All language subtitles for kamu

bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ia Interlingua
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,859 --> 00:00:05,164 300 tahun setelah Kejatuhan. 2 00:00:06,168 --> 00:00:21,168 Translated & Resynced by BernadX Jakarta, Februari 2018 Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509 3 00:01:57,697 --> 00:01:59,255 Kau masih hidup? 4 00:02:52,956 --> 00:02:55,508 Apa yang kau impikan, malaikat kecil? 5 00:05:13,336 --> 00:05:14,504 Bagus. 6 00:05:18,556 --> 00:05:19,895 Coba lagi. 7 00:05:20,929 --> 00:05:23,113 Ini yang terbaik yang bisa aku lakukan untuk sekarang. 8 00:05:23,124 --> 00:05:24,143 Aku sangat berterima kasih, Dok. 9 00:05:24,154 --> 00:05:26,039 Aku dapat uang lembur minggu depan. 10 00:05:26,050 --> 00:05:27,609 Kau bayar kapanpun kau mampu. 11 00:05:27,634 --> 00:05:29,516 Aku bawa sesuatu untukmu. 12 00:05:30,052 --> 00:05:32,133 Istriku kerja di Farm 22. 13 00:05:32,168 --> 00:05:33,568 Terima kasih. 14 00:05:34,381 --> 00:05:35,869 Sampai jumpa lagi. 15 00:05:36,998 --> 00:05:40,016 Selalu dibayar pakai buah dan kita akan kerepotan. 16 00:05:43,732 --> 00:05:45,570 Hai, tukang tidur. 17 00:05:47,122 --> 00:05:48,280 Hai. 18 00:05:49,631 --> 00:05:51,171 Bagaimana rasanya? 19 00:05:53,046 --> 00:05:54,289 Baik-baik saja. 20 00:05:54,399 --> 00:05:56,266 Ada yang sakit? 21 00:05:56,454 --> 00:05:57,501 Tidak. 22 00:05:58,197 --> 00:06:00,243 - Mati rasa? - Huh? 23 00:06:01,644 --> 00:06:03,351 Disfungsi motorik? 24 00:06:03,843 --> 00:06:05,735 Aku sedikit lapar. 25 00:06:06,692 --> 00:06:08,015 Makanlah. 26 00:06:08,172 --> 00:06:10,055 Agar gula darahmu meningkat. 27 00:06:17,213 --> 00:06:19,390 Indera perasa'nya berfungsi. 28 00:06:20,335 --> 00:06:21,804 Terima kasih. 29 00:06:22,100 --> 00:06:25,414 Kau akan lebih menyukainya jika dikupas. 30 00:06:26,932 --> 00:06:28,783 Bukan bermaksud tidak sopan. 31 00:06:28,947 --> 00:06:31,127 Tapi apakah aku mengenalmu? 32 00:06:31,957 --> 00:06:34,674 Sebenarnya kita belum pernah ketemu. 33 00:06:34,866 --> 00:06:36,932 Aku Dr. Dyson Ido. 34 00:06:36,943 --> 00:06:38,465 Dan ini Suster Gerhad. 35 00:06:40,054 --> 00:06:42,391 Kau tahu siapa diriku? 36 00:06:44,217 --> 00:06:47,267 Kami harap kau yang bisa memberitahu kami. 37 00:06:48,095 --> 00:06:50,811 Sepertinya kamu cyborg pengganti. 38 00:06:50,891 --> 00:06:53,305 Dan sebagian besar tubuh cyborg'mu hancur. 39 00:06:53,423 --> 00:06:55,375 Kami tak menemukan catatan apapun. 40 00:06:55,418 --> 00:06:57,839 Tapi otak manusiamu yang asli... 41 00:06:58,064 --> 00:07:00,613 ...masih utuh secara menakjubkan. 42 00:07:01,036 --> 00:07:03,834 Secara teori seharusnya kau pasti ingat sesuatu. 43 00:07:03,868 --> 00:07:04,811 Oh... 44 00:07:05,445 --> 00:07:06,525 Tapi... 45 00:07:07,531 --> 00:07:09,609 Ingatanku agak kosong. 46 00:07:11,096 --> 00:07:13,953 Sebenarnya kosong sama sekali. 47 00:07:17,988 --> 00:07:20,210 Aku bahkan tak tahu siapa namaku. 48 00:07:24,816 --> 00:07:26,816 Lihat sisi baiknya. 49 00:07:27,645 --> 00:07:29,882 Air matamu berfungsi. 50 00:07:41,536 --> 00:07:42,838 Hmm... 51 00:07:44,421 --> 00:07:46,173 Rasanya enak sekali. 52 00:07:47,075 --> 00:07:48,375 Apa ini namanya? 53 00:08:15,363 --> 00:08:16,569 Apa itu? 54 00:08:16,845 --> 00:08:17,837 Zalem. 55 00:08:18,668 --> 00:08:21,485 Kota langit terbesar yang masih tersisa. 56 00:08:23,048 --> 00:08:25,546 Apa yang menahannya tetap di atas? Sihir? 57 00:08:25,788 --> 00:08:28,037 Bukan. Sesuatu yang lebih kuat. 58 00:08:28,101 --> 00:08:29,648 Ilmu teknik. 59 00:08:33,981 --> 00:08:35,609 Hei! Minggir! 60 00:08:36,211 --> 00:08:39,930 Dan kita di Iron City, dengan segala pesonanya. 61 00:08:40,033 --> 00:08:41,748 Dr. Dyson Ido. 62 00:08:42,009 --> 00:08:43,320 Itu kamu. 63 00:08:43,682 --> 00:08:44,947 Sambil aku belajar nama, 64 00:08:44,958 --> 00:08:46,634 apakah kau punya nama untukku? 65 00:08:47,860 --> 00:08:49,135 Alita. 66 00:08:53,298 --> 00:08:54,680 Nama yang indah. 67 00:08:55,577 --> 00:08:57,055 Aku suka! 68 00:08:57,419 --> 00:08:58,686 Boleh aku memakainya? 69 00:08:58,697 --> 00:09:01,055 Setidaknya sampai aku ingat nama asliku. 70 00:09:01,080 --> 00:09:02,687 - Oke. - Terima kasih. 71 00:09:03,907 --> 00:09:05,167 Oke. 72 00:09:05,915 --> 00:09:07,915 - Kau mau jalan-jalan? - Ya. 73 00:09:13,241 --> 00:09:15,149 Kenapa banyak bahasa disini? 74 00:09:15,174 --> 00:09:17,356 Setelah Perang Besar yang pernah aku ceritakan... 75 00:09:17,381 --> 00:09:19,496 - Kejatuhan - Setelah Kejatuhan... 76 00:09:19,521 --> 00:09:21,241 Hanya Zalem yang tersisa... 77 00:09:21,266 --> 00:09:24,583 ...dan yang selamat datang kesini dari berbagai tempat. 78 00:09:25,374 --> 00:09:27,519 Semua orang disini kerja untuk Zalem. 79 00:09:27,530 --> 00:09:29,701 Factory. Farm. 80 00:09:29,733 --> 00:09:32,421 Apa ada yang pernah ke Zalem? Kita harus kesana. 81 00:09:32,445 --> 00:09:34,328 Tak seorangpun yang pernah ke atas. 82 00:09:34,339 --> 00:09:36,131 Itu aturan yang tak boleh dilanggar. 83 00:09:45,752 --> 00:09:47,133 Apa itu? 84 00:09:48,061 --> 00:09:49,672 Itu Motorball. 85 00:09:50,167 --> 00:09:51,856 Keren sekali. 86 00:09:51,975 --> 00:09:54,777 Tak perlu buang waktu untuk menontonnya. 87 00:10:12,685 --> 00:10:13,863 Alita! 88 00:10:14,982 --> 00:10:16,364 Tunggu sebentar. 89 00:10:23,335 --> 00:10:24,490 Hai. 90 00:10:26,221 --> 00:10:27,372 Halo. 91 00:10:28,054 --> 00:10:29,318 Kau mau? 92 00:10:29,514 --> 00:10:30,723 Ini untukmu. 93 00:10:33,840 --> 00:10:35,516 Boleh aku memelukmu? 94 00:10:35,941 --> 00:10:37,077 Hai. 95 00:10:48,991 --> 00:10:53,810 DICARI PEMBUNUH 6 WANITA - BERHADIAH 20.000 96 00:10:57,987 --> 00:10:59,653 Minggir! 97 00:10:59,683 --> 00:11:01,497 Menyingkir dari jalan! 98 00:11:15,706 --> 00:11:17,224 Luar biasa. 99 00:11:20,685 --> 00:11:22,513 Perhatikan langkahmu! 100 00:11:25,380 --> 00:11:26,828 Harus aku akui. 101 00:11:26,865 --> 00:11:30,013 Tak pernah kulihat ada yang menantang Centurion sebelumnya. 102 00:11:32,544 --> 00:11:34,041 Kau berat juga. 103 00:11:35,037 --> 00:11:36,278 Maksudku... 104 00:11:38,349 --> 00:11:39,892 Kau adalah cyborg. 105 00:11:41,764 --> 00:11:44,091 Aku cuma mengangumi tanganmu. 106 00:11:44,630 --> 00:11:45,931 Boleh aku lihat? 107 00:11:52,189 --> 00:11:53,259 Wow... 108 00:11:54,912 --> 00:11:56,821 Hasil kerja yang bagus. 109 00:11:58,238 --> 00:11:59,625 Dr. Ido yang mengerjakannya? 110 00:11:59,636 --> 00:12:01,254 Dia yang membangun aku. 111 00:12:01,661 --> 00:12:03,255 Kecuali inti'ku. 112 00:12:03,481 --> 00:12:05,573 - Yang itu punyaku. - Oh. 113 00:12:05,864 --> 00:12:07,734 Hasil kerjanya bagus sekali. 114 00:12:09,878 --> 00:12:11,314 Mau kemana benda itu? 115 00:12:11,449 --> 00:12:12,783 Centurion? 116 00:12:14,356 --> 00:12:15,979 Dari planet mana kau berasal? 117 00:12:16,004 --> 00:12:18,003 Ido menemukanku di Scrapyard. 118 00:12:18,135 --> 00:12:19,902 - Scrapyard? - Hmm... 119 00:12:20,043 --> 00:12:21,509 Itu artinya... 120 00:12:22,045 --> 00:12:23,065 Hai, Dok. 121 00:12:23,090 --> 00:12:25,635 Aku punya papan sirkuit yang kau cari. 122 00:12:26,748 --> 00:12:28,081 Alita masih baru disini. 123 00:12:28,106 --> 00:12:30,041 Dia masih belajar banyak hal. 124 00:12:30,082 --> 00:12:32,581 Aku harus pergi. Nanti aku antar barangnya. 125 00:12:32,592 --> 00:12:34,591 Aku mau membangun ulang quad servo. 126 00:12:35,161 --> 00:12:36,776 Sampai ketemu nanti. 127 00:12:40,411 --> 00:12:41,643 Siapa itu? 128 00:12:41,674 --> 00:12:42,721 Hugo. 129 00:12:43,927 --> 00:12:46,153 Dia pekerja keras, tapi... 130 00:12:46,490 --> 00:12:48,377 Alita, ayo pergi.pulang. 131 00:12:55,380 --> 00:12:57,174 - Hugo. - Ayo. 132 00:14:12,410 --> 00:14:15,910 Ada pencuri sialan yang mencopoti tubuhku sampai rusak, berdiri disana. 133 00:14:16,262 --> 00:14:19,829 Dan Centurion itu sama sekali tak bertindak. 134 00:14:20,051 --> 00:14:22,682 Kenapa ada yang mau ambil tangan dan kakimu? 135 00:14:22,707 --> 00:14:24,399 Kopling torsi. 136 00:14:25,590 --> 00:14:28,894 Para pencuri itu ingin ambil anggota tubuhmu untuk dijual ke pasar gelap. 137 00:14:29,497 --> 00:14:31,496 Untuk pasokan di permainan Motorball. 138 00:14:31,521 --> 00:14:32,863 Kau beruntung. 139 00:14:32,958 --> 00:14:35,899 Ada seorang gadis dibunuh semalam di dekat sana. 140 00:14:36,242 --> 00:14:37,292 Ya. 141 00:14:37,394 --> 00:14:41,120 Aku dengar mereka mencincangnya dan menjual bagian tubuhnya. 142 00:14:41,131 --> 00:14:42,284 Shh... shh... 143 00:14:45,175 --> 00:14:46,558 Maaf, Dok. 144 00:14:47,341 --> 00:14:50,027 Mulai sekarang aku tak mau kau keluar setelah gelap. Paham? 145 00:14:50,052 --> 00:14:51,183 Oke. 146 00:14:52,349 --> 00:14:53,863 Jika kau keluar siang hari, 147 00:14:53,874 --> 00:14:56,390 jangan terlalu jauh dari lingkungan ini. 148 00:14:56,401 --> 00:14:57,371 Oke. 149 00:14:57,396 --> 00:14:59,277 - Kau janji? - Aku janji. 150 00:15:10,363 --> 00:15:11,591 Hei, nak! 151 00:15:25,707 --> 00:15:27,488 Hei, ada masalah apa? 152 00:15:41,536 --> 00:15:42,904 Siapa gadis itu? 153 00:15:44,207 --> 00:15:46,068 Asistenku yang baru. 154 00:15:48,512 --> 00:15:51,301 Aku kaget dia pakai tubuh putri kita. 155 00:15:51,895 --> 00:15:54,451 Seharusnya kau menghancurkannya sejak beberapa tahun yang lalu. 156 00:15:56,848 --> 00:15:59,108 - Aku tak sanggup. - Jelas sekali. 157 00:16:00,879 --> 00:16:03,684 Apa kau bilang padanya darimana tubuh itu dia dapatkan? 158 00:16:07,059 --> 00:16:09,386 Putri kita sudah meninggal, Chiren. 159 00:16:09,833 --> 00:16:11,832 Kau harus merelakannya. 160 00:16:11,980 --> 00:16:14,801 Tapi disini jelas bukan aku seperti itu. 161 00:16:43,254 --> 00:16:45,157 - Hugo! - Hai, Alita! 162 00:16:45,252 --> 00:16:48,389 - Apa ini Motorball? - Ini cuma latihan bola. 163 00:16:48,502 --> 00:16:49,873 Kau mau ikut? 164 00:16:51,801 --> 00:16:53,998 Ayolah, semua anak harus main Motorball. 165 00:16:55,364 --> 00:16:56,819 Kenapa tidak. 166 00:16:57,481 --> 00:16:59,481 Aku ingin kita membentuk tim lagi. 167 00:17:00,637 --> 00:17:02,410 Aku punya persiapan bagus. 168 00:17:03,371 --> 00:17:04,928 Dan peralatan. 169 00:17:05,223 --> 00:17:06,917 Ditambah dengan keterampilanmu. 170 00:17:08,048 --> 00:17:12,092 Kita bisa membuat juara terhebat yang pernah ada di permainan ini. 171 00:17:12,316 --> 00:17:14,186 Mungkin bisa jadi tiket untuk pulang. 172 00:17:14,211 --> 00:17:17,141 Kapan kau akan sadar tak ada jalan pulang? 173 00:17:17,166 --> 00:17:18,688 Itu mustahil. 174 00:17:18,714 --> 00:17:20,217 Vector bisa mewujudkannya. 175 00:17:20,242 --> 00:17:22,061 Aku heran kau percaya Vector. 176 00:17:22,086 --> 00:17:24,217 Dia punya koneksi orang penting. 177 00:17:26,270 --> 00:17:28,905 Aku tak akan membantumu membuat monster. 178 00:17:36,255 --> 00:17:38,490 Bagaimanapun juga aku harus kembali ke Zalem. 179 00:17:39,622 --> 00:17:43,100 Aku akan panjat dengan tanganku sendiri jika perlu. 180 00:18:01,925 --> 00:18:04,207 Hai semua, ini Alita. 181 00:18:05,489 --> 00:18:06,311 Hai. 182 00:18:06,336 --> 00:18:08,601 Cara belajar terbaik adalah ikut main. 183 00:18:23,966 --> 00:18:25,222 Oper bolanya! 184 00:18:25,437 --> 00:18:26,788 Itu saja? 185 00:18:26,833 --> 00:18:29,238 Kita harus berbelok dan tunggu sampai pembukaan. 186 00:18:29,497 --> 00:18:31,176 Sepertinya aku sudah paham. 187 00:18:37,739 --> 00:18:39,645 Kau bisa lepaskan remotenya sekarang. 188 00:18:41,322 --> 00:18:42,621 Oh, sial. 189 00:18:50,083 --> 00:18:52,203 - Ayo kejar dia! - Kejar dia! 190 00:18:53,068 --> 00:18:55,187 Koyomi, oper bola padanya! 191 00:18:55,969 --> 00:18:57,898 Hei, dia dapat bolanya! 192 00:18:58,706 --> 00:18:59,965 Kejar dia! 193 00:19:05,947 --> 00:19:07,663 Maaf, Tuan Putri. 194 00:19:08,183 --> 00:19:09,525 Bagus, Tanji. Terima kasih. 195 00:19:09,745 --> 00:19:11,570 Dia belum pernah main sebelumnya. 196 00:19:16,489 --> 00:19:17,634 Maaf. 197 00:19:29,079 --> 00:19:30,392 Serang dia! 198 00:19:30,403 --> 00:19:31,923 Mau kemana kau? 199 00:19:56,605 --> 00:19:57,960 Bolanya macet. 200 00:20:03,160 --> 00:20:05,447 Pacar gilamu itu ada kerusakan serius. 201 00:20:05,472 --> 00:20:07,136 Maafkan aku. 202 00:20:07,161 --> 00:20:09,298 Dia mempermalukanmu sangat parah. 203 00:20:11,153 --> 00:20:12,856 Sampai ketemu nanti malam. 204 00:20:12,920 --> 00:20:15,770 Dan dia... bukan pacarku. 205 00:20:17,294 --> 00:20:18,621 Terserah. 206 00:20:25,253 --> 00:20:27,198 Kau berbakat di permainan ini. 207 00:20:28,409 --> 00:20:29,680 Aku harus pulang sekarang. 208 00:20:29,706 --> 00:20:31,861 Dr. Ido mau aku pulang sebelum malam. 209 00:20:34,950 --> 00:20:36,181 Mau aku antar? 210 00:20:42,464 --> 00:20:43,869 Kau tak ingat apapun? 211 00:20:43,894 --> 00:20:45,222 Aku sedang berusaha. 212 00:20:45,247 --> 00:20:47,061 Keluarga? Teman? 213 00:20:47,198 --> 00:20:48,428 Makanan favorit? 214 00:20:48,443 --> 00:20:49,621 Tak ada. 215 00:20:49,646 --> 00:20:52,337 Mungkin jus jeruk. Tapi itu baru kemarin. 216 00:20:52,362 --> 00:20:54,097 - Jus jeruk? - Aha. 217 00:20:54,122 --> 00:20:56,455 Tidak. Itu tak bisa diterima. 218 00:20:57,193 --> 00:20:58,736 Coba lihat itu. 219 00:21:05,231 --> 00:21:06,618 Ini dia. 220 00:21:06,653 --> 00:21:08,589 Terima kasih. Kau siap? 221 00:21:09,152 --> 00:21:10,533 Coba ini. 222 00:21:10,558 --> 00:21:11,954 Percayalah padaku. 223 00:21:12,949 --> 00:21:14,361 Ini coklat. 224 00:21:20,364 --> 00:21:22,640 - Ini enak sekali. - Enak, kan? 225 00:21:23,692 --> 00:21:25,691 Sekarang aku punya makanan favorit. 226 00:21:26,395 --> 00:21:28,659 - Ini makanan favoritku. - Jangan terlalu yakin. 227 00:21:28,684 --> 00:21:29,609 Aku yakin. 228 00:21:29,634 --> 00:21:31,968 Hei, lihat itu. 229 00:21:32,496 --> 00:21:34,072 Itu adalah Hunter Warrior. 230 00:21:34,097 --> 00:21:35,627 Pemburu hadiah. 231 00:21:35,683 --> 00:21:37,123 Namanya Zapan. 232 00:21:37,371 --> 00:21:39,138 Mencari targetnya. 233 00:21:40,894 --> 00:21:42,745 Aku tak mau jadi target itu. 234 00:21:44,434 --> 00:21:46,481 Lihat pedang itu. 235 00:21:46,871 --> 00:21:49,296 Semua senjata api dilarang di Iron City. 236 00:21:50,012 --> 00:21:51,817 Bisa dihukum mati.... 237 00:21:53,966 --> 00:21:56,173 ...bagi siapapun yang melawan Zalem. 238 00:22:20,778 --> 00:22:23,595 Bukankah aku sudah bilang agar pulang sebelum gelap? 239 00:22:23,779 --> 00:22:25,091 Apa masalahnya? 240 00:22:25,102 --> 00:22:26,895 Aku cuma lupa waktu. 241 00:22:28,130 --> 00:22:30,027 Jangan percaya siapapun. 242 00:22:30,598 --> 00:22:32,892 Orang saling berbuat jahat di daerah sini. 243 00:22:34,176 --> 00:22:35,697 Kenapa dengan tanganmu? 244 00:22:35,722 --> 00:22:37,333 Ini. Makanlah. 245 00:22:37,344 --> 00:22:38,929 Kau baik-baik saja? 246 00:22:44,301 --> 00:22:47,308 Kau masih butuh makanan yang layak untuk otakmu. 247 00:22:50,216 --> 00:22:51,861 Kau punya coklat? 248 00:22:56,340 --> 00:22:57,973 Ini dunia yang keras. 249 00:22:58,176 --> 00:23:00,496 Yang kuat memangsa yang lemah disini. 250 00:23:00,926 --> 00:23:02,970 Kau harus tetap fokus pada mimpimu. 251 00:23:03,996 --> 00:23:05,536 Apa mimpimu? 252 00:23:05,794 --> 00:23:07,331 Aku akan tunjukkan. 253 00:23:26,825 --> 00:23:28,567 Ini tempat rahasiaku. 254 00:23:30,043 --> 00:23:32,005 Pemandangan terindah di kota ini. 255 00:23:38,410 --> 00:23:39,918 Keren sekali. 256 00:23:39,983 --> 00:23:41,982 Bukan itu. Lihat. 257 00:23:42,793 --> 00:23:44,177 Pemandangan yang itu. 258 00:23:47,028 --> 00:23:48,215 Benar juga. 259 00:23:54,138 --> 00:23:56,262 Aku ingin tahu rasanya di atas sana. 260 00:23:58,566 --> 00:24:00,716 Lebih enak daripada di kota kumuh ini. 261 00:24:03,411 --> 00:24:04,637 Dengar. 262 00:24:07,606 --> 00:24:10,637 Itu suara dari Factory di Zalem. 263 00:24:13,325 --> 00:24:16,183 Tabung itu hanya untuk angkutan barang, bukan orang. 264 00:24:16,872 --> 00:24:18,372 Jika aku sekuat kamu, 265 00:24:18,383 --> 00:24:20,589 aku panjat tabung itu ke Zalem sekarang juga. 266 00:24:20,614 --> 00:24:22,455 Aku tak kenal siapapun di atas sana. 267 00:24:22,480 --> 00:24:24,439 Mereka mau kau berpikir itu. 268 00:24:24,739 --> 00:24:26,738 Kau harus kenal orang yang tepat. 269 00:24:26,919 --> 00:24:29,152 - Kebetulan aku punya koneksi. - Oh... 270 00:24:32,458 --> 00:24:34,975 Kau harus bertekad untuk melakukan apapun. 271 00:24:37,326 --> 00:24:38,903 Apapun caranya. 272 00:24:41,965 --> 00:24:44,043 Lucunya, kau pernah melihatnya. 273 00:24:44,700 --> 00:24:46,426 Kau hanya tak ingat saja. 274 00:24:46,904 --> 00:24:48,347 Apa maksudmu? 275 00:24:51,011 --> 00:24:53,311 Dokter menemukanmu di tempat rongsokan. 276 00:24:54,497 --> 00:24:57,169 Semua benda disana adalah buangan dari Zalem. 277 00:24:58,130 --> 00:25:00,481 Jadi kau pasti dari atas sana. 278 00:25:05,512 --> 00:25:07,160 Sepertinya begitu. 279 00:25:08,348 --> 00:25:10,683 Jika saja kau bisa ceritakan yang pernah dilihat matamu itu. 280 00:25:10,708 --> 00:25:12,043 Andai aku bisa. 281 00:25:12,437 --> 00:25:14,733 Aku selalu coba untuk mengingat tapi... 282 00:25:15,262 --> 00:25:16,668 ...masih samar-samar. 283 00:25:18,246 --> 00:25:20,949 Aku mulai merasa diriku tidak begitu penting. 284 00:25:21,981 --> 00:25:25,498 Cuma gadis tidak penting yang dibuang bersama sampah yang lain. 285 00:27:07,690 --> 00:27:09,383 - Jangan! Hentikan! - Alita! 286 00:27:09,394 --> 00:27:10,832 Jangan lakukan itu. 287 00:27:11,231 --> 00:27:12,512 Oh, tidak. 288 00:27:13,333 --> 00:27:14,565 Ini jebakan. 289 00:27:14,725 --> 00:27:16,246 Mencariku... 290 00:27:16,679 --> 00:27:17,888 ...Dokter? 291 00:27:18,574 --> 00:27:20,098 Atau aku harus sebut... 292 00:27:20,109 --> 00:27:21,648 ...Hunter Warrior? 293 00:27:23,078 --> 00:27:24,654 Hunter Warrior? 294 00:27:28,903 --> 00:27:30,460 Oh tidak... 295 00:27:31,123 --> 00:27:33,725 Sepertinya dia menangkap kita. 296 00:27:36,035 --> 00:27:37,349 Jangan kemana-mana. 297 00:27:38,724 --> 00:27:41,231 Hei, terima kasih sudah mengajak gadis itu. 298 00:27:41,256 --> 00:27:43,410 Itu menghemat waktu kami. 299 00:27:56,778 --> 00:27:58,380 Serangan bagus... 300 00:27:59,078 --> 00:28:00,733 ...dari seorang manusia. 301 00:28:11,180 --> 00:28:12,442 Tidak! 302 00:28:13,927 --> 00:28:16,295 Kau datang untuk menyelamatkanku? 303 00:28:16,888 --> 00:28:19,529 Manis sekali. 304 00:28:22,209 --> 00:28:23,990 Matamu indah. 305 00:28:24,015 --> 00:28:25,585 Dia punyaku. 306 00:28:25,610 --> 00:28:27,589 Kau bisa ambil gadis itu. 307 00:28:29,981 --> 00:28:31,980 Asal aku bisa ambil matanya. 308 00:28:32,005 --> 00:28:33,310 Alita lari! 309 00:29:01,703 --> 00:29:03,343 Lihat dia mati. 310 00:29:46,818 --> 00:29:48,710 Kemarilah, kutu kecil. 311 00:29:48,912 --> 00:29:51,351 Agar aku bisa cabut kepalamu. 312 00:30:18,618 --> 00:30:21,057 99, sebelah kirimu! 313 00:30:40,859 --> 00:30:42,997 Kau akan membayar ini semua, kutu kecil 314 00:30:43,297 --> 00:30:45,741 Grewhiska tak akan lupa. 315 00:30:46,140 --> 00:30:47,719 Aku akan menghajarmu. 316 00:30:50,320 --> 00:30:51,467 Kalian berdua. 317 00:30:59,583 --> 00:31:01,827 Grewhiska tak akan lupa! 318 00:31:05,578 --> 00:31:08,084 Saat berkelahi, aku ingat sesuatu. 319 00:31:08,336 --> 00:31:10,398 Aku di dalam pertempuran hebat. 320 00:31:10,423 --> 00:31:12,173 Kau menegejutkanku. 321 00:31:12,383 --> 00:31:14,250 Kau juga mengejutkanku. 322 00:31:15,258 --> 00:31:17,030 Sebelum Kejatuhan, 323 00:31:17,213 --> 00:31:20,134 ada polisi yang menghentikan penjahat. 324 00:31:20,937 --> 00:31:24,937 Sekarang Factory membayar kami untuk melakukan pekerjaan kotornya. 325 00:31:25,609 --> 00:31:29,015 Hunter Warrior 17739 326 00:31:29,461 --> 00:31:31,500 Kau memang Hunter Warrior. 327 00:31:35,859 --> 00:31:37,241 Tetap disini. 328 00:31:38,063 --> 00:31:39,763 Jangan bunuh siapapun. 329 00:32:10,265 --> 00:32:13,828 Imbalan untuk Cyborg Nyssiana adalah 20.000 kredit. 330 00:32:18,257 --> 00:32:20,256 Seharusnya kau ceritakan siapa dirimu. 331 00:32:20,540 --> 00:32:22,206 Kau melakukannya untuk uang? 332 00:32:22,586 --> 00:32:24,261 Aku ambil uangnya. 333 00:32:24,875 --> 00:32:27,781 Kalau tidak, klinik sudah tutup sejak lama 334 00:32:28,023 --> 00:32:30,757 Aku lakukan ini untuk alasan lain yang tak bisa aku ceritakan. 335 00:32:30,782 --> 00:32:32,781 Kau harus menceritakannya! 336 00:32:32,806 --> 00:32:35,251 Saat perkelahian, sesuatu memicu ingatanku. 337 00:32:35,875 --> 00:32:37,742 Aku berada di Bulan. 338 00:32:38,406 --> 00:32:40,960 Kau tahu aku lebih banyak dari yang kau katakan. 339 00:32:41,945 --> 00:32:43,639 Tubuh siapa ini? 340 00:32:45,086 --> 00:32:46,413 Siapa aku? 341 00:32:56,562 --> 00:32:58,195 Ini adalah putrimu. 342 00:33:02,101 --> 00:33:04,156 Kau membuat tubuh ini untuknya. 343 00:33:05,226 --> 00:33:06,984 Namanya adalah Alita. 344 00:33:07,500 --> 00:33:11,014 Dia sangat ingin bangun dengan sepasang kaki yang bisa berlari. 345 00:33:14,905 --> 00:33:17,421 Kau membuat sepasang kaki cepat untuk dirinya. 346 00:33:19,867 --> 00:33:22,110 Dia tak sempat memakainya. 347 00:33:22,944 --> 00:33:24,413 Dia terbunuh. 348 00:33:26,765 --> 00:33:28,022 Apa yang terjadi? 349 00:33:29,828 --> 00:33:33,656 Pasienku yang berkaki satu datang ke klinik untuk mencari obat. 350 00:33:35,264 --> 00:33:37,781 Aku dulu seorang tuner untuk Motorball. 351 00:33:37,792 --> 00:33:40,428 Dan aku membuat tubuh mesin untuknya... 352 00:33:40,439 --> 00:33:42,435 ...dengan kekuatan aneh. 353 00:33:45,944 --> 00:33:48,797 Dia adalah iblis ciptaanku yang datang padaku. 354 00:33:49,101 --> 00:33:50,145 Hei! 355 00:33:50,414 --> 00:33:52,020 Apa yang kau lakukan disitu?! 356 00:34:05,274 --> 00:34:07,867 Alita tak bisa kabur dengan cepat. 357 00:34:09,757 --> 00:34:11,838 Ibunya, Chiren, 358 00:34:12,337 --> 00:34:14,525 tak sanggup menerima kematian Alita. 359 00:34:17,164 --> 00:34:19,601 Mungkin dia malah tak sanggup menerimaku. 360 00:34:22,609 --> 00:34:24,765 Jadi aku pergi berburu. 361 00:34:26,429 --> 00:34:28,617 Aku ingin membunuhnya. 362 00:34:30,412 --> 00:34:33,331 Mungkin aku cuma berharap dia yang membunuhku. 363 00:34:33,544 --> 00:34:35,465 Tidak membawa kedamaian bagiku. 364 00:34:35,742 --> 00:34:38,079 Ada iblis yang lain seperti dia di luar sana. 365 00:34:38,104 --> 00:34:42,104 Entah kenapa aku merasa bertanggung jawab untuk mereka semua. 366 00:34:43,196 --> 00:34:45,607 Jadi aku mendaftar sebagai Hunter Warrior. 367 00:34:45,632 --> 00:34:47,555 Tak ada yang mulia tentang hal itu. 368 00:34:49,663 --> 00:34:51,663 Apa kau pernah menemukan kedamaian? 369 00:34:54,024 --> 00:34:55,579 Aku menemukanmu. 370 00:34:57,820 --> 00:34:59,343 Aku bukan putrimu. 371 00:35:02,235 --> 00:35:04,000 Aku tak tahu apa aku ini. 372 00:35:05,030 --> 00:35:06,256 Aku tahu. 373 00:35:07,180 --> 00:35:09,711 Lihatlah inti cyber kamu yang asli. 374 00:35:11,055 --> 00:35:12,969 Ini adalah otakmu. 375 00:35:13,031 --> 00:35:16,508 Otak gadis remaja yang sehat dan normal. 376 00:35:16,999 --> 00:35:18,766 Entah apakah itu ada. 377 00:35:20,336 --> 00:35:22,282 Tapi ini adalah jantungmu. 378 00:35:22,407 --> 00:35:24,618 Jantung dari inti kamu yang asli. 379 00:35:25,141 --> 00:35:28,656 Ditenagai oleh reaktor mikro anti-materi. 380 00:35:29,047 --> 00:35:30,851 Jadi jantungku sangat kuat. 381 00:35:31,945 --> 00:35:36,516 Jantungmu cukup kuat memberi daya Iron City selama bertahun-tahun. 382 00:35:38,125 --> 00:35:40,079 Ini teknologi yang hilang. 383 00:35:40,104 --> 00:35:42,540 Tak ada yang membuat teknologi ini sejak... 384 00:35:43,500 --> 00:35:45,358 ...sebelum Kejatuhan. 385 00:35:45,383 --> 00:35:46,962 Yang benar saja. 386 00:35:47,445 --> 00:35:49,570 Jadi umurku 300 tahun? 387 00:35:50,250 --> 00:35:52,257 Sayang, itulah dirimu. 388 00:36:09,414 --> 00:36:12,594 Aku tak mau pemainku kalah kecuali aku yang menyuruhnya. 389 00:36:13,367 --> 00:36:15,202 Kita tak boleh sia-siakan kesempatan. 390 00:36:16,023 --> 00:36:17,735 Kau janji untuk memang. 391 00:36:17,760 --> 00:36:20,180 Dan kau berjanji menyediakan yang terbaik. 392 00:36:20,741 --> 00:36:23,343 Berikan mesin servo militer seperti yang aku minta. 393 00:36:23,368 --> 00:36:25,367 Kau tak punya sikap pemenang. 394 00:36:26,133 --> 00:36:28,524 Bersiaplah untuk pertandingan besok. 395 00:36:51,741 --> 00:36:53,024 Tolong. 396 00:36:53,204 --> 00:36:54,282 Tolong aku. 397 00:36:54,307 --> 00:36:55,532 Grewishka? 398 00:36:56,883 --> 00:36:59,253 Kenapa aku harus sia-siakan talentaku padamu?? 399 00:36:59,281 --> 00:37:01,479 Lihat perbuatannya padaku. 400 00:37:02,383 --> 00:37:05,151 Gadis cyber kecil buatan Ido. 401 00:37:08,719 --> 00:37:10,250 Apa katamu? 402 00:37:14,468 --> 00:37:18,021 Wanita di ingatanku memanggilku 99. 403 00:37:19,126 --> 00:37:23,188 Yang kau lihat adalah kilasan hidupmu yang sebelumnya. 404 00:37:23,570 --> 00:37:24,858 Siapa diriku yang dulu? 405 00:37:25,250 --> 00:37:27,343 Suatu saat kau akan ingat. 406 00:38:12,062 --> 00:38:14,061 Aku ingin membelah tubuhnya. 407 00:38:14,523 --> 00:38:15,752 Grewishka. 408 00:38:17,304 --> 00:38:19,493 Si jagoan sudah kalah. 409 00:38:20,922 --> 00:38:22,674 Aku ingin kau mencopoti tubuhnya. 410 00:38:22,699 --> 00:38:24,699 Aku ingin kau lihat sesuatu. 411 00:38:27,922 --> 00:38:30,399 Ini ada chip TelePresence. Dia disadap. 412 00:38:30,517 --> 00:38:32,611 Ada orang di Zalem yang mengendalikannya. 413 00:38:32,636 --> 00:38:35,705 Pengawas mereka ada dimana-mana di kota ini. 414 00:38:35,836 --> 00:38:36,992 Itu sudah biasa. 415 00:38:37,003 --> 00:38:38,601 Aku akan segera membuangnya. 416 00:38:39,171 --> 00:38:40,668 Saat aku membangun ulang dia. 417 00:38:40,710 --> 00:38:43,651 Kenapa kau buang waktu untuk begundal rusak macam ini? 418 00:38:43,767 --> 00:38:45,353 Ini masalah pribadi. 419 00:38:45,378 --> 00:38:48,244 Kau suka pekerjaanmu, Vector? 420 00:38:48,945 --> 00:38:52,994 Jika kau suka posisimu dengan semua kenyamanannya, 421 00:38:53,019 --> 00:38:56,580 aku anjurkan dengan sangat untuk dengarkan Dr. Chiren. 422 00:38:58,938 --> 00:39:00,103 Nova 423 00:39:01,516 --> 00:39:03,079 Aku minta maaf. 424 00:39:03,592 --> 00:39:06,041 Siapa yang melakukan hal ini ke Grewishka? 425 00:39:06,066 --> 00:39:07,940 Gadis cyborg kecil. 426 00:39:08,899 --> 00:39:12,166 Kerusakan yang ditimbulkan menunjukkan kekuatan luar biasa. 427 00:39:13,586 --> 00:39:17,463 Aku heran dia punya kekuatan sebesar itu dengan badan sekecil itu. 428 00:39:17,961 --> 00:39:21,357 Penyebabnya bukan dari kekuatan tubuh. 429 00:39:21,370 --> 00:39:22,768 Tapi dari pikirannya. 430 00:39:22,793 --> 00:39:24,955 Dia tahu teknik bertempur. 431 00:39:24,980 --> 00:39:26,784 Panzer Kunst. 432 00:39:26,949 --> 00:39:28,768 Bangun ulang Grewishka. 433 00:39:28,793 --> 00:39:31,065 Suruh dia bawa gadis itu padaku. 434 00:39:31,381 --> 00:39:32,791 Dalam kondisi mati. 435 00:39:41,295 --> 00:39:42,557 Dia sudah pergi. 436 00:39:43,664 --> 00:39:45,087 Aku tidak pergi. 437 00:39:46,492 --> 00:39:48,096 Hanya menempel ulang. 438 00:39:49,539 --> 00:39:51,580 Kau wanita pintar, Dokter. 439 00:39:53,617 --> 00:39:56,950 Dan bersemangat mencapai tujuanmu dengan cara apapun. 440 00:39:59,399 --> 00:40:01,244 Jadi aku buat penawaran. 441 00:40:02,034 --> 00:40:04,314 Jika kau bisa membuatku senang, 442 00:40:04,999 --> 00:40:07,776 aku kabulkan tempat tujuan yang kau cari. 443 00:40:08,311 --> 00:40:09,529 Zalem. 444 00:40:11,373 --> 00:40:13,049 Kau akan mengirimku ke Zalem? 445 00:40:13,074 --> 00:40:14,760 Aku ada disana sekarang. 446 00:40:16,375 --> 00:40:18,963 Anggap pelayananku sudah dimulai. 447 00:40:39,101 --> 00:40:41,213 Tak ada imbalan untuk penangkapan Grewishka. 448 00:40:41,238 --> 00:40:43,207 Kau laporkan saja ke Factory. 449 00:40:44,004 --> 00:40:45,752 Dia membunuh semua wanita itu. 450 00:40:45,777 --> 00:40:47,479 Ada yang melindunginya. 451 00:40:47,589 --> 00:40:49,589 Siapa yang punya kuasa melakukan itu? 452 00:40:51,187 --> 00:40:54,063 Ada orang yang sangat berkuasa sedang berada disini. 453 00:40:55,818 --> 00:40:58,311 Sebaiknya kita jauhi jalan umum mulai dari sekarang. 454 00:40:59,687 --> 00:41:02,186 Aku ingin jadi Hunter Warrior seperti kamu. 455 00:41:02,627 --> 00:41:04,191 Itu mustahil. 456 00:41:04,216 --> 00:41:05,718 Kita bisa jadi tim. 457 00:41:05,822 --> 00:41:07,619 Alita, ini berbahaya. Pekerjaan kotor. 458 00:41:07,644 --> 00:41:09,213 - Aku tahu. - Kau tidak tahu. 459 00:41:09,383 --> 00:41:11,467 Kenapa ini jadi pilihanmu? 460 00:41:11,734 --> 00:41:12,901 Jangan dibahas lagi. 461 00:41:12,926 --> 00:41:16,296 Aku butuh situasi berbahaya untuk mengingat siapa diriku yang dulu. 462 00:41:16,321 --> 00:41:17,881 Bahkan jika cuma sekejap. 463 00:41:17,905 --> 00:41:20,170 Alita, ada hal yang lebih baik tak diungkap. 464 00:41:20,305 --> 00:41:22,961 Aku juga tak mau tangan ini berlumuran darah. 465 00:41:23,428 --> 00:41:25,234 Kalau begitu aku akan cari tahu sendiri. 466 00:41:25,690 --> 00:41:26,819 Alita! 467 00:41:32,054 --> 00:41:33,866 Aku cuma bosan padanya. 468 00:41:34,048 --> 00:41:36,522 Dia hanya ingin aku jadi gadis kecilnya yang sempurna. 469 00:41:36,547 --> 00:41:39,351 Jadi kau akan hidup sesuai aturannya atau aturanmu? 470 00:41:43,821 --> 00:41:45,727 Selamat datang di Motorball. 471 00:41:51,904 --> 00:41:54,213 Joshugan kembali mendapatkan bolanya. 472 00:41:56,176 --> 00:41:57,908 Claymore menyerang! 473 00:41:59,930 --> 00:42:01,700 Joshugan menghancurkannya! 474 00:42:37,192 --> 00:42:40,419 Dan dia melemparnya seperti boneka rusak. 475 00:42:48,977 --> 00:42:50,977 Ayo, aku tunjukkan sesuatu. 476 00:42:55,148 --> 00:42:56,822 Aku kenal kru pit dan tunernya. 477 00:42:56,847 --> 00:42:58,455 Aku kenalkan pada yang lain. 478 00:43:00,188 --> 00:43:01,815 Siapa pemain unggulan? 479 00:43:04,490 --> 00:43:07,684 Saat ini Jashugan berpeluang terbaik jadi juara akhir. 480 00:43:07,727 --> 00:43:09,690 Kurang stabil di sisi bagian kiri. 481 00:43:10,320 --> 00:43:12,319 Aku selip di tikungan ke-enam. 482 00:43:12,828 --> 00:43:14,469 Apa itu juara akhir? 483 00:43:14,494 --> 00:43:16,811 Predikat juara tertinggi pemain Motorball. 484 00:43:17,096 --> 00:43:19,898 Setiap beberapa tahun terpilih pemain yang tak terkalahkan. 485 00:43:20,155 --> 00:43:22,026 Dan dia bisa pergi ke Zalem. 486 00:43:27,712 --> 00:43:30,041 Juggernaut harus kembali ke pit sekarang. 487 00:43:30,588 --> 00:43:32,049 Kau mau kalah? 488 00:43:32,296 --> 00:43:34,296 Kalau begitu bawa dia kesini. 489 00:43:35,828 --> 00:43:38,635 Claymore dibangun ulang. Kenapa dia tak diawasi? 490 00:43:41,717 --> 00:43:43,142 Alita ada disini. 491 00:43:43,167 --> 00:43:44,517 Itu adalah Vector. 492 00:43:44,963 --> 00:43:46,668 Dia yang menjalankan Motorball. 493 00:43:46,766 --> 00:43:48,694 Kami punya banyak bisnis denga tim'nya. 494 00:43:48,720 --> 00:43:50,600 Jual suku cadang padanya dan tuner barunya. 495 00:43:50,625 --> 00:43:51,712 Chiren. 496 00:43:53,336 --> 00:43:55,601 Kenapa? Bukan kau saja yang punya koneksi. 497 00:43:56,961 --> 00:43:59,306 Dia mulai mendekati Juggernaut. 498 00:44:01,395 --> 00:44:03,671 Kinuba memotong dari sisi dalam. 499 00:44:16,024 --> 00:44:20,132 Kinuba menghancurkannya dengan Grind Cutter'nya. 500 00:44:20,533 --> 00:44:22,129 Apa senjata itu legal? 501 00:44:26,655 --> 00:44:28,522 Kinuba terlalu kuat dengan senjata barunya. 502 00:44:28,547 --> 00:44:30,163 Kita bukan tandingannya. 503 00:44:31,312 --> 00:44:32,498 Kau tahu... 504 00:44:33,288 --> 00:44:35,866 ...aku membutuhkan Grind Cutter itu. 505 00:44:36,415 --> 00:44:38,323 Untuk proyek yang lain. 506 00:44:43,609 --> 00:44:45,139 Bagaimana menurutmu? 507 00:44:48,068 --> 00:44:49,411 Aku menyukainya. 508 00:44:51,599 --> 00:44:53,498 Hei Hugo, kita harus pergi. 509 00:44:53,509 --> 00:44:55,083 Aku ada urusan. 510 00:44:55,335 --> 00:44:57,281 - Kau mau kemana? - Aku harus melakukan sesuatu. 511 00:44:57,436 --> 00:44:59,315 Kau bisa pulang sendiri? 512 00:44:59,812 --> 00:45:01,100 Ya, tentu saja. 513 00:45:02,313 --> 00:45:04,041 Kau bisa keluar besok? 514 00:45:04,530 --> 00:45:07,744 Aku dan Tanji akan tunjukkan tempat di Badlands. 515 00:45:07,769 --> 00:45:09,433 Mungkin bisa membantu ingatanmu. 516 00:45:10,273 --> 00:45:11,847 Aku hargai itu. 517 00:45:12,266 --> 00:45:13,514 Terima kasih. 518 00:45:13,828 --> 00:45:15,452 Untuk semuanya. 519 00:45:33,780 --> 00:45:35,272 Apa-apaan ini? 520 00:45:53,359 --> 00:45:54,527 Cepat! 521 00:45:58,499 --> 00:46:00,027 Kalian semua mati! 522 00:46:02,062 --> 00:46:03,496 Dasar brengsek! 523 00:46:03,874 --> 00:46:05,668 Aku akan hancurkan kepala kalian! 524 00:46:18,976 --> 00:46:20,476 Kalian pencuri suku cadang! 525 00:46:20,487 --> 00:46:22,241 Akan aku balas kalian. 526 00:46:46,405 --> 00:46:47,791 Kerja bagus. 527 00:46:48,898 --> 00:46:50,897 Pujian untuk kru kamu. 528 00:46:51,476 --> 00:46:52,935 Terima kasih, Pak. 529 00:46:56,484 --> 00:46:57,817 Berikan. 530 00:46:58,033 --> 00:46:59,816 Mana jatahku? 531 00:47:00,757 --> 00:47:02,952 Kapan kau akan bilang ke pacarmu kalau kerjamu mencopoti cyborg? 532 00:47:02,963 --> 00:47:04,316 Aku tak mau. 533 00:47:04,468 --> 00:47:05,843 Kau juga tak boleh cerita. 534 00:47:05,862 --> 00:47:07,990 Kau takut dia akan memutuskanmu? 535 00:47:16,180 --> 00:47:18,460 Cepat bawa Grind Cutter itu ke tempat Chiren. 536 00:47:18,864 --> 00:47:21,078 Lewat gerbang pelayanan. 537 00:47:22,001 --> 00:47:23,184 Pergi. 538 00:47:36,898 --> 00:47:38,680 Vector bangsat! 539 00:47:38,705 --> 00:47:40,209 Seharusnya aku tahu. 540 00:47:40,508 --> 00:47:42,778 Kau juga seharusnya tahu, kawan. 541 00:47:43,195 --> 00:47:44,785 Bahwa tak seorangpun... 542 00:47:46,703 --> 00:47:48,616 ...lebih hebat daripada permainan. 543 00:48:09,695 --> 00:48:11,476 Ada apa di luar kota? 544 00:48:11,780 --> 00:48:12,921 Tak banyak. 545 00:48:12,946 --> 00:48:15,743 Perang menghancurkan hampir seluruh fasilitas. 546 00:48:19,719 --> 00:48:21,146 Setahu kami, 547 00:48:21,228 --> 00:48:23,658 kota langit jatuh dalam semalam. 548 00:48:23,961 --> 00:48:26,102 Saat musuh melancarkan serangan terakhir... 549 00:48:26,113 --> 00:48:27,868 ...dengan seluruh pesawatnya. 550 00:48:28,586 --> 00:48:30,132 Siapa musuhnya? 551 00:48:30,656 --> 00:48:32,242 URM. 552 00:48:32,508 --> 00:48:34,639 United Republic of Mars. 553 00:48:34,664 --> 00:48:36,828 Kau adalah warga URM. 554 00:48:36,839 --> 00:48:37,871 URM. 555 00:48:37,882 --> 00:48:39,974 Di malam terakhir peperangan, 556 00:48:40,532 --> 00:48:42,851 seperti ada sutera terbakar di langit. 557 00:48:43,367 --> 00:48:46,265 Dan besok paginya, Zalem kokoh bertahan. 558 00:48:46,952 --> 00:48:48,608 Ada di depan sana. 559 00:48:56,248 --> 00:48:58,484 Pesawat itu dari peperangan Zalem. 560 00:48:58,905 --> 00:49:01,883 Kurasa puing sisa perang ini bisa memicu ingatanmu... 561 00:49:10,413 --> 00:49:13,483 Benda itu sering dicopoti untuk diambil logamnya selama bertahun-tahun. 562 00:49:13,764 --> 00:49:16,481 Tapi itu teknologi URM jadi jarang yang tertinggal. 563 00:49:16,513 --> 00:49:18,542 - Ini pesawat URM? - Hmm... 564 00:49:18,568 --> 00:49:22,803 Sangat susah menjualnya karena tak ada yang tahu benda apa itu. 565 00:49:31,594 --> 00:49:33,553 Kita harus masuk ke ruang kendali. 566 00:49:35,468 --> 00:49:36,826 Ada di depan. 567 00:49:37,603 --> 00:49:39,241 Bagaimana dia tahu itu? 568 00:49:39,304 --> 00:49:42,304 Kita tak bisa masuk kesana. Ada di bawah air. 569 00:50:14,992 --> 00:50:17,159 Berapa lama dia bisa menahan nafas? 570 00:50:18,273 --> 00:50:19,509 Aku tak tahu. 571 00:52:05,564 --> 00:52:07,429 Ini tidak beres. 572 00:52:32,547 --> 00:52:34,836 Lupakan saja. Aku tak mau melakukannya. 573 00:52:35,501 --> 00:52:36,501 Tapi... 574 00:52:37,313 --> 00:52:38,898 ...tapi kau harus. 575 00:52:39,742 --> 00:52:43,484 Ini membantu kita melawan Grewishka dan siapapun yang mengejar kita. 576 00:52:45,156 --> 00:52:46,569 Tubuh ini... 577 00:52:47,437 --> 00:52:49,804 ...punya kekuatan yang aku butuhkan. 578 00:52:50,078 --> 00:52:52,726 Aku merasakan koneksi yang tak bisa kujelaskan. 579 00:52:53,328 --> 00:52:54,812 Bisa jadi ini adalah diriku. 580 00:52:54,837 --> 00:52:57,008 Kau sudah diberi kesempatan kedua. 581 00:52:57,019 --> 00:52:58,273 Lembaran baru yang bersih. 582 00:52:58,288 --> 00:52:59,991 Berapa banyak yang bisa dapat itu? 583 00:53:00,016 --> 00:53:02,374 Kenapa pesawat perang musuh... 584 00:53:03,664 --> 00:53:05,366 ...merespon padaku? 585 00:53:05,959 --> 00:53:07,764 Karena aku kenal pesawat itu. 586 00:53:08,258 --> 00:53:10,530 Karena aku pernah naik pesawat seperti itu, kan? 587 00:53:11,782 --> 00:53:13,109 Ya kan? 588 00:53:13,134 --> 00:53:16,336 Siapapun kamu yang dulu, bukan lagi dirimu yang sekarang. 589 00:53:16,443 --> 00:53:17,863 Cukup! 590 00:53:19,999 --> 00:53:22,015 Aku seorang prajurit, kan? 591 00:53:23,421 --> 00:53:24,842 Dan kau tahu. 592 00:53:25,741 --> 00:53:27,452 Kau selalu tahu. 593 00:53:32,977 --> 00:53:34,788 Ini adalah Berserker. 594 00:53:36,578 --> 00:53:40,512 Ini adalah sistem senjata humaoid yang diciptakan oleh Technarchy URM. 595 00:53:41,399 --> 00:53:45,389 Inti kamu didesain untuk berinteraksi dengan tubuh ini. 596 00:53:46,398 --> 00:53:49,285 Kode identitas'mu mengaktifkan ini. 597 00:53:49,531 --> 00:53:52,582 Teknik bertempur secara insting yang kau pakai... 598 00:53:53,531 --> 00:53:55,546 ...adalah Panzer Kunst. 599 00:53:55,843 --> 00:53:58,601 Seni bertarung modern untuk tubuh mesin... 600 00:53:58,626 --> 00:54:00,679 ...yang digunakan oleh Berserker. 601 00:54:01,492 --> 00:54:04,793 Itu sebabnya kau mudah berkonflik tanpa ragu-ragu. 602 00:54:05,180 --> 00:54:06,975 Itu bagian dari pelatihanmu. 603 00:54:07,352 --> 00:54:10,460 Kau bukan sekedar prajurit, Alita. 604 00:54:12,195 --> 00:54:14,148 Kau adalah Berserker dari URM, 605 00:54:14,173 --> 00:54:18,239 senjata cyborg paling mutakhir yang pernah diciptakan. 606 00:54:18,727 --> 00:54:23,061 Itulah sebabnya aku tak mau menyatukan kamu dengan tubuh ini. 607 00:54:27,438 --> 00:54:28,889 Tak masalah. 608 00:54:30,595 --> 00:54:31,710 Baiklah. 609 00:55:00,032 --> 00:55:01,797 Sebutkan keperluanmu. 610 00:55:02,033 --> 00:55:04,516 Aku mau mendaftar jadi Hunter Warrior. 611 00:55:11,329 --> 00:55:12,782 Bagaimana hasilnya? 612 00:55:17,422 --> 00:55:19,421 Kau sekarang Hunter Warrior. 613 00:55:19,601 --> 00:55:20,836 Dokter pasti marah. 614 00:55:20,860 --> 00:55:22,921 Aturan siapa yang harus aku ikuti? 615 00:55:31,337 --> 00:55:34,047 Kau yakin tentang ini? Tempat ini khusus untuk pemburu hadiah. 616 00:55:34,072 --> 00:55:35,421 - Menurutmu apa ini? 617 00:55:35,446 --> 00:55:38,804 Lagipula Ido bilang aku mudah berkonflik. 618 00:55:41,592 --> 00:55:43,131 Aku ingat kamu. 619 00:55:43,531 --> 00:55:45,531 Apa kabarmu? Kau baik-baik saja? 620 00:55:45,795 --> 00:55:46,835 Halo? 621 00:55:49,539 --> 00:55:51,155 Lindungi aku. 622 00:55:52,516 --> 00:55:53,948 Ya ampun. 623 00:56:10,819 --> 00:56:12,262 Hei, Zapan! 624 00:56:12,448 --> 00:56:14,196 Jangan perabotannya. 625 00:56:23,453 --> 00:56:25,452 Apa yang membawamu kemari, manis? 626 00:56:26,321 --> 00:56:28,196 Ingin melihat pemburu dari dekat? 627 00:56:28,221 --> 00:56:29,520 Tidak juga. 628 00:56:37,602 --> 00:56:39,629 Si kue mangkuk ini adalah pemburu hadiah. 629 00:56:42,688 --> 00:56:44,831 Jadi kau datang, 630 00:56:44,842 --> 00:56:46,855 menyerahkan berkas lamaranmu, 631 00:56:46,870 --> 00:56:48,605 dapat kartu pengenal, 632 00:56:48,616 --> 00:56:50,499 dan kau jadi seperti kami? 633 00:56:51,930 --> 00:56:54,876 Mari aku perkenalkan dengan rekanmu yang profesional. 634 00:56:56,360 --> 00:56:59,024 Ini adalah Master Clive Lee dari White Hot Palm. 635 00:56:59,407 --> 00:57:02,126 Dia dipastikan sudah membunuh lebih dari 200 kali. 636 00:57:02,695 --> 00:57:03,970 207. 637 00:57:04,656 --> 00:57:06,211 Ini adalah Screwhead. 638 00:57:06,369 --> 00:57:09,001 Salah satu pemburu bayaran yang paling mematikan. 639 00:57:10,149 --> 00:57:12,024 Dan itu adalah McTeague. 640 00:57:12,920 --> 00:57:15,978 Penguasa anjing bersama anjing nerakanya. 641 00:57:16,344 --> 00:57:18,562 Masalah terbesarnya yaitu terlalu sedikit yang tersisa... 642 00:57:18,573 --> 00:57:20,783 ...untuk diidentifikasi agar bisa diambil hadiahnya. 643 00:57:25,110 --> 00:57:26,861 Lalu ada aku. 644 00:57:27,531 --> 00:57:28,846 Zapan. 645 00:57:29,501 --> 00:57:31,945 Penjaga pedang Damaskus yang legendaris. 646 00:57:34,162 --> 00:57:36,217 Diasah pinggirnya setajam mono-molekuler. 647 00:57:36,228 --> 00:57:38,118 Bisa membelah perisai seperti mentega. 648 00:57:39,499 --> 00:57:42,876 Ditempa sebelum Kejatuhan dengan seni metalurgi URM yang hilang. 649 00:57:42,995 --> 00:57:45,116 Dan siapa yang kau bunuh untuk mendapatkan itu? 650 00:57:49,383 --> 00:57:53,303 Hunter Warrior adalah predator yang soliter. 651 00:57:54,415 --> 00:57:56,985 Kau harus bersaing melawan kami untuk bisa membunuh. 652 00:57:57,424 --> 00:57:59,539 Sekarang kau tahu siapa yang kau hadapi. 653 00:58:03,849 --> 00:58:05,086 Terima kasih. 654 00:58:08,078 --> 00:58:10,352 Aku datang untuk minta bantuan kalian. 655 00:58:10,868 --> 00:58:13,744 Untuk melawan musuh kita bersama, Grewishka. 656 00:58:14,750 --> 00:58:16,737 Dia dilindungi oleh sistem... 657 00:58:16,748 --> 00:58:19,432 ...dan terus mengamuk tanpa bisa dicegah. 658 00:58:20,437 --> 00:58:22,522 Sekarang dia mengincar Ido dan aku. 659 00:58:23,133 --> 00:58:25,194 Jadi aku minta bantuan kalian... 660 00:58:25,751 --> 00:58:27,751 ...saudaraku pemburu bayaran. 661 00:58:28,891 --> 00:58:30,617 Mari berjuang bersama... 662 00:58:31,008 --> 00:58:34,008 ...dan mengalahkannya untuk selamanya. 663 00:58:41,765 --> 00:58:43,515 Ada yang mau? Hmm..? 664 00:58:44,469 --> 00:58:45,657 Tak ada? 665 00:58:46,665 --> 00:58:48,132 Kejutan besar. 666 00:58:49,523 --> 00:58:52,194 Awalnya aku malas untuk melindungimu. 667 00:58:53,242 --> 00:58:54,741 Atau membagi pengetahuanku. 668 00:58:55,104 --> 00:58:57,483 Tapi aku buat pengecualian untukmu. 669 00:58:57,976 --> 00:59:00,790 Jika kau putuskan pecundang itu maka aku belikan minuman. 670 00:59:00,815 --> 00:59:02,210 Jaga mulutmu! 671 00:59:04,375 --> 00:59:07,211 Apa yang bisa aku pelajari dari bocah manis pembual... 672 00:59:07,236 --> 00:59:10,085 ...yang habiskan seluruh uangnya untuk mukanya? 673 00:59:15,329 --> 00:59:17,501 Mungkin aku akan cabut tangan dan kakimu. 674 00:59:17,883 --> 00:59:19,919 Dan lemparkan kepalamu di jalanan. 675 00:59:20,500 --> 00:59:22,997 Mungkin itu bisa mengajarimu sopan santun. 676 00:59:24,172 --> 00:59:25,818 Rambutmu akan berantakan. 677 00:59:58,827 --> 01:00:00,827 Kau tak layak membawa senjata itu. 678 01:00:03,539 --> 01:00:06,299 Aku dengar kalian pahlawan di Iron City. 679 01:00:07,898 --> 01:00:09,572 Aku tidak terkesan. 680 01:00:10,064 --> 01:00:11,492 Apa yang kau lakukan? 681 01:00:11,517 --> 01:00:13,656 Aku minta kau duduk lebih jauh. 682 01:00:16,547 --> 01:00:19,017 Aku akan lawan semua orang di ruangan ini. 683 01:00:19,875 --> 01:00:21,267 Dan jika aku menang, 684 01:00:22,147 --> 01:00:24,147 kalian bertempur bersamaku. 685 01:00:26,750 --> 01:00:28,663 Si jalang itu mematahkan hidungku. 686 01:00:28,688 --> 01:00:30,069 Ya, itu benar. 687 01:00:31,986 --> 01:00:33,158 Pahlawan? 688 01:00:33,183 --> 01:00:36,267 Yang aku lihat cuma begundal rongsokan, sampah sibernetika, 689 01:00:36,278 --> 01:00:39,993 dan kumpulan pemabuk yang tak punya nyali untuk bertarung. 690 01:01:21,913 --> 01:01:23,298 Terima kasih, Hugo. 691 01:01:35,024 --> 01:01:36,190 Ya ampun! 692 01:01:49,643 --> 01:01:50,931 Tahan! 693 01:01:52,288 --> 01:01:53,721 Hentikan! 694 01:01:54,726 --> 01:01:57,070 Atau tak ada perbaikan gratis! 695 01:02:07,890 --> 01:02:09,305 Aku bersamanya. 696 01:02:09,481 --> 01:02:11,261 Maaf tentang hal ini. 697 01:02:14,181 --> 01:02:15,988 Ada yang harus kita bicarakan. 698 01:02:16,013 --> 01:02:17,824 Kita sudah pernah bicara. 699 01:02:17,852 --> 01:02:19,573 Kau tidak memberiku pilihan lain. 700 01:02:38,445 --> 01:02:39,857 Jangan bergerak. 701 01:02:51,500 --> 01:02:53,046 Itu Grewishka. 702 01:02:53,071 --> 01:02:54,750 Apa yang terjadi padanya? 703 01:02:55,977 --> 01:02:57,977 Untuk menjawab pertanyaanmu... 704 01:03:03,468 --> 01:03:05,468 ...aku sudah di-upgrade. 705 01:03:15,225 --> 01:03:17,279 Aku hanya datang untuk gadis itu. 706 01:03:19,399 --> 01:03:21,044 Dia milikmu sepenuhnya. 707 01:03:25,437 --> 01:03:27,005 Bagaimana dengan kalian semua? 708 01:03:27,053 --> 01:03:29,053 Tak ada hadiah untuk orang itu, Dok. 709 01:03:30,325 --> 01:03:31,778 Bukan urusan kami. 710 01:03:37,928 --> 01:03:39,308 Tak apa-apa, Ido. 711 01:03:47,375 --> 01:03:49,607 Ini satu-satunya yang punya keberanian. 712 01:03:51,797 --> 01:03:53,357 Begitu lugu. 713 01:04:00,469 --> 01:04:05,209 Iron City bukan tempat untuk orang lugu, kutu kecil. 714 01:04:15,202 --> 01:04:18,894 Aku tak akan berdiam diri menghadapi kejahatan. 715 01:04:22,453 --> 01:04:26,138 Aku tak akan berdiam diri menghadapi kejahatan. 716 01:04:43,632 --> 01:04:45,585 Datanglah ke duniaku! 717 01:04:49,757 --> 01:04:51,583 Datanglah, kutu kecil. 718 01:04:51,687 --> 01:04:52,937 Alita! 719 01:04:52,962 --> 01:04:54,163 Jangan! 720 01:05:02,195 --> 01:05:03,992 Selamat datang di Underworld. 721 01:05:04,017 --> 01:05:05,327 Duniaku. 722 01:05:05,703 --> 01:05:09,382 Disini ada dunia di atas dunia yang lain. 723 01:05:10,109 --> 01:05:12,429 Naik lagi ke atas dan kau bisa bayangkan. 724 01:05:12,938 --> 01:05:15,757 Sampah semua orang mengalir ke bawah menimpa yang lain. 725 01:05:15,953 --> 01:05:18,109 Sampai semua berakhir disini. 726 01:05:19,398 --> 01:05:21,772 Inilah tempat aku dulu tinggal. 727 01:05:21,937 --> 01:05:24,101 Disinilah juga kau akan mati. 728 01:05:54,516 --> 01:05:56,278 Menarilah, kutu kecil! 729 01:06:38,914 --> 01:06:41,264 Aku pernah terbuang disini dan membusuk. 730 01:06:41,643 --> 01:06:44,694 Tapi aku diselamatkan dan dibangun ulang. 731 01:06:44,719 --> 01:06:48,412 Oleh tangan yang sama yang akan merubah takdirmu sekarang. 732 01:06:49,866 --> 01:06:52,054 - Tangan siapa? - Tuanku. 733 01:06:52,696 --> 01:06:53,782 Nova. 734 01:06:53,820 --> 01:06:55,820 Apa yang kau tahu tentang aku? 735 01:07:25,852 --> 01:07:28,860 Kau punya jiwa yang selamat. 736 01:07:31,180 --> 01:07:33,164 Jangan pernah menyerah. 737 01:07:37,704 --> 01:07:39,383 Cari tahu yang tersembunyi. 738 01:07:39,961 --> 01:07:41,559 Selalu bertanya... 739 01:07:42,125 --> 01:07:44,636 ...apa yang tidak terlihat bagimu. 740 01:07:46,492 --> 01:07:47,654 Nova. 741 01:07:47,772 --> 01:07:50,664 Dia adalah naga yang harus dibantai. 742 01:07:52,766 --> 01:07:54,294 Lagi! 743 01:07:54,868 --> 01:07:56,321 Lihat dirimu. 744 01:07:57,227 --> 01:07:58,891 Mau kemana kau? 745 01:08:08,024 --> 01:08:09,477 Ada apa? 746 01:08:09,853 --> 01:08:12,891 Mainan kecilku tak mau bermain lagi? 747 01:08:13,147 --> 01:08:17,047 Aku akan merubahmu jadi liontin hidup untuk menghiasi dadaku. 748 01:08:17,618 --> 01:08:20,437 Agar aku bisa mendengar suaramu setiap hari. 749 01:08:23,181 --> 01:08:24,633 Tidak! 750 01:08:49,824 --> 01:08:51,220 Bubar! 751 01:08:55,552 --> 01:08:57,319 Dia bukan pecinta anjing. 752 01:08:57,837 --> 01:08:59,230 Aku benci itu. 753 01:09:01,451 --> 01:09:02,997 Kemarilah kalian. 754 01:09:08,293 --> 01:09:09,687 Maafkan aku. 755 01:09:11,378 --> 01:09:12,929 Aku sangat menyesal. 756 01:09:22,018 --> 01:09:24,406 Kau pikir bisa menggantinya dengan mudah? 757 01:09:25,472 --> 01:09:28,187 Hidupkan dia sebanyak yang kau suka. 758 01:10:03,471 --> 01:10:06,098 Tak ada yang berani menyakitimu lagi. 759 01:10:21,723 --> 01:10:25,122 Ini teknologi yang sudah didaptasi dari tubuh Berserker. 760 01:10:27,276 --> 01:10:31,505 Selnya menyusun ulang sesuai gambaran alam bawah sadarnya. 761 01:10:33,714 --> 01:10:35,880 Aku tak pernah melihat hal seperti ini. 762 01:10:36,472 --> 01:10:40,606 Membuat penyesuain mikro di seluruh sistemnya. 763 01:10:45,058 --> 01:10:47,387 Sepertinya dia sedikit lebih tua dari yang kau kira. 764 01:11:08,003 --> 01:11:10,517 Wah... lihat dirimu. 765 01:11:32,354 --> 01:11:34,097 Kau memang benar. 766 01:11:34,542 --> 01:11:37,746 Jiwa prajurit membutuhkan tubuh prajurit. 767 01:11:47,910 --> 01:11:51,019 Lubang angin itu menarik udara dan menghasilkan plasma busur. 768 01:11:51,029 --> 01:11:53,526 Kau bisa mengendalikan. Aku tak tahu caranya. 769 01:11:53,683 --> 01:11:56,105 Kau tak ada buku manualnya, kan? 770 01:11:56,448 --> 01:11:58,274 Sejenis senjata. 771 01:12:06,152 --> 01:12:08,016 Sekarang kau tahu siapa dirimu. 772 01:12:17,433 --> 01:12:19,289 Tapi itu cuma kulit luar. 773 01:12:20,615 --> 01:12:22,758 Baik atau buruknya... 774 01:12:24,017 --> 01:12:25,613 ...itu tergantung kamu. 775 01:12:47,763 --> 01:12:48,899 Alita! 776 01:12:51,911 --> 01:12:53,000 Wow. 777 01:12:54,214 --> 01:12:55,367 Kau sudah... 778 01:12:55,961 --> 01:12:57,100 Kembali utuh? 779 01:12:57,125 --> 01:12:59,297 Sudah kembali utuh. 780 01:13:01,284 --> 01:13:02,604 Kau terlihat... 781 01:13:03,536 --> 01:13:04,670 ...berbeda. 782 01:13:04,695 --> 01:13:06,100 Semua ini teknologi nano. 783 01:13:06,125 --> 01:13:08,147 Ini teknologi yang bahkan belum dipahami Ido. 784 01:13:08,172 --> 01:13:10,201 - Jadi kau lebih kuat dari sebelumnya? - Ya. 785 01:13:10,296 --> 01:13:11,821 Lebih cepat daripada kamu. 786 01:13:12,962 --> 01:13:14,241 Rasanya... 787 01:13:15,316 --> 01:13:16,729 ...jadi diriku. 788 01:13:20,667 --> 01:13:23,167 Beberapa pria mungkin terintimidasi oleh gadis sepertimu. 789 01:13:23,191 --> 01:13:24,681 Sungguh? Kenapa? 790 01:13:24,692 --> 01:13:27,828 Karena kau bisa mencabut tanganku dan menghajarku sampai babak belur. 791 01:13:28,886 --> 01:13:31,427 Kalau begitu, jangan buat aku marah. 792 01:13:32,846 --> 01:13:34,530 Kenapa kau tak menyukainya? 793 01:13:35,464 --> 01:13:38,127 Aku cuma tidak percaya dengannya. 794 01:13:38,620 --> 01:13:40,111 Lagipula dia itu orang URM. 795 01:13:40,144 --> 01:13:42,142 Mungkin dia musuh dalam hal tertentu. 796 01:13:42,285 --> 01:13:43,288 Yah. 797 01:13:43,713 --> 01:13:45,764 300 tahun yang lalu. 798 01:13:46,086 --> 01:13:47,339 Lupakanlah. 799 01:13:50,292 --> 01:13:52,432 Aku juga lebih sensitif terhadap sentuhan. 800 01:13:52,980 --> 01:13:55,646 Respon tenaga yang jauh lebih tinggi dan ... 801 01:13:56,635 --> 01:13:58,193 ...sensor tekstur. 802 01:14:00,119 --> 01:14:01,473 Kau mau coba? 803 01:14:09,837 --> 01:14:11,462 Kau bisa merasakannya? 804 01:14:11,573 --> 01:14:12,759 Ya. 805 01:14:17,862 --> 01:14:19,309 Pejamkan matamu. 806 01:14:19,819 --> 01:14:21,380 Pejamkan matamu. 807 01:14:28,261 --> 01:14:29,833 Bagaimana dengan ini? 808 01:14:30,354 --> 01:14:31,409 Ya. 809 01:14:36,472 --> 01:14:38,068 Dimana aku sekarang? 810 01:14:39,667 --> 01:14:40,848 Kau... 811 01:14:43,208 --> 01:14:44,694 ...bersamaku. 812 01:15:03,582 --> 01:15:05,327 Apa ini mengganggumu? 813 01:15:06,784 --> 01:15:08,898 Karena aku bukan manusia seutuhnya? 814 01:15:09,683 --> 01:15:13,570 Kau manusia paling utuh yang pernah aku temui. 815 01:15:29,355 --> 01:15:31,354 Dia tak ijinkan aku memperbaiki matanya. 816 01:15:31,379 --> 01:15:33,425 Dia bilang ingin merasakan sakit. 817 01:15:39,605 --> 01:15:40,781 Cukup. 818 01:15:46,258 --> 01:15:47,398 Nova. 819 01:15:52,830 --> 01:15:54,378 Kau mengecewakanku. 820 01:15:57,183 --> 01:15:58,511 Berdiri. 821 01:16:02,417 --> 01:16:05,617 Kau tak akan bisa menang sampai kau memahami dirinya. 822 01:16:06,394 --> 01:16:08,294 Dia yang terakhir dari jenisnya. 823 01:16:08,412 --> 01:16:10,851 Senjata terhebat dari Technarchy URM. 824 01:16:12,198 --> 01:16:14,476 Aku ingin kau hancurkan Alita. 825 01:16:15,177 --> 01:16:17,226 Aku ingin kau bawakan jantungnya. 826 01:16:19,551 --> 01:16:21,773 Aku hidup hanya untuk membunuhnya. 827 01:16:30,191 --> 01:16:32,161 Aku benci saat dia melakukan itu. 828 01:16:35,699 --> 01:16:38,279 Ini bukan cara manusia menerima kegagalan. 829 01:16:39,885 --> 01:16:42,872 Aku tak bisa percayakan masa depanku pada sepotong besi. 830 01:16:43,104 --> 01:16:44,825 Apa yang kau pikirkan? 831 01:16:54,636 --> 01:16:55,968 Untuk impian. 832 01:16:59,479 --> 01:17:01,383 Aku suka kegigihanmu, Hugo. 833 01:17:01,550 --> 01:17:03,934 Kau punya masa depan cerah bersama tim'ku. 834 01:17:05,378 --> 01:17:07,309 Masa depanku ada di Zalem. 835 01:17:08,042 --> 01:17:10,057 Aku ingat janjimu setiap hari. 836 01:17:10,920 --> 01:17:12,449 Untuk mengirimku ke atas. 837 01:17:13,175 --> 01:17:15,174 Aku akan berikan 1 juta kredit. 838 01:17:15,762 --> 01:17:17,245 Secara pribadi, 839 01:17:18,136 --> 01:17:21,776 lebih baik aku berkuasa di neraka daripada jadi pelayan di surga. 840 01:17:24,518 --> 01:17:26,651 Berada paling bawah di rantai makanan di atas sana. 841 01:17:26,676 --> 01:17:28,260 Tapi di bawah sini... 842 01:17:29,214 --> 01:17:31,136 ...kita bisa hidup seperti raja. 843 01:17:34,003 --> 01:17:35,135 Lalu... 844 01:17:35,761 --> 01:17:37,573 ...ceritakan tentang temanmu itu. 845 01:17:39,065 --> 01:17:40,080 Alita 846 01:17:40,519 --> 01:17:41,886 Ya itu namanya. 847 01:17:41,897 --> 01:17:43,058 Alita. 848 01:17:59,729 --> 01:18:00,805 Hai. 849 01:18:01,485 --> 01:18:02,541 Hai. 850 01:18:07,855 --> 01:18:09,557 Ada apa denganmu? 851 01:18:10,019 --> 01:18:12,502 Aku nongkrong bersama Vector. 852 01:18:13,456 --> 01:18:15,659 Minum alkohol. 853 01:18:16,753 --> 01:18:18,135 Sepertinya. 854 01:18:19,003 --> 01:18:22,572 Jadi Vector itu koneksimu menuju Zalem? 855 01:18:23,512 --> 01:18:24,588 Yah. 856 01:18:27,105 --> 01:18:29,104 Aku berharap kau mau tinggal. 857 01:18:30,099 --> 01:18:31,157 Hei. 858 01:18:31,878 --> 01:18:33,557 Tidak secepat itu. 859 01:18:34,010 --> 01:18:36,127 Aku harus balapan untuk mengumpulkan uang. 860 01:18:36,152 --> 01:18:37,407 Tak apa-apa. 861 01:18:38,994 --> 01:18:40,479 Itu impianmu. 862 01:18:40,604 --> 01:18:42,916 Aku tahu itu yang selalu kau inginkan. 863 01:18:46,362 --> 01:18:47,698 Kau tahu... 864 01:18:49,353 --> 01:18:51,252 Aku selalu merasa yakin. 865 01:18:54,237 --> 01:18:56,104 Lalu kau datang. 866 01:18:57,057 --> 01:18:58,791 Aku merasa tidak yakin lagi. 867 01:19:14,816 --> 01:19:17,565 Berapa lagi yang kau butuhkan sebelum kau bisa pergi? 868 01:19:19,486 --> 01:19:20,760 90.000. 869 01:19:21,096 --> 01:19:22,586 90.000? 870 01:19:23,393 --> 01:19:25,379 Aku bisa dapatkan itu dari uang imbalan. 871 01:19:25,389 --> 01:19:28,350 Aku cari penjahat dengan imbalan tertinggi lalu aku tangkap. 872 01:19:28,377 --> 01:19:30,663 Aku tak bisa memintamu melakukan itu untukku. 873 01:19:30,674 --> 01:19:32,819 Aku lakukan yang aku bisa untukmu. 874 01:19:34,009 --> 01:19:35,908 Aku berikan apapun yang aku punya. 875 01:19:35,933 --> 01:19:37,350 Apa yang kau lakukan? 876 01:19:39,808 --> 01:19:41,532 Aku berikan jantungku. 877 01:19:43,017 --> 01:19:44,374 Ambilah. 878 01:19:44,948 --> 01:19:48,681 Ini reaktor mikro URM untuk suplai daya yang mungkin berharga jutaan. 879 01:19:48,808 --> 01:19:50,753 Dengan koneksimu, kau cari pembeli. 880 01:19:50,764 --> 01:19:52,698 Kau dapat cukup uang agar kita pergi ke Zalem. 881 01:19:52,709 --> 01:19:54,852 - Lalu cari pengganti yang lebih murah. - Tidak. 882 01:19:56,502 --> 01:19:59,428 Ayolah, kau jual beli onderdil setiap hari. 883 01:20:02,042 --> 01:20:04,548 Jangan sembarangan lakukan hal itu ke orang. 884 01:20:05,417 --> 01:20:08,790 Tidak peduli sebaik apa mereka atau betapa layaknya mereka. 885 01:20:09,925 --> 01:20:12,272 Aku berikan semua atau tidak sama sekali. 886 01:20:13,753 --> 01:20:15,303 Inilah diriku. 887 01:20:16,487 --> 01:20:17,710 Aku tahu. 888 01:20:20,612 --> 01:20:21,829 Tidak usah. 889 01:20:22,622 --> 01:20:24,000 Pasang lagi. 890 01:20:37,026 --> 01:20:39,083 Tadi emosional sekali, ya? 891 01:20:41,496 --> 01:20:43,184 Ya. Tadi emosional sekali. 892 01:20:45,347 --> 01:20:46,559 Maaf. 893 01:20:48,245 --> 01:20:50,244 Mungkin ada cara lain. 894 01:20:50,939 --> 01:20:53,634 Vector ingin kamu ikut uji coba liga kedua. 895 01:20:53,645 --> 01:20:54,697 Apa? 896 01:20:55,011 --> 01:20:57,065 Kau jadi bintang Motorball terkenal. 897 01:20:57,076 --> 01:20:58,873 Dapat uang banyak. 898 01:20:58,998 --> 01:21:00,997 Kita berdua bisa pergi ke Zalem. 899 01:21:01,191 --> 01:21:02,355 Apa maksudmu? 900 01:21:02,366 --> 01:21:04,737 Aku tak bisa jadi pemain Motorball profesional. 901 01:21:05,480 --> 01:21:06,518 Alita... 902 01:21:07,638 --> 01:21:09,342 ...kau bisa jadi juara. 903 01:21:10,260 --> 01:21:11,792 Kau menang uji coba ini, 904 01:21:11,803 --> 01:21:14,701 semua tim akan berebut mendapatkanmu. 905 01:21:16,051 --> 01:21:17,760 Kita bisa pulang dengan bebas. 906 01:21:17,980 --> 01:21:20,246 Hanya jika kau mau jadi pelatihku. 907 01:21:20,681 --> 01:21:22,351 Jika itu yang dibutuhkan. 908 01:21:22,362 --> 01:21:23,791 Itu saja yang dibutuhkan. 909 01:21:31,050 --> 01:21:32,729 Menurutmu kau bisa membunuhnya? 910 01:21:33,072 --> 01:21:34,227 Tidak. 911 01:21:34,443 --> 01:21:36,111 Tapi jauh lebih parah. 912 01:21:50,132 --> 01:21:52,602 Ido, apakah manusia bisa mencintai cyborg? 913 01:21:53,691 --> 01:21:54,863 Kenapa? 914 01:21:55,082 --> 01:21:57,739 Apakah cyborg yang ini mencintai manusia? 915 01:22:01,633 --> 01:22:02,949 Hmm... 916 01:22:04,042 --> 01:22:06,220 Manusia bisa mencintai cyborg. 917 01:22:06,231 --> 01:22:08,691 Tapi kau harus tetap fokus di permainan, Alita. 918 01:22:09,643 --> 01:22:12,228 Kondisi di luar sana bisa sangat keras. 919 01:22:12,240 --> 01:22:14,234 Bahkan hanya untuk uji coba. 920 01:22:15,019 --> 01:22:16,415 Coba ini. 921 01:22:18,605 --> 01:22:20,791 Kau membuat ini untukku? 922 01:22:21,130 --> 01:22:22,220 Ya. 923 01:22:23,698 --> 01:22:27,070 Tapi tak akan membuatmu lebih cepat karena terkait peraturan. 924 01:22:28,213 --> 01:22:30,697 Setidaknya tak akan mengecewakanmu. 925 01:22:34,442 --> 01:22:35,989 Ini kesepakatan kita. 926 01:22:37,168 --> 01:22:38,462 Kau masuk kesana, 927 01:22:38,473 --> 01:22:41,335 kau balapan, kau menang, lalu kau kembali kesini. 928 01:22:41,459 --> 01:22:43,572 Dan kau pakai semua pelindung ini. 929 01:22:43,583 --> 01:22:45,894 Terutama yang ini. 930 01:22:47,747 --> 01:22:49,672 Aku tak butuh semua rongsokan ini. 931 01:22:49,683 --> 01:22:51,082 Kau perlu. 932 01:22:52,089 --> 01:22:53,369 Ingat, 933 01:22:53,651 --> 01:22:55,931 Jika kau rusakkan tubuh ini, aku tak bisa memperbaikinya. 934 01:22:55,942 --> 01:22:58,572 - Ini adalah teknologi URM. - Ya, aku tahu. 935 01:22:58,833 --> 01:23:02,244 Kau harus cari tempat untuk menonton karena kau membuat aku gugup. 936 01:23:04,994 --> 01:23:06,175 Semoga berhasil. 937 01:23:06,870 --> 01:23:08,137 Sampai jumpa. 938 01:23:24,652 --> 01:23:27,421 Terima kasih sudah datang dengan pemberitahuan mendadak. 939 01:23:27,535 --> 01:23:31,494 Kalian adalah sampah di permainan ini. 940 01:23:31,776 --> 01:23:34,330 Tapi malam ini kalian adalah sampah pilihan. 941 01:23:34,784 --> 01:23:36,871 Karena malam ini bukan permainan. 942 01:23:36,882 --> 01:23:38,340 Tapi perburuan. 943 01:23:38,878 --> 01:23:41,472 Aku akan bayar 500.000... 944 01:23:41,622 --> 01:23:43,720 ...kepada siapapun yang membunuh... 945 01:23:44,154 --> 01:23:46,338 ...gadis bernama Alita. 946 01:23:52,948 --> 01:23:53,787 Hai. 947 01:23:53,798 --> 01:23:55,782 Dimana kamu? Uji coba segera dimulai. 948 01:23:55,793 --> 01:23:57,345 Aku sedang kesana. 949 01:23:57,503 --> 01:23:59,384 Tapi ada yang harus aku lakukan. 950 01:23:59,396 --> 01:24:02,095 Aku lakukan semua ini untuk kita, ingat? Kau tak boleh melewatkannya. 951 01:24:02,106 --> 01:24:03,900 Tidak akan. Percayalah padaku. 952 01:24:07,853 --> 01:24:09,111 Tunggu! 953 01:24:09,258 --> 01:24:10,666 Hentikan! 954 01:24:10,677 --> 01:24:12,306 Aku tak pernah buat salah padamu. 955 01:24:12,317 --> 01:24:14,534 Ini cuma bisnis. Bukan masalah pribadi. 956 01:24:17,394 --> 01:24:19,072 Tanji, hentikan! 957 01:24:20,831 --> 01:24:22,190 Kau panggil nama asliku? 958 01:24:23,696 --> 01:24:25,337 Bung, kenapa denganmu? 959 01:24:26,909 --> 01:24:28,908 Aku tak mau lakukan hal ini lagi. 960 01:24:29,042 --> 01:24:31,328 Ada apa denganmu? Kau sudah lama pergi. 961 01:24:31,339 --> 01:24:33,338 Sekarang kau muncul dengan omong kosong itu? 962 01:24:33,667 --> 01:24:35,127 Gara-gara gadis cyborg itu, kan? 963 01:24:36,699 --> 01:24:38,752 Ini sudah berakhir. Kau paham? 964 01:24:39,009 --> 01:24:40,305 Aku keluar. 965 01:24:40,326 --> 01:24:43,090 Jika kau punya otak, kau juga akan tinggalkan ini. 966 01:24:44,846 --> 01:24:46,179 Aku keluar! 967 01:24:47,223 --> 01:24:48,408 Selamanya. 968 01:24:50,261 --> 01:24:52,775 Kalau saja kau copoti gadis itu saat masih ada kesempatan... 969 01:24:52,794 --> 01:24:54,794 ...kita pasti sudah menuju ke Zalem. 970 01:25:10,369 --> 01:25:11,892 Profesional sekali. 971 01:25:11,903 --> 01:25:13,540 Hei bung, kami tak ingin cari masalah. 972 01:25:13,551 --> 01:25:15,337 Jika dia adalah targetmu, kami minta maaf. 973 01:25:15,348 --> 01:25:16,758 Dia bagianmu. 974 01:25:18,871 --> 01:25:19,947 Hugo. 975 01:25:20,879 --> 01:25:22,551 Mencopoti cyborg. 976 01:25:22,933 --> 01:25:25,777 Pacarmu akan menganggap ini masalah pribadi, kan? 977 01:25:26,559 --> 01:25:27,563 Hmm? 978 01:25:28,018 --> 01:25:29,784 Kau tahu sifat wanita. 979 01:25:30,261 --> 01:25:32,853 Mungkin mereka akan menangis dan memafkanmu... 980 01:25:34,394 --> 01:25:36,097 ...saat aku tunjukkan kepalamu. 981 01:25:36,108 --> 01:25:37,738 Tak ada hadiah untuk diriku. 982 01:25:44,590 --> 01:25:45,988 Pasti akan ada. 983 01:25:46,535 --> 01:25:48,822 Pembunuh itu hadiahnya besar. 984 01:25:49,784 --> 01:25:51,932 Bahkan untuk sampah menjijikkan sepertimu. 985 01:25:52,113 --> 01:25:54,113 Aku tak pernah bunuh siapapun. 986 01:25:59,933 --> 01:26:01,572 Kau baru saja melakukannya. 987 01:26:07,137 --> 01:26:09,439 Kau pikir pacarmu bisa menghinaku, ya? 988 01:26:10,748 --> 01:26:12,748 Hentikan! 989 01:26:14,737 --> 01:26:16,447 Hugo, lari! 990 01:27:21,691 --> 01:27:24,042 Selanjutnya adalah uji coba liga kedua. 991 01:27:24,053 --> 01:27:27,652 Sementara tim latihan Factory mulai bersiap-siap. 992 01:27:35,371 --> 01:27:40,769 Pemenang malam ini akan semakin dekat menuju Liga Juara. 993 01:27:41,152 --> 01:27:43,550 Daftar pemainnya sangat tangguh. 994 01:27:43,561 --> 01:27:46,003 Ini akan jadi pertandingan luar biasa malam ini. 995 01:27:54,254 --> 01:27:56,323 Itu bukan tim Factory. 996 01:27:56,879 --> 01:27:57,941 Apa? 997 01:27:58,410 --> 01:28:00,504 2 begundal yang di belakang itu, 998 01:28:00,726 --> 01:28:02,831 mereka punya tanda hadiah. 999 01:28:04,737 --> 01:28:08,369 Dan yang lain adalah Hunter Warrior. 1000 01:28:16,839 --> 01:28:20,619 Dan ini adalah pendatang baru malam ini. 1001 01:28:20,771 --> 01:28:22,518 Para penonton semuanya, 1002 01:28:22,529 --> 01:28:25,543 sambutlah Alita! 1003 01:28:27,269 --> 01:28:29,268 Hugo yang membawanya kepada kami. 1004 01:28:29,660 --> 01:28:31,978 Apa yang kau janjikan padanya? 1005 01:28:33,621 --> 01:28:35,884 Tentu saja akan aku kirim ke Zalem. 1006 01:28:45,987 --> 01:28:46,957 Alita! 1007 01:28:47,239 --> 01:28:48,681 Alita! 1008 01:28:52,480 --> 01:28:53,207 Hai. 1009 01:28:53,218 --> 01:28:55,067 Karena cuma ada 1 calon, 1010 01:28:55,219 --> 01:28:56,199 Apa kabar? 1011 01:28:56,210 --> 01:28:58,297 Dia tak punya tim. 1012 01:28:58,308 --> 01:29:01,614 Nama pertandingan ini adalah Cut-Throat. 1013 01:29:06,026 --> 01:29:08,175 Jangan terlalu kejam padaku, teman-teman. 1014 01:29:08,541 --> 01:29:09,843 Tentu saja, nak. 1015 01:29:10,440 --> 01:29:12,326 Jangan khawatir. 1016 01:29:15,255 --> 01:29:16,373 Alita! 1017 01:29:16,605 --> 01:29:19,691 - Apa yang kau lakukan? - Ini jebakan. Kau harus keluar. 1018 01:29:19,760 --> 01:29:21,761 Mereka akan membunuhmu. 1019 01:29:25,098 --> 01:29:26,347 Yang mana? 1020 01:29:26,358 --> 01:29:27,785 Mereka semua! 1021 01:29:30,637 --> 01:29:33,387 Para pemain. 10 detik lagi. 1022 01:29:40,065 --> 01:29:41,587 5 detik. 1023 01:29:59,912 --> 01:30:04,377 Si anak baru, Alita, menguasai bola dengan cepat. 1024 01:30:13,205 --> 01:30:17,660 Hari Selasa yang membosankan akan jadi lebih menarik. 1025 01:30:27,294 --> 01:30:31,568 Sepertinya penontong punya idola yang tak diunggulkan. 1026 01:30:31,579 --> 01:30:36,005 Berwajah bidadari dan tubuh yang dibuat untuk bertempur! 1027 01:30:46,862 --> 01:30:48,471 Oh... sialan. 1028 01:31:14,960 --> 01:31:17,095 Oh...telak sekali. 1029 01:31:18,233 --> 01:31:19,574 Brengsek! 1030 01:31:21,449 --> 01:31:24,814 Stinger membuat Alita dalam masalah. 1031 01:31:36,718 --> 01:31:41,523 Dia pasti bilang sesuatu di ruang ganti yang tidak disukai orang-orang ini. 1032 01:32:00,919 --> 01:32:05,985 No. 99. Alita! 1033 01:32:10,567 --> 01:32:12,355 Alita, ini aku. 1034 01:32:12,872 --> 01:32:14,231 Aku dalam masalah besar. 1035 01:32:14,242 --> 01:32:16,574 Hugo, ini bukan waktu yang tepat. 1036 01:32:16,996 --> 01:32:18,995 Dia mencoba membunuhku. 1037 01:32:19,379 --> 01:32:20,691 Siapa yang mencoba membunuhmu? 1038 01:32:20,702 --> 01:32:23,351 Zapan. Si Hunter Warrior. 1039 01:32:23,362 --> 01:32:25,003 Dia membunuh Tanji. 1040 01:32:25,722 --> 01:32:27,135 Apa maksudmu? 1041 01:32:27,357 --> 01:32:29,243 Sekarang dia mengejarku. 1042 01:32:33,472 --> 01:32:36,785 Aku tak yakin apa Alita bisa lolos dari kepungan ini. 1043 01:32:37,974 --> 01:32:40,018 Sial, dia datang! 1044 01:32:41,904 --> 01:32:44,455 - Dimana? - Menuju gereja tua. 1045 01:32:45,873 --> 01:32:47,873 Oke, aku kesana. 1046 01:32:55,763 --> 01:32:58,279 Aku tak percaya. Luar biasa! 1047 01:32:58,290 --> 01:33:00,699 Aku tak pernah melihat hal ini sebelumnya. 1048 01:34:01,372 --> 01:34:03,371 Hei, aku hampir sampai disana. 1049 01:34:03,981 --> 01:34:05,096 Baiklah. 1050 01:35:07,223 --> 01:35:08,784 Mau kemana kau? 1051 01:35:36,407 --> 01:35:38,407 PEMBUNUH 1052 01:35:38,450 --> 01:35:41,596 Sepertinya Hugo tidak sepenuhnya jujur padamu. 1053 01:35:43,232 --> 01:35:44,549 Apa itu benar? 1054 01:35:45,185 --> 01:35:46,363 Alita... 1055 01:35:47,567 --> 01:35:49,201 Kau tak mengerti. 1056 01:35:54,270 --> 01:35:56,369 Aku tak pernah bunuh siapapun. 1057 01:35:57,268 --> 01:35:59,308 Kami hanya mencopoti bagian tubuhnya. 1058 01:36:00,435 --> 01:36:03,230 Kami melumpuhkan mereka dan mencopoti tubuh mereka. 1059 01:36:03,241 --> 01:36:04,305 Itu saja. 1060 01:36:06,052 --> 01:36:08,236 Aku butuh uang untuk pergi ke Zalem. 1061 01:36:09,637 --> 01:36:11,908 Minggir dan biarkan aku selesaikan tugasku. 1062 01:36:15,466 --> 01:36:18,041 Kau sentuh dia lagi, aku akan membunuhmu. 1063 01:36:18,052 --> 01:36:21,216 Menghalangi Hunter Warrior berlisensi mengeksekusi targetnya, 1064 01:36:21,227 --> 01:36:24,182 melanggar hukum Factory dan kode etik pemburu bayaran. 1065 01:36:24,193 --> 01:36:25,768 Dia milikku! 1066 01:36:27,677 --> 01:36:29,494 Kalau begitu bunuh dia. 1067 01:36:36,981 --> 01:36:38,627 Ayo Hunter Warrior. 1068 01:36:40,810 --> 01:36:43,213 Malam ini kau jadi bagian dari kami. 1069 01:36:50,919 --> 01:36:54,674 Tak ada cinta atau belas kasihan di kode etik Hunter Warrior. 1070 01:37:02,817 --> 01:37:04,817 Biar aku permudah untukmu. 1071 01:37:12,880 --> 01:37:14,047 Hugo! 1072 01:37:18,856 --> 01:37:23,016 Serahkan penjahat Hugo, kode 9107. 1073 01:37:23,107 --> 01:37:25,173 Karena melakukan pembunuhan. 1074 01:37:25,975 --> 01:37:28,448 Sebaiknya kau bunuh dia sebelum kami yang bunuh. 1075 01:37:28,459 --> 01:37:30,459 Inilah aturan pemburu bayaran. 1076 01:37:38,169 --> 01:37:39,658 Aku harus membawamu ke Ido. 1077 01:37:39,669 --> 01:37:40,541 Jangan. 1078 01:37:40,552 --> 01:37:42,040 Centurion. 1079 01:37:42,236 --> 01:37:44,259 Jika kau kesana bersamaku dan masih hidup, 1080 01:37:44,270 --> 01:37:46,126 mereka akan bunuh kita berdua. 1081 01:37:49,786 --> 01:37:51,247 Apa yang kau lakukan? 1082 01:37:51,258 --> 01:37:53,065 Apa yang kau lakukan? 1083 01:37:55,317 --> 01:37:57,317 Aku tidak membunuh orang itu. 1084 01:37:59,044 --> 01:38:00,864 Tapi apakah itu penting? 1085 01:38:03,005 --> 01:38:05,266 Aku mencopoti tubuh orang. 1086 01:38:05,277 --> 01:38:07,059 Orang sepertimu. 1087 01:38:07,210 --> 01:38:08,649 Untuk uang. 1088 01:38:11,179 --> 01:38:12,782 Tadi malam kau kemana? 1089 01:38:13,504 --> 01:38:15,633 Aku ingin menghentikan yang lainnya. 1090 01:38:15,797 --> 01:38:17,435 Dan bilang ke mereka kalau aku berhenti. 1091 01:38:17,446 --> 01:38:18,614 Kenapa? 1092 01:38:19,513 --> 01:38:21,203 Karena aku mencintaimu. 1093 01:38:26,137 --> 01:38:27,509 Maafkan aku. 1094 01:38:31,571 --> 01:38:33,069 Maafkan aku. 1095 01:38:42,692 --> 01:38:44,417 Kau menemukan mereka? 1096 01:38:45,255 --> 01:38:46,242 Tidak. 1097 01:38:47,333 --> 01:38:48,869 Mereka sudah pergi. 1098 01:38:53,132 --> 01:38:54,866 Kau begitu dingin. 1099 01:38:55,154 --> 01:38:56,842 Aku mohon jangan mati. 1100 01:38:57,794 --> 01:38:59,467 Aku mohon jangan... 1101 01:39:08,177 --> 01:39:10,698 Aku berikan nyawaku jika aku bisa. 1102 01:39:24,536 --> 01:39:26,182 Mungkin kau bisa. 1103 01:39:31,934 --> 01:39:34,539 Kau melanggar hukum Factory dan kode etik Hunter Warrior... 1104 01:39:34,558 --> 01:39:36,605 ...dengan melindungi buronan penjahat. 1105 01:39:38,044 --> 01:39:41,943 Mana penjahat Hugo, Kode 9107? 1106 01:39:47,724 --> 01:39:49,255 Hugo sudah mati. 1107 01:39:49,266 --> 01:39:50,856 Aku klaim hadiahnya. 1108 01:39:50,926 --> 01:39:53,576 Hunter Warrior 26651. 1109 01:39:54,683 --> 01:39:56,537 Klaim dikonfirmasi. 1110 01:40:03,936 --> 01:40:05,060 Oh... 1111 01:40:07,583 --> 01:40:09,256 Itu tipuan licik. 1112 01:40:09,630 --> 01:40:11,561 Kau pikir ini akan berhasil? 1113 01:40:13,286 --> 01:40:15,490 Berikan itu. 1114 01:40:15,501 --> 01:40:16,794 Pelanggaran! 1115 01:40:17,350 --> 01:40:19,119 Hunter Warrior melakukan tindakan tidak terpuji. 1116 01:40:19,137 --> 01:40:21,020 Mencuri hadiah Hunter Warrior yang lain... 1117 01:40:21,031 --> 01:40:23,797 ...melanggar hukum Factory dan kode etik Hunter Warrior. 1118 01:40:24,099 --> 01:40:25,457 Terima kasih. 1119 01:40:29,214 --> 01:40:30,464 Wajahku. 1120 01:40:31,071 --> 01:40:32,886 Wajahku! 1121 01:40:33,965 --> 01:40:35,598 Wajahku! 1122 01:40:35,609 --> 01:40:36,809 Tidak! 1123 01:40:51,848 --> 01:40:53,426 Bagaimana kondisinya? 1124 01:41:00,442 --> 01:41:04,051 Kota ini rusak. Bahkan merusak orang baik. 1125 01:41:09,622 --> 01:41:10,918 Kondisinya bagus. 1126 01:41:11,441 --> 01:41:12,832 Sudah stabil. 1127 01:41:20,201 --> 01:41:23,213 Teknik operasi Chiren sungguh brilian. 1128 01:41:25,286 --> 01:41:27,285 Tak ada kerusakan otak. 1129 01:41:34,403 --> 01:41:36,806 Vector menjalankan bisnis penipuan. 1130 01:41:37,059 --> 01:41:39,473 Jika kau lahir di bumi, kau tetap tinggal di bumi. 1131 01:41:39,484 --> 01:41:41,553 Tak seorangpun atau uang sebanyak apapun bisa merubah itu. 1132 01:41:41,564 --> 01:41:46,127 Satu-satunya cara naik ke Zalem adalah menjadi juara akhir. 1133 01:41:46,215 --> 01:41:48,555 Kau tak bisa membayar untuk naik kesana. 1134 01:41:49,223 --> 01:41:51,302 Bagaimana kau begitu yakin dengan itu? 1135 01:41:55,185 --> 01:41:56,785 Aku terlahir disana. 1136 01:41:59,185 --> 01:42:02,509 Aku sudah hapus tanda Zalem. 1137 01:42:04,567 --> 01:42:06,210 Karena penyakit putri kami, 1138 01:42:06,221 --> 01:42:08,944 Chiren dan aku dipaksa turun ke Iron City. 1139 01:42:09,770 --> 01:42:12,720 Orang yang bertanggung jawab atas pengasingan ini... 1140 01:42:12,861 --> 01:42:15,182 ...dan selalu mengawasi di balik semua mata... 1141 01:42:15,552 --> 01:42:16,876 ...adalah Nova. 1142 01:42:18,920 --> 01:42:21,275 Kau sudah pegang jantungnya di tanganmu. 1143 01:42:22,980 --> 01:42:24,853 Dan kau biarkan dia hidup. 1144 01:42:26,669 --> 01:42:28,485 - Memang. - Kenapa? 1145 01:42:30,490 --> 01:42:32,387 Karena aku seorang dokter. 1146 01:42:33,117 --> 01:42:34,196 Dan... 1147 01:42:36,223 --> 01:42:37,621 ...aku seorang Ibu. 1148 01:42:39,591 --> 01:42:41,591 Entah kenapa aku melupakan itu. 1149 01:42:44,646 --> 01:42:46,646 Aku tak bisa melakukan hal ini lagi. 1150 01:42:48,957 --> 01:42:50,313 Aku keluar. 1151 01:42:53,515 --> 01:42:55,066 Chiren, tunggu. 1152 01:43:06,185 --> 01:43:08,540 Bukankah sekarang kau ingin pergi ke Zalem? 1153 01:43:10,841 --> 01:43:13,142 Kami akan membawamu naik sekarang juga. 1154 01:43:13,809 --> 01:43:15,517 Yang aku inginkan... 1155 01:43:17,419 --> 01:43:19,110 ...tak ada di atas sana. 1156 01:43:38,340 --> 01:43:39,876 Aku harus melakukan sesuatu. 1157 01:43:41,028 --> 01:43:42,755 Aku akan kembali untukmu. 1158 01:43:45,599 --> 01:43:47,224 Ini semua salahku. 1159 01:43:50,755 --> 01:43:52,255 Ini salahku. 1160 01:43:52,473 --> 01:43:54,688 Jangan pernah menyesal tentang dirimu. 1161 01:43:56,161 --> 01:43:58,524 Hanya kau yang ditakdirkan untuk tugas ini. 1162 01:44:00,075 --> 01:44:01,645 Terima kasih, Ayah. 1163 01:44:20,646 --> 01:44:22,204 Vector! 1164 01:44:23,864 --> 01:44:25,688 Niat jahat terdeteksi. 1165 01:44:25,699 --> 01:44:27,489 Serahkan senjatamu! 1166 01:44:36,200 --> 01:44:37,981 Serahkan senjatamu! 1167 01:44:57,283 --> 01:44:58,700 Pengawal, lapor! 1168 01:45:02,106 --> 01:45:04,911 Pelanggaran, pelanggaran, pelanggaran... 1169 01:45:10,130 --> 01:45:11,825 Apa kalian bisa menangkapnya? 1170 01:45:12,088 --> 01:45:13,333 Pengawal? 1171 01:45:21,020 --> 01:45:23,544 Kau tak pernah berniat membawa Hugo ke Zalem. 1172 01:45:23,950 --> 01:45:25,397 Ya, kan? 1173 01:45:29,395 --> 01:45:32,076 Aku selalu tepati janjiku untuk mengirim orang ke atas. 1174 01:45:35,403 --> 01:45:37,395 Seperti Dr. Chiren. 1175 01:45:39,786 --> 01:45:42,934 Nova meminta bagian tubuh untuk eksperimennya. 1176 01:45:43,349 --> 01:45:46,349 Terutama otak dari orang yang dia kagumi. 1177 01:45:50,091 --> 01:45:53,710 Itulah satu-satunya cara orang bisa pergi ke Zalem. 1178 01:45:59,904 --> 01:46:01,708 Kau lama sekali. 1179 01:46:05,395 --> 01:46:09,286 Aku tahu kau tak akan menunggu takdirmu untuk menjemputmu, kutu kecil. 1180 01:46:09,887 --> 01:46:11,145 Bangun. 1181 01:46:22,302 --> 01:46:24,302 Cincin pertahanan! 1182 01:46:51,644 --> 01:46:53,370 Selesaikan misi ini. 1183 01:46:53,640 --> 01:46:56,341 Hancurkan Zalem. 1184 01:47:01,278 --> 01:47:04,278 Hancurkan Zalem 1185 01:47:17,927 --> 01:47:19,926 Aku tahu siapa musuhku. 1186 01:47:21,239 --> 01:47:23,638 Dan aku tahu dia sedang mengwasi kita sekarang. 1187 01:47:25,403 --> 01:47:27,254 Dan kau cuma budaknya. 1188 01:47:36,083 --> 01:47:38,685 Dan aku cuma gadis yang tidak penting. 1189 01:48:05,528 --> 01:48:07,040 - Bicara! - Jangan. 1190 01:48:07,051 --> 01:48:08,996 Jangan, jangan. Tunggu! 1191 01:48:09,007 --> 01:48:09,926 Bicara! 1192 01:48:09,937 --> 01:48:11,849 Aku akan bicara semua yang kau inginkan. 1193 01:48:11,860 --> 01:48:13,305 Bukan kamu. 1194 01:48:13,747 --> 01:48:14,840 Dia! 1195 01:48:24,225 --> 01:48:26,352 Akhirnya kita bertemu, Alita. 1196 01:48:26,859 --> 01:48:28,926 Tentu saja itu bukan nama aslimu, kan? 1197 01:48:28,995 --> 01:48:30,195 Nova? 1198 01:48:43,563 --> 01:48:44,900 Dimana kamu? 1199 01:48:45,039 --> 01:48:46,301 Di rumah. 1200 01:48:46,414 --> 01:48:48,761 Saat ini juga. Sedang bersantai. 1201 01:48:51,032 --> 01:48:54,231 Kau jelas melebihi perkiraanku. 1202 01:48:54,891 --> 01:48:57,159 Membunuh jagoanku Grewishka. 1203 01:48:57,649 --> 01:48:59,457 Sangat mengesankan. 1204 01:48:59,961 --> 01:49:02,737 Dan bisa merubah makhluk egois seperti Chiren. 1205 01:49:03,789 --> 01:49:05,635 Aku tak menyangka itu bisa terjadi. 1206 01:49:06,182 --> 01:49:08,309 Jadi jika kau pergi dari sini... 1207 01:49:08,320 --> 01:49:10,533 ...Factory tak akan menghalangimu. 1208 01:49:11,743 --> 01:49:12,948 Untuk kali ini. 1209 01:49:12,959 --> 01:49:15,620 Aku tak butuh ijinmu untuk hidup. 1210 01:49:15,830 --> 01:49:17,018 Tapi orang lain butuh. 1211 01:49:18,141 --> 01:49:20,140 Contohnya Dr. Ido kamu itu. 1212 01:49:20,984 --> 01:49:22,620 Dan bagaimana dengan Hugo? 1213 01:49:23,693 --> 01:49:25,596 Dia masih hidup, kan? 1214 01:49:25,969 --> 01:49:27,736 Kami akan melacaknya. 1215 01:49:28,859 --> 01:49:31,643 Satu-satunya cara untuk menikmati keabadianku... 1216 01:49:32,352 --> 01:49:34,439 ...adalah melihat orang lain mati. 1217 01:49:36,141 --> 01:49:38,264 Kau baru saja kehilangan bonekamu. 1218 01:49:41,578 --> 01:49:42,638 Baiklah. 1219 01:49:42,999 --> 01:49:44,709 Luka ini terlihat fatal. 1220 01:49:45,143 --> 01:49:46,631 Tak masalah. 1221 01:49:47,181 --> 01:49:49,420 Lagipula Vector juga mulai kelelahan. 1222 01:49:52,751 --> 01:49:55,432 Kau membuat kesalahan terbesar dalam hidupmu. 1223 01:49:56,555 --> 01:49:57,913 Apa itu? 1224 01:49:59,195 --> 01:50:01,530 Meremehkan siapa diriku. 1225 01:50:02,562 --> 01:50:04,311 Sampai berjumpa lagi. 1226 01:50:06,094 --> 01:50:07,350 Ingat. 1227 01:50:11,274 --> 01:50:13,136 Aku bisa melihat semuanya. 1228 01:50:18,851 --> 01:50:19,975 Alita. 1229 01:50:20,445 --> 01:50:22,530 Pasukan Factory datang mencari Hugo. 1230 01:50:22,541 --> 01:50:24,765 Entah kenapa mereka tahu Hugo masih hidup. 1231 01:50:24,775 --> 01:50:27,262 Aku membantunya kabur, tapi mereka menutup kota. 1232 01:50:27,329 --> 01:50:28,741 Mereka akan menemukannya. 1233 01:50:28,752 --> 01:50:29,887 Dimana dia? 1234 01:50:30,290 --> 01:50:32,194 Dia mencoba naik ke atas. 1235 01:50:54,672 --> 01:50:55,695 Hugo! 1236 01:50:56,437 --> 01:50:57,413 Hugo! 1237 01:50:58,391 --> 01:50:59,721 Hugo! 1238 01:50:59,827 --> 01:51:00,880 Berhenti! 1239 01:51:00,932 --> 01:51:03,323 Kau harus turun. Kau tak boleh berada disini. 1240 01:51:03,334 --> 01:51:05,870 Aku buronan. Ini satu-satunya cara. 1241 01:51:05,881 --> 01:51:08,597 Jangan! Ini berbahaya. Kita harus turun sekarang! 1242 01:51:08,608 --> 01:51:10,413 Jika aku turun, aku pasti mati. 1243 01:51:10,424 --> 01:51:12,339 Tidak. Kau harus dengarkan aku. 1244 01:51:12,350 --> 01:51:14,202 Aku pernah di tempat ini sebelumnya. 1245 01:51:14,213 --> 01:51:16,550 Ini yang diinginkan Nova darimu. 1246 01:51:16,561 --> 01:51:18,651 Dia memperalatmu untuk menangkapku. 1247 01:51:18,662 --> 01:51:20,350 Ayo, kita harus turun. 1248 01:51:20,361 --> 01:51:22,263 Takdir kita ada disana, Alita. 1249 01:51:23,547 --> 01:51:25,624 Takdir kita bukan di tempat manapun.... 1250 01:51:25,635 --> 01:51:27,405 ...tapi untuk selalu bersama. 1251 01:51:31,368 --> 01:51:33,292 Tapi kita akan selalu berlari. 1252 01:51:34,976 --> 01:51:36,206 Bersama. 1253 01:51:37,577 --> 01:51:39,172 Ikutlah denganku. 1254 01:51:40,461 --> 01:51:41,800 Aku mohon. 1255 01:51:57,117 --> 01:51:58,258 Baiklah. 1256 01:52:02,820 --> 01:52:03,978 Tidak! 1257 01:52:25,658 --> 01:52:26,938 Pegangan! 1258 01:52:27,660 --> 01:52:29,134 Aku menangkapmu. 1259 01:52:32,734 --> 01:52:34,161 Oke, oke! 1260 01:52:34,320 --> 01:52:35,832 Jangan bergerak. 1261 01:52:36,749 --> 01:52:38,173 Jangan bergerak! 1262 01:52:38,492 --> 01:52:40,688 Aku akan mengangkatmu pelan-pelan. 1263 01:52:58,045 --> 01:52:59,317 Terima kasih. 1264 01:53:00,844 --> 01:53:02,345 Telah menyelamatkanku. 1265 01:53:02,547 --> 01:53:04,006 Aku mencintaimu. 1266 01:53:04,774 --> 01:53:06,774 Tidak! 1267 01:53:42,244 --> 01:53:46,895 Hanya butuh beberapa bulan untuk menyelesaikan liga kedua. 1268 01:53:46,961 --> 01:53:51,569 Dan malam ini, dia tampil untuk pertama kalinya di Liga Juara. 1269 01:53:51,580 --> 01:53:55,787 Dan dia punya kesempatan untuk jadi juara akhir. 1270 01:53:55,812 --> 01:53:58,162 Dan pergi ke Zalem. 1271 01:54:29,477 --> 01:54:33,912 Sambutlah pertarungan seorang bidadari! 1272 01:54:33,931 --> 01:54:36,181 Nomor 99. 1273 01:54:36,324 --> 01:54:39,126 Alita! 1274 01:55:23,684 --> 01:55:25,903 Alita! Alita! 1275 01:55:26,087 --> 01:55:28,317 Alita! Alita! 1276 01:55:28,328 --> 01:55:29,507 Alita! 1277 01:55:35,414 --> 01:55:37,414 Alita! Alita! 1278 01:55:37,591 --> 01:55:39,591 Alita! Alita! 1279 01:55:41,381 --> 01:56:01,381 Translated & Resynced by BernadX Jakarta, Februari 2018 Ingin donasi pulsa? Silakan ke 081385001509 87763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.