Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,176 --> 00:00:18,659
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
2
00:00:18,659 --> 00:00:22,368
♪Let the blade cut through the dust♪
3
00:00:22,368 --> 00:00:26,304
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
4
00:00:26,304 --> 00:00:29,799
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
5
00:00:29,799 --> 00:00:33,952
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
6
00:00:33,952 --> 00:00:37,920
♪My resolve has never wavered♪
7
00:00:37,920 --> 00:00:41,504
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
8
00:00:41,504 --> 00:00:48,576
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
9
00:00:53,216 --> 00:00:55,616
♪Storms and turmoil rage♪
10
00:00:56,736 --> 00:00:59,584
♪Turbulent waves surge♪
11
00:01:00,544 --> 00:01:02,307
♪Trampling the dawn's light♪
12
00:01:02,307 --> 00:01:05,278
♪Let us venture together♪
13
00:01:05,278 --> 00:01:09,216
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
14
00:01:09,216 --> 00:01:12,899
♪Let the blade cut through the dust♪
15
00:01:12,899 --> 00:01:16,416
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
16
00:01:16,416 --> 00:01:19,639
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
17
00:01:19,639 --> 00:01:23,392
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
18
00:01:23,392 --> 00:01:27,136
♪My resolve has never wavered♪
19
00:01:27,136 --> 00:01:30,720
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
20
00:01:30,720 --> 00:01:36,448
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
21
00:01:36,448 --> 00:01:40,704
=The Journey of Legend=
22
00:01:41,040 --> 00:01:44,112
=Episode 29=
23
00:01:44,816 --> 00:01:45,456
Yiren?
24
00:01:49,855 --> 00:01:51,896
The Thousand Kalpas Finger
on you has been lifted.
25
00:01:52,736 --> 00:01:54,096
Those who don't believe me
26
00:01:54,096 --> 00:01:55,816
may take their payment and leave.
27
00:01:59,215 --> 00:01:59,935
Mr. Xiao,
28
00:02:00,816 --> 00:02:02,256
yesterday during the crisis,
29
00:02:02,256 --> 00:02:03,096
you saved all of us.
30
00:02:04,055 --> 00:02:06,335
What's your take on his words?
31
00:02:08,175 --> 00:02:09,656
(Li Chenzhou is unfathomable.)
32
00:02:10,615 --> 00:02:12,455
(It's unwise to clash with him now,)
33
00:02:13,936 --> 00:02:15,295
(and victory would be impossible.)
34
00:02:17,575 --> 00:02:19,135
The frontline needs immediate support.
35
00:02:19,816 --> 00:02:21,376
May these treasures
36
00:02:21,376 --> 00:02:23,135
meet our frontline warriors' needs.
37
00:02:24,056 --> 00:02:26,496
For now, the conflicts for all gathered
at Nantiandang today,
38
00:02:26,496 --> 00:02:29,216
including those between my family
and Power Gang,
39
00:02:30,216 --> 00:02:31,295
should be put aside.
40
00:02:32,056 --> 00:02:32,816
Master Li,
41
00:02:33,695 --> 00:02:35,695
if you want
the entire martial world's allegiance,
42
00:02:36,695 --> 00:02:40,216
let us witness you fulfill
43
00:02:40,216 --> 00:02:41,336
today's pledge.
44
00:02:42,295 --> 00:02:42,936
Sure.
45
00:02:43,776 --> 00:02:44,816
A pact sealed.
46
00:02:48,175 --> 00:02:49,855
Since Mr. Xiao has spoken,
47
00:02:49,855 --> 00:02:50,936
my Haisha Gang will comply.
48
00:02:51,936 --> 00:02:52,895
Today our Haisha Gang
49
00:02:52,895 --> 00:02:54,496
renounces all payment.
50
00:02:54,496 --> 00:02:56,256
Everything goes to frontline warriors.
51
00:02:56,256 --> 00:02:58,295
Our Baibu Sect's share is forfeited too.
52
00:02:58,295 --> 00:02:59,135
We'll keep nothing.
53
00:02:59,135 --> 00:03:00,135
- Yes.
- We want none too.
54
00:03:00,135 --> 00:03:02,056
- Yes, keep it all!
- We want none!
55
00:03:02,056 --> 00:03:03,056
M-M-Mine's donated too.
56
00:03:03,056 --> 00:03:03,855
To the warriors.
57
00:03:03,855 --> 00:03:05,256
- Yes.
- Everything to the warriors!
58
00:03:05,256 --> 00:03:06,455
- Nation first!
- I keep none!
59
00:03:06,455 --> 00:03:08,496
- Right.
- How could we take such rewards?
60
00:03:08,496 --> 00:03:09,135
Donate it all!
61
00:03:10,096 --> 00:03:11,295
Support our warriors!
62
00:03:11,295 --> 00:03:11,895
Aid them fully!
63
00:03:12,695 --> 00:03:14,015
Frontline first!
64
00:03:17,096 --> 00:03:17,695
Lend a hand.
65
00:03:18,336 --> 00:03:18,855
This one.
66
00:03:20,096 --> 00:03:20,735
And this.
67
00:03:22,175 --> 00:03:23,135
Careful.
68
00:03:23,135 --> 00:03:24,536
- Steady now.
- Move.
69
00:03:25,455 --> 00:03:26,295
It's heavy.
70
00:03:27,695 --> 00:03:28,855
Don't spill it.
71
00:03:28,855 --> 00:03:29,336
Come on.
72
00:03:32,336 --> 00:03:33,376
Handle with care.
73
00:03:33,376 --> 00:03:33,895
Understood.
74
00:03:54,175 --> 00:03:55,936
What're you sneaking around for?
75
00:04:05,855 --> 00:04:07,015
Li Chenzhou,
76
00:04:07,015 --> 00:04:08,096
what are you doing?
77
00:04:11,256 --> 00:04:12,175
See for yourself.
78
00:04:13,377 --> 00:04:14,448
(North Wasteland Seal)
79
00:04:17,055 --> 00:04:18,255
Wastelanders.
80
00:04:18,255 --> 00:04:19,096
Wastelanders?
81
00:04:20,576 --> 00:04:21,456
How could it be?
82
00:04:23,295 --> 00:04:25,295
You brought these Wastelanders.
83
00:04:26,016 --> 00:04:27,855
Ask yourself that.
84
00:04:27,855 --> 00:04:28,615
Shut up!
85
00:04:33,136 --> 00:04:34,976
How could you be Wastelanders?
86
00:04:34,976 --> 00:04:36,495
Weren't you helping our family?
87
00:04:36,495 --> 00:04:38,375
You brought us here.
88
00:04:38,375 --> 00:04:39,456
You should know best
89
00:04:39,456 --> 00:04:40,696
who we are.
90
00:04:42,536 --> 00:04:43,415
Yiren,
91
00:04:43,415 --> 00:04:45,136
what's going on?
92
00:04:45,136 --> 00:04:45,776
They were
93
00:04:45,776 --> 00:04:48,136
supposed to be
our family's new recruits.
94
00:04:48,136 --> 00:04:49,016
Yiren,
95
00:04:49,016 --> 00:04:50,576
someone's framing you!
96
00:05:05,576 --> 00:05:06,536
Talk!
97
00:05:06,536 --> 00:05:08,255
Why impersonate Xiao disciples
98
00:05:09,096 --> 00:05:12,615
to brand me a North Wasteland spy?
99
00:05:13,255 --> 00:05:14,295
Why?
100
00:05:14,295 --> 00:05:16,216
You insignificant worm
101
00:05:16,216 --> 00:05:18,536
aren't worth our scheming.
102
00:05:21,896 --> 00:05:22,976
Xiao Yiren,
103
00:05:22,976 --> 00:05:24,815
I never thought you'd sink this low,
104
00:05:24,815 --> 00:05:26,456
consorting with Wastelanders!
105
00:05:26,456 --> 00:05:27,336
It's not true.
106
00:05:27,976 --> 00:05:28,615
No.
107
00:05:29,336 --> 00:05:31,615
They... they promised
108
00:05:31,615 --> 00:05:33,536
to help restore our family.
109
00:05:33,536 --> 00:05:34,735
Why did this happen?
110
00:05:34,735 --> 00:05:35,896
Why?
111
00:05:44,456 --> 00:05:45,815
Who are you really?
112
00:05:47,096 --> 00:05:49,016
Why destroy me like this?
113
00:05:50,096 --> 00:05:51,255
Why?
114
00:05:58,295 --> 00:05:59,175
Qiushui.
115
00:05:59,175 --> 00:06:00,295
Well?
116
00:06:00,295 --> 00:06:01,495
We've searched everywhere.
117
00:06:01,495 --> 00:06:02,615
Still no sign of Yiren.
118
00:06:10,855 --> 00:06:12,855
My brother would never collude
with Wastelanders.
119
00:06:12,855 --> 00:06:14,696
He's been ensnared in a plot.
120
00:06:14,696 --> 00:06:16,175
Once we uncover the truth,
121
00:06:16,776 --> 00:06:19,776
our family will give a full account.
122
00:06:20,415 --> 00:06:22,415
The Xiaos' honor remains intact.
123
00:06:23,175 --> 00:06:24,415
The frontline crumbles.
124
00:06:24,415 --> 00:06:25,896
There's no time to waste.
125
00:06:25,896 --> 00:06:28,615
If anyone isn't willing
to help escort the treasures,
126
00:06:28,615 --> 00:06:29,576
they can leave now.
127
00:06:32,935 --> 00:06:34,175
Mr. Xiao,
128
00:06:34,175 --> 00:06:35,576
we trust you.
129
00:06:35,576 --> 00:06:37,896
We'll await your investigation
of this matter.
130
00:06:37,896 --> 00:06:39,896
You Power Gang people,
don't underestimate us.
131
00:06:39,896 --> 00:06:42,055
If you keep your promise
132
00:06:42,055 --> 00:06:43,815
to send the treasures to the frontlines,
133
00:06:43,815 --> 00:06:46,456
my Haisha Gang will mobilize
all our strength in the future
134
00:06:46,456 --> 00:06:47,776
to contribute further.
135
00:06:47,776 --> 00:06:49,576
Right. During Daxi's critical moment,
136
00:06:49,576 --> 00:06:50,776
we should lend assistance.
137
00:06:50,776 --> 00:06:52,415
Let's focus
on escorting these out first.
138
00:06:52,415 --> 00:06:53,776
- Yes!
- Well said!
139
00:06:53,776 --> 00:06:54,896
- Exactly!
- Escort them out!
140
00:06:56,536 --> 00:06:57,255
Mr. Xiao,
141
00:06:57,935 --> 00:06:59,536
Chenzhou asked me to relay a message.
142
00:07:00,255 --> 00:07:01,495
We'll trouble you to handle
143
00:07:02,096 --> 00:07:03,815
the treasures' future arrangements.
144
00:07:05,776 --> 00:07:07,576
As for your parents' bodies,
145
00:07:07,576 --> 00:07:08,776
after matters conclude,
146
00:07:08,776 --> 00:07:10,536
we will have them
returned to your family.
147
00:07:14,495 --> 00:07:15,096
Let's go.
148
00:07:17,656 --> 00:07:19,255
The Power Gang just left like that?
149
00:07:19,255 --> 00:07:19,896
Indeed.
150
00:07:19,896 --> 00:07:21,696
(Li Chenzhou's schemes run deep.)
151
00:07:21,696 --> 00:07:23,735
(He used this situation
to eliminate rivals)
152
00:07:23,735 --> 00:07:25,735
(and publicly pledged treasures
to the frontlines)
153
00:07:25,735 --> 00:07:26,976
(to win people's favor.)
154
00:07:30,456 --> 00:07:31,175
Mr. Xiao!
155
00:07:35,295 --> 00:07:36,096
Mr. Xiao, wait.
156
00:07:37,456 --> 00:07:38,415
We thank you again.
157
00:07:39,136 --> 00:07:40,896
When entering Nantiandang's
poisonous miasma,
158
00:07:40,896 --> 00:07:42,415
had you not intervened,
159
00:07:42,415 --> 00:07:44,016
we'd have perished.
160
00:07:44,016 --> 00:07:44,855
The life-saving grace
161
00:07:44,855 --> 00:07:45,696
is a second birth.
162
00:07:46,735 --> 00:07:48,696
Please accept our bow of gratitude.
163
00:07:51,016 --> 00:07:52,415
Master Sha,
164
00:07:52,415 --> 00:07:53,456
it was but a small effort
165
00:07:53,456 --> 00:07:54,696
not worth mentioning.
166
00:07:54,696 --> 00:07:55,336
Mr. Xiao,
167
00:07:56,136 --> 00:07:58,415
our Haisha Gang has long
been scorned by all.
168
00:07:59,016 --> 00:08:01,336
But today we witnessed
your true capabilities.
169
00:08:01,336 --> 00:08:02,735
If you don't disdain us,
170
00:08:02,735 --> 00:08:04,415
in future matters requiring assistance,
171
00:08:04,415 --> 00:08:05,336
through any peril,
172
00:08:05,336 --> 00:08:06,735
we'll follow you unto death.
173
00:08:10,255 --> 00:08:11,096
Thank you all.
174
00:08:51,246 --> 00:08:52,752
(Huanhua Sect)
175
00:09:10,216 --> 00:09:10,936
A Wastelander?
176
00:09:21,655 --> 00:09:22,615
Master Xiao,
177
00:09:23,216 --> 00:09:24,976
I sent people to aid you.
178
00:09:24,976 --> 00:09:27,336
Why do you draw your blade
against my men?
179
00:09:27,336 --> 00:09:28,775
You enticed me to lead Wastelanders
180
00:09:29,416 --> 00:09:30,895
to Nantiandang for treasures.
181
00:09:31,615 --> 00:09:32,976
What exactly are you?
182
00:09:33,936 --> 00:09:35,216
Xiao Yiren,
183
00:09:35,216 --> 00:09:36,895
who I am matters not.
184
00:09:37,655 --> 00:09:38,535
You need to understand
185
00:09:39,255 --> 00:09:42,655
that your only path now is to join me.
186
00:09:42,655 --> 00:09:45,855
You used my family
to bring Wastelanders into Nantiandang.
187
00:09:45,855 --> 00:09:47,976
What's your true aim?
188
00:09:47,976 --> 00:09:49,816
You may not know
189
00:09:49,816 --> 00:09:51,696
when the North Wasteland
breached the capital,
190
00:09:51,696 --> 00:09:53,176
Daxi's imperial jade seal
191
00:09:53,176 --> 00:09:56,495
vanished with that treasure hoard.
192
00:09:56,495 --> 00:09:58,296
If we recover the seal
193
00:09:58,296 --> 00:09:59,816
and return it intact,
194
00:09:59,816 --> 00:10:02,936
you'll perform great service for Daxi.
195
00:10:02,936 --> 00:10:03,576
What?
196
00:10:05,416 --> 00:10:08,015
You claim Wastelanders
want to steal the seal
197
00:10:08,015 --> 00:10:09,495
to present to the emperor?
198
00:10:11,576 --> 00:10:12,576
How's that possible?
199
00:10:14,816 --> 00:10:16,135
You've been in the martial world
200
00:10:16,135 --> 00:10:17,895
for too long to grasp imperial affairs.
201
00:10:18,655 --> 00:10:19,416
Think about it.
202
00:10:20,096 --> 00:10:21,696
If Wastelanders return the seal
203
00:10:21,696 --> 00:10:23,336
to Daxi's emperor,
204
00:10:23,336 --> 00:10:25,336
transforming conflict into harmony
205
00:10:25,336 --> 00:10:28,015
and sparing the people from war,
206
00:10:28,015 --> 00:10:30,655
wouldn't that benefit all?
207
00:10:30,655 --> 00:10:32,296
What of the northern territories?
208
00:10:32,296 --> 00:10:34,416
Will we have to abandon
reclaiming lost lands
209
00:10:35,655 --> 00:10:36,936
and Daxi's unification?
210
00:10:36,936 --> 00:10:39,576
Reclaiming lost lands is merely
211
00:10:39,576 --> 00:10:41,216
you martial artists' wishful thinking.
212
00:10:41,216 --> 00:10:41,976
Truthfully,
213
00:10:41,976 --> 00:10:44,615
the emperor
has no desire to fight Wastelanders.
214
00:10:44,615 --> 00:10:46,456
He merely lacks a proper occasion
215
00:10:46,456 --> 00:10:47,816
to reconcile with them.
216
00:10:48,495 --> 00:10:49,296
Master Xiao,
217
00:10:50,696 --> 00:10:53,135
this presents a perfect opportunity
218
00:10:53,135 --> 00:10:55,015
to foster peace between both sides,
219
00:10:55,015 --> 00:10:57,176
fulfilling the emperor's wishes.
220
00:10:57,976 --> 00:10:58,895
In that case,
221
00:11:00,375 --> 00:11:01,375
wouldn't our family
222
00:11:02,895 --> 00:11:03,976
become
223
00:11:05,336 --> 00:11:07,696
forever traitors through the ages?
224
00:11:07,696 --> 00:11:08,936
The fate of the nation
225
00:11:08,936 --> 00:11:11,375
isn't any concern of yours, Xiao Yiren.
226
00:11:12,096 --> 00:11:13,255
If the emperor is pleased,
227
00:11:13,255 --> 00:11:15,615
your family will be handsomely rewarded.
228
00:11:15,615 --> 00:11:16,576
By then,
229
00:11:16,576 --> 00:11:19,735
he'll bestow the Huanhua Sect
an imperial plaque.
230
00:11:19,735 --> 00:11:21,456
The Jin City's martial artists
231
00:11:21,456 --> 00:11:22,936
and the Central Plains martial world
232
00:11:22,936 --> 00:11:24,615
will answer to your family.
233
00:11:26,456 --> 00:11:27,696
Who are you?
234
00:11:29,336 --> 00:11:31,135
Who are you?
235
00:11:40,176 --> 00:11:42,336
Great. You're all back.
236
00:11:42,336 --> 00:11:42,895
Qiushui.
237
00:11:44,135 --> 00:11:46,176
Qiushui, you're finally back.
238
00:11:46,176 --> 00:11:46,855
You're back.
239
00:11:48,135 --> 00:11:49,336
We've been waiting for you.
240
00:11:49,336 --> 00:11:50,495
Look. It's all rebuilt.
241
00:11:56,615 --> 00:11:57,895
Exactly as it was before.
242
00:11:59,216 --> 00:12:00,976
Mr. Xiao, are you satisfied?
243
00:12:02,855 --> 00:12:05,495
Thank you all for your help.
244
00:12:06,255 --> 00:12:07,615
No need for formalities, Mr. Xiao.
245
00:12:07,615 --> 00:12:09,535
From now on, we're all family.
246
00:12:09,535 --> 00:12:11,176
All sects of Guangling's martial world
247
00:12:11,176 --> 00:12:13,416
shall heed
the Shenzhou Alliance's commands.
248
00:12:14,655 --> 00:12:15,936
Since you're satisfied,
249
00:12:15,936 --> 00:12:17,615
we can rest assured.
250
00:12:17,615 --> 00:12:18,735
We'll take our leave now.
251
00:12:18,735 --> 00:12:20,895
- Farewell.
- Farewell.
252
00:12:25,296 --> 00:12:26,375
Qiushui,
253
00:12:26,375 --> 00:12:27,655
come see the training ground.
254
00:12:27,655 --> 00:12:28,816
I built it myself.
255
00:12:29,735 --> 00:12:30,696
Wait,
256
00:12:30,696 --> 00:12:32,495
how can you claim you built it yourself?
257
00:12:32,495 --> 00:12:34,495
We all worked on it together.
258
00:12:34,495 --> 00:12:36,615
Yes, everyone contributed.
259
00:12:36,615 --> 00:12:37,655
- They helped too.
- Okay.
260
00:12:37,655 --> 00:12:38,735
Then today,
261
00:12:38,735 --> 00:12:41,816
let's drink to our hearts' content.
262
00:12:43,096 --> 00:12:43,775
The fine wine?
263
00:12:44,775 --> 00:12:46,096
I wouldn't dare forget yours.
264
00:12:47,735 --> 00:12:48,535
But...
265
00:12:50,096 --> 00:12:51,576
Mr. Zuoqiu,
266
00:12:51,576 --> 00:12:52,936
why are you looking at me?
267
00:12:53,855 --> 00:12:55,096
I have things to do. See you.
268
00:13:01,216 --> 00:13:01,855
It's fine.
269
00:13:03,816 --> 00:13:04,615
Qiushui.
270
00:13:05,895 --> 00:13:06,535
Qiushui.
271
00:13:08,015 --> 00:13:08,775
Qiushui.
272
00:13:10,255 --> 00:13:11,056
Qiu...
273
00:13:12,015 --> 00:13:13,096
Kaiyan!
274
00:13:13,096 --> 00:13:13,576
Kaiyan!
275
00:13:19,535 --> 00:13:20,096
Kaiyan.
276
00:13:21,296 --> 00:13:22,015
Qiushui.
277
00:13:24,216 --> 00:13:25,096
Are you alright?
278
00:13:25,096 --> 00:13:25,855
Who injured you?
279
00:13:26,535 --> 00:13:29,336
Yiren and I chased that Wastelander,
280
00:13:30,015 --> 00:13:31,775
but before I knew it,
281
00:13:32,495 --> 00:13:34,495
Yiren disappeared.
282
00:13:34,495 --> 00:13:36,775
The paths of Nantiandang
were treacherous.
283
00:13:36,775 --> 00:13:37,936
I had no choice
284
00:13:38,576 --> 00:13:40,456
but to retreat alone.
285
00:13:40,456 --> 00:13:41,816
Young Master!
286
00:13:43,728 --> 00:13:45,925
Zhao Shirong has brought
the bodies of Master and Madam.
287
00:14:18,775 --> 00:14:19,655
Mother.
288
00:14:27,535 --> 00:14:28,495
Father.
289
00:14:30,336 --> 00:14:31,176
Mother!
290
00:14:37,535 --> 00:14:38,375
Father.
291
00:14:40,615 --> 00:14:41,696
Mother.
292
00:14:49,056 --> 00:14:51,255
Zhao... Zhao Shirong.
293
00:14:56,296 --> 00:14:57,535
Your Power Gang
294
00:14:58,775 --> 00:15:00,816
destroyed my family.
295
00:15:02,456 --> 00:15:06,615
How dare you
bring their bodies here today!
296
00:15:07,336 --> 00:15:08,336
I, Xiao Kaiyan,
297
00:15:09,296 --> 00:15:12,096
swear to avenge this blood debt!
298
00:15:15,576 --> 00:15:16,816
Kaiyan! Kaiyan!
299
00:15:21,135 --> 00:15:22,176
Hold on, everyone.
300
00:15:23,976 --> 00:15:25,015
Li Chenzhou sent her
301
00:15:27,176 --> 00:15:29,176
to return my parents' bodies.
302
00:15:36,976 --> 00:15:37,655
Kaiyan,
303
00:15:39,096 --> 00:15:40,176
at Nantiandang,
304
00:15:40,936 --> 00:15:41,855
Li Chenzhou claimed
305
00:15:42,535 --> 00:15:44,936
our parents and household members
306
00:15:46,416 --> 00:15:47,855
weren't killed by Power Gang.
307
00:15:51,135 --> 00:15:51,816
He said
308
00:15:53,375 --> 00:15:54,775
the true killer is someone else.
309
00:15:57,775 --> 00:15:58,976
Qiushui,
310
00:16:00,176 --> 00:16:02,096
Power Gang are the murderers.
311
00:16:03,056 --> 00:16:05,015
How can you believe their lies?
312
00:16:06,495 --> 00:16:07,456
He showed me
313
00:16:08,816 --> 00:16:10,296
irrefutable evidence.
314
00:16:11,135 --> 00:16:12,456
Li Chenzhou promised me
315
00:16:13,696 --> 00:16:14,615
to return
316
00:16:16,176 --> 00:16:17,936
our parents' bodies within three days.
317
00:16:19,015 --> 00:16:20,216
He also vowed
318
00:16:21,535 --> 00:16:22,495
to expose
319
00:16:23,615 --> 00:16:26,976
the mastermind behind their deaths.
320
00:16:34,336 --> 00:16:35,696
Now that we're all gathered,
321
00:16:40,456 --> 00:16:41,216
tell us
322
00:16:42,495 --> 00:16:45,535
what else Li Chenzhou said.
323
00:16:46,535 --> 00:16:49,296
Your parents were killed
by Marrow-Shattering Finger.
324
00:16:52,696 --> 00:16:53,696
Marrow-Shattering Finger?
325
00:16:55,255 --> 00:16:56,976
What a load of nonsense.
326
00:16:57,735 --> 00:16:58,976
Marrow-Shattering Finger
327
00:16:58,976 --> 00:16:59,855
was left behind
328
00:16:59,855 --> 00:17:01,535
by Elder Tuoshan decades ago.
329
00:17:02,255 --> 00:17:03,015
Qiushui,
330
00:17:03,855 --> 00:17:06,656
don't listen to her nonsense.
331
00:17:06,656 --> 00:17:09,136
She's just making excuses
for Power Gang.
332
00:17:10,616 --> 00:17:12,055
Don't trust her.
333
00:17:12,936 --> 00:17:13,976
The iron sand is proof.
334
00:17:17,815 --> 00:17:19,335
I used Twofold Needles to draw
335
00:17:19,335 --> 00:17:21,656
the iron sand
Marrow-Shattering Finger left in them
336
00:17:21,656 --> 00:17:22,575
to their wrists.
337
00:17:23,535 --> 00:17:24,456
See for yourself.
338
00:17:50,015 --> 00:17:51,255
You said Elder Tuoshan
339
00:17:52,735 --> 00:17:54,815
left behind Marrow-Shattering Finger
decades ago.
340
00:17:55,575 --> 00:17:56,815
Who did he
341
00:17:56,815 --> 00:17:58,015
pass this technique to?
342
00:18:00,376 --> 00:18:01,696
(Serene Composure)
As far as I know,
343
00:18:01,696 --> 00:18:03,856
he only had three direct disciples
344
00:18:03,856 --> 00:18:05,535
from three prominent martial families
345
00:18:05,535 --> 00:18:07,095
of the southern martial world.
346
00:18:08,055 --> 00:18:11,095
First, the Fei family
from the Three Mystic Sects.
347
00:18:11,095 --> 00:18:14,295
Second, the Deng family
348
00:18:14,295 --> 00:18:16,015
from Hailin Sect's Qianxi branch.
349
00:18:17,735 --> 00:18:18,495
My family?
350
00:18:19,416 --> 00:18:20,456
Zhao Shirong,
351
00:18:20,456 --> 00:18:21,735
can you prove this claim?
352
00:18:23,976 --> 00:18:24,616
Yuhan.
353
00:18:31,376 --> 00:18:32,416
And the third one?
354
00:18:35,095 --> 00:18:36,656
The third is the Tang Sect.
355
00:18:39,495 --> 00:18:40,136
That's right.
356
00:18:40,936 --> 00:18:42,936
This technique requires
immense physical strength.
357
00:18:42,936 --> 00:18:44,255
Only men can practice it.
358
00:18:48,295 --> 00:18:49,255
Within Tang Sect,
359
00:18:49,255 --> 00:18:51,696
the practitioner is Tang Yaoshun.
360
00:19:02,735 --> 00:19:03,535
Don't misunderstand.
361
00:19:04,575 --> 00:19:06,696
My father's been bedridden for years.
362
00:19:06,696 --> 00:19:08,616
He hasn't left Tang Sect in a year.
363
00:19:09,495 --> 00:19:11,015
Marrow-Shattering Finger requires
364
00:19:11,015 --> 00:19:14,936
complete internal energy control.
365
00:19:15,815 --> 00:19:17,535
He couldn't possibly use it.
366
00:19:17,535 --> 00:19:18,936
True.
367
00:19:18,936 --> 00:19:21,176
Tang Yaoshun's energy
is severely depleted.
368
00:19:21,176 --> 00:19:23,696
He can't perform
Marrow-Shattering Finger.
369
00:19:23,696 --> 00:19:26,176
So the real killer of your parents
370
00:19:26,896 --> 00:19:28,616
must be from the other two families.
371
00:19:32,295 --> 00:19:33,976
The Fei family's practitioner
372
00:19:33,976 --> 00:19:36,575
is their leader, Fei Yuqiao.
373
00:19:37,335 --> 00:19:39,735
The Deng family's practitioner
is Deng Qingfeng.
374
00:19:41,456 --> 00:19:42,575
Qiushui,
375
00:19:42,575 --> 00:19:44,575
I've never seen
my father use this technique.
376
00:19:44,575 --> 00:19:47,416
Nor did he ever mention
learning from Elder Tuoshan.
377
00:19:47,416 --> 00:19:48,176
Yuhan,
378
00:19:49,775 --> 00:19:51,376
I doubt your father harmed my family.
379
00:19:52,055 --> 00:19:52,976
For now,
380
00:19:53,696 --> 00:19:55,495
I'll investigate Fei Yuqiao first
381
00:19:56,176 --> 00:19:58,656
and test his skills for answers.
382
00:19:59,416 --> 00:20:00,176
Wait.
383
00:20:02,255 --> 00:20:03,136
Before you go,
384
00:20:03,136 --> 00:20:05,055
you need to go somewhere first.
385
00:20:05,896 --> 00:20:08,216
Chenzhou has urgent information for you.
386
00:20:08,216 --> 00:20:09,456
Mr. Xiao,
387
00:20:09,456 --> 00:20:11,176
please visit
Power Gang headquarters first.
388
00:20:16,735 --> 00:20:18,928
This token grants you access.
389
00:20:18,928 --> 00:20:19,696
(Token)
390
00:20:22,735 --> 00:20:23,456
Farewell.
391
00:20:41,856 --> 00:20:42,535
Kaiyan,
392
00:20:44,335 --> 00:20:46,216
our parents need proper burial.
393
00:20:47,136 --> 00:20:48,376
Go down the mountain
394
00:20:49,495 --> 00:20:50,696
to prepare coffins
395
00:20:51,856 --> 00:20:53,775
and inform Yiren and Xueyu.
396
00:20:54,575 --> 00:20:56,136
Qiushui, we'll help too.
397
00:20:58,497 --> 00:21:01,267
♪Life's unfolded♪
398
00:21:02,721 --> 00:21:06,310
♪Memories linger in twilight♪
399
00:21:06,310 --> 00:21:10,408
♪We met and parted♪
400
00:21:11,457 --> 00:21:14,376
♪In heaven and earth♪
401
00:21:14,376 --> 00:21:14,936
Condolences.
402
00:21:15,489 --> 00:21:18,294
♪Mortal world stays constant♪
403
00:21:19,567 --> 00:21:22,273
♪Clouds spread east-west♪
404
00:21:22,273 --> 00:21:25,735
♪Chivalry resides in hearts♪
405
00:21:25,735 --> 00:21:28,136
You accepted Power Gang's invitation?
406
00:21:29,055 --> 00:21:30,255
Aren't you afraid of traps?
407
00:21:32,176 --> 00:21:33,015
It's perfect chance
408
00:21:34,456 --> 00:21:35,856
to investigate other leads.
409
00:21:37,095 --> 00:21:37,856
Be careful.
410
00:21:43,297 --> 00:21:45,249
♪Mortal world is intricate♪
411
00:21:45,249 --> 00:21:47,545
♪Slowly♪
412
00:21:47,545 --> 00:21:50,721
♪We got drunk♪
413
00:21:50,721 --> 00:21:53,217
♪Drink a toast♪
414
00:21:53,217 --> 00:21:57,281
♪Let the past just be the past♪
415
00:21:59,233 --> 00:22:01,281
♪Mortal world is simple♪
416
00:22:01,281 --> 00:22:03,233
♪We talk and laugh♪
417
00:22:03,233 --> 00:22:06,977
♪Be a righteous swordsman♪
418
00:22:06,977 --> 00:22:09,217
♪Going through the storms♪
419
00:22:09,217 --> 00:22:14,376
♪Traveling far with freedom♪
420
00:22:14,376 --> 00:22:15,095
Mother.
421
00:22:17,216 --> 00:22:18,015
Father.
422
00:22:20,696 --> 00:22:22,775
I've finally found you.
423
00:22:23,009 --> 00:22:25,249
♪Drink a toast♪
424
00:22:25,249 --> 00:22:31,137
♪Let the past just be the past♪
425
00:22:31,137 --> 00:22:33,281
♪Mortal world is simple♪
426
00:22:33,281 --> 00:22:35,252
♪The wind is loud♪
427
00:22:35,252 --> 00:22:37,856
♪Soaring like a bird♪
428
00:22:37,856 --> 00:22:40,335
I've finally brought you home.
429
00:22:41,315 --> 00:22:46,273
♪Make me brave♪
430
00:22:47,387 --> 00:22:49,313
♪Mortal world is intricate♪
431
00:22:49,313 --> 00:22:51,568
♪Full of countless trials♪
432
00:22:51,568 --> 00:22:54,956
♪People live and die♪
433
00:22:54,956 --> 00:22:57,100
♪Among a million lights out there♪
434
00:22:57,100 --> 00:23:01,680
♪There is one for you♪
435
00:23:03,442 --> 00:23:05,264
♪Distant roads through mist♪
436
00:23:05,264 --> 00:23:07,378
♪Fading affections♪
437
00:23:07,378 --> 00:23:09,296
♪Blossoms fall at dawn♪
438
00:23:09,296 --> 00:23:14,704
♪Heart drifts like rain with clouds♪
439
00:23:30,335 --> 00:23:32,176
(I have a wild guess.)
440
00:23:32,176 --> 00:23:33,095
(Could there be)
441
00:23:33,815 --> 00:23:35,295
(someone else like me here?)
442
00:23:36,055 --> 00:23:38,656
(Maybe there's another transmigrator.)
443
00:23:45,616 --> 00:23:47,815
Just reset.
444
00:23:47,815 --> 00:23:48,856
Reset everything.
445
00:23:48,856 --> 00:23:50,616
Give more cheat codes.
446
00:23:50,616 --> 00:23:51,335
Reset.
447
00:23:59,616 --> 00:24:00,815
(You forgot his catchphrase?)
448
00:24:00,815 --> 00:24:02,376
Reset. Reset.
449
00:24:02,376 --> 00:24:04,255
Reset. Reset. Reset.
450
00:24:24,856 --> 00:24:25,376
Mingming,
451
00:24:26,136 --> 00:24:27,495
it's the submission deadline.
452
00:24:27,495 --> 00:24:28,176
Where are you?
453
00:24:40,144 --> 00:24:41,680
(Fighting. Stop being a ghostwriter)
454
00:24:41,680 --> 00:24:42,960
(Hard work pays off)
455
00:24:42,960 --> 00:24:44,784
(Famous Wuxia Novel Titles)
456
00:24:48,095 --> 00:24:48,735
Hang in there.
457
00:24:49,890 --> 00:24:51,888
(Xiao Mingming)
458
00:25:33,575 --> 00:25:35,775
(I read past 10pm daily.)
459
00:25:35,775 --> 00:25:37,775
(So good! One more chapter, please?)
460
00:25:37,775 --> 00:25:39,575
(Why only 2,000 words?)
461
00:25:39,575 --> 00:25:40,696
(Not enough to read.)
462
00:25:40,696 --> 00:25:42,255
(The romantic subplot feels lacking.)
463
00:25:42,255 --> 00:25:44,015
(Last night's chapter
was truly legendary!)
464
00:25:44,015 --> 00:25:45,775
(You'll top the monthly ranking
this month.)
465
00:25:45,775 --> 00:25:46,896
(The plot is decent.)
466
00:25:46,896 --> 00:25:49,575
(But the romance subplot
could be better.)
467
00:25:49,575 --> 00:25:51,495
(The gorgeous senior sisters
are amazing!)
468
00:25:51,495 --> 00:25:53,616
(Nan, I love you so much!)
469
00:25:55,015 --> 00:25:55,775
Nan?
470
00:25:57,815 --> 00:25:59,176
Utterly shameless.
471
00:25:59,176 --> 00:26:00,176
He's just a fraud.
472
00:26:03,495 --> 00:26:05,936
Master Xiao, you're truly a prodigy
of the martial world.
473
00:26:05,936 --> 00:26:08,416
You've topped the monthly ranking
for thirty-one weeks.
474
00:26:09,656 --> 00:26:11,936
(Li Cai)
You've got real talent, don't you?
475
00:26:13,095 --> 00:26:14,055
Drumsticks for you.
476
00:26:14,055 --> 00:26:15,015
I don't like drumsticks.
477
00:26:16,255 --> 00:26:18,136
You're a kid, no picky eating allowed.
478
00:26:19,295 --> 00:26:20,335
- Nan!
- Nan!
479
00:26:21,735 --> 00:26:22,936
All that noisy racket.
480
00:26:22,936 --> 00:26:24,815
That must be Nan
making his grand entrance.
481
00:26:24,815 --> 00:26:26,255
Same old antics every day.
482
00:26:26,255 --> 00:26:28,856
Ridiculous. How can he enjoy that?
483
00:26:30,136 --> 00:26:31,295
Keep it down. He's here.
484
00:26:32,376 --> 00:26:33,775
So this is Nan's studio.
485
00:26:33,775 --> 00:26:36,055
This studio has such great style.
486
00:26:36,055 --> 00:26:38,015
Nan, I just finished the latest chapter.
487
00:26:38,015 --> 00:26:38,856
It's fantastic.
488
00:26:38,856 --> 00:26:40,575
It kept me up all night.
489
00:26:40,575 --> 00:26:41,616
Good morning, Mr. Li.
490
00:26:43,896 --> 00:26:44,416
Mr. Li.
491
00:26:49,055 --> 00:26:50,095
Appreciate your hard work.
492
00:26:50,095 --> 00:26:51,295
My pleasure.
493
00:26:51,295 --> 00:26:51,896
You're welcome.
494
00:26:55,015 --> 00:26:55,815
So stylish.
495
00:26:55,815 --> 00:26:56,255
Indeed.
496
00:26:56,255 --> 00:26:57,136
Study hard.
497
00:26:57,136 --> 00:26:57,968
You'll succeed too.
498
00:27:02,335 --> 00:27:03,616
You Chinese literature majors
499
00:27:03,616 --> 00:27:04,976
are so many.
500
00:27:04,976 --> 00:27:06,295
One batch after another
501
00:27:06,295 --> 00:27:07,295
with seamless transition.
502
00:27:09,335 --> 00:27:10,575
Wasn't I just like that too?
503
00:27:12,976 --> 00:27:14,896
Alas.
504
00:27:17,255 --> 00:27:18,656
I, Li Cai,
505
00:27:18,656 --> 00:27:19,936
will take my leave.
506
00:27:20,735 --> 00:27:22,176
He's nothing but a liar.
507
00:27:25,342 --> 00:27:27,408
(Lang Xin)
508
00:27:30,735 --> 00:27:31,295
You're here.
509
00:27:33,295 --> 00:27:34,295
(Halfway Hero Novel Outline)
Let me check.
510
00:27:35,535 --> 00:27:36,416
(Li Nan)
Pure wuxia?
511
00:27:39,775 --> 00:27:41,696
Patriotic themes.
512
00:27:41,696 --> 00:27:42,495
Solid concept.
513
00:27:43,535 --> 00:27:44,936
But the genre...
514
00:27:47,495 --> 00:27:48,295
By the way,
515
00:27:48,295 --> 00:27:51,095
I brought back two boxes of tea
from my trip.
516
00:27:51,095 --> 00:27:52,095
Take some later.
517
00:27:53,696 --> 00:27:54,696
Nan,
518
00:27:54,696 --> 00:27:55,376
thanks.
519
00:27:57,936 --> 00:28:00,295
As we've discussed earlier,
520
00:28:01,616 --> 00:28:04,055
if Sect Leader meets the metrics,
521
00:28:04,055 --> 00:28:05,015
the company will
522
00:28:05,015 --> 00:28:06,896
formally offer me an author contract.
523
00:28:06,896 --> 00:28:08,656
The numbers are indeed good,
524
00:28:08,656 --> 00:28:10,656
but have you been overworking lately?
525
00:28:10,656 --> 00:28:12,176
The updates are slowing down.
526
00:28:12,176 --> 00:28:13,535
Readers are complaining.
527
00:28:13,535 --> 00:28:14,376
How about this?
528
00:28:14,376 --> 00:28:17,055
Write more chapters about Immortal Li.
529
00:28:17,055 --> 00:28:17,976
That line's thrilling.
530
00:28:17,976 --> 00:28:19,856
But Immortal Li
had retired from the plot.
531
00:28:19,856 --> 00:28:21,696
Just reset.
532
00:28:21,696 --> 00:28:22,416
Reset everything.
533
00:28:23,216 --> 00:28:24,176
Reset it.
534
00:28:25,335 --> 00:28:26,656
Trust me.
535
00:28:26,656 --> 00:28:28,376
Give more cheat codes.
536
00:28:29,616 --> 00:28:30,976
Readers love that.
537
00:28:30,976 --> 00:28:33,055
Readers do enjoy cheat codes,
538
00:28:33,055 --> 00:28:34,136
but we can't overdo it.
539
00:28:34,856 --> 00:28:35,535
Look here.
540
00:28:39,176 --> 00:28:41,295
Hmm, let me think about this more.
541
00:28:44,176 --> 00:28:45,936
I prefer to keep writing pure wuxia.
542
00:28:47,976 --> 00:28:50,055
There you go being stubborn again.
543
00:28:50,735 --> 00:28:52,656
I know you have creative vision
544
00:28:52,656 --> 00:28:53,936
and relentless drive.
545
00:28:53,936 --> 00:28:55,416
So I've always believed in you.
546
00:28:56,456 --> 00:28:57,616
Your parents died young.
547
00:28:57,616 --> 00:29:00,015
You joined me right after graduation.
548
00:29:00,015 --> 00:29:01,416
I treat you like my own brother.
549
00:29:03,936 --> 00:29:05,216
Focus on writing well.
550
00:29:05,216 --> 00:29:06,295
Don't overthink it.
551
00:29:10,896 --> 00:29:11,936
Mr. Li,
552
00:29:11,936 --> 00:29:14,095
the military forum reserved your spot.
553
00:29:14,095 --> 00:29:15,735
They'll schedule your visit this week.
554
00:29:15,735 --> 00:29:17,015
It's a confidential itinerary.
555
00:29:17,015 --> 00:29:18,656
I'll organize your schedule then.
556
00:29:19,376 --> 00:29:20,575
Okay, got it.
557
00:29:32,816 --> 00:29:38,755
(I'll Be the Sect Leader II
Nan's new work is about to be released)
558
00:29:43,456 --> 00:29:44,815
(Isn't this my novel?)
559
00:29:50,255 --> 00:29:51,176
Exactly.
560
00:29:52,775 --> 00:29:54,055
What are you doing?
561
00:29:54,055 --> 00:29:55,015
Don't charge in.
562
00:29:55,015 --> 00:29:55,976
It's full of media,
563
00:29:55,976 --> 00:29:57,616
official accounts, and big influencers.
564
00:29:57,616 --> 00:29:59,095
Do you want to make headlines?
565
00:30:00,815 --> 00:30:01,735
But Sect Leader II
566
00:30:01,735 --> 00:30:03,295
uses my new book outline.
567
00:30:03,295 --> 00:30:04,335
Isn't that obvious?
568
00:30:04,335 --> 00:30:05,095
He just wants you
569
00:30:05,095 --> 00:30:07,295
to stay as the man behind him forever.
570
00:30:07,295 --> 00:30:08,616
What nonsense!
571
00:30:08,616 --> 00:30:09,936
I neither understand nor want to.
572
00:30:10,575 --> 00:30:11,896
He's despicable and shameless.
573
00:30:11,896 --> 00:30:14,095
You forgot his catchphrase?
574
00:30:14,095 --> 00:30:15,376
Reset. Reset.
575
00:30:15,376 --> 00:30:17,335
Reset. Reset.
576
00:30:17,335 --> 00:30:17,896
Listen.
577
00:30:17,896 --> 00:30:18,696
His computer hasn't
578
00:30:18,696 --> 00:30:19,656
been turned on for ages.
579
00:30:19,656 --> 00:30:21,095
He's lacked creativity for years.
580
00:30:21,095 --> 00:30:23,416
He's counting on you to reset him.
581
00:30:23,416 --> 00:30:24,176
When they leave,
582
00:30:24,176 --> 00:30:24,936
I'll confront him.
583
00:30:27,856 --> 00:30:30,295
He's not working enough.
584
00:30:32,656 --> 00:30:33,936
Nan,
585
00:30:33,936 --> 00:30:35,416
the synopsis of Sect Leader II
586
00:30:36,335 --> 00:30:38,055
is identical to my Halfway Hero.
587
00:30:39,495 --> 00:30:40,735
Mingming,
588
00:30:40,735 --> 00:30:42,095
you're overthinking.
589
00:30:42,095 --> 00:30:43,216
Sect Leader II
590
00:30:43,216 --> 00:30:45,535
was planned by me six months ago.
591
00:30:45,535 --> 00:30:46,136
Again?
592
00:30:46,896 --> 00:30:48,775
Weren't you in meetings
or social events all day
593
00:30:48,775 --> 00:30:49,976
these past six months?
594
00:30:49,976 --> 00:30:51,055
When did you conceive this?
595
00:30:52,696 --> 00:30:53,696
What?
596
00:30:53,696 --> 00:30:55,616
As a top web novelist,
597
00:30:55,616 --> 00:30:56,815
would I steal your ideas?
598
00:30:58,295 --> 00:30:59,376
This is my novel.
599
00:31:00,735 --> 00:31:02,055
Let me tell you,
600
00:31:02,055 --> 00:31:03,896
I won't ghostwrite for you anymore.
601
00:31:05,015 --> 00:31:06,216
Give me proper credit.
602
00:31:08,255 --> 00:31:09,495
Mingming,
603
00:31:09,495 --> 00:31:10,735
you don't understand.
604
00:31:10,735 --> 00:31:12,416
The copyright is only more valuable
605
00:31:12,416 --> 00:31:13,856
with me as the credited author.
606
00:31:13,856 --> 00:31:15,376
Who'd notice it otherwise?
607
00:31:15,376 --> 00:31:16,376
Besides,
608
00:31:16,376 --> 00:31:17,735
you wrote plenty before.
609
00:31:17,735 --> 00:31:18,416
Were you famous?
610
00:31:19,295 --> 00:31:21,176
Young people should stay grounded.
611
00:31:22,055 --> 00:31:23,136
I'll offer you chances.
612
00:31:27,055 --> 00:31:27,775
Nan,
613
00:31:30,136 --> 00:31:30,896
you used to be
614
00:31:32,856 --> 00:31:34,656
the role model
for our Chinese department.
615
00:31:36,815 --> 00:31:38,136
I hope you'll be honest.
616
00:31:44,136 --> 00:31:45,416
It's complicated.
617
00:31:46,335 --> 00:31:47,775
You wouldn't understand.
618
00:31:53,015 --> 00:31:54,575
I have another meeting soon.
619
00:31:54,575 --> 00:31:55,376
We'll talk later.
620
00:32:01,616 --> 00:32:02,976
Accept your fate.
621
00:32:02,976 --> 00:32:04,456
This isn't bad.
622
00:32:04,456 --> 00:32:05,575
Being a ghostwriter
623
00:32:05,575 --> 00:32:06,456
gives stable income.
624
00:32:07,416 --> 00:32:08,255
No creative pressure.
625
00:32:13,495 --> 00:32:15,216
He denies plagiarism and keeps lying.
626
00:32:16,176 --> 00:32:18,136
I won't let him
steal my life's work again.
627
00:32:18,775 --> 00:32:21,295
This is corporate life, buddy,
628
00:32:21,295 --> 00:32:22,775
not the martial world. Forget it.
629
00:32:24,535 --> 00:32:25,696
Remember the beta software
630
00:32:25,696 --> 00:32:27,376
I mentioned, Demon Codex?
631
00:32:28,136 --> 00:32:28,976
Just try it.
632
00:32:30,216 --> 00:32:32,136
This Demon Codex system
633
00:32:32,136 --> 00:32:34,775
uses AI for interactive writing.
634
00:32:34,775 --> 00:32:37,936
It includes the adaptation
you're working on
635
00:32:37,936 --> 00:32:41,456
of Wen Rui'an's Heroes of Divine Land.
636
00:32:42,216 --> 00:32:43,176
Perfect for you.
637
00:32:43,176 --> 00:32:44,432
It fulfills your wuxia dreams.
638
00:32:45,976 --> 00:32:47,255
(The Demon Codex system?)
639
00:32:50,509 --> 00:32:52,100
Welcome to log on.
640
00:32:52,100 --> 00:32:53,423
(Xiao Mingming, Heroes of Divine Land)
641
00:33:16,440 --> 00:33:17,661
(Heroes of Divine Land)
642
00:33:40,815 --> 00:33:41,616
No. No.
643
00:33:43,495 --> 00:33:44,456
My manuscript.
644
00:33:49,696 --> 00:33:52,095
- Mr. Qiushui?
- Mr. Qiushui?
645
00:33:52,095 --> 00:33:53,456
- Mr. Qiushui?
- Wake up.
646
00:33:53,456 --> 00:33:54,535
Mr. Qiushui?
647
00:33:54,535 --> 00:33:55,976
Wake up, Mr. Qiushui.
648
00:33:57,216 --> 00:33:59,575
He's awake! Mr. Qiushui is awake!
649
00:34:00,735 --> 00:34:01,656
(I remember now.)
650
00:34:02,376 --> 00:34:03,456
(Before arriving here,)
651
00:34:04,295 --> 00:34:06,176
(I wasn't compiling
Demon Codex at home.)
652
00:34:07,535 --> 00:34:09,416
(I lost a crucial memory fragment.)
653
00:34:22,128 --> 00:34:23,728
(Halfway Hero Outline)
654
00:34:25,695 --> 00:34:27,135
This is too hard.
655
00:34:29,736 --> 00:34:30,736
Why are you still here?
656
00:34:34,655 --> 00:34:35,736
Stop waiting.
657
00:34:35,736 --> 00:34:37,456
Li Nan won't come.
658
00:34:37,456 --> 00:34:39,376
Since you mentioned the outline,
659
00:34:39,376 --> 00:34:40,495
he hasn't shown up.
660
00:34:40,495 --> 00:34:42,736
He's clearly been avoiding you.
661
00:34:45,976 --> 00:34:47,816
Come with me for dinner.
662
00:34:47,816 --> 00:34:48,575
I'm not hungry.
663
00:34:49,215 --> 00:34:49,936
You go ahead.
664
00:34:50,695 --> 00:34:51,575
I'll wait longer.
665
00:34:57,095 --> 00:34:58,296
Fine.
666
00:34:58,296 --> 00:34:59,055
I, Li Cai,
667
00:35:00,015 --> 00:35:00,816
will take my leave.
668
00:35:01,976 --> 00:35:02,655
Eat something.
669
00:35:11,632 --> 00:35:13,136
(Heroes of Divine Land)
670
00:35:20,848 --> 00:35:21,922
(System Bug)
671
00:35:24,784 --> 00:35:26,088
(System Bug)
672
00:35:30,896 --> 00:35:31,896
What bad luck.
673
00:35:35,575 --> 00:35:36,376
(What's this?)
674
00:35:36,656 --> 00:35:37,390
(Li Nan)
675
00:36:10,856 --> 00:36:11,416
Hello?
676
00:36:12,655 --> 00:36:14,296
The photos are ready.
677
00:36:14,296 --> 00:36:15,376
I'll send them the old way.
678
00:36:16,936 --> 00:36:18,776
The base was under
tight control this time.
679
00:36:18,776 --> 00:36:20,015
Regular gear couldn't get out.
680
00:36:20,776 --> 00:36:22,256
Good thing you prepared gear for me.
681
00:36:24,376 --> 00:36:24,976
Don't worry.
682
00:37:00,724 --> 00:37:02,669
(Copying)
683
00:37:11,336 --> 00:37:11,976
Nan,
684
00:37:14,695 --> 00:37:15,456
what are you doing?
685
00:37:19,256 --> 00:37:20,095
Not off work yet?
686
00:37:27,615 --> 00:37:28,695
The photos.
687
00:37:30,976 --> 00:37:33,336
You secretly took them
at the military forum event, right?
688
00:37:40,655 --> 00:37:41,615
What do you mean?
689
00:37:42,456 --> 00:37:43,280
I don't understand.
690
00:37:47,456 --> 00:37:48,135
You don't?
691
00:37:50,655 --> 00:37:51,655
Then I'll call the police
692
00:37:52,976 --> 00:37:53,976
to let them investigate.
693
00:37:56,015 --> 00:37:56,936
Stop messing around.
694
00:37:57,936 --> 00:37:59,976
Speak. What do you want?
695
00:38:00,896 --> 00:38:01,695
Money?
696
00:38:02,456 --> 00:38:03,296
A new book?
697
00:38:04,215 --> 00:38:05,015
Authorship credit?
698
00:38:06,495 --> 00:38:07,776
These can be negotiated.
699
00:38:11,215 --> 00:38:12,976
We can set aside my matters first.
700
00:38:14,695 --> 00:38:16,936
But selling state secrets
to foreign powers
701
00:38:19,296 --> 00:38:20,856
is a different story.
702
00:38:44,856 --> 00:38:45,416
Let go!
703
00:38:46,495 --> 00:38:46,976
Give it!
704
00:38:49,256 --> 00:38:50,256
Let go now!
705
00:39:07,776 --> 00:39:08,535
(Reset.)
706
00:39:09,256 --> 00:39:10,055
(It's him.)
707
00:39:12,776 --> 00:39:13,776
(If Li Nan has been here)
708
00:39:13,776 --> 00:39:15,456
(since my arrival)
709
00:39:16,095 --> 00:39:17,135
(in this novel world...)
710
00:39:19,015 --> 00:39:21,416
(I changed the story's course
at the cost of my life,)
711
00:39:21,416 --> 00:39:23,175
(making Yiren rush back
with reinforcements.)
712
00:39:24,296 --> 00:39:26,095
(Yet he still met misfortune
on the way.)
713
00:39:27,215 --> 00:39:29,215
(I altered the planned route)
714
00:39:29,215 --> 00:39:30,816
(but failed to save my family.)
715
00:39:33,095 --> 00:39:33,856
(Did Li Nan)
716
00:39:33,856 --> 00:39:35,416
(change the story's path again?)
717
00:39:36,336 --> 00:39:37,416
(Also,)
718
00:39:37,416 --> 00:39:41,376
Power Gang didn't kill your parents.
719
00:39:41,376 --> 00:39:43,215
I did order to besiege,
720
00:39:43,215 --> 00:39:44,336
but not to harm your family.
721
00:39:44,976 --> 00:39:47,655
When another group of men arrived,
722
00:39:47,655 --> 00:39:51,736
the Sword Retreat had already fallen.
723
00:39:51,736 --> 00:39:53,215
The real killer of your clan
724
00:39:54,015 --> 00:39:56,175
is one of your own people.
725
00:39:57,015 --> 00:39:59,055
(If Power Gang did find
the Sword Retreat breached)
726
00:39:59,055 --> 00:40:00,535
(before their arrival,)
727
00:40:01,736 --> 00:40:04,135
(then my parents' killer
is someone else.)
728
00:40:04,135 --> 00:40:05,896
(Does Li Nan have accomplices
in my family?)
729
00:40:07,296 --> 00:40:09,495
(What identity is he using now)
730
00:40:09,495 --> 00:40:11,296
(to infiltrate my family so deeply?)
731
00:40:13,416 --> 00:40:14,736
(Who exactly is he?)
732
00:40:28,055 --> 00:40:28,655
Qiushui.
733
00:40:31,296 --> 00:40:31,896
Qiushui.
734
00:40:41,936 --> 00:40:42,615
Yuhan,
735
00:40:43,776 --> 00:40:44,535
you look bothered.
736
00:40:46,215 --> 00:40:47,535
When Sword Retreat was besieged,
737
00:40:49,095 --> 00:40:51,095
I vowed to you
738
00:40:51,095 --> 00:40:52,816
I'd get my father to aid Huanhua Sect.
739
00:40:53,856 --> 00:40:54,695
But I never
740
00:40:55,896 --> 00:40:56,896
expected him to cower
741
00:40:57,856 --> 00:40:58,896
and do nothing.
742
00:41:01,376 --> 00:41:02,976
I already felt I failed you.
743
00:41:07,175 --> 00:41:07,856
Yuhan,
744
00:41:08,695 --> 00:41:10,015
no matter what your father did,
745
00:41:11,416 --> 00:41:12,896
you'll always be my brother.
746
00:41:13,655 --> 00:41:14,976
And the Marrow-Shattering Finger
747
00:41:15,736 --> 00:41:16,896
is just speculation.
748
00:41:19,215 --> 00:41:20,055
Don't dwell on it.
749
00:41:21,015 --> 00:41:23,376
When we four brothers swore allegiance,
750
00:41:23,376 --> 00:41:24,095
I said
751
00:41:25,816 --> 00:41:26,695
no matter what happens
752
00:41:27,695 --> 00:41:28,615
and no matter when,
753
00:41:29,816 --> 00:41:32,175
you'll always be my sworn brother.
754
00:41:33,655 --> 00:41:35,215
I'll accompany you to Hailin Sect
755
00:41:36,296 --> 00:41:37,695
to confront my father for answers.
756
00:41:42,896 --> 00:41:43,615
Fine.
757
00:41:44,856 --> 00:41:46,055
It'll spare you the torment.
758
00:41:48,416 --> 00:41:49,135
Wait for me.
759
00:42:02,766 --> 00:42:04,080
(Xiao Xilou)
760
00:42:12,688 --> 00:42:19,440
(Xiao Xilou)
761
00:42:19,440 --> 00:42:26,279
(Sun Huishan)
762
00:42:51,728 --> 00:42:53,147
♪Under the moon and stars♪
763
00:42:54,779 --> 00:42:57,549
♪Life's unfolded♪
764
00:42:59,003 --> 00:43:02,592
♪Memories linger in twilight♪
765
00:43:02,592 --> 00:43:06,690
♪We met and parted♪
766
00:43:07,739 --> 00:43:10,975
♪In heaven and earth♪
767
00:43:11,771 --> 00:43:14,576
♪Mortal world stays constant♪
768
00:43:15,849 --> 00:43:18,555
♪Clouds spread east-west♪
769
00:43:18,555 --> 00:43:23,611
♪Chivalry resides in hearts♪
770
00:43:23,611 --> 00:43:25,531
♪Mortal world is simple♪
771
00:43:25,531 --> 00:43:27,748
♪We talk and laugh♪
772
00:43:27,748 --> 00:43:30,171
♪Be a righteous swordsman♪
773
00:43:31,195 --> 00:43:33,531
♪Going through the storms♪
774
00:43:33,531 --> 00:43:38,427
♪Traveling far with freedom♪
775
00:43:39,579 --> 00:43:41,531
♪Mortal world is intricate♪
776
00:43:41,531 --> 00:43:43,827
♪Slowly♪
777
00:43:43,827 --> 00:43:47,003
♪We got drunk♪
778
00:43:47,003 --> 00:43:49,499
♪Drink a toast♪
779
00:43:49,499 --> 00:43:53,563
♪Let the past just be the past♪
780
00:43:55,515 --> 00:43:57,563
♪Mortal world is simple♪
781
00:43:57,563 --> 00:43:59,515
♪We talk and laugh♪
782
00:43:59,515 --> 00:44:03,259
♪Be a righteous swordsman♪
783
00:44:03,259 --> 00:44:05,499
♪Going through the storms♪
784
00:44:05,499 --> 00:44:10,815
♪Traveling far with freedom♪
785
00:44:11,607 --> 00:44:13,595
♪Mortal world is intricate♪
786
00:44:13,595 --> 00:44:15,692
♪Slowly♪
787
00:44:15,692 --> 00:44:19,291
♪We got drunk♪
788
00:44:19,291 --> 00:44:21,531
♪Drink a toast♪
789
00:44:21,531 --> 00:44:27,419
♪Let the past just be the past♪
790
00:44:27,419 --> 00:44:29,563
♪Mortal world is simple♪
791
00:44:29,563 --> 00:44:31,534
♪The wind is loud♪
792
00:44:31,534 --> 00:44:35,163
♪Soaring like a bird♪
793
00:44:35,163 --> 00:44:37,597
♪The experiences
of sadness and happiness♪
794
00:44:37,597 --> 00:44:42,555
♪Make me brave♪
795
00:44:43,669 --> 00:44:45,595
♪Mortal world is intricate♪
796
00:44:45,595 --> 00:44:47,850
♪Full of countless trials♪
797
00:44:47,850 --> 00:44:51,238
♪People live and die♪
798
00:44:51,238 --> 00:44:53,382
♪Among a million lights out there♪
799
00:44:53,382 --> 00:44:59,017
♪There is one for you♪48323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.