Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,859 --> 00:00:05,164
300 tahun setelah Kejatuhan.
2
00:00:06,168 --> 00:00:21,168
Translated & Resynced by BernadX
Jakarta, Februari 2018
Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509
3
00:01:57,697 --> 00:01:59,255
Kau masih hidup?
4
00:02:52,956 --> 00:02:55,508
Apa yang kau impikan,
malaikat kecil?
5
00:05:13,336 --> 00:05:14,504
Bagus.
6
00:05:18,556 --> 00:05:19,895
Coba lagi.
7
00:05:20,929 --> 00:05:23,113
Ini yang terbaik yang bisa
aku lakukan untuk sekarang.
8
00:05:23,124 --> 00:05:24,143
Aku sangat
berterima kasih, Dok.
9
00:05:24,154 --> 00:05:26,039
Aku dapat uang lembur
minggu depan.
10
00:05:26,050 --> 00:05:27,609
Kau bayar kapanpun
kau mampu.
11
00:05:27,634 --> 00:05:29,516
Aku bawa sesuatu untukmu.
12
00:05:30,052 --> 00:05:32,133
Istriku kerja di Farm 22.
13
00:05:32,168 --> 00:05:33,568
Terima kasih.
14
00:05:34,381 --> 00:05:35,869
Sampai jumpa lagi.
15
00:05:36,998 --> 00:05:40,016
Selalu dibayar pakai buah
dan kita akan kerepotan.
16
00:05:43,732 --> 00:05:45,570
Hai, tukang tidur.
17
00:05:47,122 --> 00:05:48,280
Hai.
18
00:05:49,631 --> 00:05:51,171
Bagaimana rasanya?
19
00:05:53,046 --> 00:05:54,289
Baik-baik saja.
20
00:05:54,399 --> 00:05:56,266
Ada yang sakit?
21
00:05:56,454 --> 00:05:57,501
Tidak.
22
00:05:58,197 --> 00:06:00,243
- Mati rasa?
- Huh?
23
00:06:01,644 --> 00:06:03,351
Disfungsi motorik?
24
00:06:03,843 --> 00:06:05,735
Aku sedikit lapar.
25
00:06:06,692 --> 00:06:08,015
Makanlah.
26
00:06:08,172 --> 00:06:10,055
Agar gula darahmu
meningkat.
27
00:06:17,213 --> 00:06:19,390
Indera perasa'nya berfungsi.
28
00:06:20,335 --> 00:06:21,804
Terima kasih.
29
00:06:22,100 --> 00:06:25,414
Kau akan lebih menyukainya
jika dikupas.
30
00:06:26,932 --> 00:06:28,783
Bukan bermaksud
tidak sopan.
31
00:06:28,947 --> 00:06:31,127
Tapi apakah aku mengenalmu?
32
00:06:31,957 --> 00:06:34,674
Sebenarnya kita
belum pernah ketemu.
33
00:06:34,866 --> 00:06:36,932
Aku Dr. Dyson Ido.
34
00:06:36,943 --> 00:06:38,465
Dan ini Suster Gerhad.
35
00:06:40,054 --> 00:06:42,391
Kau tahu siapa diriku?
36
00:06:44,217 --> 00:06:47,267
Kami harap kau yang
bisa memberitahu kami.
37
00:06:48,095 --> 00:06:50,811
Sepertinya kamu
cyborg pengganti.
38
00:06:50,891 --> 00:06:53,305
Dan sebagian besar
tubuh cyborg'mu hancur.
39
00:06:53,423 --> 00:06:55,375
Kami tak menemukan
catatan apapun.
40
00:06:55,418 --> 00:06:57,839
Tapi otak manusiamu
yang asli...
41
00:06:58,064 --> 00:07:00,613
...masih utuh
secara menakjubkan.
42
00:07:01,036 --> 00:07:03,834
Secara teori seharusnya
kau pasti ingat sesuatu.
43
00:07:03,868 --> 00:07:04,811
Oh...
44
00:07:05,445 --> 00:07:06,525
Tapi...
45
00:07:07,531 --> 00:07:09,609
Ingatanku agak kosong.
46
00:07:11,096 --> 00:07:13,953
Sebenarnya
kosong sama sekali.
47
00:07:17,988 --> 00:07:20,210
Aku bahkan tak tahu
siapa namaku.
48
00:07:24,816 --> 00:07:26,816
Lihat sisi baiknya.
49
00:07:27,645 --> 00:07:29,882
Air matamu berfungsi.
50
00:07:41,536 --> 00:07:42,838
Hmm...
51
00:07:44,421 --> 00:07:46,173
Rasanya enak sekali.
52
00:07:47,075 --> 00:07:48,375
Apa ini namanya?
53
00:08:15,363 --> 00:08:16,569
Apa itu?
54
00:08:16,845 --> 00:08:17,837
Zalem.
55
00:08:18,668 --> 00:08:21,485
Kota langit terbesar
yang masih tersisa.
56
00:08:23,048 --> 00:08:25,546
Apa yang menahannya
tetap di atas? Sihir?
57
00:08:25,788 --> 00:08:28,037
Bukan.
Sesuatu yang lebih kuat.
58
00:08:28,101 --> 00:08:29,648
Ilmu teknik.
59
00:08:33,981 --> 00:08:35,609
Hei! Minggir!
60
00:08:36,211 --> 00:08:39,930
Dan kita di Iron City,
dengan segala pesonanya.
61
00:08:40,033 --> 00:08:41,748
Dr. Dyson Ido.
62
00:08:42,009 --> 00:08:43,320
Itu kamu.
63
00:08:43,682 --> 00:08:44,947
Sambil aku
belajar nama,
64
00:08:44,958 --> 00:08:46,634
apakah kau punya
nama untukku?
65
00:08:47,860 --> 00:08:49,135
Alita.
66
00:08:53,298 --> 00:08:54,680
Nama yang indah.
67
00:08:55,577 --> 00:08:57,055
Aku suka!
68
00:08:57,419 --> 00:08:58,686
Boleh aku memakainya?
69
00:08:58,697 --> 00:09:01,055
Setidaknya sampai aku
ingat nama asliku.
70
00:09:01,080 --> 00:09:02,687
- Oke.
- Terima kasih.
71
00:09:03,907 --> 00:09:05,167
Oke.
72
00:09:05,915 --> 00:09:07,915
- Kau mau jalan-jalan?
- Ya.
73
00:09:13,241 --> 00:09:15,149
Kenapa banyak bahasa disini?
74
00:09:15,174 --> 00:09:17,356
Setelah Perang Besar
yang pernah aku ceritakan...
75
00:09:17,381 --> 00:09:19,496
- Kejatuhan
- Setelah Kejatuhan...
76
00:09:19,521 --> 00:09:21,241
Hanya Zalem yang tersisa...
77
00:09:21,266 --> 00:09:24,583
...dan yang selamat datang
kesini dari berbagai tempat.
78
00:09:25,374 --> 00:09:27,519
Semua orang disini
kerja untuk Zalem.
79
00:09:27,530 --> 00:09:29,701
Factory.
Farm.
80
00:09:29,733 --> 00:09:32,421
Apa ada yang pernah ke Zalem?
Kita harus kesana.
81
00:09:32,445 --> 00:09:34,328
Tak seorangpun
yang pernah ke atas.
82
00:09:34,339 --> 00:09:36,131
Itu aturan yang
tak boleh dilanggar.
83
00:09:45,752 --> 00:09:47,133
Apa itu?
84
00:09:48,061 --> 00:09:49,672
Itu Motorball.
85
00:09:50,167 --> 00:09:51,856
Keren sekali.
86
00:09:51,975 --> 00:09:54,777
Tak perlu buang waktu
untuk menontonnya.
87
00:10:12,685 --> 00:10:13,863
Alita!
88
00:10:14,982 --> 00:10:16,364
Tunggu sebentar.
89
00:10:23,335 --> 00:10:24,490
Hai.
90
00:10:26,221 --> 00:10:27,372
Halo.
91
00:10:28,054 --> 00:10:29,318
Kau mau?
92
00:10:29,514 --> 00:10:30,723
Ini untukmu.
93
00:10:33,840 --> 00:10:35,516
Boleh aku memelukmu?
94
00:10:35,941 --> 00:10:37,077
Hai.
95
00:10:48,991 --> 00:10:53,810
DICARI
PEMBUNUH 6 WANITA - BERHADIAH 20.000
96
00:10:57,987 --> 00:10:59,653
Minggir!
97
00:10:59,683 --> 00:11:01,497
Menyingkir dari jalan!
98
00:11:15,706 --> 00:11:17,224
Luar biasa.
99
00:11:20,685 --> 00:11:22,513
Perhatikan langkahmu!
100
00:11:25,380 --> 00:11:26,828
Harus aku akui.
101
00:11:26,865 --> 00:11:30,013
Tak pernah kulihat ada yang
menantang Centurion sebelumnya.
102
00:11:32,544 --> 00:11:34,041
Kau berat juga.
103
00:11:35,037 --> 00:11:36,278
Maksudku...
104
00:11:38,349 --> 00:11:39,892
Kau adalah cyborg.
105
00:11:41,764 --> 00:11:44,091
Aku cuma
mengangumi tanganmu.
106
00:11:44,630 --> 00:11:45,931
Boleh aku lihat?
107
00:11:52,189 --> 00:11:53,259
Wow...
108
00:11:54,912 --> 00:11:56,821
Hasil kerja yang bagus.
109
00:11:58,238 --> 00:11:59,625
Dr. Ido yang
mengerjakannya?
110
00:11:59,636 --> 00:12:01,254
Dia yang
membangun aku.
111
00:12:01,661 --> 00:12:03,255
Kecuali inti'ku.
112
00:12:03,481 --> 00:12:05,573
- Yang itu punyaku.
- Oh.
113
00:12:05,864 --> 00:12:07,734
Hasil kerjanya bagus sekali.
114
00:12:09,878 --> 00:12:11,314
Mau kemana benda itu?
115
00:12:11,449 --> 00:12:12,783
Centurion?
116
00:12:14,356 --> 00:12:15,979
Dari planet mana kau berasal?
117
00:12:16,004 --> 00:12:18,003
Ido menemukanku
di Scrapyard.
118
00:12:18,135 --> 00:12:19,902
- Scrapyard?
- Hmm...
119
00:12:20,043 --> 00:12:21,509
Itu artinya...
120
00:12:22,045 --> 00:12:23,065
Hai, Dok.
121
00:12:23,090 --> 00:12:25,635
Aku punya papan sirkuit
yang kau cari.
122
00:12:26,748 --> 00:12:28,081
Alita masih baru disini.
123
00:12:28,106 --> 00:12:30,041
Dia masih
belajar banyak hal.
124
00:12:30,082 --> 00:12:32,581
Aku harus pergi.
Nanti aku antar barangnya.
125
00:12:32,592 --> 00:12:34,591
Aku mau membangun
ulang quad servo.
126
00:12:35,161 --> 00:12:36,776
Sampai ketemu nanti.
127
00:12:40,411 --> 00:12:41,643
Siapa itu?
128
00:12:41,674 --> 00:12:42,721
Hugo.
129
00:12:43,927 --> 00:12:46,153
Dia pekerja keras, tapi...
130
00:12:46,490 --> 00:12:48,377
Alita, ayo pergi.pulang.
131
00:12:55,380 --> 00:12:57,174
- Hugo.
- Ayo.
132
00:14:12,410 --> 00:14:15,910
Ada pencuri sialan yang mencopoti
tubuhku sampai rusak, berdiri disana.
133
00:14:16,262 --> 00:14:19,829
Dan Centurion itu
sama sekali tak bertindak.
134
00:14:20,051 --> 00:14:22,682
Kenapa ada yang mau
ambil tangan dan kakimu?
135
00:14:22,707 --> 00:14:24,399
Kopling torsi.
136
00:14:25,590 --> 00:14:28,894
Para pencuri itu ingin ambil anggota
tubuhmu untuk dijual ke pasar gelap.
137
00:14:29,497 --> 00:14:31,496
Untuk pasokan di
permainan Motorball.
138
00:14:31,521 --> 00:14:32,863
Kau beruntung.
139
00:14:32,958 --> 00:14:35,899
Ada seorang gadis dibunuh
semalam di dekat sana.
140
00:14:36,242 --> 00:14:37,292
Ya.
141
00:14:37,394 --> 00:14:41,120
Aku dengar mereka mencincangnya
dan menjual bagian tubuhnya.
142
00:14:41,131 --> 00:14:42,284
Shh... shh...
143
00:14:45,175 --> 00:14:46,558
Maaf, Dok.
144
00:14:47,341 --> 00:14:50,027
Mulai sekarang aku tak mau
kau keluar setelah gelap. Paham?
145
00:14:50,052 --> 00:14:51,183
Oke.
146
00:14:52,349 --> 00:14:53,863
Jika kau keluar
siang hari,
147
00:14:53,874 --> 00:14:56,390
jangan terlalu jauh
dari lingkungan ini.
148
00:14:56,401 --> 00:14:57,371
Oke.
149
00:14:57,396 --> 00:14:59,277
- Kau janji?
- Aku janji.
150
00:15:10,363 --> 00:15:11,591
Hei, nak!
151
00:15:25,707 --> 00:15:27,488
Hei, ada masalah apa?
152
00:15:41,536 --> 00:15:42,904
Siapa gadis itu?
153
00:15:44,207 --> 00:15:46,068
Asistenku yang baru.
154
00:15:48,512 --> 00:15:51,301
Aku kaget dia
pakai tubuh putri kita.
155
00:15:51,895 --> 00:15:54,451
Seharusnya kau menghancurkannya
sejak beberapa tahun yang lalu.
156
00:15:56,848 --> 00:15:59,108
- Aku tak sanggup.
- Jelas sekali.
157
00:16:00,879 --> 00:16:03,684
Apa kau bilang padanya
darimana tubuh itu dia dapatkan?
158
00:16:07,059 --> 00:16:09,386
Putri kita
sudah meninggal, Chiren.
159
00:16:09,833 --> 00:16:11,832
Kau harus merelakannya.
160
00:16:11,980 --> 00:16:14,801
Tapi disini jelas
bukan aku seperti itu.
161
00:16:43,254 --> 00:16:45,157
- Hugo!
- Hai, Alita!
162
00:16:45,252 --> 00:16:48,389
- Apa ini Motorball?
- Ini cuma latihan bola.
163
00:16:48,502 --> 00:16:49,873
Kau mau ikut?
164
00:16:51,801 --> 00:16:53,998
Ayolah, semua anak
harus main Motorball.
165
00:16:55,364 --> 00:16:56,819
Kenapa tidak.
166
00:16:57,481 --> 00:16:59,481
Aku ingin kita
membentuk tim lagi.
167
00:17:00,637 --> 00:17:02,410
Aku punya persiapan bagus.
168
00:17:03,371 --> 00:17:04,928
Dan peralatan.
169
00:17:05,223 --> 00:17:06,917
Ditambah dengan keterampilanmu.
170
00:17:08,048 --> 00:17:12,092
Kita bisa membuat juara terhebat
yang pernah ada di permainan ini.
171
00:17:12,316 --> 00:17:14,186
Mungkin bisa jadi
tiket untuk pulang.
172
00:17:14,211 --> 00:17:17,141
Kapan kau akan sadar
tak ada jalan pulang?
173
00:17:17,166 --> 00:17:18,688
Itu mustahil.
174
00:17:18,714 --> 00:17:20,217
Vector bisa mewujudkannya.
175
00:17:20,242 --> 00:17:22,061
Aku heran
kau percaya Vector.
176
00:17:22,086 --> 00:17:24,217
Dia punya
koneksi orang penting.
177
00:17:26,270 --> 00:17:28,905
Aku tak akan membantumu
membuat monster.
178
00:17:36,255 --> 00:17:38,490
Bagaimanapun juga aku
harus kembali ke Zalem.
179
00:17:39,622 --> 00:17:43,100
Aku akan panjat dengan
tanganku sendiri jika perlu.
180
00:18:01,925 --> 00:18:04,207
Hai semua, ini Alita.
181
00:18:05,489 --> 00:18:06,311
Hai.
182
00:18:06,336 --> 00:18:08,601
Cara belajar terbaik
adalah ikut main.
183
00:18:23,966 --> 00:18:25,222
Oper bolanya!
184
00:18:25,437 --> 00:18:26,788
Itu saja?
185
00:18:26,833 --> 00:18:29,238
Kita harus berbelok dan
tunggu sampai pembukaan.
186
00:18:29,497 --> 00:18:31,176
Sepertinya aku sudah paham.
187
00:18:37,739 --> 00:18:39,645
Kau bisa lepaskan
remotenya sekarang.
188
00:18:41,322 --> 00:18:42,621
Oh, sial.
189
00:18:50,083 --> 00:18:52,203
- Ayo kejar dia!
- Kejar dia!
190
00:18:53,068 --> 00:18:55,187
Koyomi, oper bola padanya!
191
00:18:55,969 --> 00:18:57,898
Hei, dia dapat bolanya!
192
00:18:58,706 --> 00:18:59,965
Kejar dia!
193
00:19:05,947 --> 00:19:07,663
Maaf, Tuan Putri.
194
00:19:08,183 --> 00:19:09,525
Bagus, Tanji.
Terima kasih.
195
00:19:09,745 --> 00:19:11,570
Dia belum pernah
main sebelumnya.
196
00:19:16,489 --> 00:19:17,634
Maaf.
197
00:19:29,079 --> 00:19:30,392
Serang dia!
198
00:19:30,403 --> 00:19:31,923
Mau kemana kau?
199
00:19:56,605 --> 00:19:57,960
Bolanya macet.
200
00:20:03,160 --> 00:20:05,447
Pacar gilamu itu
ada kerusakan serius.
201
00:20:05,472 --> 00:20:07,136
Maafkan aku.
202
00:20:07,161 --> 00:20:09,298
Dia mempermalukanmu
sangat parah.
203
00:20:11,153 --> 00:20:12,856
Sampai ketemu nanti malam.
204
00:20:12,920 --> 00:20:15,770
Dan dia... bukan pacarku.
205
00:20:17,294 --> 00:20:18,621
Terserah.
206
00:20:25,253 --> 00:20:27,198
Kau berbakat
di permainan ini.
207
00:20:28,409 --> 00:20:29,680
Aku harus pulang sekarang.
208
00:20:29,706 --> 00:20:31,861
Dr. Ido mau aku
pulang sebelum malam.
209
00:20:34,950 --> 00:20:36,181
Mau aku antar?
210
00:20:42,464 --> 00:20:43,869
Kau tak ingat apapun?
211
00:20:43,894 --> 00:20:45,222
Aku sedang berusaha.
212
00:20:45,247 --> 00:20:47,061
Keluarga? Teman?
213
00:20:47,198 --> 00:20:48,428
Makanan favorit?
214
00:20:48,443 --> 00:20:49,621
Tak ada.
215
00:20:49,646 --> 00:20:52,337
Mungkin jus jeruk.
Tapi itu baru kemarin.
216
00:20:52,362 --> 00:20:54,097
- Jus jeruk?
- Aha.
217
00:20:54,122 --> 00:20:56,455
Tidak.
Itu tak bisa diterima.
218
00:20:57,193 --> 00:20:58,736
Coba lihat itu.
219
00:21:05,231 --> 00:21:06,618
Ini dia.
220
00:21:06,653 --> 00:21:08,589
Terima kasih.
Kau siap?
221
00:21:09,152 --> 00:21:10,533
Coba ini.
222
00:21:10,558 --> 00:21:11,954
Percayalah padaku.
223
00:21:12,949 --> 00:21:14,361
Ini coklat.
224
00:21:20,364 --> 00:21:22,640
- Ini enak sekali.
- Enak, kan?
225
00:21:23,692 --> 00:21:25,691
Sekarang aku punya
makanan favorit.
226
00:21:26,395 --> 00:21:28,659
- Ini makanan favoritku.
- Jangan terlalu yakin.
227
00:21:28,684 --> 00:21:29,609
Aku yakin.
228
00:21:29,634 --> 00:21:31,968
Hei, lihat itu.
229
00:21:32,496 --> 00:21:34,072
Itu adalah Hunter Warrior.
230
00:21:34,097 --> 00:21:35,627
Pemburu hadiah.
231
00:21:35,683 --> 00:21:37,123
Namanya Zapan.
232
00:21:37,371 --> 00:21:39,138
Mencari targetnya.
233
00:21:40,894 --> 00:21:42,745
Aku tak mau jadi target itu.
234
00:21:44,434 --> 00:21:46,481
Lihat pedang itu.
235
00:21:46,871 --> 00:21:49,296
Semua senjata api
dilarang di Iron City.
236
00:21:50,012 --> 00:21:51,817
Bisa dihukum mati....
237
00:21:53,966 --> 00:21:56,173
...bagi siapapun yang
melawan Zalem.
238
00:22:20,778 --> 00:22:23,595
Bukankah aku sudah bilang
agar pulang sebelum gelap?
239
00:22:23,779 --> 00:22:25,091
Apa masalahnya?
240
00:22:25,102 --> 00:22:26,895
Aku cuma lupa waktu.
241
00:22:28,130 --> 00:22:30,027
Jangan percaya siapapun.
242
00:22:30,598 --> 00:22:32,892
Orang saling berbuat
jahat di daerah sini.
243
00:22:34,176 --> 00:22:35,697
Kenapa dengan tanganmu?
244
00:22:35,722 --> 00:22:37,333
Ini. Makanlah.
245
00:22:37,344 --> 00:22:38,929
Kau baik-baik saja?
246
00:22:44,301 --> 00:22:47,308
Kau masih butuh makanan
yang layak untuk otakmu.
247
00:22:50,216 --> 00:22:51,861
Kau punya coklat?
248
00:22:56,340 --> 00:22:57,973
Ini dunia yang keras.
249
00:22:58,176 --> 00:23:00,496
Yang kuat memangsa
yang lemah disini.
250
00:23:00,926 --> 00:23:02,970
Kau harus tetap
fokus pada mimpimu.
251
00:23:03,996 --> 00:23:05,536
Apa mimpimu?
252
00:23:05,794 --> 00:23:07,331
Aku akan tunjukkan.
253
00:23:26,825 --> 00:23:28,567
Ini tempat rahasiaku.
254
00:23:30,043 --> 00:23:32,005
Pemandangan terindah
di kota ini.
255
00:23:38,410 --> 00:23:39,918
Keren sekali.
256
00:23:39,983 --> 00:23:41,982
Bukan itu.
Lihat.
257
00:23:42,793 --> 00:23:44,177
Pemandangan yang itu.
258
00:23:47,028 --> 00:23:48,215
Benar juga.
259
00:23:54,138 --> 00:23:56,262
Aku ingin tahu
rasanya di atas sana.
260
00:23:58,566 --> 00:24:00,716
Lebih enak daripada
di kota kumuh ini.
261
00:24:03,411 --> 00:24:04,637
Dengar.
262
00:24:07,606 --> 00:24:10,637
Itu suara dari
Factory di Zalem.
263
00:24:13,325 --> 00:24:16,183
Tabung itu hanya untuk
angkutan barang, bukan orang.
264
00:24:16,872 --> 00:24:18,372
Jika aku sekuat kamu,
265
00:24:18,383 --> 00:24:20,589
aku panjat tabung itu
ke Zalem sekarang juga.
266
00:24:20,614 --> 00:24:22,455
Aku tak kenal siapapun
di atas sana.
267
00:24:22,480 --> 00:24:24,439
Mereka mau
kau berpikir itu.
268
00:24:24,739 --> 00:24:26,738
Kau harus kenal
orang yang tepat.
269
00:24:26,919 --> 00:24:29,152
- Kebetulan aku punya koneksi.
- Oh...
270
00:24:32,458 --> 00:24:34,975
Kau harus bertekad
untuk melakukan apapun.
271
00:24:37,326 --> 00:24:38,903
Apapun caranya.
272
00:24:41,965 --> 00:24:44,043
Lucunya, kau pernah melihatnya.
273
00:24:44,700 --> 00:24:46,426
Kau hanya tak ingat saja.
274
00:24:46,904 --> 00:24:48,347
Apa maksudmu?
275
00:24:51,011 --> 00:24:53,311
Dokter menemukanmu
di tempat rongsokan.
276
00:24:54,497 --> 00:24:57,169
Semua benda disana
adalah buangan dari Zalem.
277
00:24:58,130 --> 00:25:00,481
Jadi kau pasti
dari atas sana.
278
00:25:05,512 --> 00:25:07,160
Sepertinya begitu.
279
00:25:08,348 --> 00:25:10,683
Jika saja kau bisa ceritakan
yang pernah dilihat matamu itu.
280
00:25:10,708 --> 00:25:12,043
Andai aku bisa.
281
00:25:12,437 --> 00:25:14,733
Aku selalu coba
untuk mengingat tapi...
282
00:25:15,262 --> 00:25:16,668
...masih samar-samar.
283
00:25:18,246 --> 00:25:20,949
Aku mulai merasa
diriku tidak begitu penting.
284
00:25:21,981 --> 00:25:25,498
Cuma gadis tidak penting yang
dibuang bersama sampah yang lain.
285
00:27:07,690 --> 00:27:09,383
- Jangan! Hentikan!
- Alita!
286
00:27:09,394 --> 00:27:10,832
Jangan lakukan itu.
287
00:27:11,231 --> 00:27:12,512
Oh, tidak.
288
00:27:13,333 --> 00:27:14,565
Ini jebakan.
289
00:27:14,725 --> 00:27:16,246
Mencariku...
290
00:27:16,679 --> 00:27:17,888
...Dokter?
291
00:27:18,574 --> 00:27:20,098
Atau aku harus sebut...
292
00:27:20,109 --> 00:27:21,648
...Hunter Warrior?
293
00:27:23,078 --> 00:27:24,654
Hunter Warrior?
294
00:27:28,903 --> 00:27:30,460
Oh tidak...
295
00:27:31,123 --> 00:27:33,725
Sepertinya dia menangkap kita.
296
00:27:36,035 --> 00:27:37,349
Jangan kemana-mana.
297
00:27:38,724 --> 00:27:41,231
Hei, terima kasih sudah
mengajak gadis itu.
298
00:27:41,256 --> 00:27:43,410
Itu menghemat waktu kami.
299
00:27:56,778 --> 00:27:58,380
Serangan bagus...
300
00:27:59,078 --> 00:28:00,733
...dari seorang manusia.
301
00:28:11,180 --> 00:28:12,442
Tidak!
302
00:28:13,927 --> 00:28:16,295
Kau datang untuk
menyelamatkanku?
303
00:28:16,888 --> 00:28:19,529
Manis sekali.
304
00:28:22,209 --> 00:28:23,990
Matamu indah.
305
00:28:24,015 --> 00:28:25,585
Dia punyaku.
306
00:28:25,610 --> 00:28:27,589
Kau bisa ambil gadis itu.
307
00:28:29,981 --> 00:28:31,980
Asal aku bisa ambil matanya.
308
00:28:32,005 --> 00:28:33,310
Alita lari!
309
00:29:01,703 --> 00:29:03,343
Lihat dia mati.
310
00:29:46,818 --> 00:29:48,710
Kemarilah, kutu kecil.
311
00:29:48,912 --> 00:29:51,351
Agar aku bisa
cabut kepalamu.
312
00:30:18,618 --> 00:30:21,057
99, sebelah kirimu!
313
00:30:40,859 --> 00:30:42,997
Kau akan membayar
ini semua, kutu kecil
314
00:30:43,297 --> 00:30:45,741
Grewhiska tak akan lupa.
315
00:30:46,140 --> 00:30:47,719
Aku akan menghajarmu.
316
00:30:50,320 --> 00:30:51,467
Kalian berdua.
317
00:30:59,583 --> 00:31:01,827
Grewhiska tak akan lupa!
318
00:31:05,578 --> 00:31:08,084
Saat berkelahi,
aku ingat sesuatu.
319
00:31:08,336 --> 00:31:10,398
Aku di dalam
pertempuran hebat.
320
00:31:10,423 --> 00:31:12,173
Kau menegejutkanku.
321
00:31:12,383 --> 00:31:14,250
Kau juga mengejutkanku.
322
00:31:15,258 --> 00:31:17,030
Sebelum Kejatuhan,
323
00:31:17,213 --> 00:31:20,134
ada polisi yang
menghentikan penjahat.
324
00:31:20,937 --> 00:31:24,937
Sekarang Factory membayar kami
untuk melakukan pekerjaan kotornya.
325
00:31:25,609 --> 00:31:29,015
Hunter Warrior 17739
326
00:31:29,461 --> 00:31:31,500
Kau memang Hunter Warrior.
327
00:31:35,859 --> 00:31:37,241
Tetap disini.
328
00:31:38,063 --> 00:31:39,763
Jangan bunuh siapapun.
329
00:32:10,265 --> 00:32:13,828
Imbalan untuk Cyborg Nyssiana
adalah 20.000 kredit.
330
00:32:18,257 --> 00:32:20,256
Seharusnya kau
ceritakan siapa dirimu.
331
00:32:20,540 --> 00:32:22,206
Kau melakukannya
untuk uang?
332
00:32:22,586 --> 00:32:24,261
Aku ambil uangnya.
333
00:32:24,875 --> 00:32:27,781
Kalau tidak,
klinik sudah tutup sejak lama
334
00:32:28,023 --> 00:32:30,757
Aku lakukan ini untuk alasan lain
yang tak bisa aku ceritakan.
335
00:32:30,782 --> 00:32:32,781
Kau harus menceritakannya!
336
00:32:32,806 --> 00:32:35,251
Saat perkelahian,
sesuatu memicu ingatanku.
337
00:32:35,875 --> 00:32:37,742
Aku berada di Bulan.
338
00:32:38,406 --> 00:32:40,960
Kau tahu aku lebih banyak
dari yang kau katakan.
339
00:32:41,945 --> 00:32:43,639
Tubuh siapa ini?
340
00:32:45,086 --> 00:32:46,413
Siapa aku?
341
00:32:56,562 --> 00:32:58,195
Ini adalah putrimu.
342
00:33:02,101 --> 00:33:04,156
Kau membuat
tubuh ini untuknya.
343
00:33:05,226 --> 00:33:06,984
Namanya adalah Alita.
344
00:33:07,500 --> 00:33:11,014
Dia sangat ingin bangun dengan
sepasang kaki yang bisa berlari.
345
00:33:14,905 --> 00:33:17,421
Kau membuat sepasang
kaki cepat untuk dirinya.
346
00:33:19,867 --> 00:33:22,110
Dia tak sempat memakainya.
347
00:33:22,944 --> 00:33:24,413
Dia terbunuh.
348
00:33:26,765 --> 00:33:28,022
Apa yang terjadi?
349
00:33:29,828 --> 00:33:33,656
Pasienku yang berkaki satu datang
ke klinik untuk mencari obat.
350
00:33:35,264 --> 00:33:37,781
Aku dulu seorang
tuner untuk Motorball.
351
00:33:37,792 --> 00:33:40,428
Dan aku membuat
tubuh mesin untuknya...
352
00:33:40,439 --> 00:33:42,435
...dengan kekuatan aneh.
353
00:33:45,944 --> 00:33:48,797
Dia adalah iblis ciptaanku
yang datang padaku.
354
00:33:49,101 --> 00:33:50,145
Hei!
355
00:33:50,414 --> 00:33:52,020
Apa yang kau
lakukan disitu?!
356
00:34:05,274 --> 00:34:07,867
Alita tak bisa kabur
dengan cepat.
357
00:34:09,757 --> 00:34:11,838
Ibunya, Chiren,
358
00:34:12,337 --> 00:34:14,525
tak sanggup menerima
kematian Alita.
359
00:34:17,164 --> 00:34:19,601
Mungkin dia malah
tak sanggup menerimaku.
360
00:34:22,609 --> 00:34:24,765
Jadi aku pergi berburu.
361
00:34:26,429 --> 00:34:28,617
Aku ingin membunuhnya.
362
00:34:30,412 --> 00:34:33,331
Mungkin aku cuma berharap
dia yang membunuhku.
363
00:34:33,544 --> 00:34:35,465
Tidak membawa
kedamaian bagiku.
364
00:34:35,742 --> 00:34:38,079
Ada iblis yang lain
seperti dia di luar sana.
365
00:34:38,104 --> 00:34:42,104
Entah kenapa aku merasa
bertanggung jawab untuk mereka semua.
366
00:34:43,196 --> 00:34:45,607
Jadi aku mendaftar
sebagai Hunter Warrior.
367
00:34:45,632 --> 00:34:47,555
Tak ada yang mulia
tentang hal itu.
368
00:34:49,663 --> 00:34:51,663
Apa kau pernah
menemukan kedamaian?
369
00:34:54,024 --> 00:34:55,579
Aku menemukanmu.
370
00:34:57,820 --> 00:34:59,343
Aku bukan putrimu.
371
00:35:02,235 --> 00:35:04,000
Aku tak tahu
apa aku ini.
372
00:35:05,030 --> 00:35:06,256
Aku tahu.
373
00:35:07,180 --> 00:35:09,711
Lihatlah inti cyber kamu yang asli.
374
00:35:11,055 --> 00:35:12,969
Ini adalah otakmu.
375
00:35:13,031 --> 00:35:16,508
Otak gadis remaja
yang sehat dan normal.
376
00:35:16,999 --> 00:35:18,766
Entah apakah itu ada.
377
00:35:20,336 --> 00:35:22,282
Tapi ini adalah jantungmu.
378
00:35:22,407 --> 00:35:24,618
Jantung dari
inti kamu yang asli.
379
00:35:25,141 --> 00:35:28,656
Ditenagai oleh reaktor
mikro anti-materi.
380
00:35:29,047 --> 00:35:30,851
Jadi jantungku sangat kuat.
381
00:35:31,945 --> 00:35:36,516
Jantungmu cukup kuat memberi daya
Iron City selama bertahun-tahun.
382
00:35:38,125 --> 00:35:40,079
Ini teknologi yang hilang.
383
00:35:40,104 --> 00:35:42,540
Tak ada yang membuat
teknologi ini sejak...
384
00:35:43,500 --> 00:35:45,358
...sebelum Kejatuhan.
385
00:35:45,383 --> 00:35:46,962
Yang benar saja.
386
00:35:47,445 --> 00:35:49,570
Jadi umurku 300 tahun?
387
00:35:50,250 --> 00:35:52,257
Sayang, itulah dirimu.
388
00:36:09,414 --> 00:36:12,594
Aku tak mau pemainku kalah
kecuali aku yang menyuruhnya.
389
00:36:13,367 --> 00:36:15,202
Kita tak boleh
sia-siakan kesempatan.
390
00:36:16,023 --> 00:36:17,735
Kau janji untuk memang.
391
00:36:17,760 --> 00:36:20,180
Dan kau berjanji
menyediakan yang terbaik.
392
00:36:20,741 --> 00:36:23,343
Berikan mesin servo militer
seperti yang aku minta.
393
00:36:23,368 --> 00:36:25,367
Kau tak punya
sikap pemenang.
394
00:36:26,133 --> 00:36:28,524
Bersiaplah untuk
pertandingan besok.
395
00:36:51,741 --> 00:36:53,024
Tolong.
396
00:36:53,204 --> 00:36:54,282
Tolong aku.
397
00:36:54,307 --> 00:36:55,532
Grewishka?
398
00:36:56,883 --> 00:36:59,253
Kenapa aku harus sia-siakan
talentaku padamu??
399
00:36:59,281 --> 00:37:01,479
Lihat perbuatannya padaku.
400
00:37:02,383 --> 00:37:05,151
Gadis cyber kecil buatan Ido.
401
00:37:08,719 --> 00:37:10,250
Apa katamu?
402
00:37:14,468 --> 00:37:18,021
Wanita di ingatanku
memanggilku 99.
403
00:37:19,126 --> 00:37:23,188
Yang kau lihat adalah kilasan
hidupmu yang sebelumnya.
404
00:37:23,570 --> 00:37:24,858
Siapa diriku yang dulu?
405
00:37:25,250 --> 00:37:27,343
Suatu saat kau akan ingat.
406
00:38:12,062 --> 00:38:14,061
Aku ingin membelah tubuhnya.
407
00:38:14,523 --> 00:38:15,752
Grewishka.
408
00:38:17,304 --> 00:38:19,493
Si jagoan sudah kalah.
409
00:38:20,922 --> 00:38:22,674
Aku ingin kau
mencopoti tubuhnya.
410
00:38:22,699 --> 00:38:24,699
Aku ingin kau lihat sesuatu.
411
00:38:27,922 --> 00:38:30,399
Ini ada chip TelePresence.
Dia disadap.
412
00:38:30,517 --> 00:38:32,611
Ada orang di Zalem
yang mengendalikannya.
413
00:38:32,636 --> 00:38:35,705
Pengawas mereka ada
dimana-mana di kota ini.
414
00:38:35,836 --> 00:38:36,992
Itu sudah biasa.
415
00:38:37,003 --> 00:38:38,601
Aku akan segera
membuangnya.
416
00:38:39,171 --> 00:38:40,668
Saat aku
membangun ulang dia.
417
00:38:40,710 --> 00:38:43,651
Kenapa kau buang waktu
untuk begundal rusak macam ini?
418
00:38:43,767 --> 00:38:45,353
Ini masalah pribadi.
419
00:38:45,378 --> 00:38:48,244
Kau suka pekerjaanmu, Vector?
420
00:38:48,945 --> 00:38:52,994
Jika kau suka posisimu
dengan semua kenyamanannya,
421
00:38:53,019 --> 00:38:56,580
aku anjurkan dengan sangat
untuk dengarkan Dr. Chiren.
422
00:38:58,938 --> 00:39:00,103
Nova
423
00:39:01,516 --> 00:39:03,079
Aku minta maaf.
424
00:39:03,592 --> 00:39:06,041
Siapa yang melakukan
hal ini ke Grewishka?
425
00:39:06,066 --> 00:39:07,940
Gadis cyborg kecil.
426
00:39:08,899 --> 00:39:12,166
Kerusakan yang ditimbulkan
menunjukkan kekuatan luar biasa.
427
00:39:13,586 --> 00:39:17,463
Aku heran dia punya kekuatan
sebesar itu dengan badan sekecil itu.
428
00:39:17,961 --> 00:39:21,357
Penyebabnya bukan
dari kekuatan tubuh.
429
00:39:21,370 --> 00:39:22,768
Tapi dari pikirannya.
430
00:39:22,793 --> 00:39:24,955
Dia tahu teknik bertempur.
431
00:39:24,980 --> 00:39:26,784
Panzer Kunst.
432
00:39:26,949 --> 00:39:28,768
Bangun ulang Grewishka.
433
00:39:28,793 --> 00:39:31,065
Suruh dia bawa
gadis itu padaku.
434
00:39:31,381 --> 00:39:32,791
Dalam kondisi mati.
435
00:39:41,295 --> 00:39:42,557
Dia sudah pergi.
436
00:39:43,664 --> 00:39:45,087
Aku tidak pergi.
437
00:39:46,492 --> 00:39:48,096
Hanya menempel ulang.
438
00:39:49,539 --> 00:39:51,580
Kau wanita pintar, Dokter.
439
00:39:53,617 --> 00:39:56,950
Dan bersemangat mencapai
tujuanmu dengan cara apapun.
440
00:39:59,399 --> 00:40:01,244
Jadi aku buat penawaran.
441
00:40:02,034 --> 00:40:04,314
Jika kau bisa
membuatku senang,
442
00:40:04,999 --> 00:40:07,776
aku kabulkan tempat
tujuan yang kau cari.
443
00:40:08,311 --> 00:40:09,529
Zalem.
444
00:40:11,373 --> 00:40:13,049
Kau akan
mengirimku ke Zalem?
445
00:40:13,074 --> 00:40:14,760
Aku ada
disana sekarang.
446
00:40:16,375 --> 00:40:18,963
Anggap pelayananku
sudah dimulai.
447
00:40:39,101 --> 00:40:41,213
Tak ada imbalan untuk
penangkapan Grewishka.
448
00:40:41,238 --> 00:40:43,207
Kau laporkan saja ke Factory.
449
00:40:44,004 --> 00:40:45,752
Dia membunuh
semua wanita itu.
450
00:40:45,777 --> 00:40:47,479
Ada yang melindunginya.
451
00:40:47,589 --> 00:40:49,589
Siapa yang punya
kuasa melakukan itu?
452
00:40:51,187 --> 00:40:54,063
Ada orang yang sangat
berkuasa sedang berada disini.
453
00:40:55,818 --> 00:40:58,311
Sebaiknya kita jauhi jalan umum
mulai dari sekarang.
454
00:40:59,687 --> 00:41:02,186
Aku ingin jadi Hunter Warrior
seperti kamu.
455
00:41:02,627 --> 00:41:04,191
Itu mustahil.
456
00:41:04,216 --> 00:41:05,718
Kita bisa jadi tim.
457
00:41:05,822 --> 00:41:07,619
Alita, ini berbahaya.
Pekerjaan kotor.
458
00:41:07,644 --> 00:41:09,213
- Aku tahu.
- Kau tidak tahu.
459
00:41:09,383 --> 00:41:11,467
Kenapa ini jadi pilihanmu?
460
00:41:11,734 --> 00:41:12,901
Jangan dibahas lagi.
461
00:41:12,926 --> 00:41:16,296
Aku butuh situasi berbahaya untuk
mengingat siapa diriku yang dulu.
462
00:41:16,321 --> 00:41:17,881
Bahkan jika
cuma sekejap.
463
00:41:17,905 --> 00:41:20,170
Alita, ada hal yang
lebih baik tak diungkap.
464
00:41:20,305 --> 00:41:22,961
Aku juga tak mau tangan ini
berlumuran darah.
465
00:41:23,428 --> 00:41:25,234
Kalau begitu aku
akan cari tahu sendiri.
466
00:41:25,690 --> 00:41:26,819
Alita!
467
00:41:32,054 --> 00:41:33,866
Aku cuma bosan padanya.
468
00:41:34,048 --> 00:41:36,522
Dia hanya ingin aku jadi
gadis kecilnya yang sempurna.
469
00:41:36,547 --> 00:41:39,351
Jadi kau akan hidup sesuai
aturannya atau aturanmu?
470
00:41:43,821 --> 00:41:45,727
Selamat datang di Motorball.
471
00:41:51,904 --> 00:41:54,213
Joshugan kembali
mendapatkan bolanya.
472
00:41:56,176 --> 00:41:57,908
Claymore menyerang!
473
00:41:59,930 --> 00:42:01,700
Joshugan menghancurkannya!
474
00:42:37,192 --> 00:42:40,419
Dan dia melemparnya
seperti boneka rusak.
475
00:42:48,977 --> 00:42:50,977
Ayo, aku tunjukkan sesuatu.
476
00:42:55,148 --> 00:42:56,822
Aku kenal kru pit
dan tunernya.
477
00:42:56,847 --> 00:42:58,455
Aku kenalkan pada yang lain.
478
00:43:00,188 --> 00:43:01,815
Siapa pemain unggulan?
479
00:43:04,490 --> 00:43:07,684
Saat ini Jashugan berpeluang
terbaik jadi juara akhir.
480
00:43:07,727 --> 00:43:09,690
Kurang stabil di
sisi bagian kiri.
481
00:43:10,320 --> 00:43:12,319
Aku selip di
tikungan ke-enam.
482
00:43:12,828 --> 00:43:14,469
Apa itu juara akhir?
483
00:43:14,494 --> 00:43:16,811
Predikat juara tertinggi
pemain Motorball.
484
00:43:17,096 --> 00:43:19,898
Setiap beberapa tahun terpilih
pemain yang tak terkalahkan.
485
00:43:20,155 --> 00:43:22,026
Dan dia bisa pergi ke Zalem.
486
00:43:27,712 --> 00:43:30,041
Juggernaut harus kembali
ke pit sekarang.
487
00:43:30,588 --> 00:43:32,049
Kau mau kalah?
488
00:43:32,296 --> 00:43:34,296
Kalau begitu bawa dia kesini.
489
00:43:35,828 --> 00:43:38,635
Claymore dibangun ulang.
Kenapa dia tak diawasi?
490
00:43:41,717 --> 00:43:43,142
Alita ada disini.
491
00:43:43,167 --> 00:43:44,517
Itu adalah Vector.
492
00:43:44,963 --> 00:43:46,668
Dia yang
menjalankan Motorball.
493
00:43:46,766 --> 00:43:48,694
Kami punya banyak
bisnis denga tim'nya.
494
00:43:48,720 --> 00:43:50,600
Jual suku cadang padanya
dan tuner barunya.
495
00:43:50,625 --> 00:43:51,712
Chiren.
496
00:43:53,336 --> 00:43:55,601
Kenapa? Bukan kau saja
yang punya koneksi.
497
00:43:56,961 --> 00:43:59,306
Dia mulai mendekati Juggernaut.
498
00:44:01,395 --> 00:44:03,671
Kinuba memotong
dari sisi dalam.
499
00:44:16,024 --> 00:44:20,132
Kinuba menghancurkannya
dengan Grind Cutter'nya.
500
00:44:20,533 --> 00:44:22,129
Apa senjata itu legal?
501
00:44:26,655 --> 00:44:28,522
Kinuba terlalu kuat
dengan senjata barunya.
502
00:44:28,547 --> 00:44:30,163
Kita bukan tandingannya.
503
00:44:31,312 --> 00:44:32,498
Kau tahu...
504
00:44:33,288 --> 00:44:35,866
...aku membutuhkan
Grind Cutter itu.
505
00:44:36,415 --> 00:44:38,323
Untuk proyek yang lain.
506
00:44:43,609 --> 00:44:45,139
Bagaimana menurutmu?
507
00:44:48,068 --> 00:44:49,411
Aku menyukainya.
508
00:44:51,599 --> 00:44:53,498
Hei Hugo,
kita harus pergi.
509
00:44:53,509 --> 00:44:55,083
Aku ada urusan.
510
00:44:55,335 --> 00:44:57,281
- Kau mau kemana?
- Aku harus melakukan sesuatu.
511
00:44:57,436 --> 00:44:59,315
Kau bisa pulang sendiri?
512
00:44:59,812 --> 00:45:01,100
Ya, tentu saja.
513
00:45:02,313 --> 00:45:04,041
Kau bisa keluar besok?
514
00:45:04,530 --> 00:45:07,744
Aku dan Tanji akan tunjukkan
tempat di Badlands.
515
00:45:07,769 --> 00:45:09,433
Mungkin bisa
membantu ingatanmu.
516
00:45:10,273 --> 00:45:11,847
Aku hargai itu.
517
00:45:12,266 --> 00:45:13,514
Terima kasih.
518
00:45:13,828 --> 00:45:15,452
Untuk semuanya.
519
00:45:33,780 --> 00:45:35,272
Apa-apaan ini?
520
00:45:53,359 --> 00:45:54,527
Cepat!
521
00:45:58,499 --> 00:46:00,027
Kalian semua mati!
522
00:46:02,062 --> 00:46:03,496
Dasar brengsek!
523
00:46:03,874 --> 00:46:05,668
Aku akan hancurkan
kepala kalian!
524
00:46:18,976 --> 00:46:20,476
Kalian pencuri suku cadang!
525
00:46:20,487 --> 00:46:22,241
Akan aku balas kalian.
526
00:46:46,405 --> 00:46:47,791
Kerja bagus.
527
00:46:48,898 --> 00:46:50,897
Pujian untuk kru kamu.
528
00:46:51,476 --> 00:46:52,935
Terima kasih, Pak.
529
00:46:56,484 --> 00:46:57,817
Berikan.
530
00:46:58,033 --> 00:46:59,816
Mana jatahku?
531
00:47:00,757 --> 00:47:02,952
Kapan kau akan bilang ke pacarmu
kalau kerjamu mencopoti cyborg?
532
00:47:02,963 --> 00:47:04,316
Aku tak mau.
533
00:47:04,468 --> 00:47:05,843
Kau juga tak boleh cerita.
534
00:47:05,862 --> 00:47:07,990
Kau takut dia
akan memutuskanmu?
535
00:47:16,180 --> 00:47:18,460
Cepat bawa Grind Cutter itu
ke tempat Chiren.
536
00:47:18,864 --> 00:47:21,078
Lewat gerbang pelayanan.
537
00:47:22,001 --> 00:47:23,184
Pergi.
538
00:47:36,898 --> 00:47:38,680
Vector bangsat!
539
00:47:38,705 --> 00:47:40,209
Seharusnya aku tahu.
540
00:47:40,508 --> 00:47:42,778
Kau juga seharusnya tahu, kawan.
541
00:47:43,195 --> 00:47:44,785
Bahwa tak seorangpun...
542
00:47:46,703 --> 00:47:48,616
...lebih hebat
daripada permainan.
543
00:48:09,695 --> 00:48:11,476
Ada apa di luar kota?
544
00:48:11,780 --> 00:48:12,921
Tak banyak.
545
00:48:12,946 --> 00:48:15,743
Perang menghancurkan
hampir seluruh fasilitas.
546
00:48:19,719 --> 00:48:21,146
Setahu kami,
547
00:48:21,228 --> 00:48:23,658
kota langit jatuh
dalam semalam.
548
00:48:23,961 --> 00:48:26,102
Saat musuh melancarkan
serangan terakhir...
549
00:48:26,113 --> 00:48:27,868
...dengan seluruh pesawatnya.
550
00:48:28,586 --> 00:48:30,132
Siapa musuhnya?
551
00:48:30,656 --> 00:48:32,242
URM.
552
00:48:32,508 --> 00:48:34,639
United Republic of Mars.
553
00:48:34,664 --> 00:48:36,828
Kau adalah warga URM.
554
00:48:36,839 --> 00:48:37,871
URM.
555
00:48:37,882 --> 00:48:39,974
Di malam terakhir peperangan,
556
00:48:40,532 --> 00:48:42,851
seperti ada sutera
terbakar di langit.
557
00:48:43,367 --> 00:48:46,265
Dan besok paginya,
Zalem kokoh bertahan.
558
00:48:46,952 --> 00:48:48,608
Ada di depan sana.
559
00:48:56,248 --> 00:48:58,484
Pesawat itu dari
peperangan Zalem.
560
00:48:58,905 --> 00:49:01,883
Kurasa puing sisa perang ini
bisa memicu ingatanmu...
561
00:49:10,413 --> 00:49:13,483
Benda itu sering dicopoti untuk
diambil logamnya selama bertahun-tahun.
562
00:49:13,764 --> 00:49:16,481
Tapi itu teknologi URM jadi
jarang yang tertinggal.
563
00:49:16,513 --> 00:49:18,542
- Ini pesawat URM?
- Hmm...
564
00:49:18,568 --> 00:49:22,803
Sangat susah menjualnya karena
tak ada yang tahu benda apa itu.
565
00:49:31,594 --> 00:49:33,553
Kita harus masuk
ke ruang kendali.
566
00:49:35,468 --> 00:49:36,826
Ada di depan.
567
00:49:37,603 --> 00:49:39,241
Bagaimana dia tahu itu?
568
00:49:39,304 --> 00:49:42,304
Kita tak bisa masuk kesana.
Ada di bawah air.
569
00:50:14,992 --> 00:50:17,159
Berapa lama dia bisa
menahan nafas?
570
00:50:18,273 --> 00:50:19,509
Aku tak tahu.
571
00:52:05,564 --> 00:52:07,429
Ini tidak beres.
572
00:52:32,547 --> 00:52:34,836
Lupakan saja.
Aku tak mau melakukannya.
573
00:52:35,501 --> 00:52:36,501
Tapi...
574
00:52:37,313 --> 00:52:38,898
...tapi kau harus.
575
00:52:39,742 --> 00:52:43,484
Ini membantu kita melawan Grewishka
dan siapapun yang mengejar kita.
576
00:52:45,156 --> 00:52:46,569
Tubuh ini...
577
00:52:47,437 --> 00:52:49,804
...punya kekuatan
yang aku butuhkan.
578
00:52:50,078 --> 00:52:52,726
Aku merasakan koneksi
yang tak bisa kujelaskan.
579
00:52:53,328 --> 00:52:54,812
Bisa jadi ini
adalah diriku.
580
00:52:54,837 --> 00:52:57,008
Kau sudah diberi
kesempatan kedua.
581
00:52:57,019 --> 00:52:58,273
Lembaran baru
yang bersih.
582
00:52:58,288 --> 00:52:59,991
Berapa banyak yang
bisa dapat itu?
583
00:53:00,016 --> 00:53:02,374
Kenapa pesawat perang musuh...
584
00:53:03,664 --> 00:53:05,366
...merespon padaku?
585
00:53:05,959 --> 00:53:07,764
Karena aku kenal pesawat itu.
586
00:53:08,258 --> 00:53:10,530
Karena aku pernah naik
pesawat seperti itu, kan?
587
00:53:11,782 --> 00:53:13,109
Ya kan?
588
00:53:13,134 --> 00:53:16,336
Siapapun kamu yang dulu,
bukan lagi dirimu yang sekarang.
589
00:53:16,443 --> 00:53:17,863
Cukup!
590
00:53:19,999 --> 00:53:22,015
Aku seorang prajurit, kan?
591
00:53:23,421 --> 00:53:24,842
Dan kau tahu.
592
00:53:25,741 --> 00:53:27,452
Kau selalu tahu.
593
00:53:32,977 --> 00:53:34,788
Ini adalah Berserker.
594
00:53:36,578 --> 00:53:40,512
Ini adalah sistem senjata humaoid
yang diciptakan oleh Technarchy URM.
595
00:53:41,399 --> 00:53:45,389
Inti kamu didesain untuk
berinteraksi dengan tubuh ini.
596
00:53:46,398 --> 00:53:49,285
Kode identitas'mu
mengaktifkan ini.
597
00:53:49,531 --> 00:53:52,582
Teknik bertempur secara
insting yang kau pakai...
598
00:53:53,531 --> 00:53:55,546
...adalah Panzer Kunst.
599
00:53:55,843 --> 00:53:58,601
Seni bertarung modern
untuk tubuh mesin...
600
00:53:58,626 --> 00:54:00,679
...yang digunakan
oleh Berserker.
601
00:54:01,492 --> 00:54:04,793
Itu sebabnya kau mudah
berkonflik tanpa ragu-ragu.
602
00:54:05,180 --> 00:54:06,975
Itu bagian dari pelatihanmu.
603
00:54:07,352 --> 00:54:10,460
Kau bukan sekedar prajurit, Alita.
604
00:54:12,195 --> 00:54:14,148
Kau adalah
Berserker dari URM,
605
00:54:14,173 --> 00:54:18,239
senjata cyborg paling mutakhir
yang pernah diciptakan.
606
00:54:18,727 --> 00:54:23,061
Itulah sebabnya aku tak mau
menyatukan kamu dengan tubuh ini.
607
00:54:27,438 --> 00:54:28,889
Tak masalah.
608
00:54:30,595 --> 00:54:31,710
Baiklah.
609
00:55:00,032 --> 00:55:01,797
Sebutkan keperluanmu.
610
00:55:02,033 --> 00:55:04,516
Aku mau mendaftar
jadi Hunter Warrior.
611
00:55:11,329 --> 00:55:12,782
Bagaimana hasilnya?
612
00:55:17,422 --> 00:55:19,421
Kau sekarang Hunter Warrior.
613
00:55:19,601 --> 00:55:20,836
Dokter pasti marah.
614
00:55:20,860 --> 00:55:22,921
Aturan siapa yang
harus aku ikuti?
615
00:55:31,337 --> 00:55:34,047
Kau yakin tentang ini?
Tempat ini khusus untuk pemburu hadiah.
616
00:55:34,072 --> 00:55:35,421
- Menurutmu apa ini?
617
00:55:35,446 --> 00:55:38,804
Lagipula Ido bilang
aku mudah berkonflik.
618
00:55:41,592 --> 00:55:43,131
Aku ingat kamu.
619
00:55:43,531 --> 00:55:45,531
Apa kabarmu?
Kau baik-baik saja?
620
00:55:45,795 --> 00:55:46,835
Halo?
621
00:55:49,539 --> 00:55:51,155
Lindungi aku.
622
00:55:52,516 --> 00:55:53,948
Ya ampun.
623
00:56:10,819 --> 00:56:12,262
Hei, Zapan!
624
00:56:12,448 --> 00:56:14,196
Jangan perabotannya.
625
00:56:23,453 --> 00:56:25,452
Apa yang membawamu kemari, manis?
626
00:56:26,321 --> 00:56:28,196
Ingin melihat
pemburu dari dekat?
627
00:56:28,221 --> 00:56:29,520
Tidak juga.
628
00:56:37,602 --> 00:56:39,629
Si kue mangkuk ini
adalah pemburu hadiah.
629
00:56:42,688 --> 00:56:44,831
Jadi kau datang,
630
00:56:44,842 --> 00:56:46,855
menyerahkan berkas lamaranmu,
631
00:56:46,870 --> 00:56:48,605
dapat kartu pengenal,
632
00:56:48,616 --> 00:56:50,499
dan kau jadi seperti kami?
633
00:56:51,930 --> 00:56:54,876
Mari aku perkenalkan dengan
rekanmu yang profesional.
634
00:56:56,360 --> 00:56:59,024
Ini adalah Master Clive Lee
dari White Hot Palm.
635
00:56:59,407 --> 00:57:02,126
Dia dipastikan sudah
membunuh lebih dari 200 kali.
636
00:57:02,695 --> 00:57:03,970
207.
637
00:57:04,656 --> 00:57:06,211
Ini adalah Screwhead.
638
00:57:06,369 --> 00:57:09,001
Salah satu pemburu bayaran
yang paling mematikan.
639
00:57:10,149 --> 00:57:12,024
Dan itu adalah McTeague.
640
00:57:12,920 --> 00:57:15,978
Penguasa anjing
bersama anjing nerakanya.
641
00:57:16,344 --> 00:57:18,562
Masalah terbesarnya yaitu
terlalu sedikit yang tersisa...
642
00:57:18,573 --> 00:57:20,783
...untuk diidentifikasi agar
bisa diambil hadiahnya.
643
00:57:25,110 --> 00:57:26,861
Lalu ada aku.
644
00:57:27,531 --> 00:57:28,846
Zapan.
645
00:57:29,501 --> 00:57:31,945
Penjaga pedang Damaskus
yang legendaris.
646
00:57:34,162 --> 00:57:36,217
Diasah pinggirnya
setajam mono-molekuler.
647
00:57:36,228 --> 00:57:38,118
Bisa membelah perisai
seperti mentega.
648
00:57:39,499 --> 00:57:42,876
Ditempa sebelum Kejatuhan dengan
seni metalurgi URM yang hilang.
649
00:57:42,995 --> 00:57:45,116
Dan siapa yang kau bunuh
untuk mendapatkan itu?
650
00:57:49,383 --> 00:57:53,303
Hunter Warrior adalah
predator yang soliter.
651
00:57:54,415 --> 00:57:56,985
Kau harus bersaing melawan
kami untuk bisa membunuh.
652
00:57:57,424 --> 00:57:59,539
Sekarang kau tahu
siapa yang kau hadapi.
653
00:58:03,849 --> 00:58:05,086
Terima kasih.
654
00:58:08,078 --> 00:58:10,352
Aku datang untuk
minta bantuan kalian.
655
00:58:10,868 --> 00:58:13,744
Untuk melawan musuh
kita bersama, Grewishka.
656
00:58:14,750 --> 00:58:16,737
Dia dilindungi
oleh sistem...
657
00:58:16,748 --> 00:58:19,432
...dan terus mengamuk
tanpa bisa dicegah.
658
00:58:20,437 --> 00:58:22,522
Sekarang dia
mengincar Ido dan aku.
659
00:58:23,133 --> 00:58:25,194
Jadi aku minta
bantuan kalian...
660
00:58:25,751 --> 00:58:27,751
...saudaraku pemburu bayaran.
661
00:58:28,891 --> 00:58:30,617
Mari berjuang bersama...
662
00:58:31,008 --> 00:58:34,008
...dan mengalahkannya
untuk selamanya.
663
00:58:41,765 --> 00:58:43,515
Ada yang mau?
Hmm..?
664
00:58:44,469 --> 00:58:45,657
Tak ada?
665
00:58:46,665 --> 00:58:48,132
Kejutan besar.
666
00:58:49,523 --> 00:58:52,194
Awalnya aku malas
untuk melindungimu.
667
00:58:53,242 --> 00:58:54,741
Atau membagi pengetahuanku.
668
00:58:55,104 --> 00:58:57,483
Tapi aku buat
pengecualian untukmu.
669
00:58:57,976 --> 00:59:00,790
Jika kau putuskan pecundang itu
maka aku belikan minuman.
670
00:59:00,815 --> 00:59:02,210
Jaga mulutmu!
671
00:59:04,375 --> 00:59:07,211
Apa yang bisa aku pelajari
dari bocah manis pembual...
672
00:59:07,236 --> 00:59:10,085
...yang habiskan seluruh
uangnya untuk mukanya?
673
00:59:15,329 --> 00:59:17,501
Mungkin aku akan
cabut tangan dan kakimu.
674
00:59:17,883 --> 00:59:19,919
Dan lemparkan
kepalamu di jalanan.
675
00:59:20,500 --> 00:59:22,997
Mungkin itu bisa
mengajarimu sopan santun.
676
00:59:24,172 --> 00:59:25,818
Rambutmu akan berantakan.
677
00:59:58,827 --> 01:00:00,827
Kau tak layak
membawa senjata itu.
678
01:00:03,539 --> 01:00:06,299
Aku dengar kalian
pahlawan di Iron City.
679
01:00:07,898 --> 01:00:09,572
Aku tidak terkesan.
680
01:00:10,064 --> 01:00:11,492
Apa yang kau lakukan?
681
01:00:11,517 --> 01:00:13,656
Aku minta kau
duduk lebih jauh.
682
01:00:16,547 --> 01:00:19,017
Aku akan lawan semua
orang di ruangan ini.
683
01:00:19,875 --> 01:00:21,267
Dan jika aku menang,
684
01:00:22,147 --> 01:00:24,147
kalian bertempur bersamaku.
685
01:00:26,750 --> 01:00:28,663
Si jalang itu
mematahkan hidungku.
686
01:00:28,688 --> 01:00:30,069
Ya, itu benar.
687
01:00:31,986 --> 01:00:33,158
Pahlawan?
688
01:00:33,183 --> 01:00:36,267
Yang aku lihat cuma begundal
rongsokan, sampah sibernetika,
689
01:00:36,278 --> 01:00:39,993
dan kumpulan pemabuk yang tak
punya nyali untuk bertarung.
690
01:01:21,913 --> 01:01:23,298
Terima kasih, Hugo.
691
01:01:35,024 --> 01:01:36,190
Ya ampun!
692
01:01:49,643 --> 01:01:50,931
Tahan!
693
01:01:52,288 --> 01:01:53,721
Hentikan!
694
01:01:54,726 --> 01:01:57,070
Atau tak ada
perbaikan gratis!
695
01:02:07,890 --> 01:02:09,305
Aku bersamanya.
696
01:02:09,481 --> 01:02:11,261
Maaf tentang hal ini.
697
01:02:14,181 --> 01:02:15,988
Ada yang harus
kita bicarakan.
698
01:02:16,013 --> 01:02:17,824
Kita sudah pernah bicara.
699
01:02:17,852 --> 01:02:19,573
Kau tidak memberiku
pilihan lain.
700
01:02:38,445 --> 01:02:39,857
Jangan bergerak.
701
01:02:51,500 --> 01:02:53,046
Itu Grewishka.
702
01:02:53,071 --> 01:02:54,750
Apa yang terjadi padanya?
703
01:02:55,977 --> 01:02:57,977
Untuk menjawab pertanyaanmu...
704
01:03:03,468 --> 01:03:05,468
...aku sudah di-upgrade.
705
01:03:15,225 --> 01:03:17,279
Aku hanya datang
untuk gadis itu.
706
01:03:19,399 --> 01:03:21,044
Dia milikmu sepenuhnya.
707
01:03:25,437 --> 01:03:27,005
Bagaimana dengan
kalian semua?
708
01:03:27,053 --> 01:03:29,053
Tak ada hadiah
untuk orang itu, Dok.
709
01:03:30,325 --> 01:03:31,778
Bukan urusan kami.
710
01:03:37,928 --> 01:03:39,308
Tak apa-apa, Ido.
711
01:03:47,375 --> 01:03:49,607
Ini satu-satunya yang
punya keberanian.
712
01:03:51,797 --> 01:03:53,357
Begitu lugu.
713
01:04:00,469 --> 01:04:05,209
Iron City bukan tempat
untuk orang lugu, kutu kecil.
714
01:04:15,202 --> 01:04:18,894
Aku tak akan berdiam diri
menghadapi kejahatan.
715
01:04:22,453 --> 01:04:26,138
Aku tak akan berdiam diri
menghadapi kejahatan.
716
01:04:43,632 --> 01:04:45,585
Datanglah ke duniaku!
717
01:04:49,757 --> 01:04:51,583
Datanglah, kutu kecil.
718
01:04:51,687 --> 01:04:52,937
Alita!
719
01:04:52,962 --> 01:04:54,163
Jangan!
720
01:05:02,195 --> 01:05:03,992
Selamat datang
di Underworld.
721
01:05:04,017 --> 01:05:05,327
Duniaku.
722
01:05:05,703 --> 01:05:09,382
Disini ada dunia
di atas dunia yang lain.
723
01:05:10,109 --> 01:05:12,429
Naik lagi ke atas dan
kau bisa bayangkan.
724
01:05:12,938 --> 01:05:15,757
Sampah semua orang mengalir
ke bawah menimpa yang lain.
725
01:05:15,953 --> 01:05:18,109
Sampai semua
berakhir disini.
726
01:05:19,398 --> 01:05:21,772
Inilah tempat
aku dulu tinggal.
727
01:05:21,937 --> 01:05:24,101
Disinilah juga
kau akan mati.
728
01:05:54,516 --> 01:05:56,278
Menarilah, kutu kecil!
729
01:06:38,914 --> 01:06:41,264
Aku pernah terbuang
disini dan membusuk.
730
01:06:41,643 --> 01:06:44,694
Tapi aku diselamatkan
dan dibangun ulang.
731
01:06:44,719 --> 01:06:48,412
Oleh tangan yang sama yang
akan merubah takdirmu sekarang.
732
01:06:49,866 --> 01:06:52,054
- Tangan siapa?
- Tuanku.
733
01:06:52,696 --> 01:06:53,782
Nova.
734
01:06:53,820 --> 01:06:55,820
Apa yang kau tahu
tentang aku?
735
01:07:25,852 --> 01:07:28,860
Kau punya
jiwa yang selamat.
736
01:07:31,180 --> 01:07:33,164
Jangan pernah menyerah.
737
01:07:37,704 --> 01:07:39,383
Cari tahu yang tersembunyi.
738
01:07:39,961 --> 01:07:41,559
Selalu bertanya...
739
01:07:42,125 --> 01:07:44,636
...apa yang tidak
terlihat bagimu.
740
01:07:46,492 --> 01:07:47,654
Nova.
741
01:07:47,772 --> 01:07:50,664
Dia adalah naga
yang harus dibantai.
742
01:07:52,766 --> 01:07:54,294
Lagi!
743
01:07:54,868 --> 01:07:56,321
Lihat dirimu.
744
01:07:57,227 --> 01:07:58,891
Mau kemana kau?
745
01:08:08,024 --> 01:08:09,477
Ada apa?
746
01:08:09,853 --> 01:08:12,891
Mainan kecilku
tak mau bermain lagi?
747
01:08:13,147 --> 01:08:17,047
Aku akan merubahmu jadi
liontin hidup untuk menghiasi dadaku.
748
01:08:17,618 --> 01:08:20,437
Agar aku bisa mendengar
suaramu setiap hari.
749
01:08:23,181 --> 01:08:24,633
Tidak!
750
01:08:49,824 --> 01:08:51,220
Bubar!
751
01:08:55,552 --> 01:08:57,319
Dia bukan pecinta anjing.
752
01:08:57,837 --> 01:08:59,230
Aku benci itu.
753
01:09:01,451 --> 01:09:02,997
Kemarilah kalian.
754
01:09:08,293 --> 01:09:09,687
Maafkan aku.
755
01:09:11,378 --> 01:09:12,929
Aku sangat menyesal.
756
01:09:22,018 --> 01:09:24,406
Kau pikir bisa menggantinya
dengan mudah?
757
01:09:25,472 --> 01:09:28,187
Hidupkan dia
sebanyak yang kau suka.
758
01:10:03,471 --> 01:10:06,098
Tak ada yang berani
menyakitimu lagi.
759
01:10:21,723 --> 01:10:25,122
Ini teknologi yang sudah
didaptasi dari tubuh Berserker.
760
01:10:27,276 --> 01:10:31,505
Selnya menyusun ulang sesuai
gambaran alam bawah sadarnya.
761
01:10:33,714 --> 01:10:35,880
Aku tak pernah
melihat hal seperti ini.
762
01:10:36,472 --> 01:10:40,606
Membuat penyesuain mikro
di seluruh sistemnya.
763
01:10:45,058 --> 01:10:47,387
Sepertinya dia sedikit
lebih tua dari yang kau kira.
764
01:11:08,003 --> 01:11:10,517
Wah... lihat dirimu.
765
01:11:32,354 --> 01:11:34,097
Kau memang benar.
766
01:11:34,542 --> 01:11:37,746
Jiwa prajurit membutuhkan
tubuh prajurit.
767
01:11:47,910 --> 01:11:51,019
Lubang angin itu menarik udara
dan menghasilkan plasma busur.
768
01:11:51,029 --> 01:11:53,526
Kau bisa mengendalikan.
Aku tak tahu caranya.
769
01:11:53,683 --> 01:11:56,105
Kau tak ada
buku manualnya, kan?
770
01:11:56,448 --> 01:11:58,274
Sejenis senjata.
771
01:12:06,152 --> 01:12:08,016
Sekarang kau tahu
siapa dirimu.
772
01:12:17,433 --> 01:12:19,289
Tapi itu cuma kulit luar.
773
01:12:20,615 --> 01:12:22,758
Baik atau buruknya...
774
01:12:24,017 --> 01:12:25,613
...itu tergantung kamu.
775
01:12:47,763 --> 01:12:48,899
Alita!
776
01:12:51,911 --> 01:12:53,000
Wow.
777
01:12:54,214 --> 01:12:55,367
Kau sudah...
778
01:12:55,961 --> 01:12:57,100
Kembali utuh?
779
01:12:57,125 --> 01:12:59,297
Sudah kembali utuh.
780
01:13:01,284 --> 01:13:02,604
Kau terlihat...
781
01:13:03,536 --> 01:13:04,670
...berbeda.
782
01:13:04,695 --> 01:13:06,100
Semua ini teknologi nano.
783
01:13:06,125 --> 01:13:08,147
Ini teknologi yang
bahkan belum dipahami Ido.
784
01:13:08,172 --> 01:13:10,201
- Jadi kau lebih kuat dari sebelumnya?
- Ya.
785
01:13:10,296 --> 01:13:11,821
Lebih cepat daripada kamu.
786
01:13:12,962 --> 01:13:14,241
Rasanya...
787
01:13:15,316 --> 01:13:16,729
...jadi diriku.
788
01:13:20,667 --> 01:13:23,167
Beberapa pria mungkin
terintimidasi oleh gadis sepertimu.
789
01:13:23,191 --> 01:13:24,681
Sungguh?
Kenapa?
790
01:13:24,692 --> 01:13:27,828
Karena kau bisa mencabut tanganku
dan menghajarku sampai babak belur.
791
01:13:28,886 --> 01:13:31,427
Kalau begitu,
jangan buat aku marah.
792
01:13:32,846 --> 01:13:34,530
Kenapa kau tak menyukainya?
793
01:13:35,464 --> 01:13:38,127
Aku cuma tidak
percaya dengannya.
794
01:13:38,620 --> 01:13:40,111
Lagipula dia itu orang URM.
795
01:13:40,144 --> 01:13:42,142
Mungkin dia musuh
dalam hal tertentu.
796
01:13:42,285 --> 01:13:43,288
Yah.
797
01:13:43,713 --> 01:13:45,764
300 tahun yang lalu.
798
01:13:46,086 --> 01:13:47,339
Lupakanlah.
799
01:13:50,292 --> 01:13:52,432
Aku juga lebih sensitif
terhadap sentuhan.
800
01:13:52,980 --> 01:13:55,646
Respon tenaga yang
jauh lebih tinggi dan ...
801
01:13:56,635 --> 01:13:58,193
...sensor tekstur.
802
01:14:00,119 --> 01:14:01,473
Kau mau coba?
803
01:14:09,837 --> 01:14:11,462
Kau bisa merasakannya?
804
01:14:11,573 --> 01:14:12,759
Ya.
805
01:14:17,862 --> 01:14:19,309
Pejamkan matamu.
806
01:14:19,819 --> 01:14:21,380
Pejamkan matamu.
807
01:14:28,261 --> 01:14:29,833
Bagaimana dengan ini?
808
01:14:30,354 --> 01:14:31,409
Ya.
809
01:14:36,472 --> 01:14:38,068
Dimana aku sekarang?
810
01:14:39,667 --> 01:14:40,848
Kau...
811
01:14:43,208 --> 01:14:44,694
...bersamaku.
812
01:15:03,582 --> 01:15:05,327
Apa ini mengganggumu?
813
01:15:06,784 --> 01:15:08,898
Karena aku bukan
manusia seutuhnya?
814
01:15:09,683 --> 01:15:13,570
Kau manusia paling utuh
yang pernah aku temui.
815
01:15:29,355 --> 01:15:31,354
Dia tak ijinkan aku
memperbaiki matanya.
816
01:15:31,379 --> 01:15:33,425
Dia bilang ingin
merasakan sakit.
817
01:15:39,605 --> 01:15:40,781
Cukup.
818
01:15:46,258 --> 01:15:47,398
Nova.
819
01:15:52,830 --> 01:15:54,378
Kau mengecewakanku.
820
01:15:57,183 --> 01:15:58,511
Berdiri.
821
01:16:02,417 --> 01:16:05,617
Kau tak akan bisa menang
sampai kau memahami dirinya.
822
01:16:06,394 --> 01:16:08,294
Dia yang terakhir
dari jenisnya.
823
01:16:08,412 --> 01:16:10,851
Senjata terhebat
dari Technarchy URM.
824
01:16:12,198 --> 01:16:14,476
Aku ingin kau
hancurkan Alita.
825
01:16:15,177 --> 01:16:17,226
Aku ingin kau
bawakan jantungnya.
826
01:16:19,551 --> 01:16:21,773
Aku hidup hanya
untuk membunuhnya.
827
01:16:30,191 --> 01:16:32,161
Aku benci saat
dia melakukan itu.
828
01:16:35,699 --> 01:16:38,279
Ini bukan cara manusia
menerima kegagalan.
829
01:16:39,885 --> 01:16:42,872
Aku tak bisa percayakan
masa depanku pada sepotong besi.
830
01:16:43,104 --> 01:16:44,825
Apa yang kau pikirkan?
831
01:16:54,636 --> 01:16:55,968
Untuk impian.
832
01:16:59,479 --> 01:17:01,383
Aku suka kegigihanmu, Hugo.
833
01:17:01,550 --> 01:17:03,934
Kau punya masa depan
cerah bersama tim'ku.
834
01:17:05,378 --> 01:17:07,309
Masa depanku ada di Zalem.
835
01:17:08,042 --> 01:17:10,057
Aku ingat janjimu setiap hari.
836
01:17:10,920 --> 01:17:12,449
Untuk mengirimku ke atas.
837
01:17:13,175 --> 01:17:15,174
Aku akan berikan
1 juta kredit.
838
01:17:15,762 --> 01:17:17,245
Secara pribadi,
839
01:17:18,136 --> 01:17:21,776
lebih baik aku berkuasa di neraka
daripada jadi pelayan di surga.
840
01:17:24,518 --> 01:17:26,651
Berada paling bawah di
rantai makanan di atas sana.
841
01:17:26,676 --> 01:17:28,260
Tapi di bawah sini...
842
01:17:29,214 --> 01:17:31,136
...kita bisa hidup seperti raja.
843
01:17:34,003 --> 01:17:35,135
Lalu...
844
01:17:35,761 --> 01:17:37,573
...ceritakan tentang
temanmu itu.
845
01:17:39,065 --> 01:17:40,080
Alita
846
01:17:40,519 --> 01:17:41,886
Ya itu namanya.
847
01:17:41,897 --> 01:17:43,058
Alita.
848
01:17:59,729 --> 01:18:00,805
Hai.
849
01:18:01,485 --> 01:18:02,541
Hai.
850
01:18:07,855 --> 01:18:09,557
Ada apa denganmu?
851
01:18:10,019 --> 01:18:12,502
Aku nongkrong bersama Vector.
852
01:18:13,456 --> 01:18:15,659
Minum alkohol.
853
01:18:16,753 --> 01:18:18,135
Sepertinya.
854
01:18:19,003 --> 01:18:22,572
Jadi Vector itu koneksimu
menuju Zalem?
855
01:18:23,512 --> 01:18:24,588
Yah.
856
01:18:27,105 --> 01:18:29,104
Aku berharap kau mau tinggal.
857
01:18:30,099 --> 01:18:31,157
Hei.
858
01:18:31,878 --> 01:18:33,557
Tidak secepat itu.
859
01:18:34,010 --> 01:18:36,127
Aku harus balapan untuk
mengumpulkan uang.
860
01:18:36,152 --> 01:18:37,407
Tak apa-apa.
861
01:18:38,994 --> 01:18:40,479
Itu impianmu.
862
01:18:40,604 --> 01:18:42,916
Aku tahu itu yang
selalu kau inginkan.
863
01:18:46,362 --> 01:18:47,698
Kau tahu...
864
01:18:49,353 --> 01:18:51,252
Aku selalu merasa yakin.
865
01:18:54,237 --> 01:18:56,104
Lalu kau datang.
866
01:18:57,057 --> 01:18:58,791
Aku merasa
tidak yakin lagi.
867
01:19:14,816 --> 01:19:17,565
Berapa lagi yang kau butuhkan
sebelum kau bisa pergi?
868
01:19:19,486 --> 01:19:20,760
90.000.
869
01:19:21,096 --> 01:19:22,586
90.000?
870
01:19:23,393 --> 01:19:25,379
Aku bisa dapatkan itu
dari uang imbalan.
871
01:19:25,389 --> 01:19:28,350
Aku cari penjahat dengan
imbalan tertinggi lalu aku tangkap.
872
01:19:28,377 --> 01:19:30,663
Aku tak bisa memintamu
melakukan itu untukku.
873
01:19:30,674 --> 01:19:32,819
Aku lakukan yang
aku bisa untukmu.
874
01:19:34,009 --> 01:19:35,908
Aku berikan apapun
yang aku punya.
875
01:19:35,933 --> 01:19:37,350
Apa yang kau lakukan?
876
01:19:39,808 --> 01:19:41,532
Aku berikan jantungku.
877
01:19:43,017 --> 01:19:44,374
Ambilah.
878
01:19:44,948 --> 01:19:48,681
Ini reaktor mikro URM untuk suplai daya
yang mungkin berharga jutaan.
879
01:19:48,808 --> 01:19:50,753
Dengan koneksimu,
kau cari pembeli.
880
01:19:50,764 --> 01:19:52,698
Kau dapat cukup uang agar
kita pergi ke Zalem.
881
01:19:52,709 --> 01:19:54,852
- Lalu cari pengganti yang lebih murah.
- Tidak.
882
01:19:56,502 --> 01:19:59,428
Ayolah, kau jual beli
onderdil setiap hari.
883
01:20:02,042 --> 01:20:04,548
Jangan sembarangan
lakukan hal itu ke orang.
884
01:20:05,417 --> 01:20:08,790
Tidak peduli sebaik apa mereka
atau betapa layaknya mereka.
885
01:20:09,925 --> 01:20:12,272
Aku berikan semua
atau tidak sama sekali.
886
01:20:13,753 --> 01:20:15,303
Inilah diriku.
887
01:20:16,487 --> 01:20:17,710
Aku tahu.
888
01:20:20,612 --> 01:20:21,829
Tidak usah.
889
01:20:22,622 --> 01:20:24,000
Pasang lagi.
890
01:20:37,026 --> 01:20:39,083
Tadi emosional sekali, ya?
891
01:20:41,496 --> 01:20:43,184
Ya.
Tadi emosional sekali.
892
01:20:45,347 --> 01:20:46,559
Maaf.
893
01:20:48,245 --> 01:20:50,244
Mungkin ada cara lain.
894
01:20:50,939 --> 01:20:53,634
Vector ingin kamu ikut
uji coba liga kedua.
895
01:20:53,645 --> 01:20:54,697
Apa?
896
01:20:55,011 --> 01:20:57,065
Kau jadi bintang
Motorball terkenal.
897
01:20:57,076 --> 01:20:58,873
Dapat uang banyak.
898
01:20:58,998 --> 01:21:00,997
Kita berdua bisa
pergi ke Zalem.
899
01:21:01,191 --> 01:21:02,355
Apa maksudmu?
900
01:21:02,366 --> 01:21:04,737
Aku tak bisa jadi pemain
Motorball profesional.
901
01:21:05,480 --> 01:21:06,518
Alita...
902
01:21:07,638 --> 01:21:09,342
...kau bisa jadi juara.
903
01:21:10,260 --> 01:21:11,792
Kau menang uji coba ini,
904
01:21:11,803 --> 01:21:14,701
semua tim akan berebut
mendapatkanmu.
905
01:21:16,051 --> 01:21:17,760
Kita bisa pulang
dengan bebas.
906
01:21:17,980 --> 01:21:20,246
Hanya jika kau mau
jadi pelatihku.
907
01:21:20,681 --> 01:21:22,351
Jika itu yang dibutuhkan.
908
01:21:22,362 --> 01:21:23,791
Itu saja yang
dibutuhkan.
909
01:21:31,050 --> 01:21:32,729
Menurutmu kau bisa
membunuhnya?
910
01:21:33,072 --> 01:21:34,227
Tidak.
911
01:21:34,443 --> 01:21:36,111
Tapi jauh lebih parah.
912
01:21:50,132 --> 01:21:52,602
Ido, apakah manusia
bisa mencintai cyborg?
913
01:21:53,691 --> 01:21:54,863
Kenapa?
914
01:21:55,082 --> 01:21:57,739
Apakah cyborg yang ini
mencintai manusia?
915
01:22:01,633 --> 01:22:02,949
Hmm...
916
01:22:04,042 --> 01:22:06,220
Manusia bisa
mencintai cyborg.
917
01:22:06,231 --> 01:22:08,691
Tapi kau harus tetap
fokus di permainan, Alita.
918
01:22:09,643 --> 01:22:12,228
Kondisi di luar sana
bisa sangat keras.
919
01:22:12,240 --> 01:22:14,234
Bahkan hanya untuk uji coba.
920
01:22:15,019 --> 01:22:16,415
Coba ini.
921
01:22:18,605 --> 01:22:20,791
Kau membuat ini untukku?
922
01:22:21,130 --> 01:22:22,220
Ya.
923
01:22:23,698 --> 01:22:27,070
Tapi tak akan membuatmu lebih cepat
karena terkait peraturan.
924
01:22:28,213 --> 01:22:30,697
Setidaknya tak akan
mengecewakanmu.
925
01:22:34,442 --> 01:22:35,989
Ini kesepakatan kita.
926
01:22:37,168 --> 01:22:38,462
Kau masuk kesana,
927
01:22:38,473 --> 01:22:41,335
kau balapan, kau menang,
lalu kau kembali kesini.
928
01:22:41,459 --> 01:22:43,572
Dan kau pakai semua
pelindung ini.
929
01:22:43,583 --> 01:22:45,894
Terutama yang ini.
930
01:22:47,747 --> 01:22:49,672
Aku tak butuh
semua rongsokan ini.
931
01:22:49,683 --> 01:22:51,082
Kau perlu.
932
01:22:52,089 --> 01:22:53,369
Ingat,
933
01:22:53,651 --> 01:22:55,931
Jika kau rusakkan tubuh ini,
aku tak bisa memperbaikinya.
934
01:22:55,942 --> 01:22:58,572
- Ini adalah teknologi URM.
- Ya, aku tahu.
935
01:22:58,833 --> 01:23:02,244
Kau harus cari tempat untuk menonton
karena kau membuat aku gugup.
936
01:23:04,994 --> 01:23:06,175
Semoga berhasil.
937
01:23:06,870 --> 01:23:08,137
Sampai jumpa.
938
01:23:24,652 --> 01:23:27,421
Terima kasih sudah datang dengan
pemberitahuan mendadak.
939
01:23:27,535 --> 01:23:31,494
Kalian adalah sampah
di permainan ini.
940
01:23:31,776 --> 01:23:34,330
Tapi malam ini kalian
adalah sampah pilihan.
941
01:23:34,784 --> 01:23:36,871
Karena malam ini
bukan permainan.
942
01:23:36,882 --> 01:23:38,340
Tapi perburuan.
943
01:23:38,878 --> 01:23:41,472
Aku akan bayar 500.000...
944
01:23:41,622 --> 01:23:43,720
...kepada siapapun
yang membunuh...
945
01:23:44,154 --> 01:23:46,338
...gadis bernama Alita.
946
01:23:52,948 --> 01:23:53,787
Hai.
947
01:23:53,798 --> 01:23:55,782
Dimana kamu?
Uji coba segera dimulai.
948
01:23:55,793 --> 01:23:57,345
Aku sedang kesana.
949
01:23:57,503 --> 01:23:59,384
Tapi ada yang
harus aku lakukan.
950
01:23:59,396 --> 01:24:02,095
Aku lakukan semua ini untuk kita, ingat?
Kau tak boleh melewatkannya.
951
01:24:02,106 --> 01:24:03,900
Tidak akan.
Percayalah padaku.
952
01:24:07,853 --> 01:24:09,111
Tunggu!
953
01:24:09,258 --> 01:24:10,666
Hentikan!
954
01:24:10,677 --> 01:24:12,306
Aku tak pernah
buat salah padamu.
955
01:24:12,317 --> 01:24:14,534
Ini cuma bisnis.
Bukan masalah pribadi.
956
01:24:17,394 --> 01:24:19,072
Tanji, hentikan!
957
01:24:20,831 --> 01:24:22,190
Kau panggil nama asliku?
958
01:24:23,696 --> 01:24:25,337
Bung, kenapa denganmu?
959
01:24:26,909 --> 01:24:28,908
Aku tak mau
lakukan hal ini lagi.
960
01:24:29,042 --> 01:24:31,328
Ada apa denganmu?
Kau sudah lama pergi.
961
01:24:31,339 --> 01:24:33,338
Sekarang kau muncul
dengan omong kosong itu?
962
01:24:33,667 --> 01:24:35,127
Gara-gara gadis cyborg itu, kan?
963
01:24:36,699 --> 01:24:38,752
Ini sudah berakhir.
Kau paham?
964
01:24:39,009 --> 01:24:40,305
Aku keluar.
965
01:24:40,326 --> 01:24:43,090
Jika kau punya otak,
kau juga akan tinggalkan ini.
966
01:24:44,846 --> 01:24:46,179
Aku keluar!
967
01:24:47,223 --> 01:24:48,408
Selamanya.
968
01:24:50,261 --> 01:24:52,775
Kalau saja kau copoti gadis itu
saat masih ada kesempatan...
969
01:24:52,794 --> 01:24:54,794
...kita pasti sudah
menuju ke Zalem.
970
01:25:10,369 --> 01:25:11,892
Profesional sekali.
971
01:25:11,903 --> 01:25:13,540
Hei bung, kami tak ingin
cari masalah.
972
01:25:13,551 --> 01:25:15,337
Jika dia adalah targetmu,
kami minta maaf.
973
01:25:15,348 --> 01:25:16,758
Dia bagianmu.
974
01:25:18,871 --> 01:25:19,947
Hugo.
975
01:25:20,879 --> 01:25:22,551
Mencopoti cyborg.
976
01:25:22,933 --> 01:25:25,777
Pacarmu akan menganggap ini
masalah pribadi, kan?
977
01:25:26,559 --> 01:25:27,563
Hmm?
978
01:25:28,018 --> 01:25:29,784
Kau tahu sifat wanita.
979
01:25:30,261 --> 01:25:32,853
Mungkin mereka akan
menangis dan memafkanmu...
980
01:25:34,394 --> 01:25:36,097
...saat aku tunjukkan kepalamu.
981
01:25:36,108 --> 01:25:37,738
Tak ada hadiah
untuk diriku.
982
01:25:44,590 --> 01:25:45,988
Pasti akan ada.
983
01:25:46,535 --> 01:25:48,822
Pembunuh itu hadiahnya besar.
984
01:25:49,784 --> 01:25:51,932
Bahkan untuk sampah
menjijikkan sepertimu.
985
01:25:52,113 --> 01:25:54,113
Aku tak pernah
bunuh siapapun.
986
01:25:59,933 --> 01:26:01,572
Kau baru saja
melakukannya.
987
01:26:07,137 --> 01:26:09,439
Kau pikir pacarmu
bisa menghinaku, ya?
988
01:26:10,748 --> 01:26:12,748
Hentikan!
989
01:26:14,737 --> 01:26:16,447
Hugo, lari!
990
01:27:21,691 --> 01:27:24,042
Selanjutnya adalah
uji coba liga kedua.
991
01:27:24,053 --> 01:27:27,652
Sementara tim latihan Factory
mulai bersiap-siap.
992
01:27:35,371 --> 01:27:40,769
Pemenang malam ini akan
semakin dekat menuju Liga Juara.
993
01:27:41,152 --> 01:27:43,550
Daftar pemainnya
sangat tangguh.
994
01:27:43,561 --> 01:27:46,003
Ini akan jadi pertandingan
luar biasa malam ini.
995
01:27:54,254 --> 01:27:56,323
Itu bukan tim Factory.
996
01:27:56,879 --> 01:27:57,941
Apa?
997
01:27:58,410 --> 01:28:00,504
2 begundal yang
di belakang itu,
998
01:28:00,726 --> 01:28:02,831
mereka punya
tanda hadiah.
999
01:28:04,737 --> 01:28:08,369
Dan yang lain
adalah Hunter Warrior.
1000
01:28:16,839 --> 01:28:20,619
Dan ini adalah
pendatang baru malam ini.
1001
01:28:20,771 --> 01:28:22,518
Para penonton semuanya,
1002
01:28:22,529 --> 01:28:25,543
sambutlah Alita!
1003
01:28:27,269 --> 01:28:29,268
Hugo yang membawanya
kepada kami.
1004
01:28:29,660 --> 01:28:31,978
Apa yang kau
janjikan padanya?
1005
01:28:33,621 --> 01:28:35,884
Tentu saja akan aku
kirim ke Zalem.
1006
01:28:45,987 --> 01:28:46,957
Alita!
1007
01:28:47,239 --> 01:28:48,681
Alita!
1008
01:28:52,480 --> 01:28:53,207
Hai.
1009
01:28:53,218 --> 01:28:55,067
Karena cuma ada 1 calon,
1010
01:28:55,219 --> 01:28:56,199
Apa kabar?
1011
01:28:56,210 --> 01:28:58,297
Dia tak punya tim.
1012
01:28:58,308 --> 01:29:01,614
Nama pertandingan ini
adalah Cut-Throat.
1013
01:29:06,026 --> 01:29:08,175
Jangan terlalu kejam padaku,
teman-teman.
1014
01:29:08,541 --> 01:29:09,843
Tentu saja, nak.
1015
01:29:10,440 --> 01:29:12,326
Jangan khawatir.
1016
01:29:15,255 --> 01:29:16,373
Alita!
1017
01:29:16,605 --> 01:29:19,691
- Apa yang kau lakukan?
- Ini jebakan. Kau harus keluar.
1018
01:29:19,760 --> 01:29:21,761
Mereka akan membunuhmu.
1019
01:29:25,098 --> 01:29:26,347
Yang mana?
1020
01:29:26,358 --> 01:29:27,785
Mereka semua!
1021
01:29:30,637 --> 01:29:33,387
Para pemain.
10 detik lagi.
1022
01:29:40,065 --> 01:29:41,587
5 detik.
1023
01:29:59,912 --> 01:30:04,377
Si anak baru, Alita,
menguasai bola dengan cepat.
1024
01:30:13,205 --> 01:30:17,660
Hari Selasa yang membosankan
akan jadi lebih menarik.
1025
01:30:27,294 --> 01:30:31,568
Sepertinya penontong punya
idola yang tak diunggulkan.
1026
01:30:31,579 --> 01:30:36,005
Berwajah bidadari dan tubuh
yang dibuat untuk bertempur!
1027
01:30:46,862 --> 01:30:48,471
Oh... sialan.
1028
01:31:14,960 --> 01:31:17,095
Oh...telak sekali.
1029
01:31:18,233 --> 01:31:19,574
Brengsek!
1030
01:31:21,449 --> 01:31:24,814
Stinger membuat
Alita dalam masalah.
1031
01:31:36,718 --> 01:31:41,523
Dia pasti bilang sesuatu di ruang ganti
yang tidak disukai orang-orang ini.
1032
01:32:00,919 --> 01:32:05,985
No. 99. Alita!
1033
01:32:10,567 --> 01:32:12,355
Alita, ini aku.
1034
01:32:12,872 --> 01:32:14,231
Aku dalam masalah besar.
1035
01:32:14,242 --> 01:32:16,574
Hugo, ini bukan
waktu yang tepat.
1036
01:32:16,996 --> 01:32:18,995
Dia mencoba membunuhku.
1037
01:32:19,379 --> 01:32:20,691
Siapa yang mencoba
membunuhmu?
1038
01:32:20,702 --> 01:32:23,351
Zapan.
Si Hunter Warrior.
1039
01:32:23,362 --> 01:32:25,003
Dia membunuh Tanji.
1040
01:32:25,722 --> 01:32:27,135
Apa maksudmu?
1041
01:32:27,357 --> 01:32:29,243
Sekarang dia mengejarku.
1042
01:32:33,472 --> 01:32:36,785
Aku tak yakin apa Alita
bisa lolos dari kepungan ini.
1043
01:32:37,974 --> 01:32:40,018
Sial, dia datang!
1044
01:32:41,904 --> 01:32:44,455
- Dimana?
- Menuju gereja tua.
1045
01:32:45,873 --> 01:32:47,873
Oke, aku kesana.
1046
01:32:55,763 --> 01:32:58,279
Aku tak percaya.
Luar biasa!
1047
01:32:58,290 --> 01:33:00,699
Aku tak pernah melihat
hal ini sebelumnya.
1048
01:34:01,372 --> 01:34:03,371
Hei, aku hampir sampai disana.
1049
01:34:03,981 --> 01:34:05,096
Baiklah.
1050
01:35:07,223 --> 01:35:08,784
Mau kemana kau?
1051
01:35:36,407 --> 01:35:38,407
PEMBUNUH
1052
01:35:38,450 --> 01:35:41,596
Sepertinya Hugo tidak
sepenuhnya jujur padamu.
1053
01:35:43,232 --> 01:35:44,549
Apa itu benar?
1054
01:35:45,185 --> 01:35:46,363
Alita...
1055
01:35:47,567 --> 01:35:49,201
Kau tak mengerti.
1056
01:35:54,270 --> 01:35:56,369
Aku tak pernah
bunuh siapapun.
1057
01:35:57,268 --> 01:35:59,308
Kami hanya mencopoti
bagian tubuhnya.
1058
01:36:00,435 --> 01:36:03,230
Kami melumpuhkan mereka
dan mencopoti tubuh mereka.
1059
01:36:03,241 --> 01:36:04,305
Itu saja.
1060
01:36:06,052 --> 01:36:08,236
Aku butuh uang
untuk pergi ke Zalem.
1061
01:36:09,637 --> 01:36:11,908
Minggir dan biarkan aku
selesaikan tugasku.
1062
01:36:15,466 --> 01:36:18,041
Kau sentuh dia lagi,
aku akan membunuhmu.
1063
01:36:18,052 --> 01:36:21,216
Menghalangi Hunter Warrior
berlisensi mengeksekusi targetnya,
1064
01:36:21,227 --> 01:36:24,182
melanggar hukum Factory dan
kode etik pemburu bayaran.
1065
01:36:24,193 --> 01:36:25,768
Dia milikku!
1066
01:36:27,677 --> 01:36:29,494
Kalau begitu bunuh dia.
1067
01:36:36,981 --> 01:36:38,627
Ayo Hunter Warrior.
1068
01:36:40,810 --> 01:36:43,213
Malam ini kau jadi
bagian dari kami.
1069
01:36:50,919 --> 01:36:54,674
Tak ada cinta atau belas kasihan
di kode etik Hunter Warrior.
1070
01:37:02,817 --> 01:37:04,817
Biar aku permudah untukmu.
1071
01:37:12,880 --> 01:37:14,047
Hugo!
1072
01:37:18,856 --> 01:37:23,016
Serahkan penjahat Hugo,
kode 9107.
1073
01:37:23,107 --> 01:37:25,173
Karena melakukan pembunuhan.
1074
01:37:25,975 --> 01:37:28,448
Sebaiknya kau bunuh dia
sebelum kami yang bunuh.
1075
01:37:28,459 --> 01:37:30,459
Inilah aturan
pemburu bayaran.
1076
01:37:38,169 --> 01:37:39,658
Aku harus
membawamu ke Ido.
1077
01:37:39,669 --> 01:37:40,541
Jangan.
1078
01:37:40,552 --> 01:37:42,040
Centurion.
1079
01:37:42,236 --> 01:37:44,259
Jika kau kesana
bersamaku dan masih hidup,
1080
01:37:44,270 --> 01:37:46,126
mereka akan bunuh
kita berdua.
1081
01:37:49,786 --> 01:37:51,247
Apa yang kau lakukan?
1082
01:37:51,258 --> 01:37:53,065
Apa yang kau lakukan?
1083
01:37:55,317 --> 01:37:57,317
Aku tidak
membunuh orang itu.
1084
01:37:59,044 --> 01:38:00,864
Tapi apakah itu penting?
1085
01:38:03,005 --> 01:38:05,266
Aku mencopoti
tubuh orang.
1086
01:38:05,277 --> 01:38:07,059
Orang sepertimu.
1087
01:38:07,210 --> 01:38:08,649
Untuk uang.
1088
01:38:11,179 --> 01:38:12,782
Tadi malam kau kemana?
1089
01:38:13,504 --> 01:38:15,633
Aku ingin menghentikan
yang lainnya.
1090
01:38:15,797 --> 01:38:17,435
Dan bilang ke mereka
kalau aku berhenti.
1091
01:38:17,446 --> 01:38:18,614
Kenapa?
1092
01:38:19,513 --> 01:38:21,203
Karena aku mencintaimu.
1093
01:38:26,137 --> 01:38:27,509
Maafkan aku.
1094
01:38:31,571 --> 01:38:33,069
Maafkan aku.
1095
01:38:42,692 --> 01:38:44,417
Kau menemukan mereka?
1096
01:38:45,255 --> 01:38:46,242
Tidak.
1097
01:38:47,333 --> 01:38:48,869
Mereka sudah pergi.
1098
01:38:53,132 --> 01:38:54,866
Kau begitu dingin.
1099
01:38:55,154 --> 01:38:56,842
Aku mohon jangan mati.
1100
01:38:57,794 --> 01:38:59,467
Aku mohon jangan...
1101
01:39:08,177 --> 01:39:10,698
Aku berikan nyawaku
jika aku bisa.
1102
01:39:24,536 --> 01:39:26,182
Mungkin kau bisa.
1103
01:39:31,934 --> 01:39:34,539
Kau melanggar hukum Factory
dan kode etik Hunter Warrior...
1104
01:39:34,558 --> 01:39:36,605
...dengan melindungi
buronan penjahat.
1105
01:39:38,044 --> 01:39:41,943
Mana penjahat Hugo,
Kode 9107?
1106
01:39:47,724 --> 01:39:49,255
Hugo sudah mati.
1107
01:39:49,266 --> 01:39:50,856
Aku klaim hadiahnya.
1108
01:39:50,926 --> 01:39:53,576
Hunter Warrior 26651.
1109
01:39:54,683 --> 01:39:56,537
Klaim dikonfirmasi.
1110
01:40:03,936 --> 01:40:05,060
Oh...
1111
01:40:07,583 --> 01:40:09,256
Itu tipuan licik.
1112
01:40:09,630 --> 01:40:11,561
Kau pikir ini akan berhasil?
1113
01:40:13,286 --> 01:40:15,490
Berikan itu.
1114
01:40:15,501 --> 01:40:16,794
Pelanggaran!
1115
01:40:17,350 --> 01:40:19,119
Hunter Warrior melakukan
tindakan tidak terpuji.
1116
01:40:19,137 --> 01:40:21,020
Mencuri hadiah
Hunter Warrior yang lain...
1117
01:40:21,031 --> 01:40:23,797
...melanggar hukum Factory
dan kode etik Hunter Warrior.
1118
01:40:24,099 --> 01:40:25,457
Terima kasih.
1119
01:40:29,214 --> 01:40:30,464
Wajahku.
1120
01:40:31,071 --> 01:40:32,886
Wajahku!
1121
01:40:33,965 --> 01:40:35,598
Wajahku!
1122
01:40:35,609 --> 01:40:36,809
Tidak!
1123
01:40:51,848 --> 01:40:53,426
Bagaimana kondisinya?
1124
01:41:00,442 --> 01:41:04,051
Kota ini rusak.
Bahkan merusak orang baik.
1125
01:41:09,622 --> 01:41:10,918
Kondisinya bagus.
1126
01:41:11,441 --> 01:41:12,832
Sudah stabil.
1127
01:41:20,201 --> 01:41:23,213
Teknik operasi Chiren
sungguh brilian.
1128
01:41:25,286 --> 01:41:27,285
Tak ada kerusakan otak.
1129
01:41:34,403 --> 01:41:36,806
Vector menjalankan
bisnis penipuan.
1130
01:41:37,059 --> 01:41:39,473
Jika kau lahir di bumi,
kau tetap tinggal di bumi.
1131
01:41:39,484 --> 01:41:41,553
Tak seorangpun atau uang
sebanyak apapun bisa merubah itu.
1132
01:41:41,564 --> 01:41:46,127
Satu-satunya cara naik ke Zalem
adalah menjadi juara akhir.
1133
01:41:46,215 --> 01:41:48,555
Kau tak bisa membayar
untuk naik kesana.
1134
01:41:49,223 --> 01:41:51,302
Bagaimana kau begitu
yakin dengan itu?
1135
01:41:55,185 --> 01:41:56,785
Aku terlahir disana.
1136
01:41:59,185 --> 01:42:02,509
Aku sudah hapus
tanda Zalem.
1137
01:42:04,567 --> 01:42:06,210
Karena penyakit putri kami,
1138
01:42:06,221 --> 01:42:08,944
Chiren dan aku dipaksa
turun ke Iron City.
1139
01:42:09,770 --> 01:42:12,720
Orang yang bertanggung jawab
atas pengasingan ini...
1140
01:42:12,861 --> 01:42:15,182
...dan selalu mengawasi
di balik semua mata...
1141
01:42:15,552 --> 01:42:16,876
...adalah Nova.
1142
01:42:18,920 --> 01:42:21,275
Kau sudah pegang
jantungnya di tanganmu.
1143
01:42:22,980 --> 01:42:24,853
Dan kau biarkan dia hidup.
1144
01:42:26,669 --> 01:42:28,485
- Memang.
- Kenapa?
1145
01:42:30,490 --> 01:42:32,387
Karena aku seorang dokter.
1146
01:42:33,117 --> 01:42:34,196
Dan...
1147
01:42:36,223 --> 01:42:37,621
...aku seorang Ibu.
1148
01:42:39,591 --> 01:42:41,591
Entah kenapa
aku melupakan itu.
1149
01:42:44,646 --> 01:42:46,646
Aku tak bisa
melakukan hal ini lagi.
1150
01:42:48,957 --> 01:42:50,313
Aku keluar.
1151
01:42:53,515 --> 01:42:55,066
Chiren, tunggu.
1152
01:43:06,185 --> 01:43:08,540
Bukankah sekarang
kau ingin pergi ke Zalem?
1153
01:43:10,841 --> 01:43:13,142
Kami akan membawamu
naik sekarang juga.
1154
01:43:13,809 --> 01:43:15,517
Yang aku inginkan...
1155
01:43:17,419 --> 01:43:19,110
...tak ada di atas sana.
1156
01:43:38,340 --> 01:43:39,876
Aku harus melakukan sesuatu.
1157
01:43:41,028 --> 01:43:42,755
Aku akan kembali untukmu.
1158
01:43:45,599 --> 01:43:47,224
Ini semua salahku.
1159
01:43:50,755 --> 01:43:52,255
Ini salahku.
1160
01:43:52,473 --> 01:43:54,688
Jangan pernah
menyesal tentang dirimu.
1161
01:43:56,161 --> 01:43:58,524
Hanya kau yang ditakdirkan
untuk tugas ini.
1162
01:44:00,075 --> 01:44:01,645
Terima kasih, Ayah.
1163
01:44:20,646 --> 01:44:22,204
Vector!
1164
01:44:23,864 --> 01:44:25,688
Niat jahat terdeteksi.
1165
01:44:25,699 --> 01:44:27,489
Serahkan senjatamu!
1166
01:44:36,200 --> 01:44:37,981
Serahkan senjatamu!
1167
01:44:57,283 --> 01:44:58,700
Pengawal, lapor!
1168
01:45:02,106 --> 01:45:04,911
Pelanggaran, pelanggaran, pelanggaran...
1169
01:45:10,130 --> 01:45:11,825
Apa kalian bisa menangkapnya?
1170
01:45:12,088 --> 01:45:13,333
Pengawal?
1171
01:45:21,020 --> 01:45:23,544
Kau tak pernah berniat
membawa Hugo ke Zalem.
1172
01:45:23,950 --> 01:45:25,397
Ya, kan?
1173
01:45:29,395 --> 01:45:32,076
Aku selalu tepati janjiku
untuk mengirim orang ke atas.
1174
01:45:35,403 --> 01:45:37,395
Seperti Dr. Chiren.
1175
01:45:39,786 --> 01:45:42,934
Nova meminta bagian tubuh
untuk eksperimennya.
1176
01:45:43,349 --> 01:45:46,349
Terutama otak
dari orang yang dia kagumi.
1177
01:45:50,091 --> 01:45:53,710
Itulah satu-satunya cara
orang bisa pergi ke Zalem.
1178
01:45:59,904 --> 01:46:01,708
Kau lama sekali.
1179
01:46:05,395 --> 01:46:09,286
Aku tahu kau tak akan menunggu
takdirmu untuk menjemputmu, kutu kecil.
1180
01:46:09,887 --> 01:46:11,145
Bangun.
1181
01:46:22,302 --> 01:46:24,302
Cincin pertahanan!
1182
01:46:51,644 --> 01:46:53,370
Selesaikan misi ini.
1183
01:46:53,640 --> 01:46:56,341
Hancurkan Zalem.
1184
01:47:01,278 --> 01:47:04,278
Hancurkan Zalem
1185
01:47:17,927 --> 01:47:19,926
Aku tahu siapa musuhku.
1186
01:47:21,239 --> 01:47:23,638
Dan aku tahu dia sedang
mengwasi kita sekarang.
1187
01:47:25,403 --> 01:47:27,254
Dan kau cuma budaknya.
1188
01:47:36,083 --> 01:47:38,685
Dan aku cuma gadis
yang tidak penting.
1189
01:48:05,528 --> 01:48:07,040
- Bicara!
- Jangan.
1190
01:48:07,051 --> 01:48:08,996
Jangan, jangan.
Tunggu!
1191
01:48:09,007 --> 01:48:09,926
Bicara!
1192
01:48:09,937 --> 01:48:11,849
Aku akan bicara semua
yang kau inginkan.
1193
01:48:11,860 --> 01:48:13,305
Bukan kamu.
1194
01:48:13,747 --> 01:48:14,840
Dia!
1195
01:48:24,225 --> 01:48:26,352
Akhirnya kita bertemu, Alita.
1196
01:48:26,859 --> 01:48:28,926
Tentu saja itu bukan
nama aslimu, kan?
1197
01:48:28,995 --> 01:48:30,195
Nova?
1198
01:48:43,563 --> 01:48:44,900
Dimana kamu?
1199
01:48:45,039 --> 01:48:46,301
Di rumah.
1200
01:48:46,414 --> 01:48:48,761
Saat ini juga.
Sedang bersantai.
1201
01:48:51,032 --> 01:48:54,231
Kau jelas melebihi perkiraanku.
1202
01:48:54,891 --> 01:48:57,159
Membunuh jagoanku Grewishka.
1203
01:48:57,649 --> 01:48:59,457
Sangat mengesankan.
1204
01:48:59,961 --> 01:49:02,737
Dan bisa merubah
makhluk egois seperti Chiren.
1205
01:49:03,789 --> 01:49:05,635
Aku tak menyangka
itu bisa terjadi.
1206
01:49:06,182 --> 01:49:08,309
Jadi jika kau
pergi dari sini...
1207
01:49:08,320 --> 01:49:10,533
...Factory tak akan
menghalangimu.
1208
01:49:11,743 --> 01:49:12,948
Untuk kali ini.
1209
01:49:12,959 --> 01:49:15,620
Aku tak butuh ijinmu
untuk hidup.
1210
01:49:15,830 --> 01:49:17,018
Tapi orang lain butuh.
1211
01:49:18,141 --> 01:49:20,140
Contohnya Dr. Ido kamu itu.
1212
01:49:20,984 --> 01:49:22,620
Dan bagaimana dengan Hugo?
1213
01:49:23,693 --> 01:49:25,596
Dia masih hidup, kan?
1214
01:49:25,969 --> 01:49:27,736
Kami akan melacaknya.
1215
01:49:28,859 --> 01:49:31,643
Satu-satunya cara untuk
menikmati keabadianku...
1216
01:49:32,352 --> 01:49:34,439
...adalah melihat
orang lain mati.
1217
01:49:36,141 --> 01:49:38,264
Kau baru saja
kehilangan bonekamu.
1218
01:49:41,578 --> 01:49:42,638
Baiklah.
1219
01:49:42,999 --> 01:49:44,709
Luka ini terlihat fatal.
1220
01:49:45,143 --> 01:49:46,631
Tak masalah.
1221
01:49:47,181 --> 01:49:49,420
Lagipula Vector juga
mulai kelelahan.
1222
01:49:52,751 --> 01:49:55,432
Kau membuat kesalahan
terbesar dalam hidupmu.
1223
01:49:56,555 --> 01:49:57,913
Apa itu?
1224
01:49:59,195 --> 01:50:01,530
Meremehkan siapa diriku.
1225
01:50:02,562 --> 01:50:04,311
Sampai berjumpa lagi.
1226
01:50:06,094 --> 01:50:07,350
Ingat.
1227
01:50:11,274 --> 01:50:13,136
Aku bisa melihat semuanya.
1228
01:50:18,851 --> 01:50:19,975
Alita.
1229
01:50:20,445 --> 01:50:22,530
Pasukan Factory
datang mencari Hugo.
1230
01:50:22,541 --> 01:50:24,765
Entah kenapa mereka
tahu Hugo masih hidup.
1231
01:50:24,775 --> 01:50:27,262
Aku membantunya kabur,
tapi mereka menutup kota.
1232
01:50:27,329 --> 01:50:28,741
Mereka akan menemukannya.
1233
01:50:28,752 --> 01:50:29,887
Dimana dia?
1234
01:50:30,290 --> 01:50:32,194
Dia mencoba naik ke atas.
1235
01:50:54,672 --> 01:50:55,695
Hugo!
1236
01:50:56,437 --> 01:50:57,413
Hugo!
1237
01:50:58,391 --> 01:50:59,721
Hugo!
1238
01:50:59,827 --> 01:51:00,880
Berhenti!
1239
01:51:00,932 --> 01:51:03,323
Kau harus turun.
Kau tak boleh berada disini.
1240
01:51:03,334 --> 01:51:05,870
Aku buronan.
Ini satu-satunya cara.
1241
01:51:05,881 --> 01:51:08,597
Jangan! Ini berbahaya.
Kita harus turun sekarang!
1242
01:51:08,608 --> 01:51:10,413
Jika aku turun,
aku pasti mati.
1243
01:51:10,424 --> 01:51:12,339
Tidak.
Kau harus dengarkan aku.
1244
01:51:12,350 --> 01:51:14,202
Aku pernah di
tempat ini sebelumnya.
1245
01:51:14,213 --> 01:51:16,550
Ini yang diinginkan
Nova darimu.
1246
01:51:16,561 --> 01:51:18,651
Dia memperalatmu
untuk menangkapku.
1247
01:51:18,662 --> 01:51:20,350
Ayo, kita harus turun.
1248
01:51:20,361 --> 01:51:22,263
Takdir kita ada disana, Alita.
1249
01:51:23,547 --> 01:51:25,624
Takdir kita bukan
di tempat manapun....
1250
01:51:25,635 --> 01:51:27,405
...tapi untuk selalu bersama.
1251
01:51:31,368 --> 01:51:33,292
Tapi kita akan
selalu berlari.
1252
01:51:34,976 --> 01:51:36,206
Bersama.
1253
01:51:37,577 --> 01:51:39,172
Ikutlah denganku.
1254
01:51:40,461 --> 01:51:41,800
Aku mohon.
1255
01:51:57,117 --> 01:51:58,258
Baiklah.
1256
01:52:02,820 --> 01:52:03,978
Tidak!
1257
01:52:25,658 --> 01:52:26,938
Pegangan!
1258
01:52:27,660 --> 01:52:29,134
Aku menangkapmu.
1259
01:52:32,734 --> 01:52:34,161
Oke, oke!
1260
01:52:34,320 --> 01:52:35,832
Jangan bergerak.
1261
01:52:36,749 --> 01:52:38,173
Jangan bergerak!
1262
01:52:38,492 --> 01:52:40,688
Aku akan mengangkatmu
pelan-pelan.
1263
01:52:58,045 --> 01:52:59,317
Terima kasih.
1264
01:53:00,844 --> 01:53:02,345
Telah menyelamatkanku.
1265
01:53:02,547 --> 01:53:04,006
Aku mencintaimu.
1266
01:53:04,774 --> 01:53:06,774
Tidak!
1267
01:53:42,244 --> 01:53:46,895
Hanya butuh beberapa bulan
untuk menyelesaikan liga kedua.
1268
01:53:46,961 --> 01:53:51,569
Dan malam ini, dia tampil untuk
pertama kalinya di Liga Juara.
1269
01:53:51,580 --> 01:53:55,787
Dan dia punya kesempatan
untuk jadi juara akhir.
1270
01:53:55,812 --> 01:53:58,162
Dan pergi ke Zalem.
1271
01:54:29,477 --> 01:54:33,912
Sambutlah pertarungan
seorang bidadari!
1272
01:54:33,931 --> 01:54:36,181
Nomor 99.
1273
01:54:36,324 --> 01:54:39,126
Alita!
1274
01:55:23,684 --> 01:55:25,903
Alita! Alita!
1275
01:55:26,087 --> 01:55:28,317
Alita! Alita!
1276
01:55:28,328 --> 01:55:29,507
Alita!
1277
01:55:35,414 --> 01:55:37,414
Alita! Alita!
1278
01:55:37,591 --> 01:55:39,591
Alita! Alita!
1279
01:55:41,381 --> 01:56:01,381
Translated & Resynced by BernadX
Jakarta, Februari 2018
Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509
87763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.