Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:57,754 --> 00:03:59,483
[MAN 1 IMITATING BIRD]
2
00:04:04,794 --> 00:04:06,625
[MAN 2 IMITATING BIRD]
3
00:04:29,052 --> 00:04:30,417
[MAN 1 IMITATING BIRD]
4
00:04:31,421 --> 00:04:33,412
[BIRD TWITTERING]
5
00:04:33,589 --> 00:04:35,079
[MAN 1 CONTINUES IMITATING BIRD]
6
00:04:38,661 --> 00:04:40,856
[BIRD CONTINUES TWITTERING]
7
00:04:43,099 --> 00:04:45,090
[TWITTERING]
8
00:04:48,071 --> 00:04:50,062
[GUNSHOTS]
9
00:04:51,207 --> 00:04:53,198
[GRUNTING]
10
00:04:57,880 --> 00:04:59,871
[MAN 1 IMITATING BIRD]
11
00:05:07,890 --> 00:05:09,551
[BIRD TWITTERING]
12
00:05:19,635 --> 00:05:21,626
[MAN 3 HOWLING]
13
00:05:40,523 --> 00:05:42,047
[MAN IMITATING BIRD]
14
00:05:46,829 --> 00:05:48,763
[GRUNTING]
15
00:05:51,901 --> 00:05:53,163
[MAN SCREAMS]
16
00:05:53,336 --> 00:05:54,769
[SCREAMS]
17
00:06:57,700 --> 00:06:59,497
[GUNSHOTS]
18
00:07:00,303 --> 00:07:01,634
[GUNSHOT]
19
00:07:02,171 --> 00:07:04,162
[GRUNTING]
20
00:07:08,111 --> 00:07:10,102
[MAN CHUCKLING]
21
00:07:11,147 --> 00:07:13,638
MAN:
Ben Cowan, when are you gonna learn?
22
00:07:13,816 --> 00:07:17,013
That badge is only a target for trouble.
23
00:07:17,720 --> 00:07:19,984
Yeah, and it found me.
24
00:07:20,556 --> 00:07:21,614
Jedidiah?
25
00:07:21,791 --> 00:07:23,281
Yeah?
26
00:07:25,495 --> 00:07:27,190
You're under arrest.
27
00:07:27,363 --> 00:07:29,354
[CATLOW LAUGHING]
28
00:07:36,639 --> 00:07:39,301
He's lost a sight of blood.
29
00:07:40,643 --> 00:07:43,737
Yeah, but he's still alive.
30
00:07:44,780 --> 00:07:46,077
[COUGHING]
31
00:07:46,249 --> 00:07:49,946
I sure hate to waste good liquor
on a dead man.
32
00:07:56,726 --> 00:07:58,353
- Hi.
MERRIDEW: Hold your gabbing...
33
00:07:58,528 --> 00:08:00,086
...and take a look at his leg.
34
00:08:00,263 --> 00:08:01,628
How you feeling, Ben?
35
00:08:01,797 --> 00:08:04,698
The same way as he looks. Lousy.
36
00:08:05,101 --> 00:08:08,400
Maybe this whiskey
will be wasted after all.
37
00:08:08,571 --> 00:08:10,402
Oh, still, always was a gambling man.
38
00:08:10,573 --> 00:08:11,904
Here.
39
00:08:16,379 --> 00:08:19,746
Oh, looks like that leg
might have to come off.
40
00:08:20,716 --> 00:08:23,378
Oh, then again, it might not.
41
00:08:25,254 --> 00:08:28,223
How is it when you're in trouble,
I get shot at?
42
00:08:29,091 --> 00:08:30,490
[GRUNTS]
43
00:08:30,660 --> 00:08:32,093
CATLOW:
I guess trouble likes company.
44
00:08:32,261 --> 00:08:35,287
- Heh, heh, heh.
- Hand me your bottle.
45
00:08:36,999 --> 00:08:38,660
You're gonna take it off at the hip?
46
00:08:38,834 --> 00:08:41,428
Gonna take yours off at the neck.
Get me that hot iron.
47
00:08:41,604 --> 00:08:43,037
Yeah.
48
00:08:57,053 --> 00:09:00,284
Never figured them Tonkawas
to have so much hide left in them.
49
00:09:00,456 --> 00:09:03,254
- We're trespassing, remember?
- Tell the boys I'm making camp.
50
00:09:04,260 --> 00:09:06,160
They ain't gonna like it.
51
00:09:06,329 --> 00:09:07,762
Tell them.
52
00:09:13,469 --> 00:09:14,766
We lost 20 miles, certain, today.
53
00:09:14,937 --> 00:09:17,235
And for what? A lawman.
54
00:09:17,406 --> 00:09:19,533
MERRIDEW:
Don't let Catlow hear you talk that way.
55
00:09:19,709 --> 00:09:21,040
Ben Cowan's a friend of his.
56
00:09:21,210 --> 00:09:24,304
- They was in the war together.
- I don't give a damn.
57
00:09:25,348 --> 00:09:27,213
We shouldn't have stopped here.
58
00:09:27,984 --> 00:09:31,078
This place
is crawling with stinking Indians.
59
00:09:33,356 --> 00:09:34,380
He don't have the right.
60
00:09:41,097 --> 00:09:43,361
Why don't you just turn in?
61
00:09:52,775 --> 00:09:55,505
- Riders posted?
- Yep.
62
00:10:55,104 --> 00:10:56,901
Fever's broke.
63
00:10:57,707 --> 00:11:00,938
Be good as a $5 gold piece.
64
00:11:09,385 --> 00:11:11,250
You lost a day's drive on account of me.
65
00:11:11,420 --> 00:11:12,478
Gonna lose another.
66
00:11:13,055 --> 00:11:15,216
Today you rest up.
67
00:11:15,658 --> 00:11:18,593
Jed, you know I've got a warrant on you.
68
00:11:18,761 --> 00:11:20,888
- Parkman?
- Yeah.
69
00:11:21,063 --> 00:11:22,087
Rustling?
70
00:11:22,264 --> 00:11:23,697
Yeah.
71
00:11:24,567 --> 00:11:26,899
Have you ever known me
to steal from any man?
72
00:11:27,069 --> 00:11:28,263
His wife maybe.
73
00:11:28,871 --> 00:11:30,270
But you usually gave her back.
74
00:11:30,439 --> 00:11:33,602
And I'll give back any steer
that has Parkman's brand on it.
75
00:11:33,776 --> 00:11:34,834
Then why?
76
00:11:35,010 --> 00:11:37,171
Ben, they're mavericks.
77
00:11:37,713 --> 00:11:39,078
[MERRIDEW GROANS]
78
00:11:39,248 --> 00:11:41,011
Nobody owns them.
79
00:11:41,183 --> 00:11:44,277
I reckon I have the same right
to brand them...
80
00:11:44,453 --> 00:11:45,579
...as anybody else.
81
00:11:45,755 --> 00:11:50,419
MAN: And I say
you're a damned no-good cow rustler.
82
00:11:54,029 --> 00:11:55,326
Slow.
83
00:11:55,498 --> 00:11:57,591
Slowly.
84
00:12:06,075 --> 00:12:07,702
Drop them.
85
00:12:09,478 --> 00:12:11,469
Orville Miller.
86
00:12:12,448 --> 00:12:14,939
Parkman's bought himself the best.
87
00:12:15,117 --> 00:12:17,347
MILLER:
Only the best for Catlow.
88
00:12:17,520 --> 00:12:19,818
You've been stirring up a lot trouble,
mister.
89
00:12:19,989 --> 00:12:22,719
Giving the other boys big ideas.
90
00:12:22,892 --> 00:12:25,019
- How?
MILLER: Independent.
91
00:12:25,194 --> 00:12:27,287
Mr. Parkman and his rancher friends...
92
00:12:27,463 --> 00:12:31,399
...been talking about the independent ways
you got with their cattle.
93
00:12:31,567 --> 00:12:32,591
Maverick cattle.
94
00:12:32,768 --> 00:12:35,134
MILLER: Well, you did a good job
rounding them up for us.
95
00:12:35,304 --> 00:12:37,033
Now, how good are you on a horse?
96
00:12:37,506 --> 00:12:38,973
CATLOW:
Good as the next man.
97
00:12:39,141 --> 00:12:41,336
MILLER:
You ain't heard the conditions.
98
00:12:41,510 --> 00:12:45,674
You ride this bronc
with your hands tied behind your back...
99
00:12:46,348 --> 00:12:49,078
...and your neck in that noose.
100
00:12:56,091 --> 00:12:58,924
I thought Parkman liked things legal.
101
00:12:59,094 --> 00:13:00,721
MILLER:
There's a warrant out...
102
00:13:00,896 --> 00:13:03,660
...but Mr. Parkman figures
your buddy, the marshal...
103
00:13:03,833 --> 00:13:06,666
...might not be able to find you.
104
00:13:07,169 --> 00:13:10,297
Now,
if you're worried about getting a fair trial...
105
00:13:10,473 --> 00:13:12,373
...here's your jury.
106
00:13:13,509 --> 00:13:15,409
And I'm the judge.
107
00:13:15,578 --> 00:13:18,342
All those who reckon Catlow here
is guilty of rustling...
108
00:13:18,514 --> 00:13:20,482
...raise your hands.
109
00:13:20,749 --> 00:13:22,273
[MEN LAUGHING]
110
00:13:23,853 --> 00:13:25,218
There's the verdict.
111
00:13:25,387 --> 00:13:26,945
Now here's your sentence.
112
00:13:27,890 --> 00:13:29,585
Hang him.
113
00:13:34,497 --> 00:13:36,021
[GUNSHOT]
114
00:13:37,366 --> 00:13:40,563
You said I was the best, Catlow.
115
00:13:40,736 --> 00:13:42,863
The sentence was hanging.
116
00:13:43,038 --> 00:13:44,767
Don't make me change it.
117
00:13:44,940 --> 00:13:46,532
Now, get up there.
118
00:13:46,976 --> 00:13:48,705
We got a herd to drive.
119
00:13:48,878 --> 00:13:52,575
Hell,
I always figured I'd die with my boots on.
120
00:14:05,794 --> 00:14:07,056
[GUNSHOT]
121
00:14:08,097 --> 00:14:09,530
[GUNSHOT]
122
00:14:10,966 --> 00:14:12,024
[SCREAMS]
123
00:14:21,977 --> 00:14:23,001
[MAN SCREAMS]
124
00:14:27,149 --> 00:14:28,639
MILLER:
Let's go. Let's go.
125
00:14:37,693 --> 00:14:39,160
MAN:
There's no way out of this.
126
00:14:39,862 --> 00:14:41,159
You, come on.
127
00:14:41,330 --> 00:14:43,093
MILLER:
Come on.
128
00:14:45,935 --> 00:14:48,995
First time I ever saw a man shot
with a boot.
129
00:14:50,339 --> 00:14:53,831
You better get out of here fast.
You know Miller. He'll be back.
130
00:14:54,009 --> 00:14:55,033
You can't ride.
131
00:14:55,210 --> 00:14:58,043
In a wagon, I can.
They'll try to make that look like murder.
132
00:14:58,213 --> 00:15:01,740
- You've gotta disappear until I can square it.
- First, we'll sell the herd.
133
00:15:01,917 --> 00:15:05,250
The boys and me got lots of calluses
rounding them up.
134
00:15:05,521 --> 00:15:07,853
All right, then,
but you better head off for Abilene now.
135
00:15:08,023 --> 00:15:09,615
MERRIDEW:
Yeah.
136
00:15:20,769 --> 00:15:22,760
[WHOOPING AND WOMAN SHRIEKS]
137
00:16:00,042 --> 00:16:02,033
[SHOUTING INDISTINCTLY]
138
00:16:02,411 --> 00:16:04,402
[PLAYING]
139
00:16:11,954 --> 00:16:13,945
[CHATTERING]
140
00:16:22,197 --> 00:16:24,961
One thousand two hundred steers
on their way East...
141
00:16:25,134 --> 00:16:27,967
...at $23 a head.
142
00:16:28,604 --> 00:16:31,596
That's a lot of dollars.
What do you figure on doing with it?
143
00:16:31,774 --> 00:16:34,299
Stake money.
We've got another job to do.
144
00:16:34,476 --> 00:16:36,137
Bartender.
145
00:16:36,845 --> 00:16:40,110
Whiskey for my fancy friend.
146
00:16:43,252 --> 00:16:46,050
Jed,
you know it's my duty to take you in.
147
00:16:46,221 --> 00:16:48,416
Duty? You mean,
I gotta prove to 12 idiots...
148
00:16:48,590 --> 00:16:50,057
...that I didn't do what I didn't do?
149
00:16:50,225 --> 00:16:52,659
The law don't work against a man.
It works for him.
150
00:16:53,729 --> 00:16:54,821
Are you sure, Ben?
151
00:16:58,367 --> 00:16:59,391
Oh, the hell with it.
152
00:16:59,568 --> 00:17:02,560
If you were guilty I'd do it,
but they'll send you to Fort Smith.
153
00:17:02,738 --> 00:17:04,501
Parkman's got the judge in his pocket.
154
00:17:04,673 --> 00:17:08,131
I'm buying you the best supper
this place can offer with the best wine.
155
00:17:08,310 --> 00:17:10,369
After that arrest me.
Take me to Fort Smith.
156
00:17:10,546 --> 00:17:12,946
- The hell I will.
- It's your duty to bring me in.
157
00:17:13,115 --> 00:17:15,982
You wouldn't know duty
if it reared up and bit you in the ass.
158
00:17:16,151 --> 00:17:18,449
You leave out of here now,
I couldn't follow you.
159
00:17:18,620 --> 00:17:22,420
It's my leg.
My leg is just paining me something terrible.
160
00:17:22,591 --> 00:17:23,751
Oh, Ben.
161
00:17:23,926 --> 00:17:25,951
Are you trying to wreck your reputation?
162
00:17:28,263 --> 00:17:31,460
It's funny though. I gotta travel for days
in a stinking hot stage...
163
00:17:31,633 --> 00:17:34,466
...with a gamy-legged lawman,
and for what?
164
00:17:35,571 --> 00:17:36,936
MAN:
Hey.
165
00:17:37,106 --> 00:17:38,130
[WHISTLING]
166
00:17:38,307 --> 00:17:41,140
Hey. Hey.
167
00:17:51,687 --> 00:17:54,315
How far is it...
168
00:17:54,957 --> 00:17:58,518
...from Tucson to the Mexican border?
169
00:17:58,694 --> 00:18:02,095
Oh, it's about 60 miles down to Nogales.
170
00:18:03,766 --> 00:18:06,132
You figure on going down there?
171
00:18:09,138 --> 00:18:10,799
Could be.
172
00:18:17,479 --> 00:18:20,937
I think I'll play these.
173
00:18:21,116 --> 00:18:23,914
Heh, heh. Come on, you're bluffing.
174
00:18:25,921 --> 00:18:27,752
[GROANS]
175
00:18:28,857 --> 00:18:29,915
No, you're not.
176
00:18:33,729 --> 00:18:37,529
Young man,
that is a sign of a misspent youth.
177
00:18:37,966 --> 00:18:39,661
Yes, ma'am.
178
00:18:40,068 --> 00:18:41,695
I drink hard liquor too.
179
00:18:41,904 --> 00:18:42,928
[GASPS]
180
00:18:43,105 --> 00:18:45,699
I'm not surprised.
181
00:18:48,010 --> 00:18:52,242
Did I tell you I'm on my way
to my granddaughter's wedding?
182
00:18:52,548 --> 00:18:54,482
Yes, ma'am.
183
00:18:59,822 --> 00:19:01,346
Just 41 years ago...
184
00:19:01,523 --> 00:19:05,755
...I was married
carrying this same prayer book.
185
00:19:40,629 --> 00:19:42,824
[YELLING]
186
00:19:43,966 --> 00:19:45,024
Hey, what in hell is--?
187
00:19:45,200 --> 00:19:47,293
Don't move, I'll blow your brains out.
188
00:19:47,469 --> 00:19:48,595
- Was that right?
- Heh, heh.
189
00:19:48,770 --> 00:19:50,294
Yes, couldn't be better, ma'am.
190
00:19:51,640 --> 00:19:52,664
COWAN:
The brakes.
191
00:19:59,548 --> 00:20:01,539
[LAUGHING]
192
00:20:08,090 --> 00:20:11,025
The man's a killer
and you let him escape.
193
00:20:11,193 --> 00:20:12,421
His men jumped us.
194
00:20:12,594 --> 00:20:14,528
The way your man, Miller,
jumped Catlow.
195
00:20:14,696 --> 00:20:16,664
- Now, just a--
- I was there.
196
00:20:23,205 --> 00:20:27,301
And if I was marshal of this town,
I'd run you in for attempted murder.
197
00:20:27,476 --> 00:20:29,706
Rustling's a hanging matter, Ben.
198
00:20:29,878 --> 00:20:31,937
These gentlemen have lost a lot of cattle.
199
00:20:32,114 --> 00:20:35,515
They weren't theirs to lose. They were
unbranded mavericks rounded up...
200
00:20:35,684 --> 00:20:37,276
...on land we ain't yet took.
201
00:20:37,452 --> 00:20:39,010
This man's a troublemaker.
202
00:20:39,187 --> 00:20:42,179
My men won't round up mavericks now
unless than I pay them bonus.
203
00:20:42,357 --> 00:20:45,656
- Yeah, I told them to go to hell.
- That's why you wanna get Catlow?
204
00:20:45,827 --> 00:20:48,022
Because you're gonna have
to start paying wages?
205
00:20:48,196 --> 00:20:50,289
ROOTS:
The warrant still stands.
206
00:20:53,035 --> 00:20:55,469
Well, well, well.
207
00:20:55,871 --> 00:20:59,671
Seems like dollars and cents
will buy most anything around here.
208
00:21:00,108 --> 00:21:01,666
Marshal.
209
00:21:02,678 --> 00:21:04,009
The way I heard it...
210
00:21:04,179 --> 00:21:08,775
...a man breaks custody, it's the duty
of any honest citizen to bring him in.
211
00:21:08,951 --> 00:21:10,384
Right.
212
00:21:10,552 --> 00:21:12,019
Alive or dead.
213
00:21:12,187 --> 00:21:14,087
I'll bring him in.
214
00:21:15,390 --> 00:21:17,085
Alive.
215
00:21:17,559 --> 00:21:19,550
[SPEAKING IN SPANISH]
216
00:21:24,032 --> 00:21:25,192
WOMAN:
Oh, shut up.
217
00:21:25,367 --> 00:21:27,358
[GRUNTING]
218
00:21:27,602 --> 00:21:30,969
All right, I'll talk to him.
219
00:21:32,040 --> 00:21:33,371
[SIGHS]
220
00:21:35,344 --> 00:21:38,245
- They say that if--
- Tell them not a chance.
221
00:21:38,413 --> 00:21:39,471
You understand?
222
00:21:39,648 --> 00:21:40,876
Enough.
223
00:21:41,049 --> 00:21:44,712
Tell them no one leaves
until they get word from Sanchez.
224
00:21:45,520 --> 00:21:49,854
But in-- But in Hermosillo,
my father has a secret place.
225
00:21:50,359 --> 00:21:55,296
And upstairs there is a great big bed.
226
00:21:55,464 --> 00:21:56,488
Ow.
227
00:21:56,665 --> 00:21:57,996
No, no, no.
228
00:21:58,166 --> 00:22:01,533
We stick to our timetable.
Now, go on, tell them.
229
00:22:02,270 --> 00:22:03,601
[ROSITA SPEAKING IN SPANISH]
230
00:22:03,772 --> 00:22:06,434
Jedidiah, they're gonna make us
a lot of trouble.
231
00:22:06,608 --> 00:22:07,666
[MEN SPEAKING IN SPANISH]
232
00:22:07,843 --> 00:22:10,107
Well, they're the best you could find.
233
00:22:11,980 --> 00:22:15,939
They say
they will only stay one more night.
234
00:22:16,852 --> 00:22:18,217
Three cards.
235
00:23:34,463 --> 00:23:36,761
What makes you think he's in Mexico?
236
00:23:36,932 --> 00:23:38,991
You got the badge.
237
00:23:39,367 --> 00:23:40,698
I'll let you do the thinking.
238
00:23:41,269 --> 00:23:42,827
How much is Parkman paying you?
239
00:23:43,472 --> 00:23:44,837
Enough.
240
00:23:45,006 --> 00:23:46,132
Oh?
241
00:23:46,308 --> 00:23:49,038
He must want Catlow real bad.
242
00:23:49,444 --> 00:23:53,141
I want Catlow real bad.
243
00:23:53,315 --> 00:23:58,719
Miller, let me give you a little warning.
It's my job to bring him in for trial.
244
00:23:59,121 --> 00:24:00,349
Don't get in my way.
245
00:24:51,173 --> 00:24:53,164
[GROANS]
246
00:25:23,238 --> 00:25:24,330
CATLOW:
Be careful.
247
00:25:24,506 --> 00:25:26,371
What the hell?
248
00:25:28,176 --> 00:25:29,575
What?
249
00:25:41,489 --> 00:25:44,822
SARA: This is the best bathtub
in the whole of Nogales.
250
00:25:48,797 --> 00:25:52,528
After so long a journey,
you need a bath, huh?
251
00:25:52,701 --> 00:25:54,760
Just get the rest of the water
and get out.
252
00:25:55,303 --> 00:25:58,466
Si, señor, it is in the hall.
253
00:26:04,579 --> 00:26:05,910
[GROANS]
254
00:26:15,557 --> 00:26:17,548
[WATER SPLASHING]
255
00:26:19,361 --> 00:26:20,919
Leave it.
256
00:26:23,198 --> 00:26:26,759
A man always feels good after a bath.
257
00:26:26,935 --> 00:26:30,496
Then I will give to you a nice massage.
258
00:26:30,672 --> 00:26:32,139
Get out.
259
00:26:32,307 --> 00:26:35,208
But you will like it, señor.
260
00:26:35,377 --> 00:26:39,279
And after, you will sleep like a baby.
261
00:26:39,447 --> 00:26:40,914
I never sleep.
262
00:26:53,728 --> 00:26:55,719
[PLAYING]
263
00:26:58,667 --> 00:27:00,658
[SPEAKING IN SPANISH]
264
00:27:01,636 --> 00:27:04,799
Tell Mama to bring us something to eat,
huh?
265
00:27:05,573 --> 00:27:07,564
[SPEAKING IN SPANISH]
266
00:27:13,114 --> 00:27:14,979
Thank you, Louis.
267
00:27:15,850 --> 00:27:17,408
Here you go.
268
00:27:18,019 --> 00:27:20,112
You still got that warrant?
269
00:27:20,288 --> 00:27:21,312
Two.
270
00:27:21,489 --> 00:27:23,514
One for jumping arrest.
271
00:27:23,692 --> 00:27:26,252
You stirred up some kind of a hornet's nest
back there.
272
00:27:26,428 --> 00:27:29,761
And that Miller,
he's packing a lot of heat.
273
00:27:29,931 --> 00:27:31,125
Think I can't handle him?
274
00:27:31,299 --> 00:27:34,166
Well, if somebody shoots you,
let's keep it in the family.
275
00:27:34,336 --> 00:27:37,032
I'm gonna bring you in
before he carries you in.
276
00:27:37,205 --> 00:27:40,470
There's a derringer looking at you
says you don't.
277
00:27:41,376 --> 00:27:42,707
Oh?
278
00:27:43,378 --> 00:27:47,246
CATLOW: I'd hate to shoot that badge
off you just to prove it.
279
00:27:47,415 --> 00:27:50,213
Yeah, well, that's not where I wear it.
280
00:27:50,418 --> 00:27:52,443
[LAUGHING]
281
00:27:52,821 --> 00:27:55,221
You know it would bust my heart
to have to kill you.
282
00:27:55,390 --> 00:27:56,550
Yeah, well...
283
00:27:56,725 --> 00:27:58,556
Hey, why don't you ride with us.
284
00:27:58,727 --> 00:28:00,456
I need someone I can count on.
285
00:28:00,628 --> 00:28:01,652
Oh, Jed.
286
00:28:01,830 --> 00:28:03,457
The gold is just lying there.
287
00:28:03,965 --> 00:28:05,262
- Gold?
- Yeah.
288
00:28:07,469 --> 00:28:09,664
- Gold is why you came--?
- Yeah.
289
00:28:10,538 --> 00:28:14,065
Jed, are you gonna tangle with the law
the rest of your life?
290
00:28:14,242 --> 00:28:16,608
You have brawled and drunk
and catted your way...
291
00:28:16,778 --> 00:28:18,439
...through every state in the West.
292
00:28:18,613 --> 00:28:20,638
I have gotten you out of jail
so many times.
293
00:28:20,815 --> 00:28:22,009
When are you gonna learn?
294
00:28:22,183 --> 00:28:23,445
Ben, it's maverick gold.
295
00:28:23,618 --> 00:28:25,950
It belongs to anyone
who can round it up.
296
00:28:26,121 --> 00:28:27,748
It don't belong to you.
297
00:28:27,922 --> 00:28:31,517
You can't steal from a man
just because you don't know his name.
298
00:28:33,128 --> 00:28:35,926
Oh, well, I never thought you would.
299
00:28:36,531 --> 00:28:38,556
Yeah, I was.
300
00:28:48,676 --> 00:28:50,007
Um...
301
00:28:50,412 --> 00:28:52,676
You wouldn't be
just shooting off your mouth...
302
00:28:52,847 --> 00:28:55,475
...about that gun under there?
303
00:28:55,650 --> 00:29:00,178
Make one wrong move,
and that's not all I'll be shooting off.
304
00:29:00,388 --> 00:29:02,379
[WOMAN SPEAKING IN SPANISH]
305
00:29:04,993 --> 00:29:08,258
Oh, that looks just wonderful.
306
00:29:08,563 --> 00:29:09,894
[SPEAKS IN SPANISH]
307
00:29:24,045 --> 00:29:27,242
It's okay, Sanchez, don't let the badge
scare you. Pick up your food.
308
00:29:27,415 --> 00:29:31,215
Up on your feet, nice and easy.
309
00:29:31,753 --> 00:29:34,051
Have a drink, I'll be right back.
310
00:29:35,723 --> 00:29:38,021
Now you believe about the gun?
311
00:29:43,465 --> 00:29:45,456
[CHATTERING]
312
00:29:48,636 --> 00:29:50,467
Okay, Sanchez is here.
313
00:29:50,638 --> 00:29:51,696
We're pulling out.
314
00:29:51,873 --> 00:29:53,864
[CHEERING AND
SHOUTING IN SPANISH]
315
00:30:01,483 --> 00:30:02,541
What about him?
316
00:30:02,717 --> 00:30:04,651
You'll stay with him.
317
00:30:04,819 --> 00:30:08,778
I'm your woman.
You don't give me away to no man.
318
00:30:08,957 --> 00:30:09,981
Do as I say.
319
00:30:10,158 --> 00:30:12,820
No, I do as I say.
320
00:30:13,895 --> 00:30:16,295
Oh, all right.
321
00:30:16,464 --> 00:30:18,432
I guess Sara will have to work overtime.
322
00:30:18,600 --> 00:30:20,659
Tell her to get back here.
323
00:30:25,840 --> 00:30:30,436
You know, Ben,
I'd still like you in with me.
324
00:30:30,745 --> 00:30:33,339
You'd be worth that whole crowd.
325
00:30:33,515 --> 00:30:34,846
It's gonna be easy.
326
00:30:35,016 --> 00:30:37,541
They're moving the stuff by mule train.
327
00:30:46,628 --> 00:30:48,493
COWAN:
Forgotten Miller?
328
00:30:49,397 --> 00:30:50,887
No.
329
00:30:59,007 --> 00:31:00,338
[BOLT CLICKS]
330
00:31:04,012 --> 00:31:06,003
[KNOCKING ON DOOR]
331
00:31:07,081 --> 00:31:09,072
[WOMAN SPEAKING IN SPANISH]
332
00:31:09,817 --> 00:31:11,944
Stay the hell out.
333
00:31:12,720 --> 00:31:13,880
[DOOR CREAKS]
334
00:31:17,525 --> 00:31:19,652
I understand
you're looking for more hot water.
335
00:31:22,397 --> 00:31:23,955
Get up.
336
00:31:34,943 --> 00:31:37,537
Never figured you to be bashful.
337
00:31:43,484 --> 00:31:44,644
ROSITA:
Hey.
338
00:31:44,819 --> 00:31:46,810
[GRUNTING]
339
00:31:48,356 --> 00:31:50,347
[ROSITA SPEAKING IN SPANISH]
340
00:31:50,525 --> 00:31:52,516
[CATLOW SPLUTTERING]
341
00:31:54,495 --> 00:31:55,553
[LAUGHING]
342
00:32:20,188 --> 00:32:22,679
CATLOW:
Come on, baby, we travel.
343
00:32:23,925 --> 00:32:25,916
[GRUNTING]
344
00:32:53,488 --> 00:32:55,513
The sun will be coming out.
345
00:32:55,690 --> 00:32:57,817
Let's camp here.
346
00:32:58,059 --> 00:32:59,549
[SPEAKING IN SPANISH]
347
00:33:04,666 --> 00:33:06,600
We camp here.
348
00:33:07,902 --> 00:33:10,132
I'll scout for water.
349
00:33:10,538 --> 00:33:12,165
ROSITA:
Come on.
350
00:33:16,678 --> 00:33:18,578
[WHISTLING]
351
00:34:15,336 --> 00:34:18,737
MAN:
Stay exactly like you are, Jed.
352
00:34:20,908 --> 00:34:22,432
[CHUCKLING]
353
00:34:23,377 --> 00:34:24,469
[GUNSHOT]
354
00:34:28,716 --> 00:34:30,411
CATLOW:
Ben.
355
00:34:30,885 --> 00:34:32,819
You sneaky old--
356
00:34:34,655 --> 00:34:36,020
I mean it, Jed.
357
00:34:36,190 --> 00:34:38,181
CATLOW:
Ben, you know I've got a bad back.
358
00:34:38,359 --> 00:34:40,452
COWAN:
Oh, well, then don't straighten up...
359
00:34:40,628 --> 00:34:44,826
...because I'd sure hate to have to
put a hole in your, uh, self-esteem.
360
00:34:45,333 --> 00:34:46,527
Now, let's make this fast.
361
00:34:46,701 --> 00:34:49,693
Take your right hand
and put it on that rock in front of you.
362
00:34:49,871 --> 00:34:53,602
All right, now unbuckle your gun belt
with your left hand.
363
00:34:54,175 --> 00:34:56,302
You're a hard man, Ben.
364
00:34:57,879 --> 00:34:59,744
Now kick it away.
365
00:35:00,515 --> 00:35:04,178
Ah-ah-ah. No, no, no. Kick it my way.
366
00:35:07,021 --> 00:35:08,045
Now can I bend up?
367
00:35:08,222 --> 00:35:14,559
Just as soon as you raise your right foot
and pull that boot off with your left hand.
368
00:35:14,729 --> 00:35:16,026
That's damn foolish.
369
00:35:16,197 --> 00:35:17,858
Just do it.
370
00:35:21,369 --> 00:35:23,360
[CATLOW GRUNTING]
371
00:35:25,673 --> 00:35:28,699
Now turn it upside down.
372
00:35:32,580 --> 00:35:33,842
Well, look there.
373
00:35:34,015 --> 00:35:35,277
How did you know?
374
00:35:35,449 --> 00:35:37,246
I once saw a man shot with a boot.
375
00:35:37,418 --> 00:35:38,407
[CHUCKLES]
376
00:35:38,586 --> 00:35:41,453
Now I want you to walk straight ahead.
Just about 10 feet.
377
00:35:41,622 --> 00:35:42,953
Oh, ah--
378
00:35:43,391 --> 00:35:44,415
Down on all fours.
379
00:35:44,592 --> 00:35:45,889
- What?
- Move.
380
00:35:51,098 --> 00:35:53,589
Ben, nobody will believe this.
381
00:35:53,768 --> 00:35:54,928
No way.
382
00:35:55,102 --> 00:35:56,262
Then don't tell them.
383
00:35:56,437 --> 00:35:57,995
Move.
384
00:36:01,542 --> 00:36:03,134
All right, that's far enough.
385
00:36:03,311 --> 00:36:05,472
Just stay right there like that.
386
00:36:09,750 --> 00:36:10,876
[CATLOW GRUNTS]
387
00:36:11,052 --> 00:36:13,145
Ben, I thought we were friends.
388
00:36:13,321 --> 00:36:14,515
Oh, well, we are.
389
00:36:14,689 --> 00:36:16,953
Sure, we're still friends.
390
00:36:17,124 --> 00:36:20,491
But friends ain't supposed to make
no trouble for other friends, right?
391
00:36:20,661 --> 00:36:21,889
MAN:
That's right, marshal.
392
00:36:22,697 --> 00:36:23,925
[LAUGHING]
393
00:36:24,098 --> 00:36:25,963
- Yes, señor.
- Yeah.
394
00:36:26,133 --> 00:36:28,101
Yes, yes.
395
00:36:34,208 --> 00:36:35,539
Uh, heh, heh.
396
00:36:36,077 --> 00:36:38,068
[CHUCKLING]
397
00:37:15,449 --> 00:37:17,644
Miller, get me out of this.
398
00:37:27,361 --> 00:37:29,488
[GUN FIRING]
399
00:38:07,068 --> 00:38:09,059
[NEIGHING]
400
00:38:14,075 --> 00:38:16,066
[GRUNTING]
401
00:38:36,297 --> 00:38:38,288
[RATTLING]
402
00:38:39,066 --> 00:38:40,294
[GUNSHOT]
403
00:38:42,236 --> 00:38:44,033
Damned rattler shot back.
404
00:38:45,039 --> 00:38:47,007
Ride.
405
00:38:47,174 --> 00:38:48,573
MAN:
Hyah!
406
00:39:23,444 --> 00:39:25,002
[HORSE NEIGHING]
407
00:39:39,560 --> 00:39:40,891
[NEIGHS]
408
00:41:03,144 --> 00:41:04,475
[SPEAKING IN SPANISH]
409
00:41:04,912 --> 00:41:05,936
What happened?
410
00:41:07,348 --> 00:41:11,284
My soldiers, I was ahead of them.
411
00:41:12,520 --> 00:41:14,044
[SPEAKING IN SPANISH]
412
00:41:14,555 --> 00:41:15,681
Apaches.
413
00:41:20,928 --> 00:41:23,328
We better move out of here quick.
414
00:41:24,598 --> 00:41:25,826
Come on.
415
00:41:26,967 --> 00:41:27,991
Easy.
416
00:41:28,169 --> 00:41:29,693
Easy.
417
00:42:23,457 --> 00:42:25,288
[HOOFBEATS]
418
00:42:30,531 --> 00:42:32,328
[GUNFIRE AND MEN HOWLING]
419
00:42:39,139 --> 00:42:40,697
[GUNFIRE]
420
00:42:44,378 --> 00:42:45,743
[GUNFIRE]
421
00:43:00,027 --> 00:43:02,018
[GRUNTING]
422
00:43:13,107 --> 00:43:14,131
[GUNSHOT]
423
00:43:14,308 --> 00:43:16,037
[NEIGHING THEN GRUNTING]
424
00:43:18,746 --> 00:43:20,737
[GUNFIRE]
425
00:44:04,091 --> 00:44:05,217
[GUNSHOTS]
426
00:44:15,602 --> 00:44:17,570
I've killed you.
427
00:44:17,871 --> 00:44:19,202
[SPEAKING IN SPANISH]
428
00:44:20,407 --> 00:44:25,106
I ask your forgiveness
in the name of God.
429
00:44:28,015 --> 00:44:30,483
I'd probably run into them anyway.
430
00:44:42,463 --> 00:44:43,896
Come on.
431
00:46:00,841 --> 00:46:02,536
[GUNSHOT]
432
00:46:03,544 --> 00:46:04,875
[GUNSHOT]
433
00:46:18,192 --> 00:46:19,523
[GUNFIRE]
434
00:46:23,230 --> 00:46:24,254
[GRUNTING]
435
00:46:24,431 --> 00:46:26,422
[MAN SPEAKING IN SPANISH]
436
00:46:30,737 --> 00:46:32,728
[RECALDE SPEAKING IN SPANISH]
437
00:46:33,207 --> 00:46:34,538
They're stuck with survivors.
438
00:46:35,309 --> 00:46:37,106
They're stuck with survivors.
439
00:46:37,277 --> 00:46:38,869
My men.
440
00:46:40,047 --> 00:46:41,537
They're stuck with survivors.
441
00:46:41,715 --> 00:46:42,909
Survivors!
442
00:46:46,286 --> 00:46:48,277
[BELL TOLLING]
443
00:47:05,305 --> 00:47:06,363
[KNOCKING ON DOOR]
444
00:47:43,877 --> 00:47:44,935
[KNOCKING ON DOOR]
445
00:47:46,446 --> 00:47:48,437
[SPEAKING IN SPANISH]
446
00:47:48,815 --> 00:47:50,305
Shut up.
447
00:47:51,151 --> 00:47:52,880
RIO:
Open up.
448
00:47:54,922 --> 00:47:56,048
Where's Catlow?
449
00:47:56,223 --> 00:47:57,884
Where do you think?
450
00:47:58,692 --> 00:48:01,786
- Sure beats riding a horse all night.
- Yeah.
451
00:48:07,334 --> 00:48:08,665
[GUN CLICKS]
452
00:48:09,069 --> 00:48:11,697
That's a good way to get yourself killed.
453
00:48:16,043 --> 00:48:19,535
The mule train's due in tomorrow morning.
Twenty cavalry, two officers.
454
00:48:20,581 --> 00:48:22,344
No problem.
455
00:48:22,516 --> 00:48:23,642
Get some sleep.
456
00:48:23,817 --> 00:48:25,614
Up in that stinking hole?
457
00:48:25,786 --> 00:48:29,051
- We've been up there for a week.
- Well, there ain't any room in here.
458
00:48:29,423 --> 00:48:31,414
[ROSITA SPEAKS IN SPANISH]
459
00:48:33,327 --> 00:48:35,318
[ROSITA GIGGLING]
460
00:48:36,029 --> 00:48:38,020
[CATLOW GROANS THEN CHUCKLES]
461
00:48:55,282 --> 00:48:57,273
[SPEAKING IN SPANISH]
462
00:49:10,631 --> 00:49:12,690
COWAN:
Good morning, general.
463
00:49:12,866 --> 00:49:15,232
Ah, good morning.
464
00:49:15,402 --> 00:49:17,063
Come down.
465
00:49:19,539 --> 00:49:21,530
[HUMMING]
466
00:49:25,412 --> 00:49:28,108
You're awake early this morning.
467
00:49:28,715 --> 00:49:30,842
Don't you mean at last?
468
00:49:31,385 --> 00:49:33,444
I've been sleeping the clock around.
469
00:49:33,620 --> 00:49:38,717
You've been in my house only a week,
and already, you've found me out.
470
00:49:39,092 --> 00:49:41,652
My roses are my passion.
471
00:49:41,828 --> 00:49:43,989
- And I wanted to keep it a secret.
- Hmm.
472
00:49:44,164 --> 00:49:46,029
Like the gold?
473
00:49:46,900 --> 00:49:47,924
The gold?
474
00:49:48,101 --> 00:49:51,229
Yeah, the gold that's being shipped
by mule train.
475
00:49:53,140 --> 00:49:56,541
My nephew and all of us
are profoundly grateful to you...
476
00:49:56,710 --> 00:49:57,768
...for saving his life.
477
00:49:58,145 --> 00:50:01,205
- But that is no reason why--
- No, that-- General, he didn't--
478
00:50:01,381 --> 00:50:02,746
He didn't tell me.
479
00:50:02,916 --> 00:50:04,042
I heard it before.
480
00:50:04,217 --> 00:50:08,984
Señor, you must tell me
how you have this information.
481
00:50:09,456 --> 00:50:11,481
I will, general. Yeah, I'll...
482
00:50:11,658 --> 00:50:14,252
I'll tell you if you tell me it's true.
483
00:50:17,731 --> 00:50:18,755
It is true.
484
00:50:18,932 --> 00:50:22,333
It was found recently in a high cave
near the Casas Grandes.
485
00:50:23,336 --> 00:50:26,362
Oh, that's not far from the Texas border.
486
00:50:27,574 --> 00:50:29,940
- Do you know who it belongs to?
- I'm sorry.
487
00:50:30,110 --> 00:50:31,907
I cannot say more.
488
00:50:35,449 --> 00:50:39,613
Well, it don't seem likely
that somebody would just go off...
489
00:50:39,786 --> 00:50:42,721
...and leave a pile of gold
laying around a cave.
490
00:50:42,889 --> 00:50:47,383
There would be no reason to hide it there,
unless maybe that gold was stolen.
491
00:50:47,561 --> 00:50:49,085
Your logic is impeccable.
492
00:50:49,262 --> 00:50:52,322
- Has the Mexican government lost any gold?
- To the contrary.
493
00:50:52,499 --> 00:50:54,831
Oh, back in '62,
our Confederate Army did.
494
00:50:55,001 --> 00:50:57,834
Our supply base at Santa Fe
was attacked by the Yankees...
495
00:50:58,205 --> 00:51:03,233
They made off with a fresh shipment
from the gold fields about $2 million worth.
496
00:51:03,677 --> 00:51:04,701
Heh, heh.
497
00:51:04,878 --> 00:51:08,006
Now, it just might be that that gold
headed South instead of North.
498
00:51:08,181 --> 00:51:10,149
All this I find fascinating.
499
00:51:10,317 --> 00:51:14,048
And if it could be proved that this gold
belongs to the American government...
500
00:51:14,221 --> 00:51:15,848
...I am sure it would be returned.
501
00:51:16,256 --> 00:51:18,156
Yeah, unless something happen
to it first.
502
00:51:19,860 --> 00:51:21,088
Nothing will.
503
00:51:21,261 --> 00:51:23,661
Well, general,
I hate to disagree with you.
504
00:51:23,830 --> 00:51:26,890
But you see,
there's a man called Catlow.
505
00:51:27,067 --> 00:51:28,091
MAN:
Open up.
506
00:51:28,268 --> 00:51:29,394
[THUMPING ON DOOR]
507
00:51:29,569 --> 00:51:31,093
What is it?
508
00:51:37,410 --> 00:51:39,139
Open up.
509
00:51:45,752 --> 00:51:47,743
[PESQUIERA SPEAKING IN SPANISH]
510
00:51:49,389 --> 00:51:51,380
[SPEAKING IN SPANISH]
511
00:51:51,792 --> 00:51:53,987
PESQUIERA: I know you have come
for the saddle. It's ready.
512
00:51:54,161 --> 00:51:55,685
It's beautiful.
513
00:51:55,862 --> 00:51:58,456
CHRISTINA:
I am anxious to see it.
514
00:51:59,933 --> 00:52:03,562
PESQUIERA: I'm very proud of it.
I'm sure you will like it.
515
00:52:04,437 --> 00:52:06,428
[SPEAKING IN SPANISH]
516
00:52:06,873 --> 00:52:08,135
It's the work of an artist.
517
00:52:08,308 --> 00:52:10,674
PESQUIERA: Thank you, thank you.
It's very kind of you to say.
518
00:52:10,844 --> 00:52:12,835
CHRISTINA: Armando will bring you
the money tomorrow.
519
00:52:13,013 --> 00:52:15,243
Thank you, thank you.
520
00:52:18,518 --> 00:52:19,542
Some lady.
521
00:52:19,719 --> 00:52:22,279
CHRISTINA: The work of an artist.
- Lady? Ha.
522
00:52:22,455 --> 00:52:25,083
All you see are two expensive asses.
523
00:52:31,198 --> 00:52:33,359
[ROSITA SPEAKING IN SPANISH]
524
00:52:33,533 --> 00:52:35,194
What did I do? I only looked at her.
525
00:52:35,368 --> 00:52:39,361
Rafael Vargas could cut your throat.
He's more jealous than I am.
526
00:52:41,274 --> 00:52:45,267
Who's Rafael Vargas, huh?
Who's Rafael Vargas, huh?
527
00:52:45,445 --> 00:52:48,039
If he knew she will be
at the general's ball tonight...
528
00:52:48,215 --> 00:52:49,978
...dancing with officers...
529
00:52:50,150 --> 00:52:52,482
Tonight? What officers?
530
00:52:52,652 --> 00:52:55,780
All of them from the barracks.
531
00:52:55,956 --> 00:52:56,980
But not Vargas?
532
00:52:57,157 --> 00:53:01,856
No, stupido, he's the officer in charge
of the mule train.
533
00:53:02,028 --> 00:53:04,019
[ROSITA MOANING]
534
00:53:39,799 --> 00:53:41,824
RECALDE:
Good morning, Ben.
535
00:53:42,769 --> 00:53:44,600
COWAN:
What the hell are you doing out of bed?
536
00:53:44,771 --> 00:53:47,103
RECALDE:
I have been in bed long enough.
537
00:53:47,274 --> 00:53:50,641
I have no intention
of missing my uncle's ball tonight.
538
00:53:50,810 --> 00:53:54,337
And most of all,
I wanted to see your face.
539
00:53:54,514 --> 00:53:55,606
My face?
540
00:53:55,782 --> 00:53:56,840
[HORSE NEIGHING]
541
00:53:57,017 --> 00:53:58,211
Come.
542
00:54:11,865 --> 00:54:13,856
[SPEAKING IN SPANISH]
543
00:54:16,803 --> 00:54:19,237
This is my friend, Ben Cowan.
544
00:54:19,406 --> 00:54:21,670
My cousin, Christina Calderon.
545
00:54:22,609 --> 00:54:25,578
- Pleased to meet you, ma'am.
RECALDE: An impossible woman.
546
00:54:25,745 --> 00:54:29,545
Too clever, too rich, too beautiful,
and with a mind of her own.
547
00:54:29,716 --> 00:54:31,650
God gave minds to women too, Diego.
548
00:54:31,818 --> 00:54:33,251
That's true.
549
00:54:33,420 --> 00:54:37,151
I hope that you won't mind
escorting Christina to the ball tonight.
550
00:54:37,324 --> 00:54:38,882
My leg.
551
00:54:39,059 --> 00:54:41,619
- Be my pleasure.
RECALDE: As long as you don't tell Vargas...
552
00:54:41,795 --> 00:54:43,194
...when he arrives tomorrow.
553
00:54:43,363 --> 00:54:47,197
- Rafael is only interested in his mules.
- Who are much easier to handle.
554
00:54:47,367 --> 00:54:49,267
Oh, Diego.
555
00:54:49,436 --> 00:54:51,097
Armando?
556
00:54:52,172 --> 00:54:55,733
- She is the best?
- On the whole Rancho Calderon.
557
00:54:58,545 --> 00:54:59,705
She's yours.
558
00:54:59,879 --> 00:55:01,938
With my thanks.
559
00:55:10,757 --> 00:55:13,248
This saddle is a gift from the family.
560
00:55:13,426 --> 00:55:15,621
We are grateful for what you've done.
561
00:55:15,795 --> 00:55:18,559
What are you waiting for? Try her.
562
00:55:18,832 --> 00:55:19,924
I'll race you.
563
00:55:29,009 --> 00:55:32,376
In the name of God, don't let her win.
564
00:57:10,176 --> 00:57:11,507
[SPEAKS IN SPANISH]
565
00:57:17,617 --> 00:57:19,710
A message for you, captain.
566
00:57:27,393 --> 00:57:28,417
Anything else?
567
00:57:28,595 --> 00:57:32,463
Señorita Christina says that she hopes
you will arrive in time for the ball tonight.
568
00:57:32,632 --> 00:57:35,260
She will save all her dances
until the last moment.
569
00:57:36,302 --> 00:57:37,667
Tell her I shall do my best.
570
00:57:37,837 --> 00:57:39,168
[SPEAKS IN SPANISH]
571
00:57:43,543 --> 00:57:45,534
[SPEAKING IN SPANISH]
572
00:58:20,880 --> 00:58:22,871
[CHATTERING IN SPANISH AND
BAND PLAYING MUSIC]
573
00:58:45,905 --> 00:58:47,896
[PLAYING MUSIC]
574
00:59:13,700 --> 00:59:15,327
Diego.
575
00:59:15,501 --> 00:59:17,162
Your uncle gives some party.
576
00:59:17,337 --> 00:59:18,668
You'll enjoy it.
577
00:59:19,472 --> 00:59:21,030
My uncle has the first dance.
578
00:59:21,207 --> 00:59:24,699
But for the rest,
I'm sure they can all be yours.
579
00:59:42,962 --> 00:59:44,293
[VARGAS SPEAKS IN SPANISH]
580
00:59:45,531 --> 00:59:48,295
- You take over. There is no danger now.
- Yes, sir.
581
00:59:48,468 --> 00:59:49,799
Hyah!
582
00:59:49,969 --> 00:59:51,960
[SPEAKING IN SPANISH]
583
01:00:05,918 --> 01:00:07,909
[WHOOPING AND BAND PLAYING MUSIC]
584
01:00:42,955 --> 01:00:46,254
Well, your beautiful cousin
has become a real woman.
585
01:00:46,426 --> 01:00:49,759
I have never seen her
look at a man that way before.
586
01:00:51,898 --> 01:00:54,298
But I don't think I understand.
587
01:00:55,468 --> 01:01:01,964
Well, you see,
all I own is a couple of guns and a tin star.
588
01:01:02,342 --> 01:01:05,072
Of course,
a beautiful new horse and a saddle.
589
01:01:05,945 --> 01:01:10,211
Is that how you judge the worth of a man?
By how much he owns?
590
01:01:11,784 --> 01:01:13,081
Oh, no, ma'am.
591
01:01:13,252 --> 01:01:15,743
I don't mean that. No, I just...
592
01:02:08,941 --> 01:02:10,272
[GRUNTING]
593
01:02:21,354 --> 01:02:22,685
[SCREAMS]
594
01:02:24,190 --> 01:02:25,384
[GRUNTS]
595
01:02:42,708 --> 01:02:43,732
[GRUNTS]
596
01:02:55,588 --> 01:02:57,579
[WHOOPING]
597
01:03:12,438 --> 01:03:13,666
MERRIDEW:
Get him back.
598
01:03:13,840 --> 01:03:15,364
[GRUNTS]
599
01:03:33,759 --> 01:03:35,750
[LAUGHING]
600
01:04:01,220 --> 01:04:02,847
Christina.
601
01:04:03,122 --> 01:04:04,453
Oh, Rafael.
602
01:04:04,624 --> 01:04:05,648
[SPEAKING IN SPANISH]
603
01:04:05,825 --> 01:04:06,883
Thank you a hundred times.
604
01:04:07,059 --> 01:04:09,254
I came as quickly as I could.
605
01:04:09,428 --> 01:04:11,760
- But your mules.
VARGAS: I couldn't wait.
606
01:04:11,931 --> 01:04:13,296
I came ahead.
607
01:04:14,033 --> 01:04:15,500
Oh, excuse me.
608
01:04:15,668 --> 01:04:19,104
May I introduce Captain Rafael--
609
01:04:19,272 --> 01:04:20,739
Vargas.
610
01:04:22,308 --> 01:04:24,708
CHRISTINA:
This is Marshal Ben Co--
611
01:04:29,749 --> 01:04:31,740
[MAN HUMMING AND GUITAR PLAYING]
612
01:04:59,645 --> 01:05:00,805
Here comes the last one.
613
01:05:10,323 --> 01:05:12,314
[GRUNTING]
614
01:05:24,870 --> 01:05:26,303
[GUNSHOT]
615
01:05:29,709 --> 01:05:30,801
The mule train.
616
01:05:31,877 --> 01:05:33,469
[PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY]
617
01:05:37,016 --> 01:05:38,176
Tie him up.
618
01:05:47,493 --> 01:05:49,757
Oh, no.
619
01:06:01,707 --> 01:06:03,698
[MAN SHOUTING IN SPANISH]
620
01:06:13,285 --> 01:06:15,014
[MAN CONTINUES
SHOUTING IN SPANISH]
621
01:06:27,566 --> 01:06:28,590
ROSITA:
Where's Catlow?
622
01:06:28,768 --> 01:06:32,295
They were shooting back there.
We best keep on going. Whoa.
623
01:06:32,471 --> 01:06:34,405
We should have time
to get to my shop.
624
01:06:34,573 --> 01:06:36,063
No way I'm heading back to your place.
625
01:06:36,242 --> 01:06:37,266
[HORSE NEIGHS]
626
01:06:37,443 --> 01:06:39,138
ROSITA:
Hey, what you mean?
627
01:06:40,479 --> 01:06:42,106
PESQUIERA:
Catlow, always we planned.
628
01:06:42,281 --> 01:06:43,942
You planned. I've got a better plan.
629
01:06:44,116 --> 01:06:48,052
Now, you keep those mules moving,
or we'll have those asses full of lead.
630
01:06:48,220 --> 01:06:50,120
You said we would go
to my father's shop.
631
01:06:50,289 --> 01:06:51,620
CATLOW:
You will.
632
01:06:51,791 --> 01:06:54,919
- Jed--
- Stay home and keep Cowan off our necks.
633
01:06:55,094 --> 01:06:57,187
- Get down.
- Listen, Jed, that's American gold.
634
01:06:57,363 --> 01:07:00,491
I don't give a damn whose gold it was.
Now it's ours.
635
01:07:00,666 --> 01:07:03,157
- I said get down.
- Oh.
636
01:07:03,335 --> 01:07:06,964
You used me,
my father's house, my bed, my men.
637
01:07:07,139 --> 01:07:08,629
CATLOW:
You want your share?
638
01:07:08,808 --> 01:07:11,333
- Make sure that he stays put.
- That gold's going back.
639
01:07:11,510 --> 01:07:12,772
CATLOW:
You gotta find me first.
640
01:07:12,945 --> 01:07:15,641
I'll be seeing you, señorita.
641
01:07:15,981 --> 01:07:17,414
When you do, I'll kill you.
642
01:07:17,583 --> 01:07:18,845
You are no good.
643
01:07:19,018 --> 01:07:20,918
And I'll do better than Miller.
644
01:07:21,087 --> 01:07:23,078
[SHOUTING INDISTINCTLY]
645
01:07:33,265 --> 01:07:35,256
[MAN SHOUTING IN SPANISH]
646
01:07:39,205 --> 01:07:40,934
Ride through.
647
01:07:41,640 --> 01:07:43,130
Come on, come on, come on.
648
01:07:43,609 --> 01:07:45,201
Keep moving.
649
01:07:45,711 --> 01:07:47,474
Okay, the irrigation canal.
650
01:07:47,646 --> 01:07:49,113
- Open the sluice gate.
- What for?
651
01:07:49,281 --> 01:07:53,240
- You'll flood the whole damn orchard.
- That's right, stupid. Come on.
652
01:08:07,433 --> 01:08:09,230
Come on.
653
01:08:12,671 --> 01:08:14,662
[MAN SPEAKING IN SPANISH]
654
01:08:19,078 --> 01:08:23,208
- Head for the mountains. I'll follow.
- Ah-- Oh.
655
01:08:25,151 --> 01:08:27,142
[SHOUTING IN SPANISH]
656
01:08:39,265 --> 01:08:41,233
[GRUNTING]
657
01:08:45,437 --> 01:08:46,904
CATLOW:
Hey.
658
01:08:55,581 --> 01:08:57,572
[SPEAKING IN SPANISH]
659
01:09:31,884 --> 01:09:33,374
Hold it.
660
01:09:34,720 --> 01:09:36,278
He's coming with us.
661
01:09:36,455 --> 01:09:39,390
- A stinking Indian?
- Shut up, he's a friend.
662
01:09:39,558 --> 01:09:42,220
If you want to get across
that desert alive...
663
01:09:42,595 --> 01:09:43,619
What desert?
664
01:09:52,538 --> 01:09:54,529
[SHOUTING IN SPANISH]
665
01:10:06,619 --> 01:10:09,087
All right, bunch them up. Keep moving.
666
01:10:13,392 --> 01:10:14,586
[GRUNTING]
667
01:10:14,760 --> 01:10:17,251
MERRIDEW:
Hey, that Indian did all right.
668
01:10:17,429 --> 01:10:20,830
Fresh mules, food, water.
669
01:10:21,000 --> 01:10:22,695
RIO:
Just don't turn your back on him.
670
01:10:22,868 --> 01:10:25,336
Why don't you shut up, Rio.
671
01:10:35,481 --> 01:10:38,143
Well, there they go.
672
01:10:38,317 --> 01:10:41,775
Like Rio said, what desert?
673
01:10:41,954 --> 01:10:45,720
Didn't you tell me you went down
to Rio Asuncion at one time?
674
01:10:45,891 --> 01:10:47,916
You ain't figuring on going on that route?
675
01:10:48,093 --> 01:10:50,687
We got water for 40 miles, no more.
676
01:10:50,863 --> 01:10:52,558
By then, we'll hit Rio Baccachi.
677
01:10:53,432 --> 01:10:55,161
And if it's dry?
678
01:10:55,334 --> 01:10:56,528
Chaco says it won't be.
679
01:10:56,702 --> 01:10:58,294
But if it is, you got big trouble.
680
01:10:58,470 --> 01:11:01,701
Those Mexis ain't gonna stand for this.
681
01:11:01,974 --> 01:11:04,204
You trust that Indian?
682
01:11:05,077 --> 01:11:06,874
As well as I trust you.
683
01:11:07,046 --> 01:11:09,537
In that desert, I wouldn't trust no one.
684
01:11:09,715 --> 01:11:11,205
Especially me.
685
01:11:48,454 --> 01:11:49,785
[ROSITA SCREAMS]
686
01:11:50,622 --> 01:11:52,146
[GRUNTING]
687
01:11:54,927 --> 01:11:57,122
Now, wait,
I don't wanna have to hit a lady.
688
01:12:03,502 --> 01:12:05,231
What the--?
689
01:12:26,392 --> 01:12:29,122
ROSITA:
Oh, I'll get you.
690
01:12:30,095 --> 01:12:31,255
[GUNSHOT]
691
01:12:36,502 --> 01:12:37,833
[SPEAKS IN SPANISH]
692
01:12:46,378 --> 01:12:47,436
CHRISTINA:
Where have you been?
693
01:12:47,613 --> 01:12:49,945
- We've been searching for you.
- I'll explain later.
694
01:12:50,115 --> 01:12:51,514
I gotta stop Catlow.
695
01:12:51,683 --> 01:12:53,378
Ben, wait.
696
01:12:53,552 --> 01:12:54,917
I'm coming with you.
697
01:12:55,087 --> 01:12:57,419
- Christina, please stay here.
- I'm coming with you.
698
01:12:57,589 --> 01:12:58,783
COWAN:
Christina, listen to me.
699
01:12:58,957 --> 01:13:01,391
I don't take orders from anyone.
I'll get my horse.
700
01:13:01,560 --> 01:13:03,289
Christina.
701
01:13:05,664 --> 01:13:07,655
[SPEAKING IN SPANISH]
702
01:13:17,076 --> 01:13:19,670
He said they went southwest.
703
01:13:20,746 --> 01:13:23,146
Well, the lad says
the mules went that way.
704
01:13:23,882 --> 01:13:25,873
CHRISTINA:
That leads straight into the desert.
705
01:13:26,051 --> 01:13:29,248
Only a fool would take that route.
706
01:13:29,421 --> 01:13:33,221
Nobody ever said anything
about Catlow being in his right mind.
707
01:13:33,792 --> 01:13:36,784
We call that desert El Infierno sin Llamas.
708
01:13:36,962 --> 01:13:38,953
Hell with the fire out.
709
01:13:39,131 --> 01:13:41,429
He may not come out alive.
710
01:13:43,001 --> 01:13:44,935
Please don't go.
711
01:13:48,073 --> 01:13:51,201
Somebody has gotta ride herd
on mavericks like Catlow.
712
01:13:58,517 --> 01:14:00,041
Come back.
713
01:14:46,465 --> 01:14:48,956
MERRIDEW:
That's your Baccachi, dry.
714
01:14:49,601 --> 01:14:51,330
Get the men digging.
715
01:14:51,503 --> 01:14:53,767
You're plumb crazy.
716
01:14:56,375 --> 01:14:57,467
CATLOW:
He smells water.
717
01:14:58,177 --> 01:14:59,872
Feels it.
718
01:15:04,383 --> 01:15:07,250
Grab your shovels and start digging.
719
01:15:07,419 --> 01:15:08,443
RIO:
For what?
720
01:15:09,354 --> 01:15:12,380
- For what?
- Chaco says there's water out there.
721
01:15:12,558 --> 01:15:14,082
And you believe him?
722
01:15:14,259 --> 01:15:17,820
It's because of your Indian friend,
we're stuck in this desert with no water.
723
01:15:17,996 --> 01:15:19,759
We should have gone straight to Texas.
724
01:15:19,932 --> 01:15:22,059
With half the Mexican cavalry
chasing after us?
725
01:15:22,234 --> 01:15:25,294
You know, for a smart boy like you, Rio,
you're just plain dumb.
726
01:15:26,538 --> 01:15:28,301
Now get a shovel and start digging.
727
01:15:47,526 --> 01:15:48,652
MERRIDEW:
Water!
728
01:15:49,328 --> 01:15:51,193
Water!
729
01:15:51,363 --> 01:15:52,830
[WHOOPING]
730
01:15:57,436 --> 01:15:59,597
Water!
731
01:15:59,771 --> 01:16:01,500
Water!
732
01:16:23,262 --> 01:16:25,253
[MEN ARGUING]
733
01:16:28,267 --> 01:16:30,531
There's gonna be trouble.
734
01:16:31,503 --> 01:16:32,993
Rio?
735
01:16:33,171 --> 01:16:35,139
He's been with me near
as long as you have.
736
01:16:35,307 --> 01:16:37,867
I'm segundo, second,
and that's the way I like it.
737
01:16:38,043 --> 01:16:39,908
But he's hankering to be first.
738
01:16:53,659 --> 01:16:55,650
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
739
01:16:58,163 --> 01:17:00,154
What's he carrying on about?
740
01:17:00,332 --> 01:17:01,356
Indians up ahead.
741
01:17:01,533 --> 01:17:03,364
The Seris, and he's scared.
742
01:17:05,103 --> 01:17:06,570
MERRIDEW:
Well, we can't go back.
743
01:17:07,539 --> 01:17:09,507
Unless you wanna take on
the Mexican army.
744
01:17:09,675 --> 01:17:12,269
I'd feel a whole lot safer.
745
01:17:13,578 --> 01:17:15,637
All right. Mount up.
746
01:18:13,705 --> 01:18:18,438
If there's anything or anyone out there,
our Indian will find them.
747
01:18:18,610 --> 01:18:20,840
How much further we gotta go?
748
01:18:21,346 --> 01:18:22,574
Till we get there.
749
01:18:25,283 --> 01:18:28,878
Well, some of us reckon
we ought to make for the pedradas.
750
01:18:39,030 --> 01:18:43,990
Well, that's what the Mexican army expects
us to do. We'll be walking into a trap.
751
01:18:44,169 --> 01:18:47,570
But we talked it over, and we've had
enough of being short of water.
752
01:18:47,739 --> 01:18:51,869
And we decided we stand a better chance
if we make for the pedradas.
753
01:19:04,489 --> 01:19:10,894
I guess if you have decided,
then we ought to make the share out...
754
01:19:11,062 --> 01:19:13,030
...and you go on your own way.
755
01:19:13,198 --> 01:19:15,029
[SPEAKING IN SPANISH]
756
01:19:17,969 --> 01:19:20,836
Except for one thing.
757
01:19:21,606 --> 01:19:23,699
The Seris out there.
758
01:19:23,875 --> 01:19:26,673
Split up now, and we're dead, all of us.
759
01:19:27,112 --> 01:19:29,876
Stick together, we stand a chance.
760
01:19:30,682 --> 01:19:34,516
Since I don't reckon ending up
in some Indian's cooking pot...
761
01:19:35,086 --> 01:19:37,520
...I'll kill any man who tries to leave.
762
01:19:54,639 --> 01:19:58,769
Well, no sense in shooting each other
full of holes...
763
01:19:58,944 --> 01:20:01,344
...just when we have a chance to be rich.
764
01:20:02,247 --> 01:20:03,646
[SPITS]
765
01:20:08,820 --> 01:20:10,811
[SPEAKING IN SPANISH]
766
01:20:12,724 --> 01:20:15,352
I thought Pesquiera
was in the back of me.
767
01:20:15,794 --> 01:20:17,591
MERRIDEW:
He was.
768
01:20:18,897 --> 01:20:20,762
What happened?
769
01:20:20,932 --> 01:20:22,593
MERRIDEW:
He ran.
770
01:20:24,870 --> 01:20:30,934
You get scratched, just scratched,
by a Seri arrow.
771
01:21:43,882 --> 01:21:44,974
[ARROW WHIZZES]
772
01:21:45,150 --> 01:21:47,141
[MAN SCREAMING AND HORSE NEIGHING]
773
01:21:47,686 --> 01:21:48,812
All right, bunch up.
774
01:21:48,987 --> 01:21:50,147
Keep moving.
775
01:21:50,322 --> 01:21:51,448
Keep moving.
776
01:21:51,623 --> 01:21:53,181
Keep moving.
777
01:21:59,364 --> 01:22:00,854
[GUNSHOT AND MAN YELLS]
778
01:22:02,901 --> 01:22:04,232
[GUNSHOT]
779
01:22:09,407 --> 01:22:11,398
[GUNFIRE]
780
01:22:17,549 --> 01:22:18,675
Let's get out of here.
781
01:22:22,020 --> 01:22:23,453
[GUNFIRE]
782
01:22:37,602 --> 01:22:39,069
Keep going.
783
01:22:39,237 --> 01:22:41,171
[NEIGHING]
784
01:23:17,742 --> 01:23:19,573
Thank God.
785
01:23:20,445 --> 01:23:22,276
We made it.
786
01:23:22,447 --> 01:23:24,745
We made it.
787
01:23:26,551 --> 01:23:28,542
[MEN CHEERING AND LAUGHING]
788
01:24:30,882 --> 01:24:32,315
I'll give the signal.
789
01:24:32,484 --> 01:24:34,315
Wait for me.
790
01:24:39,858 --> 01:24:41,155
[GUNFIRE]
791
01:24:51,202 --> 01:24:52,692
ROSITA:
Officer.
792
01:24:52,871 --> 01:24:54,862
[GRUNTING]
793
01:24:55,306 --> 01:24:57,001
[GUNFIRE]
794
01:24:58,209 --> 01:25:00,734
- Come on.
MERRIDEW: Rosita. How did she get here?
795
01:25:00,912 --> 01:25:04,006
Through the trail.
Horses are faster than mules.
796
01:25:18,229 --> 01:25:20,493
MAN: Go get them.
Come on, get them, get them.
797
01:25:20,665 --> 01:25:22,929
ROSITA:
I'll kill you.
798
01:25:23,234 --> 01:25:25,361
[CATLOW LAUGHING
AND ROSITA GRUNTING]
799
01:25:26,938 --> 01:25:28,929
[GRUNTING]
800
01:25:31,042 --> 01:25:32,373
[SCREAMS]
801
01:25:43,488 --> 01:25:45,353
Hold it, just put it down.
802
01:25:48,793 --> 01:25:49,817
[SPEAKS IN SPANISH]
803
01:25:49,994 --> 01:25:51,018
Come on.
804
01:25:55,033 --> 01:25:57,467
Watch her jab.
She's got a punch like a mule.
805
01:25:57,635 --> 01:26:00,468
You, I should have killed in Hermosillo.
806
01:26:00,638 --> 01:26:03,038
CATLOW: Oh, you've just seen
the wrong side of her.
807
01:26:03,208 --> 01:26:05,039
Ooh! Ooh.
808
01:26:07,879 --> 01:26:09,870
[GROANING]
809
01:26:13,952 --> 01:26:17,285
Get a move on.
We ain't fresh out of Indians yet.
810
01:26:17,455 --> 01:26:21,448
Oh, Ben, if you hadn't shot to warn us...
811
01:26:21,726 --> 01:26:23,557
What the hell
are you doing here anyway?
812
01:26:23,728 --> 01:26:27,061
Well, I forget,
something about a-- A warrant.
813
01:26:28,099 --> 01:26:30,090
[LAUGHING]
814
01:27:23,421 --> 01:27:25,616
Come on, come on.
815
01:27:45,843 --> 01:27:48,505
- Here.
- Thanks.
816
01:27:52,884 --> 01:27:54,681
Coffee?
817
01:27:54,852 --> 01:27:56,444
You better enjoy it.
818
01:27:56,621 --> 01:27:58,919
That's the last of the water.
819
01:27:59,557 --> 01:28:02,082
How about that hole
you've been digging?
820
01:28:02,460 --> 01:28:05,190
Well, nothing so far.
821
01:28:08,032 --> 01:28:12,833
All those Seri Indians out there
can wait for weeks.
822
01:28:13,004 --> 01:28:14,835
We can't.
823
01:28:15,707 --> 01:28:17,174
Yeah.
824
01:28:22,780 --> 01:28:24,270
- Ben?
- Hm?
825
01:28:24,983 --> 01:28:27,417
How come you trailed us?
826
01:28:28,720 --> 01:28:31,985
Nothing would make me
cross that desert.
827
01:28:33,391 --> 01:28:35,484
Less than two million in gold, that is.
828
01:28:35,660 --> 01:28:36,991
Hmm.
829
01:28:37,895 --> 01:28:39,760
Me neither.
830
01:28:40,498 --> 01:28:43,331
Two million in stolen Confederate gold.
831
01:28:43,501 --> 01:28:47,961
It belongs to the United States government,
that I'm taking back with me.
832
01:28:48,139 --> 01:28:50,835
Oh, don't tell me.
833
01:28:54,312 --> 01:28:56,405
Tell the Seris.
834
01:29:00,818 --> 01:29:02,149
[GRUNTS]
835
01:29:16,034 --> 01:29:18,025
[SNORES THEN GRUNTS]
836
01:30:24,168 --> 01:30:26,159
[ARROW WHIZZES THEN MAN SCREAMS]
837
01:30:27,305 --> 01:30:28,363
Ben, your gun.
838
01:30:31,342 --> 01:30:32,502
Huh?
839
01:30:32,677 --> 01:30:34,611
CATLOW:
The guns, they've taken all the guns.
840
01:30:34,779 --> 01:30:36,872
[MAN SPEAKING IN SPANISH]
841
01:30:38,449 --> 01:30:40,781
Where the hell are the guns?
842
01:30:42,019 --> 01:30:43,884
Rio.
843
01:30:49,060 --> 01:30:50,084
Rio.
844
01:30:51,062 --> 01:30:52,893
Too smart to live.
845
01:30:56,601 --> 01:30:58,262
They don't stand a chance out there.
846
01:30:58,436 --> 01:31:00,495
Better than we do.
847
01:31:01,372 --> 01:31:02,464
CATLOW:
She took your gun too?
848
01:31:02,640 --> 01:31:03,732
Sure, I got slugged.
849
01:31:03,908 --> 01:31:06,968
And Sanchez and Alberto
went off with them.
850
01:31:10,181 --> 01:31:12,615
You said you'd kill any man
who tried to leave.
851
01:31:12,783 --> 01:31:15,115
Well, I'm taking Rio's horse
and one of them mules.
852
01:31:15,286 --> 01:31:17,117
You're gonna try and stop me?
853
01:31:17,288 --> 01:31:19,722
- You'll never make it.
- I'll take my chances.
854
01:31:21,392 --> 01:31:22,950
Good luck.
855
01:31:56,027 --> 01:31:58,018
[NEIGHING]
856
01:32:27,291 --> 01:32:29,282
[SCREECHING]
857
01:32:48,412 --> 01:32:49,436
They're coming.
858
01:32:49,614 --> 01:32:51,741
They're coming.
859
01:33:13,170 --> 01:33:16,435
Yeah, well, they guessed
we've got no guns.
860
01:33:20,544 --> 01:33:21,909
Here.
861
01:33:22,913 --> 01:33:25,438
You ain't gonna kill many Seris with that.
862
01:33:25,616 --> 01:33:29,848
You said, if I ever get killed,
let's keep it in the family.
863
01:33:30,021 --> 01:33:31,682
It's for us.
864
01:33:38,596 --> 01:33:40,063
[MAN SPEAKING IN SPANISH]
865
01:33:40,431 --> 01:33:41,955
What's he--?
866
01:33:42,867 --> 01:33:44,357
MERRIDEW:
Well, he's...
867
01:33:56,681 --> 01:33:58,342
[GRUNTING]
868
01:34:32,950 --> 01:34:34,941
[HORSE NEIGHS]
869
01:34:41,092 --> 01:34:43,083
[MEN SHOUTING IN SPANISH
IN DISTANCE]
870
01:34:52,336 --> 01:34:54,133
[LAUGHING]
871
01:34:58,109 --> 01:34:59,440
[YELLING]
872
01:35:07,818 --> 01:35:09,581
[LAUGHING]
873
01:35:18,729 --> 01:35:23,223
Oh, uh, Jed,
I got a little something for you.
874
01:35:25,469 --> 01:35:28,336
I arrest you in the name
of the United Stated government.
875
01:35:28,506 --> 01:35:32,203
- Why, you dirty, double-crossing--
- Oh, shut up.
876
01:35:32,376 --> 01:35:34,844
Would you rather rot in a Mexican jail?
877
01:35:47,658 --> 01:35:49,649
[SHOUTING IN SPANISH]
878
01:35:54,098 --> 01:35:58,296
You understand I need not let you
have these prisoners?
879
01:35:58,469 --> 01:36:01,165
Oh, yes, sir. Yeah, I understand.
880
01:36:01,338 --> 01:36:05,035
But I arrested them before your men arrived.
I was already bringing them in.
881
01:36:05,209 --> 01:36:08,303
- Yes, but--
- The gold they stole was American gold.
882
01:36:08,479 --> 01:36:10,310
So you insist on reminding me.
883
01:36:10,848 --> 01:36:12,145
But, still, it is recovered.
884
01:36:12,316 --> 01:36:15,911
What happens to it afterwards
is for our governments to decide.
885
01:36:16,086 --> 01:36:18,350
Remember, you are always welcome
in my house.
886
01:36:18,522 --> 01:36:20,012
- Thank you, general.
- Adiós.
887
01:36:20,191 --> 01:36:21,715
Adiós.
888
01:36:27,398 --> 01:36:28,422
Adiós, Ben.
889
01:36:28,599 --> 01:36:29,623
[SPEAKS IN SPANISH]
890
01:36:29,800 --> 01:36:33,702
Diego, would you tell Christina--?
891
01:36:36,540 --> 01:36:38,440
Tell her goodbye.
892
01:36:38,843 --> 01:36:39,901
I will.
893
01:36:42,046 --> 01:36:44,071
COWAN: Howdy, marshal.
- Howdy, Ben.
894
01:36:44,248 --> 01:36:45,806
[WHISTLES]
895
01:36:46,217 --> 01:36:47,878
Adiós, Catlow.
896
01:36:48,819 --> 01:36:50,411
Keep the fire burning, pussycat.
897
01:36:50,588 --> 01:36:52,522
I'll light it only for you.
898
01:36:53,224 --> 01:36:54,657
Well, she damn near killed us.
899
01:36:54,825 --> 01:36:57,521
When I get back, she'll wish she had.
900
01:36:57,695 --> 01:36:59,094
[SPEAKING IN SPANISH]
901
01:36:59,263 --> 01:37:01,424
Adiós, Rosita.
902
01:37:01,599 --> 01:37:03,590
[ROSITA LAUGHING]
903
01:37:06,003 --> 01:37:07,868
Come on, get in, get in, get in.
904
01:37:11,609 --> 01:37:12,940
Oh.
905
01:37:14,178 --> 01:37:15,839
Howdy.
906
01:37:21,085 --> 01:37:23,576
Well, where are you going?
907
01:37:24,788 --> 01:37:27,621
I decided to take a holiday in Tucson.
908
01:37:31,395 --> 01:37:34,057
Do you mind if I travel with you--?
909
01:37:41,505 --> 01:37:42,836
[GUNSHOT]
910
01:37:43,240 --> 01:37:45,401
[MAN SHOUTING IN SPANISH]
911
01:37:45,576 --> 01:37:46,770
MAN:
Drop your guns.
912
01:37:47,378 --> 01:37:48,777
Drop them.
913
01:37:58,188 --> 01:38:00,053
What's the matter, Miller?
914
01:38:01,025 --> 01:38:02,856
Can't you decide who to kill first?
915
01:38:05,329 --> 01:38:07,160
Look, you got no quarrel with the lady.
916
01:38:07,331 --> 01:38:08,764
Why don't we just move away.
917
01:38:15,339 --> 01:38:17,307
[IN RASPY VOICE]
Before...
918
01:38:17,474 --> 01:38:23,208
...I kill you both...
919
01:38:24,148 --> 01:38:26,981
...know why.
920
01:38:30,187 --> 01:38:31,313
[GUNFIRE]
921
01:38:45,469 --> 01:38:47,460
[GRUNTING]
922
01:39:00,718 --> 01:39:02,310
Ben, are you all right?
923
01:39:02,886 --> 01:39:04,444
Ben.
924
01:39:04,622 --> 01:39:06,249
They sure messed up a good shirt.
925
01:39:06,690 --> 01:39:08,521
You're all right.
926
01:39:14,565 --> 01:39:15,930
Oh.
927
01:39:16,100 --> 01:39:17,328
I wouldn't use that, ma'am.
928
01:39:18,068 --> 01:39:19,262
I'll make a deal with you.
929
01:39:19,436 --> 01:39:22,837
You keep Ben here and fix him up,
I'll appoint myself deputy...
930
01:39:23,007 --> 01:39:27,034
...and take these dangerous criminals
right across the border.
931
01:39:29,046 --> 01:39:30,513
This will make it official.
932
01:39:30,681 --> 01:39:32,774
Get back in that stage.
933
01:39:32,950 --> 01:39:34,713
You heard me.
934
01:39:34,885 --> 01:39:37,012
Get inside.
935
01:39:37,187 --> 01:39:39,348
Stay put.
936
01:39:40,624 --> 01:39:42,888
Oh, I see.
937
01:39:43,060 --> 01:39:46,655
I'm gonna have terrible trouble keeping
those bandidos from escaping, ma'am.
938
01:39:46,830 --> 01:39:49,424
COWAN: Jed?
- Yes, Ben.
939
01:39:50,501 --> 01:39:53,061
- Jed.
- Yes?
940
01:39:54,204 --> 01:39:56,729
You really are so full of--
941
01:39:56,907 --> 01:39:58,932
Shh. Not in front of the lady.
942
01:39:59,376 --> 01:40:02,470
Besides, where is your respect
for the law?
943
01:41:08,345 --> 01:41:10,336
[ENGLISH SDH]
64515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.