 00:07:23,735 (He used this situation to eliminate rivals) 152 00:07:23,735 --> 00:07:25,735 (and publicly pledged treasures to the frontlines) 153 00:07:25,735 --> 00:07:26,976 (to win people's favor.) 154 00:07:30,456 --> 00:07:31,175 Mr. Xiao! 155 00:07:35,295 --> 00:07:36,096 Mr. Xiao, wait. 156 00:07:37,456 --> 00:07:38,415 We thank you again. 157 00:07:39,136 --> 00:07:40,896 When entering Nantiandang's poisonous miasma, 158 00:07:40,896 --> 00:07:42,415 had you not intervened, 159 00:07:42,415 --> 00:07:44,016 we'd have perished. 160 00:07:44,016 --> 00:07:44,855 The life-saving grace 161 00:07:44,855 --> 00:07:45,696 is a second birth. 162 00:07:46,735 --> 00:07:48,696 Please accept our bow of gratitude. 163 00:07:51,016 --> 00:07:52,415 Master Sha, 164 00:07:52,415 --> 00:07:53,456 it was but a small effort 165 00:07:53,456 --> 00:07:54,696 not worth mentioning. 166 00:07:54,696 --> 00:07:55,336 Mr. Xiao, 167 00:07:56,136 --> 00:07:58,415 our Haisha Gang has long been scorned by all. 168 00:07:59,016 --> 00:08:01,336 But today we witnessed your true capabilities. 169 00:08:01,336 --> 00:08:02,735 If you don't disdain us, 170 00:08:02,735 --> 00:08:04,415 in future matters requiring assistance, 171 00:08:04,415 --> 00:08:05,336 through any peril, 172 00:08:05,336 --> 00:08:06,735 we'll follow you unto death. 173 00:08:10,255 --> 00:08:11,096 Thank you all. 174 00:08:51,246 --> 00:08:52,752 (Huanhua Sect) 175 00:09:10,216 --> 00:09:10,936 A Wastelander? 176 00:09:21,655 --> 00:09:22,615 Master Xiao, 177 00:09:23,216 --> 00:09:24,976 I sent people to aid you. 178 00:09:24,976 --> 00:09:27,336 Why do you draw your blade against my men? 179 00:09:27,336 --> 00:09:28,775 You enticed me to lead Wastelanders 180 00:09:29,416 --> 00:09:30,895 to Nantiandang for treasures. 181 00:09:31,615 --> 00:09:32,976 What exactly are you? 182 00:09:33,936 --> 00:09:35,216 Xiao Yiren, 183 00:09:35,216 --> 00:09:36,895 who I am matters not. 184 00:09:37,655 --> 00:09:38,535 You need to understand 185 00:09:39,255 --> 00:09:42,655 that your only path now is to join me. 186 00:09:42,655 --> 00:09:45,855 You used my family to bring Wastelanders into Nantiandang. 187 00:09:45,855 --> 00:09:47,976 What's your true aim? 188 00:09:47,976 --> 00:09:49,816 You may not know 189 00:09:49,816 --> 00:09:51,696 when the North Wasteland breached the capital, 190 00:09:51,696 --> 00:09:53,176 Daxi's imperial jade seal 191 00:09:53,176 --> 00:09:56,495 vanished with that treasure hoard. 192 00:09:56,495 --> 00:09:58,296 If we recover the seal 193 00:09:58,296 --> 00:09:59,816 and return it intact, 194 00:09:59,816 --> 00:10:02,936 you'll perform great service for Daxi. 195 00:10:02,936 --> 00:10:03,576 What? 196 00:10:05,416 --> 00:10:08,015 You claim Wastelanders want to steal the seal 197 00:10:08,015 --> 00:10:09,495 to present to the emperor? 198 00:10:11,576 --> 00:10:12,576 How's that possible? 199 00:10:14,816 --> 00:10:16,135 You've been in the martial world 200 00:10:16,135 --> 00:10:17,895 for too long to grasp imperial affairs. 201 00:10:18,655 --> 00:10:19,416 Think about it. 202 00:10:20,096 --> 00:10:21,696 If Wastelanders return the seal 203 00:10:21,696 --> 00:10:23,336 to Daxi's emperor, 204 00:10:23,336 --> 00:10:25,336 transforming conflict into harmony 205 00:10:25,336 --> 00:10:28,015 and sparing the people from war, 206 00:10:28,015 --> 00:10:30,655 wouldn't that benefit all? 207 00:10:30,655 --> 00:10:32,296 What of the northern territories? 208 00:10:32,296 --> 00:10:34,416 Will we have to abandon reclaiming lost lands 209 00:10:35,655 --> 00:10:36,936 and Daxi's unification? 210 00:10:36,936 --> 00:10:39,576 Reclaiming lost lands is merely 211 00:10:39,576 --> 00:10:41,216 you martial artists' wishful thinking. 212 00:10:41,216 --> 00:10:41,976 Truthfully, 213 00:10:41,976 --> 00:10:44,615 the emperor has no desire to fight Wastelanders. 214 00:10:44,615 --> 00:10:46,456 He merely lacks a proper occasion 215 00:10:46,456 --> 00:10:47,816 to reconcile with them. 216 00:10:48,495 --> 00:10:49,296 Master Xiao, 217 00:10:50,696 --> 00:10:53,135 this presents a perfect opportunity 218 00:10:53,135 --> 00:10:55,015 to foster peace between both sides, 219 00:10:55,015 --> 00:10:57,176 fulfilling the emperor's wishes. 220 00:10:57,976 --> 00:10:58,895 In that case, 221 00:11:00,375 --> 00:11:01,375 wouldn't our family 222 00:11:02,895 --> 00:11:03,976 become 223 00:11:05,336 --> 00:11:07,696 forever traitors through the ages? 224 00:11:07,696 --> 00:11:08,936 The fate of the nation 225 00:11:08,936 --> 00:11:11,375 isn't any concern of yours, Xiao Yiren. 226 00:11:12,096 --> 00:11:13,255 If the emperor is pleased, 227 00:11:13,255 --> 00:11:15,615 your family will be handsomely rewarded. 228 00:11:15,615 --> 00:11:16,576 By then, 229 00:11:16,576 --> 00:11:19,735 he'll bestow the Huanhua Sect an imperial plaque. 230 00:11:19,735 --> 00:11:21,456 The Jin City's martial artists 231 00:11:21,456 --> 00:11:22,936 and the Central Plains martial world 232 00:11:22,936 --> 00:11:24,615 will answer to your family. 233 00:11:26,456 --> 00:11:27,696 Who are you? 234 00:11:29,336 --> 00:11:31,135 Who are you? 235 00:11:40,176 --> 00:11:42,336 Great. You're all back. 236 00:11:42,336 --> 00:11:42,895 Qiushui. 237 00:11:44,135 --> 00:11:46,176 Qiushui, you're finally back. 238 00:11:46,176 --> 00:11:46,855 You're back. 239 00:11:48,135 --> 00:11:49,336 We've been waiting for you. 240 00:11:49,336 --> 00:11:50,495 Look. It's all rebuilt. 241 00:11:56,615 --> 00:11:57,895 Exactly as it was before. 242 00:11:59,216 --> 00:12:00,976 Mr. Xiao, are you satisfied? 243 00:12:02,855 --> 00:12:05,495 Thank you all for your help. 244 00:12:06,255 --> 00:12:07,615 No need for formalities, Mr. Xiao. 245 00:12:07,615 --> 00:12:09,535 From now on, we're all family. 246 00:12:09,535 --> 00:12:11,176 All sects of Guangling's martial world 247 00:12:11,176 --> 00:12:13,416 shall heed the Shenzhou Alliance's commands. 248 00:12:14,655 --> 00:12:15,936 Since you're satisfied, 249 00:12:15,936 --> 00:12:17,615 we can rest assured. 250 00:12:17,615 --> 00:12:18,735 We'll take our leave now. 251 00:12:18,735 --> 00:12:20,895 - Farewell. - Farewell. 252 00:12:25,296 --> 00:12:26,375 Qiushui, 253 00:12:26,375 --> 00:12:27,655 come see the training ground. 254 00:12:27,655 --> 00:12:28,816 I built it myself. 255 00:12:29,735 --> 00:12:30,696 Wait, 256 00:12:30,696 --> 00:12:32,495 how can you claim you built it yourself? 257 00:12:32,495 --> 00:12:34,495 We all worked on it together. 258 00:12:34,495 --> 00:12:36,615 Yes, everyone contributed. 259 00:12:36,615 --> 00:12:37,655 - They helped too. - Okay. 260 00:12:37,655 --> 00:12:38,735 Then today, 261 00:12:38,735 --> 00:12:41,816 let's drink to our hearts' content. 262 00:12:43,096 --> 00:12:43,775 The fine wine? 263 00:12:44,775 --> 00:12:46,096 I wouldn't dare forget yours. 264 00:12:47,735 --> 00:12:48,535 But... 265 00:12:50,096 --> 00:12:51,576 Mr. Zuoqiu, 266 00:12:51,576 --> 00:12:52,936 why are you looking at me? 267 00:12:53,855 --> 00:12:55,096 I have things to do. See you. 268 00:13:01,216 --> 00:13:01,855 It's fine. 269 00:13:03,816 --> 00:13:04,615 Qiushui. 270 00:13:05,895 --> 00:13:06,535 Qiushui. 271 00:13:08,015 --> 00:13:08,775 Qiushui. 272 00:13:10,255 --> 00:13:11,056 Qiu... 273 00:13:12,015 --> 00:13:13,096 Kaiyan! 274 00:13:13,096 --> 00:13:13,576 Kaiyan! 275 00:13:19,535 --> 00:13:20,096 Kaiyan. 276 00:13:21,296 --> 00:13:22,015 Qiushui. 277 00:13:24,216 --> 00:13:25,096 Are you alright? 278 00:13:25,096 --> 00:13:25,855 Who injured you? 279 00:13:26,535 --> 00:13:29,336 Yiren and I chased that Wastelander, 280 00:13:30,015 --> 00:13:31,775 but before I knew it, 281 00:13:32,495 --> 00:13:34,495 Yiren disappeared. 282 00:13:34,495 --> 00:13:36,775 The paths of Nantiandang were treacherous. 283 00:13:36,775 --> 00:13:37,936 I had no choice 284 00:13:38,576 --> 00:13:40,456 but to retreat alone. 285 00:13:40,456 --> 00:13:41,816 Young Master! 286 00:13:43,728 --> 00:13:45,925 Zhao Shirong has brought the bodies of Master and Madam. 287 00:14:18,775 --> 00:14:19,655 Mother. 288 00:14:27,535 --> 00:14:28,495 Father. 289 00:14:30,336 --> 00:14:31,176 Mother! 290 00:14:37,535 --> 00:14:38,375 Father. 291 00:14:40,615 --> 00:14:41,696 Mother. 292 00:14:49,056 --> 00:14:51,255 Zhao... Zhao Shirong. 293 00:14:56,296 --> 00:14:57,535 Your Power Gang 294 00:14:58,775 --> 00:15:00,816 destroyed my family. 295 00:15:02,456 --> 00:15:06,615 How dare you bring their bodies here today! 296 00:15:07,336 --> 00:15:08,336 I, Xiao Kaiyan, 297 00:15:09,296 --> 00:15:12,096 swear to avenge this blood debt! 298 00:15:15,576 --> 00:15:16,816 Kaiyan! Kaiyan! 299 00:15:21,135 --> 00:15:22,176 Hold on, everyone. 300 00:15:23,976 --> 00:15:25,015 Li Chenzhou sent her 301 00:15:27,176 --> 00:15:29,176 to return my parents' bodies. 302 00:15:36,976 --> 00:15:37,655 Kaiyan, 303 00:15:39,096 --> 00:15:40,176 at Nantiandang, 304 00:15:40,936 --> 00:15:41,855 Li Chenzhou claimed 305 00:15:42,535 --> 00:15:44,936 our parents and household members 306 00:15:46,416 --> 00:15:47,855 weren't killed by Power Gang. 307 00:15:51,135 --> 00:15:51,816 He said 308 00:15:53,375 --> 00:15:54,775 the true killer is someone else. 309 00:15:57,775 --> 00:15:58,976 Qiushui, 310 00:16:00,176 --> 00:16:02,096 Power Gang are the murderers. 311 00:16:03,056 --> 00:16:05,015 How can you believe their lies? 312 00:16:06,495 --> 00:16:07,456 He showed me 313 00:16:08,816 --> 00:16:10,296 irrefutable evidence. 314 00:16:11,135 --> 00:16:12,456 Li Chenzhou promised me 315 00:16:13,696 --> 00:16:14,615 to return 316 00:16:16,176 --> 00:16:17,936 our parents' bodies within three days. 317 00:16:19,015 --> 00:16:20,216 He also vowed 318 00:16:21,535 --> 00:16:22,495 to expose 319 00:16:23,615 --> 00:16:26,976 the mastermind behind their deaths. 320 00:16:34,336 --> 00:16:35,696 Now that we're all gathered, 321 00:16:40,456 --> 00:16:41,216 tell us 322 00:16:42,495 --> 00:16:45,535 what else Li Chenzhou said. 323 00:16:46,535 --> 00:16:49,296 Your parents were killed by Marrow-Shattering Finger. 324 00:16:52,696 --> 00:16:53,696 Marrow-Shattering Finger? 325 00:16:55,255 --> 00:16:56,976 What a load of nonsense. 326 00:16:57,735 --> 00:16:58,976 Marrow-Shattering Finger 327 00:16:58,976 --> 00:16:59,855 was left behind 328 00:16:59,855 --> 00:17:01,535 by Elder Tuoshan decades ago. 329 00:17:02,255 --> 00:17:03,015 Qiushui, 330 00:17:03,855 --> 00:17:06,656 don't listen to her nonsense. 331 00:17:06,656 --> 00:17:09,136 She's just making excuses for Power Gang. 332 00:17:10,616 --> 00:17:12,055 Don't trust her. 333 00:17:12,936 --> 00:17:13,976 The iron sand is proof. 334 00:17:17,815 --> 00:17:19,335 I used Twofold Needles to draw 335 00:17:19,335 --> 00:17:21,656 the iron sand Marrow-Shattering Finger left in them 336 00:17:21,656 --> 00:17:22,575 to their wrists. 337 00:17:23,535 --> 00:17:24,456 See for yourself. 338 00:17:50,015 --> 00:17:51,255 You said Elder Tuoshan 339 00:17:52,735 --> 00:17:54,815 left behind Marrow-Shattering Finger decades ago. 340 00:17:55,575 --> 00:17:56,815 Who did he 341 00:17:56,815 --> 00:17:58,015 pass this technique to? 342 00:18:00,376 --> 00:18:01,696 (Serene Composure) As far as I know, 343 00:18:01,696 --> 00:18:03,856 he only had three direct disciples 344 00:18:03,856 --> 00:18:05,535 from three prominent martial families 345 00:18:05,535 --> 00:18:07,095 of the southern martial world. 346 00:18:08,055 --> 00:18:11,095 First, the Fei family from the Three Mystic Sects. 347 00:18:11,095 --> 00:18:14,295 Second, the Deng family 348 00:18:14,295 --> 00:18:16,015 from Hailin Sect's Qianxi branch. 349 00:18:17,735 --> 00:18:18,495 My family? 350 00:18:19,416 --> 00:18:20,456 Zhao Shirong, 351 00:18:20,456 --> 00:18:21,735 can you prove this claim? 352 00:18:23,976 --> 00:18:24,616 Yuhan. 353 00:18:31,376 --> 00:18:32,416 And the third one? 354 00:18:35,095 --> 00:18:36,656 The third is the Tang Sect. 355 00:18:39,495 --> 00:18:40,136 That's right. 356 00:18:40,936 --> 00:18:42,936 This technique requires immense physical strength. 357 00:18:42,936 --> 00:18:44,255 Only men can practice it. 358 00:18:48,295 --> 00:18:49,255 Within Tang Sect, 359 00:18:49,255 --> 00:18:51,696 the practitioner is Tang Yaoshun. 360 00:19:02,735 --> 00:19:03,535 Don't misunderstand. 361 00:19:04,575 --> 00:19:06,696 My father's been bedridden for years. 362 00:19:06,696 --> 00:19:08,616 He hasn't left Tang Sect in a year. 363 00:19:09,495 --> 00:19:11,015 Marrow-Shattering Finger requires 364 00:19:11,015 --> 00:19:14,936 complete internal energy control. 365 00:19:15,815 --> 00:19:17,535 He couldn't possibly use it. 366 00:19:17,535 --> 00:19:18,936 True. 367 00:19:18,936 --> 00:19:21,176 Tang Yaoshun's energy is severely depleted. 368 00:19:21,176 --> 00:19:23,696 He can't perform Marrow-Shattering Finger. 369 00:19:23,696 --> 00:19:26,176 So the real killer of your parents 370 00:19:26,896 --> 00:19:28,616 must be from the other two families. 371 00:19:32,295 --> 00:19:33,976 The Fei family's practitioner 372 00:19:33,976 --> 00:19:36,575 is their leader, Fei Yuqiao. 373 00:19:37,335 --> 00:19:39,735 The Deng family's practitioner is Deng Qingfeng. 374 00:19:41,456 --> 00:19:42,575 Qiushui, 375 00:19:42,575 --> 00:19:44,575 I've never seen my father use this technique. 376 00:19:44,575 --> 00:19:47,416 Nor did he ever mention learning from Elder Tuoshan. 377 00:19:47,416 --> 00:19:48,176 Yuhan, 378 00:19:49,775 --> 00:19:51,376 I doubt your father harmed my family. 379 00:19:52,055 --> 00:19:52,976 For now, 380 00:19:53,696 --> 00:19:55,495 I'll investigate Fei Yuqiao first 381 00:19:56,176 --> 00:19:58,656 and test his skills for answers. 382 00:19:59,416 --> 00:20:00,176 Wait. 383 00:20:02,255 --> 00:20:03,136 Before you go, 384 00:20:03,136 --> 00:20:05,055 you need to go somewhere first. 385 00:20:05,896 --> 00:20:08,216 Chenzhou has urgent information for you. 386 00:20:08,216 --> 00:20:09,456 Mr. Xiao, 387 00:20:09,456 --> 00:20:11,176 please visit Power Gang headquarters first. 388 00:20:16,735 --> 00:20:18,928 This token grants you access. 389 00:20:18,928 --> 00:20:19,696 (Token) 390 00:20:22,735 --> 00:20:23,456 Farewell. 391 00:20:41,856 --> 00:20:42,535 Kaiyan, 392 00:20:44,335 --> 00:20:46,216 our parents need proper burial. 393 00:20:47,136 --> 00:20:48,376 Go down the mountain 394 00:20:49,495 --> 00:20:50,696 to prepare coffins 395 00:20:51,856 --> 00:20:53,775 and inform Yiren and Xueyu. 396 00:20:54,575 --> 00:20:56,136 Qiushui, we'll help too. 397 00:20:58,497 --> 00:21:01,267 ♪Life's unfolded♪ 398 00:21:02,721 --> 00:21:06,310 ♪Memories linger in twilight♪ 399 00:21:06,310 --> 00:21:10,408 ♪We met and parted♪ 400 00:21:11,457 --> 00:21:14,376 ♪In heaven and earth♪ 401 00:21:14,376 --> 00:21:14,936 Condolences. 402 00:21:15,489 --> 00:21:18,294 ♪Mortal world stays constant♪ 403 00:21:19,567 --> 00:21:22,273 ♪Clouds spread east-west♪ 404 00:21:22,273 --> 00:21:25,735 ♪Chivalry resides in hearts♪ 405 00:21:25,735 --> 00:21:28,136 You accepted Power Gang's invitation? 406 00:21:29,055 --> 00:21:30,255 Aren't you afraid of traps? 407 00:21:32,176 --> 00:21:33,015 It's perfect chance 408 00:21:34,456 --> 00:21:35,856 to investigate other leads. 409 00:21:37,095 --> 00:21:37,856 Be careful. 410 00:21:43,297 --> 00:21:45,249 ♪Mortal world is intricate♪ 411 00:21:45,249 --> 00:21:47,545 ♪Slowly♪ 412 00:21:47,545 --> 00:21:50,721 ♪We got drunk♪ 413 00:21:50,721 --> 00:21:53,217 ♪Drink a toast♪ 414 00:21:53,217 --> 00:21:57,281 ♪Let the past just be the past♪ 415 00:21:59,233 --> 00:22:01,281 ♪Mortal world is simple♪ 416 00:22:01,281 --> 00:22:03,233 ♪We talk and laugh♪ 417 00:22:03,233 --> 00:22:06,977 ♪Be a righteous swordsman♪ 418 00:22:06,977 --> 00:22:09,217 ♪Going through the storms♪ 419 00:22:09,217 --> 00:22:14,376 ♪Traveling far with freedom♪ 420 00:22:14,376 --> 00:22:15,095 Mother. 421 00:22:17,216 --> 00:22:18,015 Father. 422 00:22:20,696 --> 00:22:22,775 I've finally found you. 423 00:22:23,009 --> 00:22:25,249 ♪Drink a toast♪ 424 00:22:25,249 --> 00:22:31,137 ♪Let the past just be the past♪ 425 00:22:31,137 --> 00:22:33,281 ♪Mortal world is simple♪ 426 00:22:33,281 --> 00:22:35,252 ♪The wind is loud♪ 427 00:22:35,252 --> 00:22:37,856 ♪Soaring like a bird♪ 428 00:22:37,856 --> 00:22:40,335 I've finally brought you home. 429 00:22:41,315 --> 00:22:46,273 ♪Make me brave♪ 430 00:22:47,387 --> 00:22:49,313 ♪Mortal world is intricate♪ 431 00:22:49,313 --> 00:22:51,568 ♪Full of countless trials♪ 432 00:22:51,568 --> 00:22:54,956 ♪People live and die♪ 433 00:22:54,956 --> 00:22:57,100 ♪Among a million lights out there♪ 434 00:22:57,100 --> 00:23:01,680 ♪There is one for you♪ 435 00:23:03,442 --> 00:23:05,264 ♪Distant roads through mist♪ 436 00:23:05,264 --> 00:23:07,378 ♪Fading affections♪ 437 00:23:07,378 --> 00:23:09,296 ♪Blossoms fall at dawn♪ 438 00:23:09,296 --> 00:23:14,704 ♪Heart drifts like rain with clouds♪ 439 00:23:30,335 --> 00:23:32,176 (I have a wild guess.) 440 00:23:32,176 --> 00:23:33,095 (Could there be) 441 00:23:33,815 --> 00:23:35,295 (someone else like me here?) 442 00:23:36,055 --> 00:23:38,656 (Maybe there's another transmigrator.) 443 00:23:45,616 --> 00:23:47,815 Just reset. 444 00:23:47,815 --> 00:23:48,856 Reset everything. 445 00:23:48,856 --> 00:23:50,616 Give more cheat codes. 446 00:23:50,616 --> 00:23:51,335 Reset. 447 00:23:59,616 --> 00:24:00,815 (You forgot his catchphrase?) 448 00:24:00,815 --> 00:24:02,376 Reset. Reset. 449 00:24:02,376 --> 00:24:04,255 Reset. Reset. Reset. 450 00:24:24,856 --> 00:24:25,376 Mingming, 451 00:24:26,136 --> 00:24:27,495 it's the submission deadline. 452 00:24:27,495 --> 00:24:28,176 Where are you? 453 00:24:40,144 --> 00:24:41,680 (Fighting. Stop being a ghostwriter) 454 00:24:41,680 --> 00:24:42,960 (Hard work pays off) 455 00:24:42,960 --> 00:24:44,784 (Famous Wuxia Novel Titles) 456 00:24:48,095 --> 00:24:48,735 Hang in there. 457 00:24:49,890 --> 00:24:51,888 (Xiao Mingming) 458 00:25:33,575 --> 00:25:35,775 (I read past 10pm daily.) 459 00:25:35,775 --> 00:25:37,775 (So good! One more chapter, please?) 460 00:25:37,775 --> 00:25:39,575 (Why only 2,000 words?) 461 00:25:39,575 --> 00:25:40,696 (Not enough to read.) 462 00:25:40,696 --> 00:25:42,255 (The romantic subplot feels lacking.) 463 00:25:42,255 --> 00:25:44,015 (Last night's chapter was truly legendary!) 464 00:25:44,015 --> 00:25:45,775 (You'll top the monthly ranking this month.) 465 00:25:45,775 --> 00:25:46,896 (The plot is decent.) 466 00:25:46,896 --> 00:25:49,575 (But the romance subplot could be better.) 467 00:25:49,575 --> 00:25:51,495 (The gorgeous senior sisters are amazing!) 468 00:25:51,495 --> 00:25:53,616 (Nan, I love you so much!) 469 00:25:55,015 --> 00:25:55,775 Nan? 470 00:25:57,815 --> 00:25:59,176 Utterly shameless. 471 00:25:59,176 --> 00:26:00,176 He's just a fraud. 472 00:26:03,495 --> 00:26:05,936 Master Xiao, you're truly a prodigy of the martial world. 473 00:26:05,936 --> 00:26:08,416 You've topped the monthly ranking for thirty-one weeks. 474 00:26:09,656 --> 00:26:11,936 (Li Cai) You've got real talent, don't you? 475 00:26:13,095 --> 00:26:14,055 Drumsticks for you. 476 00:26:14,055 --> 00:26:15,015 I don't like drumsticks. 477 00:26:16,255 --> 00:26:18,136 You're a kid, no picky eating allowed. 478 00:26:19,295 --> 00:26:20,335 - Nan! - Nan! 479 00:26:21,735 --> 00:26:22,936 All that noisy racket. 480 00:26:22,936 --> 00:26:24,815 That must be Nan making his grand entrance. 481 00:26:24,815 --> 00:26:26,255 Same old antics every day. 482 00:26:26,255 --> 00:26:28,856 Ridiculous. How can he enjoy that? 483 00:26:30,136 --> 00:26:31,295 Keep it down. He's here. 484 00:26:32,376 --> 00:26:33,775 So this is Nan's studio. 485 00:26:33,775 --> 00:26:36,055 This studio has such great style. 486 00:26:36,055 --> 00:26:38,015 Nan, I just finished the latest chapter. 487 00:26:38,015 --> 00:26:38,856 It's fantastic. 488 00:26:38,856 --> 00:26:40,575 It kept me up all night. 489 00:26:40,575 --> 00:26:41,616 Good morning, Mr. Li. 490 00:26:43,896 --> 00:26:44,416 Mr. Li. 491 00:26:49,055 --> 00:26:50,095 Appreciate your hard work. 492 00:26:50,095 --> 00:26:51,295 My pleasure. 493 00:26:51,295 --> 00:26:51,896 You're welcome. 494 00:26:55,015 --> 00:26:55,815 So stylish. 495 00:26:55,815 --> 00:26:56,255 Indeed. 496 00:26:56,255 --> 00:26:57,136 Study hard. 497 00:26:57,136 --> 00:26:57,968 You'll succeed too. 498 00:27:02,335 --> 00:27:03,616 You Chinese literature majors 499 00:27:03,616 --> 00:27:04,976 are so many. 500 00:27:04,976 --> 00:27:06,295 One batch after another 501 00:27:06,295 --> 00:27:07,295 with seamless transition. 502 00:27:09,335 --> 00:27:10,575 Wasn't I just like that too? 503 00:27:12,976 --> 00:27:14,896 Alas. 504 00:27:17,255 --> 00:27:18,656 I, Li Cai, 505 00:27:18,656 --> 00:27:19,936 will take my leave. 506 00:27:20,735 --> 00:27:22,176 He's nothing but a liar. 507 00:27:25,342 --> 00:27:27,408 (Lang Xin) 508 00:27:30,735 --> 00:27:31,295 You're here. 509 00:27:33,295 --> 00:27:34,295 (Halfway Hero Novel Outline) Let me check. 510 00:27:35,535 --> 00:27:36,416 (Li Nan) Pure wuxia? 511 00:27:39,775 --> 00:27:41,696 Patriotic themes. 512 00:27:41,696 --> 00:27:42,495 Solid concept. 513 00:27:43,535 --> 00:27:44,936 But the genre... 514 00:27:47,495 --> 00:27:48,295 By the way, 515 00:27:48,295 --> 00:27:51,095 I brought back two boxes of tea from my trip. 516 00:27:51,095 --> 00:27:52,095 Take some later. 517 00:27:53,696 --> 00:27:54,696 Nan, 518 00:27:54,696 --> 00:27:55,376 thanks. 519 00:27:57,936 --> 00:28:00,295 As we've discussed earlier, 520 00:28:01,616 --> 00:28:04,055 if Sect Leader meets the metrics, 521 00:28:04,055 --> 00:28:05,015 the company will 522 00:28:05,015 --> 00:28:06,896 formally offer me an author contract. 523 00:28:06,896 --> 00:28:08,656 The numbers are indeed good, 524 00:28:08,656 --> 00:28:10,656 but have you been overworking lately? 525 00:28:10,656 --> 00:28:12,176 The updates are slowing down. 526 00:28:12,176 --> 00:28:13,535 Readers are complaining. 527 00:28:13,535 --> 00:28:14,376 How about this? 528 00:28:14,376 --> 00:28:17,055 Write more chapters about Immortal Li. 529 00:28:17,055 --> 00:28:17,976 That line's thrilling. 530 00:28:17,976 --> 00:28:19,856 But Immortal Li had retired from the plot. 531 00:28:19,856 --> 00:28:21,696 Just reset. 532 00:28:21,696 --> 00:28:22,416 Reset everything. 533 00:28:23,216 --> 00:28:24,176 Reset it. 534 00:28:25,335 --> 00:28:26,656 Trust me. 535 00:28:26,656 --> 00:28:28,376 Give more cheat codes. 536 00:28:29,616 --> 00:28:30,976 Readers love that. 537 00:28:30,976 --> 00:28:33,055 Readers do enjoy cheat codes, 538 00:28:33,055 --> 00:28:34,136 but we can't overdo it. 539 00:28:34,856 --> 00:28:35,535 Look here. 540 00:28:39,176 --> 00:28:41,295 Hmm, let me think about this more. 541 00:28:44,176 --> 00:28:45,936 I prefer to keep writing pure wuxia. 542 00:28:47,976 --> 00:28:50,055 There you go being stubborn again. 543 00:28:50,735 --> 00:28:52,656 I know you have creative vision 544 00:28:52,656 --> 00:28:53,936 and relentless drive. 545 00:28:53,936 --> 00:28:55,416 So I've always believed in you. 546 00:28:56,456 --> 00:28:57,616 Your parents died young. 547 00:28:57,616 --> 00:29:00,015 You joined me right after graduation. 548 00:29:00,015 --> 00:29:01,416 I treat you like my own brother. 549 00:29:03,936 --> 00:29:05,216 Focus on writing well. 550 00:29:05,216 --> 00:29:06,295 Don't overthink it. 551 00:29:10,896 --> 00:29:11,936 Mr. Li, 552 00:29:11,936 --> 00:29:14,095 the military forum reserved your spot. 553 00:29:14,095 --> 00:29:15,735 They'll schedule your visit this week. 554 00:29:15,735 --> 00:29:17,015 It's a confidential itinerary. 555 00:29:17,015 --> 00:29:18,656 I'll organize your schedule then. 556 00:29:19,376 --> 00:29:20,575 Okay, got it. 557 00:29:32,816 --> 00:29:38,755 (I'll Be the Sect Leader II Nan's new work is about to be released) 558 00:29:43,456 --> 00:29:44,815 (Isn't this my novel?) 559 00:29:50,255 --> 00:29:51,176 Exactly. 560 00:29:52,775 --> 00:29:54,055 What are you doing? 561 00:29:54,055 --> 00:29:55,015 Don't charge in. 562 00:29:55,015 --> 00:29:55,976 It's full of media, 563 00:29:55,976 --> 00:29:57,616 official accounts, and big influencers. 564 00:29:57,616 --> 00:29:59,095 Do you want to make headlines? 565 00:30:00,815 --> 00:30:01,735 But Sect Leader II 566 00:30:01,735 --> 00:30:03,295 uses my new book outline. 567 00:30:03,295 --> 00:30:04,335 Isn't that obvious? 568 00:30:04,335 --> 00:30:05,095 He just wants you 569 00:30:05,095 --> 00:30:07,295 to stay as the man behind him forever. 570 00:30:07,295 --> 00:30:08,616 What nonsense! 571 00:30:08,616 --> 00:30:09,936 I neither understand nor want to. 572 00:30:10,575 --> 00:30:11,896 He's despicable and shameless. 573 00:30:11,896 --> 00:30:14,095 You forgot his catchphrase? 574 00:30:14,095 --> 00:30:15,376 Reset. Reset. 575 00:30:15,376 --> 00:30:17,335 Reset. Reset. 576 00:30:17,335 --> 00:30:17,896 Listen. 577 00:30:17,896 --> 00:30:18,696 His computer hasn't 578 00:30:18,696 --> 00:30:19,656 been turned on for ages. 579 00:30:19,656 --> 00:30:21,095 He's lacked creativity for years. 580 00:30:21,095 --> 00:30:23,416 He's counting on you to reset him. 581 00:30:23,416 --> 00:30:24,176 When they leave, 582 00:30:24,176 --> 00:30:24,936 I'll confront him. 583 00:30:27,856 --> 00:30:30,295 He's not working enough. 584 00:30:32,656 --> 00:30:33,936 Nan, 585 00:30:33,936 --> 00:30:35,416 the synopsis of Sect Leader II 586 00:30:36,335 --> 00:30:38,055 is identical to my Halfway Hero. 587 00:30:39,495 --> 00:30:40,735 Mingming, 588 00:30:40,735 --> 00:30:42,095 you're overthinking. 589 00:30:42,095 --> 00:30:43,216 Sect Leader II 590 00:30:43,216 --> 00:30:45,535 was planned by me six months ago. 591 00:30:45,535 --> 00:30:46,136 Again? 592 00:30:46,896 --> 00:30:48,775 Weren't you in meetings or social events all day 593 00:30:48,775 --> 00:30:49,976 these past six months? 594 00:30:49,976 --> 00:30:51,055 When did you conceive this? 595 00:30:52,696 --> 00:30:53,696 What? 596 00:30:53,696 --> 00:30:55,616 As a top web novelist, 597 00:30:55,616 --> 00:30:56,815 would I steal your ideas? 598 00:30:58,295 --> 00:30:59,376 This is my novel. 599 00:31:00,735 --> 00:31:02,055 Let me tell you, 600 00:31:02,055 --> 00:31:03,896 I won't ghostwrite for you anymore. 601 00:31:05,015 --> 00:31:06,216 Give me proper credit. 602 00:31:08,255 --> 00:31:09,495 Mingming, 603 00:31:09,495 --> 00:31:10,735 you don't understand. 604 00:31:10,735 --> 00:31:12,416 The copyright is only more valuable 605 00:31:12,416 --> 00:31:13,856 with me as the credited author. 606 00:31:13,856 --> 00:31:15,376 Who'd notice it otherwise? 607 00:31:15,376 --> 00:31:16,376 Besides, 608 00:31:16,376 --> 00:31:17,735 you wrote plenty before. 609 00:31:17,735 --> 00:31:18,416 Were you famous? 610 00:31:19,295 --> 00:31:21,176 Young people should stay grounded. 611 00:31:22,055 --> 00:31:23,136 I'll offer you chances. 612 00:31:27,055 --> 00:31:27,775 Nan, 613 00:31:30,136 --> 00:31:30,896 you used to be 614 00:31:32,856 --> 00:31:34,656 the role model for our Chinese department. 615 00:31:36,815 --> 00:31:38,136 I hope you'll be honest. 616 00:31:44,136 --> 00:31:45,416 It's complicated. 617 00:31:46,335 --> 00:31:47,775 You wouldn't understand. 618 00:31:53,015 --> 00:31:54,575 I have another meeting soon. 619 00:31:54,575 --> 00:31:55,376 We'll talk later. 620 00:32:01,616 --> 00:32:02,976 Accept your fate. 621 00:32:02,976 --> 00:32:04,456 This isn't bad. 622 00:32:04,456 --> 00:32:05,575 Being a ghostwriter 623 00:32:05,575 --> 00:32:06,456 gives stable income. 624 00:32:07,416 --> 00:32:08,255 No creative pressure. 625 00:32:13,495 --> 00:32:15,216 He denies plagiarism and keeps lying. 626 00:32:16,176 --> 00:32:18,136 I won't let him steal my life's work again. 627 00:32:18,775 --> 00:32:21,295 This is corporate life, buddy, 628 00:32:21,295 --> 00:32:22,775 not the martial world. Forget it. 629 00:32:24,535 --> 00:32:25,696 Remember the beta software 630 00:32:25,696 --> 00:32:27,376 I mentioned, Demon Codex? 631 00:32:28,136 --> 00:32:28,976 Just try it. 632 00:32:30,216 --> 00:32:32,136 This Demon Codex system 633 00:32:32,136 --> 00:32:34,775 uses AI for interactive writing. 634 00:32:34,775 --> 00:32:37,936 It includes the adaptation you're working on 635 00:32:37,936 --> 00:32:41,456 of Wen Rui'an's Heroes of Divine Land. 636 00:32:42,216 --> 00:32:43,176 Perfect for you. 637 00:32:43,176 --> 00:32:44,432 It fulfills your wuxia dreams. 638 00:32:45,976 --> 00:32:47,255 (The Demon Codex system?) 639 00:32:50,509 --> 00:32:52,100 Welcome to log on. 640 00:32:52,100 --> 00:32:53,423 (Xiao Mingming, Heroes of Divine Land) 641 00:33:16,440 --> 00:33:17,661 (Heroes of Divine Land) 642 00:33:40,815 --> 00:33:41,616 No. No. 643 00:33:43,495 --> 00:33:44,456 My manuscript. 644 00:33:49,696 --> 00:33:52,095 - Mr. Qiushui? - Mr. Qiushui? 645 00:33:52,095 --> 00:33:53,456 - Mr. Qiushui? - Wake up. 646 00:33:53,456 --> 00:33:54,535 Mr. Qiushui? 647 00:33:54,535 --> 00:33:55,976 Wake up, Mr. Qiushui. 648 00:33:57,216 --> 00:33:59,575 He's awake! Mr. Qiushui is awake! 649 00:34:00,735 --> 00:34:01,656 (I remember now.) 650 00:34:02,376 --> 00:34:03,456 (Before arriving here,) 651 00:34:04,295 --> 00:34:06,176 (I wasn't compiling Demon Codex at home.) 652 00:34:07,535 --> 00:34:09,416 (I lost a crucial memory fragment.) 653 00:34:22,128 --> 00:34:23,728 (Halfway Hero Outline) 654 00:34:25,695 --> 00:34:27,135 This is too hard. 655 00:34:29,736 --> 00:34:30,736 Why are you still here? 656 00:34:34,655 --> 00:34:35,736 Stop waiting. 657 00:34:35,736 --> 00:34:37,456 Li Nan won't come. 658 00:34:37,456 --> 00:34:39,376 Since you mentioned the outline, 659 00:34:39,376 --> 00:34:40,495 he hasn't shown up. 660 00:34:40,495 --> 00:34:42,736 He's clearly been avoiding you. 661 00:34:45,976 --> 00:34:47,816 Come with me for dinner. 662 00:34:47,816 --> 00:34:48,575 I'm not hungry. 663 00:34:49,215 --> 00:34:49,936 You go ahead. 664 00:34:50,695 --> 00:34:51,575 I'll wait longer. 665 00:34:57,095 --> 00:34:58,296 Fine. 666 00:34:58,296 --> 00:34:59,055 I, Li Cai, 667 00:35:00,015 --> 00:35:00,816 will take my leave. 668 00:35:01,976 --> 00:35:02,655 Eat something. 669 00:35:11,632 --> 00:35:13,136 (Heroes of Divine Land) 670 00:35:20,848 --> 00:35:21,922 (System Bug) 671 00:35:24,784 --> 00:35:26,088 (System Bug) 672 00:35:30,896 --> 00:35:31,896 What bad luck. 673 00:35:35,575 --> 00:35:36,376 (What's this?) 674 00:35:36,656 --> 00:35:37,390 (Li Nan) 675 00:36:10,856 --> 00:36:11,416 Hello? 676 00:36:12,655 --> 00:36:14,296 The photos are ready. 677 00:36:14,296 --> 00:36:15,376 I'll send them the old way. 678 00:36:16,936 --> 00:36:18,776 The base was under tight control this time. 679 00:36:18,776 --> 00:36:20,015 Regular gear couldn't get out. 680 00:36:20,776 --> 00:36:22,256 Good thing you prepared gear for me. 681 00:36:24,376 --> 00:36:24,976 Don't worry. 682 00:37:00,724 --> 00:37:02,669 (Copying) 683 00:37:11,336 --> 00:37:11,976 Nan, 684 00:37:14,695 --> 00:37:15,456 what are you doing? 685 00:37:19,256 --> 00:37:20,095 Not off work yet? 686 00:37:27,615 --> 00:37:28,695 The photos. 687 00:37:30,976 --> 00:37:33,336 You secretly took them at the military forum event, right? 688 00:37:40,655 --> 00:37:41,615 What do you mean? 689 00:37:42,456 --> 00:37:43,280 I don't understand. 690 00:37:47,456 --> 00:37:48,135 You don't? 691 00:37:50,655 --> 00:37:51,655 Then I'll call the police 692 00:37:52,976 --> 00:37:53,976 to let them investigate. 693 00:37:56,015 --> 00:37:56,936 Stop messing around. 694 00:37:57,936 --> 00:37:59,976 Speak. What do you want? 695 00:38:00,896 --> 00:38:01,695 Money? 696 00:38:02,456 --> 00:38:03,296 A new book? 697 00:38:04,215 --> 00:38:05,015 Authorship credit? 698 00:38:06,495 --> 00:38:07,776 These can be negotiated. 699 00:38:11,215 --> 00:38:12,976 We can set aside my matters first. 700 00:38:14,695 --> 00:38:16,936 But selling state secrets to foreign powers 701 00:38:19,296 --> 00:38:20,856 is a different story. 702 00:38:44,856 --> 00:38:45,416 Let go! 703 00:38:46,495 --> 00:38:46,976 Give it! 704 00:38:49,256 --> 00:38:50,256 Let go now! 705 00:39:07,776 --> 00:39:08,535 (Reset.) 706 00:39:09,256 --> 00:39:10,055 (It's him.) 707 00:39:12,776 --> 00:39:13,776 (If Li Nan has been here) 708 00:39:13,776 --> 00:39:15,456 (since my arrival) 709 00:39:16,095 --> 00:39:17,135 (in this novel world...) 710 00:39:19,015 --> 00:39:21,416 (I changed the story's course at the cost of my life,) 711 00:39:21,416 --> 00:39:23,175 (making Yiren rush back with reinforcements.) 712 00:39:24,296 --> 00:39:26,095 (Yet he still met misfortune on the way.) 713 00:39:27,215 --> 00:39:29,215 (I altered the planned route) 714 00:39:29,215 --> 00:39:30,816 (but failed to save my family.) 715 00:39:33,095 --> 00:39:33,856 (Did Li Nan) 716 00:39:33,856 --> 00:39:35,416 (change the story's path again?) 717 00:39:36,336 --> 00:39:37,416 (Also,) 718 00:39:37,416 --> 00:39:41,376 Power Gang didn't kill your parents. 719 00:39:41,376 --> 00:39:43,215 I did order to besiege, 720 00:39:43,215 --> 00:39:44,336 but not to harm your family. 721 00:39:44,976 --> 00:39:47,655 When another group of men arrived, 722 00:39:47,655 --> 00:39:51,736 the Sword Retreat had already fallen. 723 00:39:51,736 --> 00:39:53,215 The real killer of your clan 724 00:39:54,015 --> 00:39:56,175 is one of your own people. 725 00:39:57,015 --> 00:39:59,055 (If Power Gang did find the Sword Retreat breached) 726 00:39:59,055 --> 00:40:00,535 (before their arrival,) 727 00:40:01,736 --> 00:40:04,135 (then my parents' killer is someone else.) 728 00:40:04,135 --> 00:40:05,896 (Does Li Nan have accomplices in my family?) 729 00:40:07,296 --> 00:40:09,495 (What identity is he using now) 730 00:40:09,495 --> 00:40:11,296 (to infiltrate my family so deeply?) 731 00:40:13,416 --> 00:40:14,736 (Who exactly is he?) 732 00:40:28,055 --> 00:40:28,655 Qiushui. 733 00:40:31,296 --> 00:40:31,896 Qiushui. 734 00:40:41,936 --> 00:40:42,615 Yuhan, 735 00:40:43,776 --> 00:40:44,535 you look bothered. 736 00:40:46,215 --> 00:40:47,535 When Sword Retreat was besieged, 737 00:40:49,095 --> 00:40:51,095 I vowed to you 738 00:40:51,095 --> 00:40:52,816 I'd get my father to aid Huanhua Sect. 739 00:40:53,856 --> 00:40:54,695 But I never 740 00:40:55,896 --> 00:40:56,896 expected him to cower 741 00:40:57,856 --> 00:40:58,896 and do nothing. 742 00:41:01,376 --> 00:41:02,976 I already felt I failed you. 743 00:41:07,175 --> 00:41:07,856 Yuhan, 744 00:41:08,695 --> 00:41:10,015 no matter what your father did, 745 00:41:11,416 --> 00:41:12,896 you'll always be my brother. 746 00:41:13,655 --> 00:41:14,976 And the Marrow-Shattering Finger 747 00:41:15,736 --> 00:41:16,896 is just speculation. 748 00:41:19,215 --> 00:41:20,055 Don't dwell on it. 749 00:41:21,015 --> 00:41:23,376 When we four brothers swore allegiance, 750 00:41:23,376 --> 00:41:24,095 I said 751 00:41:25,816 --> 00:41:26,695 no matter what happens 752 00:41:27,695 --> 00:41:28,615 and no matter when, 753 00:41:29,816 --> 00:41:32,175 you'll always be my sworn brother. 754 00:41:33,655 --> 00:41:35,215 I'll accompany you to Hailin Sect 755 00:41:36,296 --> 00:41:37,695 to confront my father for answers. 756 00:41:42,896 --> 00:41:43,615 Fine. 757 00:41:44,856 --> 00:41:46,055 It'll spare you the torment. 758 00:41:48,416 --> 00:41:49,135 Wait for me. 759 00:42:02,766 --> 00:42:04,080 (Xiao Xilou) 760 00:42:12,688 --> 00:42:19,440 (Xiao Xilou) 761 00:42:19,440 --> 00:42:26,279 (Sun Huishan) 762 00:42:51,728 --> 00:42:53,147 ♪Under the moon and stars♪ 763 00:42:54,779 --> 00:42:57,549 ♪Life's unfolded♪ 764 00:42:59,003 --> 00:43:02,592 ♪Memories linger in twilight♪ 765 00:43:02,592 --> 00:43:06,690 ♪We met and parted♪ 766 00:43:07,739 --> 00:43:10,975 ♪In heaven and earth♪ 767 00:43:11,771 --> 00:43:14,576 ♪Mortal world stays constant♪ 768 00:43:15,849 --> 00:43:18,555 ♪Clouds spread east-west♪ 769 00:43:18,555 --> 00:43:23,611 ♪Chivalry resides in hearts♪ 770 00:43:23,611 --> 00:43:25,531 ♪Mortal world is simple♪ 771 00:43:25,531 --> 00:43:27,748 ♪We talk and laugh♪ 772 00:43:27,748 --> 00:43:30,171 ♪Be a righteous swordsman♪ 773 00:43:31,195 --> 00:43:33,531 ♪Going through the storms♪ 774 00:43:33,531 --> 00:43:38,427 ♪Traveling far with freedom♪ 775 00:43:39,579 --> 00:43:41,531 ♪Mortal world is intricate♪ 776 00:43:41,531 --> 00:43:43,827 ♪Slowly♪ 777 00:43:43,827 --> 00:43:47,003 ♪We got drunk♪ 778 00:43:47,003 --> 00:43:49,499 ♪Drink a toast♪ 779 00:43:49,499 --> 00:43:53,563 ♪Let the past just be the past♪ 780 00:43:55,515 --> 00:43:57,563 ♪Mortal world is simple♪ 781 00:43:57,563 --> 00:43:59,515 ♪We talk and laugh♪ 782 00:43:59,515 --> 00:44:03,259 ♪Be a righteous swordsman♪ 783 00:44:03,259 --> 00:44:05,499 ♪Going through the storms♪ 784 00:44:05,499 --> 00:44:10,815 ♪Traveling far with freedom♪ 785 00:44:11,607 --> 00:44:13,595 ♪Mortal world is intricate♪ 786 00:44:13,595 --> 00:44:15,692 ♪Slowly♪ 787 00:44:15,692 --> 00:44:19,291 ♪We got drunk♪ 788 00:44:19,291 --> 00:44:21,531 ♪Drink a toast♪ 789 00:44:21,531 --> 00:44:27,419 ♪Let the past just be the past♪ 790 00:44:27,419 --> 00:44:29,563 ♪Mortal world is simple♪ 791 00:44:29,563 --> 00:44:31,534 ♪The wind is loud♪ 792 00:44:31,534 --> 00:44:35,163 ♪Soaring like a bird♪ 793 00:44:35,163 --> 00:44:37,597 ♪The experiences of sadness and happiness♪ 794 00:44:37,597 --> 00:44:42,555 ♪Make me brave♪ 795 00:44:43,669 --> 00:44:45,595 ♪Mortal world is intricate♪ 796 00:44:45,595 --> 00:44:47,850 ♪Full of countless trials♪ 797 00:44:47,850 --> 00:44:51,238 ♪People live and die♪ 798 00:44:51,238 --> 00:44:53,382 ♪Among a million lights out there♪ 799 00:44:53,382 --> 00:44:59,017 ♪There is one for you♪48323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.