Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,800 --> 00:00:26,800
O D�LAR FURADO
2
00:02:12,847 --> 00:02:18,220
Abril 1865, ap�s a �ltima
resist�ncia da Carolina do Norte...
3
00:02:18,577 --> 00:02:21,825
com a rendi��o
do general Johnston,
4
00:02:22,090 --> 00:02:24,840
termina a sangrenta
Guerra Civil Americana.
5
00:02:25,057 --> 00:02:27,996
Abraham Lincoln, em sua
famosa proclama��o,
6
00:02:28,260 --> 00:02:31,710
concede as bravas tropas do sul,
a honra das armas.
7
00:02:46,600 --> 00:02:49,363
-As tropas est�o prontas, senhor.
-Mandem apresentar armas.
8
00:02:52,200 --> 00:02:55,275
Apresentar... armas!
9
00:02:58,946 --> 00:03:01,042
Apresentem-se de dois em dois.
10
00:03:03,300 --> 00:03:04,875
Tenente James Hamilton.
11
00:03:06,524 --> 00:03:07,748
Tenente William Morgan.
12
00:03:10,177 --> 00:03:11,445
Capit�o Gary O'Hara.
13
00:03:11,513 --> 00:03:12,900
Tenente John Tery.
14
00:03:15,900 --> 00:03:17,500
Tenente Philip O'Hara.
15
00:03:18,125 --> 00:03:19,600
Capit�o Charlie Stuart.
16
00:03:19,714 --> 00:03:21,283
Tenente John Hack.
17
00:03:25,900 --> 00:03:28,088
Veja, Phil, eles serraram
o cano das armas.
18
00:03:28,200 --> 00:03:29,900
Da minha tamb�m.
19
00:03:30,189 --> 00:03:32,200
Vejam, serraram
as nossas tamb�m.
20
00:03:34,224 --> 00:03:35,259
Capit�o!
21
00:03:37,077 --> 00:03:39,210
Todas as armas
tiveram o cano serrado.
22
00:03:39,965 --> 00:03:42,200
� assim que
mantem sua palavra?
23
00:03:42,957 --> 00:03:45,210
Prometemo-lhes a honra das armas...
24
00:03:45,393 --> 00:03:47,463
e essa arma pode disparar.
25
00:03:49,465 --> 00:03:50,466
O senhor acha?
26
00:04:01,153 --> 00:04:03,910
Com o cano serrado,
a bala se desvia.
27
00:04:04,146 --> 00:04:07,910
Talvez voc� n�o
seja bom atirador.
28
00:04:10,413 --> 00:04:12,383
Pode emprestar-me sua arma?
29
00:04:13,853 --> 00:04:15,256
Est� com medo?
30
00:04:17,297 --> 00:04:18,265
A� est�.
31
00:04:23,350 --> 00:04:27,108
Vamos, rapazes!
Primeiro esquadr�o! Venham!
32
00:04:41,200 --> 00:04:43,810
-Ei, o que est� fazendo?
-� minha vez agora.
33
00:05:09,900 --> 00:05:13,518
J� provou sua habilidade
mesmo fazendo papel de tolo.
34
00:05:13,801 --> 00:05:14,736
Sil�ncio!
35
00:05:16,687 --> 00:05:18,310
Ao conceder-lhes
a honra das armas...
36
00:05:18,391 --> 00:05:21,100
queremos premiar suas
coragens como soldados.
37
00:05:22,427 --> 00:05:26,210
Estas armas representam
apenas um s�mbolo...
38
00:05:26,396 --> 00:05:27,910
da honra que lhes concedemos.
39
00:05:28,030 --> 00:05:30,910
Os que j� est�o com
sua arma podem sair.
40
00:05:35,400 --> 00:05:37,125
Capit�o Eduard Smith.
41
00:05:39,059 --> 00:05:40,595
A honra das armas.
42
00:05:46,052 --> 00:05:48,656
Cento e noventa... duzentos.
43
00:05:49,808 --> 00:05:51,110
Amigo, levou tudo de n�s.
44
00:05:51,306 --> 00:05:53,810
N�o encontraria nenhum
cavalo em 10 quil�metros.
45
00:05:54,680 --> 00:05:57,110
Ent�o Phil,
decidiu ir para o oeste?
46
00:05:57,255 --> 00:06:01,362
Acho que sim Gary, n�o posso
voltar a Virginia derrotado,
47
00:06:01,674 --> 00:06:05,247
convenci-me.
Na revolu��o Ianque...
48
00:06:05,537 --> 00:06:07,210
s� importa o que voc� vale.
49
00:06:08,389 --> 00:06:10,310
Leve este cavalo, � melhor...
50
00:06:10,477 --> 00:06:12,279
tem uma longa viagem pela frente.
- Obrigado.
51
00:06:13,364 --> 00:06:16,110
Lembran�as a Judy
e � nossa antiga casa.
52
00:06:16,286 --> 00:06:17,120
Ser�o dadas.
53
00:06:21,541 --> 00:06:24,710
Pegue a chave do meu cofre.
54
00:06:24,880 --> 00:06:27,510
Obrigado, Phil.
55
00:06:27,767 --> 00:06:29,971
N�o � muito, mas voc� e
Judy podem precisar dele.
56
00:06:30,191 --> 00:06:32,506
Obrigado, Phil, e boa sorte.
57
00:06:32,744 --> 00:06:34,210
Obrigado tamb�m, Gary.
58
00:06:34,345 --> 00:06:37,350
Lembre, no oeste
h� terra e trabalho para todos,
59
00:06:37,615 --> 00:06:39,510
para voc� e sua esposa tamb�m.
60
00:06:41,336 --> 00:06:43,105
Vou pensar nisso, Phil,
61
00:06:43,320 --> 00:06:46,591
E lembre-se, a �ltima cidade
para o oeste � Yellowstone.
62
00:06:46,867 --> 00:06:49,906
Ter� not�cias minhas al�m
da fronteira, em Fort Best.
63
00:06:50,073 --> 00:06:53,781
- Vou lembrar disso. Adeus, irm�o.
- Adeus, Gary.
64
00:07:54,783 --> 00:07:55,751
Quem �?
65
00:07:57,115 --> 00:07:58,550
Quem � voc�?
66
00:07:59,900 --> 00:08:02,827
- Judy...
- Gary! Oh Gary!
67
00:08:06,200 --> 00:08:07,910
Voc� voltou!
68
00:08:31,200 --> 00:08:33,760
Este foi um presente de Phil.
69
00:08:35,200 --> 00:08:36,760
Lembra?
70
00:08:36,900 --> 00:08:39,100
J� lhe falei sobre isto.
71
00:08:41,800 --> 00:08:44,413
Por favor, Judy, n�o.
72
00:08:44,780 --> 00:08:46,395
Tem que entender,
73
00:08:47,082 --> 00:08:50,782
voc� mesma viu,
n�o h� futuro aqui para n�s.
74
00:08:51,970 --> 00:08:57,266
Sim, acredito em voc�, sabia que
este momento estava para chegar.
75
00:08:59,776 --> 00:09:01,489
Mas n�o t�o cedo.
76
00:09:01,686 --> 00:09:04,200
Na guerra, o nosso m�dico
costumava dizer:
77
00:09:05,350 --> 00:09:08,310
"se tem que cortar,
� melhor fazer rapidamente",
78
00:09:08,410 --> 00:09:10,400
assim, h� menos sofrimento.
79
00:09:11,100 --> 00:09:15,410
Gary, leve-me com voc�,
precisamos ficar juntos.
80
00:09:15,514 --> 00:09:17,900
- N�o, Judy, ainda n�o.
- Mas Gary...
81
00:09:18,100 --> 00:09:20,910
Seja razo�vel.
82
00:09:21,018 --> 00:09:22,568
Tenho que encontrar meu irm�o,
83
00:09:22,693 --> 00:09:24,920
um emprego e
um lugar para viver.
84
00:09:25,790 --> 00:09:28,882
Enquanto isso, pode vender
a casa o melhor que puder.
85
00:09:29,140 --> 00:09:32,710
Ser�o apenas tr�s meses, e
estaremos juntos novamente.
86
00:09:33,600 --> 00:09:35,257
Tr�s meses!
87
00:09:35,900 --> 00:09:37,722
� muito tempo.
88
00:09:39,300 --> 00:09:41,710
Mas... aonde vou encontr�-lo?
89
00:09:42,109 --> 00:09:45,300
Em Yellowstone, a �ltima
parada da dilig�ncia,
90
00:09:45,572 --> 00:09:47,204
estarei esperando por voc�.
91
00:09:47,700 --> 00:09:49,684
Ir� na primavera.
92
00:09:50,232 --> 00:09:52,536
Vamos, anime-se. Sorria.
93
00:09:54,600 --> 00:09:58,604
-Assim est� melhor?
-Perfeito, Sra. O'Hara.
94
00:10:06,400 --> 00:10:10,520
N�o � muito,
mas pode precisar.
95
00:10:10,600 --> 00:10:13,760
-Vai precisar mais que eu.
-N�o seria justo.
96
00:10:14,500 --> 00:10:18,400
- Vamos dividi-lo, certo?
- Est� bem, meu querido.
97
00:10:18,510 --> 00:10:21,014
Isto � para voc� e
este d�lar � para mim.
98
00:10:21,600 --> 00:10:23,688
-Mas, Gary ...!
-Sem discuss�o,
99
00:10:23,720 --> 00:10:26,456
aceitou dividir
e isto � uma divis�o.
100
00:10:26,900 --> 00:10:30,081
Garanto que este � o primeiro
de um milh�o. Palavra de O'Hara!
101
00:12:33,900 --> 00:12:37,618
O que posso fazer nesta cidade
para ganhar alguns d�lares?
102
00:12:39,189 --> 00:12:42,510
-Vamos Jack, j� � tarde.
-Sim, muito tarde.
103
00:12:53,200 --> 00:12:56,700
Com licen�a, tem algum
trabalho que eu possa fazer?
104
00:12:56,961 --> 00:12:57,633
N�o.
105
00:12:58,253 --> 00:13:01,310
Trabalho bem e me
contento com pouco.
106
00:13:01,886 --> 00:13:03,822
J� lhe disse: n�o!
107
00:13:14,478 --> 00:13:15,948
Com licen�a.
108
00:13:16,726 --> 00:13:17,842
O que est� querendo?
109
00:13:18,014 --> 00:13:21,287
Um trabalho, apenas para
comprar um cavalo e parir.
110
00:13:21,940 --> 00:13:24,253
Em Yellowstone n�o h�
trabalho para forasteiros.
111
00:13:25,143 --> 00:13:26,510
Voc� � sulista, certo?
112
00:13:26,863 --> 00:13:28,971
E da�? A guerra acabou.
113
00:13:29,187 --> 00:13:32,969
Para n�s sim, mas os sulistas
n�o parecem pensar o mesmo.
114
00:13:33,514 --> 00:13:37,729
H� um bando por aqui. Um
bando infame.
115
00:13:38,034 --> 00:13:41,306
Eles devastam, pilham e roubam.
116
00:13:42,759 --> 00:13:46,144
N�o � culpa sua, mas n�o
posso ajud�-lo.
117
00:13:46,731 --> 00:13:50,905
Entendo, s� quero atravessar
a fronteira e ir para o oeste.
118
00:13:51,210 --> 00:13:54,874
Ser� que ningu�m pode ajudar-me
a ganhar alguns d�lares?
119
00:13:55,637 --> 00:13:58,610
Tente McCory, � o homem
mais rico da cidade.
120
00:13:59,133 --> 00:14:02,300
-Ele poderia ajud�-lo.
-Onde posso encontr�-lo?
121
00:14:02,668 --> 00:14:05,172
L�, onde tem um cartaz.
122
00:14:06,286 --> 00:14:07,254
Obrigado.
123
00:14:07,900 --> 00:14:11,400
Se der tudo certo,
volto para peg�-la isto.
124
00:14:11,787 --> 00:14:14,510
Se n�o, acho que
vale uns 50 d�lares.
125
00:14:14,948 --> 00:14:16,934
-Est� certo.
-At� logo.
126
00:14:24,341 --> 00:14:25,925
Maldito Black Eye!
127
00:14:26,119 --> 00:14:29,767
Ele se atreve a me
chantagear, McCory!
128
00:14:30,146 --> 00:14:31,710
-Quanto ele quer?
-Nada.
129
00:14:33,049 --> 00:14:36,110
Quer que a gente saia da cidade.
Atreveu-se a dizer isso.
130
00:14:36,287 --> 00:14:39,010
Deveria ter nos chamado.
James e eu podemos cuidar dele.
131
00:14:39,108 --> 00:14:41,421
Sabe que n�o quero
problemas com a lei.
132
00:14:41,646 --> 00:14:45,200
Temos que fazer alguma coisa.
Falar com o xerife.
133
00:14:45,640 --> 00:14:47,794
Black Eye planejou bem.
134
00:14:48,617 --> 00:14:51,910
Sabe que o xerife n�o est� na cidade,
e n�o voltar� at� o entardecer,
135
00:14:51,998 --> 00:14:54,100
por isso marcou �s 5.
136
00:14:54,768 --> 00:14:56,797
Vou tentar ganhar algum tempo.
137
00:14:57,186 --> 00:15:01,610
Mas uma coisa � verdade, n�o vou
deixar ningu�m chantagear-me.
138
00:15:02,500 --> 00:15:05,953
- O que quer?
- Um homem a� fora quer v�-lo.
139
00:15:06,156 --> 00:15:06,760
Quem �?
140
00:15:06,911 --> 00:15:11,410
Pelas roupas, diria que � um
sulista procurando emprego.
141
00:15:11,510 --> 00:15:14,710
N�o tenho tempo para
isso agora. Atenda-o.
142
00:15:19,900 --> 00:15:22,101
N�o d� agora, amigo.
� melhor ir embora.
143
00:15:22,303 --> 00:15:24,548
Tenho que falar
com o Sr. McCory.
144
00:15:24,752 --> 00:15:26,974
-Est� ocupado.
-Posso esperar.
145
00:15:27,387 --> 00:15:29,725
Disse para ir embora.
146
00:15:31,040 --> 00:15:32,842
Vamos, sulista sujo.
147
00:16:15,434 --> 00:16:16,402
Pare!
148
00:16:17,812 --> 00:16:19,810
N�o quero briga
no meu escrit�rio.
149
00:16:19,939 --> 00:16:22,544
Ele recusou-se
a sair e atacou-me.
150
00:16:22,849 --> 00:16:24,810
N�o acho que � um
bom motivo, James.
151
00:16:25,333 --> 00:16:28,220
Cuidem de seus neg�cios l� fora.
152
00:16:29,589 --> 00:16:32,301
Agora vamos ver se
� corajoso, sulista.
153
00:16:33,746 --> 00:16:35,888
-Sr. McCory?
-Sim, sou eu.
154
00:16:36,105 --> 00:16:39,757
Vim v�-lo, mas tenho que
cuidar de uma coisa agora.
155
00:16:40,040 --> 00:16:41,200
Voltarei mais tarde.
156
00:16:59,610 --> 00:17:01,400
Pare com isso, amigo.
157
00:17:03,311 --> 00:17:05,089
Guardem as armas.
158
00:17:10,438 --> 00:17:12,318
Voc� � um muito competente.
159
00:17:13,029 --> 00:17:16,380
Arriscar sua vida
assim, desarmado.
160
00:17:17,073 --> 00:17:19,100
N�o posso fazer
muito com esta.
161
00:17:19,890 --> 00:17:23,510
- Veja.
- Desarmada. Piada nortista, certo?
162
00:17:26,200 --> 00:17:28,771
-Procurando emprego?
-Sim, senhor.
163
00:17:31,757 --> 00:17:34,492
Talvez eu tenha algo
para voc�. Siga-me.
164
00:17:41,196 --> 00:17:42,866
Vejo que � corajoso...
165
00:17:43,175 --> 00:17:46,548
e precisa muito de dinheiro.
166
00:17:46,937 --> 00:17:48,974
Est� certo.
167
00:17:49,130 --> 00:17:52,971
Posso faz�-lo ganhar
mais do que pensa.
168
00:17:53,198 --> 00:17:55,835
Mas ter� que
arriscar sua vida.
169
00:17:56,538 --> 00:17:57,941
Continue.
170
00:17:58,930 --> 00:18:02,710
H� um fora da lei nesta cidade,
chama-se Black Eye.
171
00:18:03,387 --> 00:18:05,050
Homem muito perigoso.
172
00:18:05,968 --> 00:18:08,773
Ele provavelmente pertence
a um bando...
173
00:18:08,960 --> 00:18:10,510
que infesta o territ�rio.
174
00:18:11,548 --> 00:18:13,908
At� tentou chantagear-me.
175
00:18:15,884 --> 00:18:18,489
Ent�o, decidi lev�-lo � justi�a.
176
00:18:18,988 --> 00:18:20,959
Por que n�o fala com o xerife?
177
00:18:21,540 --> 00:18:24,410
N�o estaria falando com voc�
se o xerife estivesse na cidade.
178
00:18:24,959 --> 00:18:29,506
Ele foi � procura de um juiz
e n�o voltar� at� tarde da noite.
179
00:18:30,700 --> 00:18:33,110
Black Eye j� estar� longe.
180
00:18:33,349 --> 00:18:34,885
O que devo fazer?
181
00:18:35,558 --> 00:18:36,777
Enfrent�-lo...
182
00:18:37,176 --> 00:18:39,480
e entreg�-lo ao xerife.
183
00:18:40,533 --> 00:18:42,243
E o que eu ganho?
184
00:18:42,918 --> 00:18:44,353
500 d�lares.
185
00:18:47,643 --> 00:18:51,910
E talvez um pouco
de terra na colina,
186
00:18:52,187 --> 00:18:55,100
se tudo der certo.
-Muito generoso.
187
00:18:55,669 --> 00:19:00,100
Enfrentar Black Eye desarmado,
estar� arriscando sua vida.
188
00:19:00,835 --> 00:19:03,100
� melhor pagar do
que ir contra a lei.
189
00:19:04,490 --> 00:19:06,392
Tudo bem, aceito.
190
00:19:14,303 --> 00:19:15,710
Aqui est� a metade do dinheiro.
191
00:19:16,005 --> 00:19:19,479
H� um hotel na cidade,
ao lado do sal�o...
192
00:19:20,159 --> 00:19:22,350
esteja l� �s 05:00.
193
00:19:23,032 --> 00:19:24,100
Estarei l�.
194
00:19:27,942 --> 00:19:30,939
-Qual o seu nome?
-O'Hara. Gary O'Hara.
195
00:19:33,854 --> 00:19:34,821
Peter,
196
00:19:37,646 --> 00:19:41,910
como Black Eye reagir� quando
O'Hara tentar entreg�-lo ao xerife?
197
00:19:42,100 --> 00:19:44,036
Acho que vai
sacar sua arma.
198
00:19:44,245 --> 00:19:45,760
Certamente.
199
00:19:47,548 --> 00:19:50,754
Portanto, � necess�rio
protejermos aquele rapaz, porque...
200
00:19:51,753 --> 00:19:54,710
se Black Eye puxar sua arma
para um homem desarmado...
201
00:19:54,853 --> 00:19:58,210
Um assassino
n�o precisa de escr�pulos.
202
00:20:00,416 --> 00:20:02,285
Sim, acho o mesmo.
203
00:20:10,912 --> 00:20:14,970
Teremos um peda�o de terra
onde iniciaremos nossa nova vida.
204
00:20:15,689 --> 00:20:17,810
Hoje � noite tudo ser� resolvido.
205
00:20:18,082 --> 00:20:20,942
Espere not�cias
minhas antes de partir.
206
00:20:21,849 --> 00:20:24,100
Estou pedindo s�
mais um sacrif�cio.
207
00:20:24,439 --> 00:20:27,585
N�o posso esperar
para t�-la ao meu lado.
208
00:20:35,215 --> 00:20:36,183
O'Hara ...
209
00:20:37,336 --> 00:20:38,871
Black Eye chegou.
210
00:20:42,479 --> 00:20:43,459
Est� bem.
211
00:20:47,492 --> 00:20:51,301
Desculpe-me, envia isto
logo na dilig�ncia do sul.
212
00:20:51,600 --> 00:20:53,963
Sinto muito, j� saiu.
213
00:20:54,191 --> 00:20:56,810
A pr�xima sair�
em duas semanas.
214
00:20:57,820 --> 00:20:59,894
N�o importa. Obrigado.
215
00:21:11,000 --> 00:21:12,480
Estou pronto.
216
00:21:14,615 --> 00:21:15,356
Venha.
217
00:21:20,200 --> 00:21:21,900
L� est� ele.
218
00:21:22,439 --> 00:21:23,385
Pode v�-lo?
219
00:21:24,988 --> 00:21:27,495
Est� l� no bar.
220
00:21:27,700 --> 00:21:30,830
Tem sorte, ele est�
de costas para a porta.
221
00:21:31,302 --> 00:21:33,307
N�o se preocupe,
vou prend�-lo.
222
00:21:33,519 --> 00:21:35,793
N�o pode parecer uma agress�o.
223
00:21:36,706 --> 00:21:39,703
Diga-lhe que vai entreg�-lo
ao xerife...
224
00:21:39,958 --> 00:21:42,012
para que todos possam ouvi-lo.
225
00:21:42,224 --> 00:21:44,627
Mas assim, ele ter� tempo
para sacar sua arma.
226
00:21:46,111 --> 00:21:47,410
N�o tenha medo.
227
00:21:50,260 --> 00:21:52,330
Estaremos bem atr�s de voc�.
228
00:21:53,839 --> 00:21:54,751
Est� bem.
229
00:22:08,496 --> 00:22:10,829
Black Eye, fique
exatamente onde est�!
230
00:22:11,335 --> 00:22:12,810
Levante as m�os.
231
00:22:13,751 --> 00:22:15,982
Vou lev�-lo para o xerife.
232
00:22:19,200 --> 00:22:20,700
Agora vire-se.
233
00:22:26,900 --> 00:22:28,800
Levante as m�os devagar.
234
00:22:36,221 --> 00:22:37,189
Voc�?
235
00:22:40,028 --> 00:22:40,974
Gary!
236
00:22:55,328 --> 00:22:56,182
Gary...
237
00:23:12,700 --> 00:23:14,706
Sim, ambos mortos.
238
00:23:21,514 --> 00:23:24,291
Algo deve ter acontecido
no sal�o.
239
00:23:42,221 --> 00:23:43,856
Siga-me, juiz.
240
00:23:51,024 --> 00:23:52,092
Quem foi?
241
00:23:52,263 --> 00:23:53,952
Bom que voc� veio, xerife.
242
00:23:54,149 --> 00:23:55,157
Quem foi?
243
00:23:55,751 --> 00:23:59,238
Este pobre rapaz queria
entregar Black Eye ao senhor.
244
00:24:00,466 --> 00:24:03,190
Mas Black Eye atirou primeiro.
245
00:24:04,198 --> 00:24:08,813
Em seguida, James, eu e os
outros interviemos.
246
00:24:10,870 --> 00:24:12,258
Tarde demais.
247
00:24:12,732 --> 00:24:14,817
Ent�o atiraram em Black Eye?
248
00:24:15,205 --> 00:24:17,346
Claro, Gary estava desarmado.
249
00:24:17,564 --> 00:24:18,766
� verdade, xerife.
250
00:24:19,136 --> 00:24:20,537
Foi o que aconteceu.
251
00:24:20,722 --> 00:24:24,310
N�o tive chance, ou teria
matado esse bandido.
252
00:24:24,476 --> 00:24:26,209
MacCory � honesto.
253
00:24:26,797 --> 00:24:30,410
Mas � verdade que ele
e os outros mataram Black Eye.
254
00:24:31,554 --> 00:24:32,876
O que far�, juiz?
255
00:24:33,059 --> 00:24:35,121
Acho que foi leg�tima defesa,
256
00:24:35,231 --> 00:24:39,310
� justo defender um homem
desarmado se ele for atacado.
257
00:24:40,827 --> 00:24:43,472
-Voc�s s�o todos testemunhas?
-Sim. Todos vimos isso.
258
00:24:43,711 --> 00:24:45,736
N�o foi culpa de McCory.
259
00:24:45,948 --> 00:24:46,928
Certo.
260
00:24:48,894 --> 00:24:50,694
-Sim est� certo.
-Est� bem.
261
00:24:50,985 --> 00:24:52,388
N�o h� raz�o para prosseguir.
262
00:24:53,400 --> 00:24:55,008
Cuidem dos corpos.
263
00:24:55,538 --> 00:24:57,384
McCory, venha ao meu escrit�rio.
264
00:24:57,587 --> 00:24:59,820
-Tem que assinar a declara��o.
-Est� bem.
265
00:25:00,689 --> 00:25:01,783
Vamos, Juiz.
266
00:25:07,899 --> 00:25:09,316
Leve-os para fora.
267
00:25:21,587 --> 00:25:22,711
Animem-se!
268
00:25:23,068 --> 00:25:26,210
N�o vamos deixar um par
de bandidos arruinar a noite.
269
00:25:26,340 --> 00:25:28,210
M�sica, maestro! M�sica!
270
00:25:32,965 --> 00:25:34,697
Nada, nenhuma identifica��o.
271
00:25:34,897 --> 00:25:37,153
Est� bem, enterre-os.
272
00:25:39,375 --> 00:25:40,900
Bom trabalho a fazer.
273
00:25:40,920 --> 00:25:42,910
Veja, outro com arma serrada.
274
00:25:42,986 --> 00:25:46,300
Deixe com ele, os sulistas fazem
quest�o da honra das armas.
275
00:25:50,853 --> 00:25:53,530
Aqueles parecem
imigrantes do sul.
276
00:25:53,770 --> 00:25:56,610
Tudo bem, dar�o menos trabalho.
Leve-os para fora.
277
00:26:02,364 --> 00:26:04,267
O que est� acontecendo?
O que quer?
278
00:26:04,895 --> 00:26:06,023
Vamos.
279
00:26:10,287 --> 00:26:13,100
Levem esses tamb�m,
s�o seus compatriotas.
280
00:26:35,000 --> 00:26:35,968
Ent�o, agora...
281
00:26:37,432 --> 00:26:38,457
sumam!
282
00:27:00,786 --> 00:27:02,016
Coitados.
283
00:27:02,615 --> 00:27:05,310
A parte mais dif�cil da guerra
� quando termina.
284
00:27:13,409 --> 00:27:14,377
Ele est� vivo.
285
00:27:17,723 --> 00:27:20,494
Deus Todo-Poderoso,
um milagre o salvou!
286
00:27:21,202 --> 00:27:22,038
Veja.
287
00:27:23,609 --> 00:27:26,210
Isto impediu a bala.
288
00:27:26,645 --> 00:27:29,810
-Vamos lev�-lo de volta a cidade.
-Est� maluca?
289
00:27:30,424 --> 00:27:32,812
Os que fizeram isso
com ele, iriam mat�-lo.
290
00:27:33,576 --> 00:27:35,388
Vamos lev�-lo para
o Oeste conosco.
291
00:27:36,713 --> 00:27:40,300
O destino quis que ele vivesse.
Ajude-me a bot�-lo na carro�a.
292
00:28:12,166 --> 00:28:14,673
-Como v�o os neg�cios?
-Melhores a cada dia.
293
00:28:14,905 --> 00:28:17,190
Fez um bom neg�cio
me financiando.
294
00:28:21,115 --> 00:28:22,785
Bom dia, pessoal.
295
00:28:24,456 --> 00:28:29,400
Desculpe, Donaldson,
n�o posso mais ajud�-los.
296
00:28:29,640 --> 00:28:32,311
Entendo,
o banco n�o pode esperar.
297
00:28:33,199 --> 00:28:34,293
� verdade.
298
00:28:34,615 --> 00:28:37,210
E n�s, os propriet�rios,
para pagar nossas d�vidas...
299
00:28:37,370 --> 00:28:38,880
precisaremos vender
nossas terras.
300
00:28:38,927 --> 00:28:41,060
E j� que ningu�m quer...
301
00:28:41,277 --> 00:28:45,310
voc� vai ser capaz de compr�-las
por apenas alguns d�lares.
302
00:28:45,678 --> 00:28:47,748
N�o h� outra solu��o.
303
00:28:48,332 --> 00:28:49,449
Sim, eu sei.
304
00:28:50,410 --> 00:28:54,116
Bandidos matam o nosso gado,
roubam nossas colheitas,
305
00:28:54,411 --> 00:28:57,582
mas seu banco n�o pode esperar.
306
00:28:58,838 --> 00:29:01,630
Apenas um ou dois
dias, por que n�o?
307
00:29:02,407 --> 00:29:03,749
E n�o mais.
308
00:29:04,227 --> 00:29:08,649
Tudo bem, em dois
dias ter� seu dinheiro.
309
00:29:10,059 --> 00:29:12,303
Permita-me duvidar disso.
310
00:29:14,181 --> 00:29:17,420
Poder� vender todas as
suas forragens e trigo?
311
00:29:17,676 --> 00:29:19,584
Exatamente,
� isso que farei.
312
00:29:20,018 --> 00:29:23,713
E os outros?
Os pequenos propriet�rios?
313
00:29:24,193 --> 00:29:25,410
Vamos pagar, McCory.
314
00:29:25,690 --> 00:29:29,510
N�o vai tomar nossas terras
por alguns m�seros d�lares.
315
00:29:29,725 --> 00:29:32,975
Seu jogo acabou.
Algu�m vai ajudar-nos.
316
00:29:33,238 --> 00:29:34,310
Oh, sim? Quem?
317
00:29:34,575 --> 00:29:35,664
Voc�?
318
00:29:37,570 --> 00:29:41,274
N�o importa, voc� vai
receber cada centavo.
319
00:29:41,558 --> 00:29:42,438
Vamos.
320
00:29:44,722 --> 00:29:45,790
James.
321
00:29:48,963 --> 00:29:51,936
V� chamar Brad na fronteira
imediatamente.
322
00:29:52,716 --> 00:29:55,588
Diga-lhe para reunir todos
os homens. V�.
323
00:29:58,196 --> 00:29:58,988
Peter.
324
00:30:02,785 --> 00:30:04,575
Tenho um trabalho para voc�.
325
00:30:13,200 --> 00:30:15,575
N�o sei! Eu juro, n�o sei!
326
00:30:17,082 --> 00:30:17,845
E, ent�o?
327
00:30:21,425 --> 00:30:24,700
- Estamos amaciando-o.
- Vamos fale!
328
00:30:26,752 --> 00:30:28,955
Est� reclamando
por causa do dinheiro!
329
00:30:29,100 --> 00:30:32,300
Agora fale!
330
00:30:32,943 --> 00:30:33,911
N�o, n�o!
331
00:30:34,225 --> 00:30:35,057
Pare!
332
00:30:36,253 --> 00:30:37,267
Vou falar.
333
00:30:38,903 --> 00:30:41,148
O que est� na mente
de Donaldson?
334
00:30:44,503 --> 00:30:47,676
Ele tem um amigo.
Um banqueiro de Wisconsin.
335
00:30:47,950 --> 00:30:50,400
Ele vai abrir um banco aqui.
336
00:30:51,382 --> 00:30:53,385
Um banco com uma reserva
de ouro...
337
00:30:53,665 --> 00:30:55,340
para pagar as nossas d�vidas.
338
00:30:55,994 --> 00:30:58,410
Isso � tudo que eu
sei, acreditem, eu juro.
339
00:31:00,589 --> 00:31:02,238
� o bastante.
340
00:31:04,123 --> 00:31:06,310
Voc� n�o precisa falar mais nada.
341
00:31:38,942 --> 00:31:39,943
Ei, Brad.
342
00:31:55,305 --> 00:31:56,966
� o chefe.
343
00:32:01,733 --> 00:32:04,671
Os homens est�o prontos
com seus uniformes.
344
00:32:04,989 --> 00:32:07,325
-Onde vai come�ar agora?
-Donaldson.
345
00:32:07,551 --> 00:32:08,619
O mesmo trabalho?
346
00:32:09,847 --> 00:32:12,992
Quero algo mais.
A cabe�a de Donaldson.
347
00:32:13,831 --> 00:32:15,115
N�o ser� simples.
348
00:32:15,296 --> 00:32:17,710
Ele pode resistir muito
tempo na sua pr�pria casa.
349
00:32:18,643 --> 00:32:20,410
Basta tocar fogo
em tudo e fugirem.
350
00:32:21,370 --> 00:32:22,635
Assim que forem...
351
00:32:23,153 --> 00:32:25,806
bastar� dois ou tr�s
homens decididos.
352
00:32:26,426 --> 00:32:27,401
Entendido?
353
00:32:27,568 --> 00:32:29,999
Tudo bem, chefe.
Pode contar conosco.
354
00:32:31,405 --> 00:32:32,568
Preparem-se rapazes.
355
00:32:36,769 --> 00:32:37,726
Adeus.
356
00:33:44,560 --> 00:33:46,623
Os sulistas! Os sulistas!
357
00:33:47,048 --> 00:33:48,583
Os sulistas est�o chegando!
358
00:33:49,285 --> 00:33:51,381
Os bandidos! Os bandidos!
359
00:33:52,030 --> 00:33:54,013
R�pido, abriguem-se.
360
00:33:54,959 --> 00:33:56,610
Fiquem com as armas prontas.
361
00:33:57,207 --> 00:33:58,275
R�pido.
362
00:34:57,676 --> 00:34:59,146
Vamos, apressem-se!
363
00:35:00,738 --> 00:35:01,706
Vamos!
364
00:35:51,100 --> 00:35:54,224
Voc�s tr�s... tirem o uniforme.
365
00:35:54,400 --> 00:35:58,100
� a vez de Donaldson.
N�o o deixem escapar.
366
00:36:01,900 --> 00:36:05,544
Vamos liquid�-lo rapidamente,
voltaremos antes de escurecer.
367
00:36:05,600 --> 00:36:06,910
Vamos!
368
00:36:32,710 --> 00:36:35,810
Vamos em sil�ncio.
Se eles nos verem, se esconder�o.
369
00:36:36,047 --> 00:36:37,916
Conhecem Donaldson?
370
00:36:38,121 --> 00:36:39,630
-Eu n�o.
-Ent�o?
371
00:36:39,715 --> 00:36:42,310
Temos que encontr�-lo
e ver quem d� as ordens.
372
00:36:57,469 --> 00:36:58,802
Que diabos aconteceu?
373
00:36:59,218 --> 00:37:01,055
Parece que houve uma guerra aqui.
374
00:37:03,200 --> 00:37:04,700
Pior que isso.
375
00:37:04,730 --> 00:37:06,100
Sulistas... bandidos.
376
00:37:06,400 --> 00:37:07,566
E quem s�o voc�s?
377
00:37:07,945 --> 00:37:10,020
Forasteiros, de passagem.
378
00:37:10,845 --> 00:37:12,361
Perguntei quem s�o?
379
00:37:12,551 --> 00:37:16,965
Acalme-se, meu amigo.
Voc� � o patr�o que d� as ordens?
380
00:37:17,279 --> 00:37:18,002
N�o.
381
00:37:19,571 --> 00:37:21,041
Sou eu.
382
00:37:26,270 --> 00:37:29,025
Ent�o, temos que falar com voc�.
383
00:37:30,601 --> 00:37:31,568
Sim.
384
00:37:32,392 --> 00:37:34,110
Estou ouvindom cavalheiros.
385
00:37:36,184 --> 00:37:37,176
Muito bem.
386
00:37:50,862 --> 00:37:53,152
Voc� salvou minha vida.
Obrigado.
387
00:37:53,898 --> 00:37:55,545
-Vamos tomar um drinque.
-Claro.
388
00:37:55,741 --> 00:37:57,859
Minha porta est� aberta.
389
00:38:01,300 --> 00:38:03,155
O xerife e seus homens.
390
00:38:07,306 --> 00:38:09,810
Diga que foi voc� quem
matou esses tr�s bandidos.
391
00:38:10,005 --> 00:38:12,810
Se tem algo a resolver
com a lei, n�o tema,
392
00:38:13,036 --> 00:38:14,450
est� no lado dela, agora.
393
00:38:14,636 --> 00:38:16,910
Tenho coisas a acertar,
mas n�o com a lei.
394
00:38:37,257 --> 00:38:39,300
Teve sorte de escapar, Donaldson.
395
00:38:40,273 --> 00:38:41,344
Parab�ns.
396
00:38:41,911 --> 00:38:45,310
-O que far� agora, xerife?
-O que espera que eu fa�a?
397
00:38:45,440 --> 00:38:49,389
Quando chegar ao rio,
tenho que parar.
398
00:38:49,683 --> 00:38:51,410
N�o tenho poder
al�m fronteira.
399
00:38:51,513 --> 00:38:54,651
Talvez os tr�s
estar�o � espera.
400
00:38:55,527 --> 00:38:57,109
� minha �nica esperan�a.
401
00:38:57,893 --> 00:39:00,610
Se eu encontr�-los, eles lamentar�o
o dia em que nasceram.
402
00:39:02,796 --> 00:39:03,901
Para os cavalos!
403
00:39:10,142 --> 00:39:13,815
Sr. Donaldson, n�o h� trigo e
as forragens est�o destruidas.
404
00:39:20,368 --> 00:39:21,971
Malditos bandidos!
405
00:39:23,657 --> 00:39:25,823
Se Black Eye ainda
estivesse vivo...
406
00:39:26,040 --> 00:39:29,179
-Por qu�? Voc� o conhecia?
-Claro.
407
00:39:29,541 --> 00:39:31,669
Eu o convenci a ficar aqui.
408
00:39:32,125 --> 00:39:33,573
Era um bom homem.
409
00:39:33,939 --> 00:39:35,214
Era corajoso.
410
00:39:35,394 --> 00:39:37,516
Bandidos n�o se atreviam
a atac�-lo.
411
00:39:37,732 --> 00:39:39,910
Ouvi dizer que ele
era um fora da lei.
412
00:39:40,051 --> 00:39:41,349
Quem lhe disso isso?
413
00:39:41,678 --> 00:39:42,442
Ele?
414
00:39:42,867 --> 00:39:45,100
Ele brigava pelos
nossos intereses.
415
00:39:45,819 --> 00:39:49,277
Black Eye foi o melhor
amigo que j� tivemos.
416
00:39:59,234 --> 00:40:00,442
� Black.
417
00:40:01,278 --> 00:40:03,307
Meu irm�o.
418
00:40:03,380 --> 00:40:06,500
Ele foi assassinado. Um d�lar
de prata salvou minha vida.
419
00:40:06,682 --> 00:40:10,310
O que acabou de me contar
� uma hist�ria surpreendente.
420
00:40:15,072 --> 00:40:17,302
� claro que McCory
est� envolvido nisto.
421
00:40:17,590 --> 00:40:20,410
S� que ele lucra com a presen�a
de bandidos nesta regi�o.
422
00:40:21,260 --> 00:40:23,710
E s� ele tinha
interesse na morte do meu irm�o.
423
00:40:25,117 --> 00:40:27,488
Evidentemente, meu irm�o
tinha suas suspeitas.
424
00:40:28,354 --> 00:40:30,310
Agora que mencionou isso,
425
00:40:30,607 --> 00:40:34,090
Black Eye esteve aqui no
dia em que foi assassinado.
426
00:40:36,302 --> 00:40:40,074
Estava feliz. Disse que
tinha descoberto algo...
427
00:40:41,589 --> 00:40:43,613
que seria o fim de
nossos problemas.
428
00:40:43,825 --> 00:40:44,775
O qu�?
429
00:40:46,791 --> 00:40:48,310
Acho que nunca saberemos.
430
00:40:49,138 --> 00:40:50,529
Antes de ir,
431
00:40:50,849 --> 00:40:54,410
ele disse que tinha uma arma muito
mais poderosa do que as armas deles.
432
00:40:55,396 --> 00:40:57,048
Naquela noite ele morreu.
433
00:40:57,689 --> 00:40:59,410
- Talvez fosse algum papel
- Eu n�o sei,
434
00:41:00,517 --> 00:41:01,639
talvez um documento.
435
00:41:03,704 --> 00:41:05,438
� isso a�!
436
00:41:05,853 --> 00:41:08,910
Black Eye encontrou provas de que
os bandidos trabalham para McCory.
437
00:41:09,084 --> 00:41:11,410
Por que ele n�o
usou essa prova?
438
00:41:11,675 --> 00:41:14,610
Porque eles o mataram
antes que ele pudesse faz�-lo.
439
00:41:17,827 --> 00:41:19,442
Onde meu irm�o morava?
440
00:41:19,637 --> 00:41:22,310
Numa velha fazenda,
ao norte, ao longo das colinas,
441
00:41:22,419 --> 00:41:23,710
chamada O Casar�o.
442
00:41:24,811 --> 00:41:25,789
O Casar�o?
443
00:41:28,391 --> 00:41:31,433
Obrigado, Donaldson.
Informa��o muito valiosa.
444
00:41:31,689 --> 00:41:35,655
Acha que ele escondeu alguns
documentos importantes l�?
445
00:41:36,790 --> 00:41:40,866
H� uma chance em cem,
mas n�o vou desperdi��-la.
446
00:41:43,309 --> 00:41:46,145
Ou�a, quando chega
a dilig�ncia do sul?
447
00:41:46,391 --> 00:41:48,402
Em 4 ou 5 dias � o que sei.
448
00:41:48,807 --> 00:41:50,448
Bom, isso � tempo suficiente.
449
00:41:51,200 --> 00:41:53,210
Espere, o que est� planejando?
450
00:41:53,368 --> 00:41:56,280
Vou ao Casar�o. Tenho
que procurar as provas.
451
00:43:34,248 --> 00:43:35,216
Ei, Joe!
452
00:43:36,471 --> 00:43:37,371
Joe!
453
00:43:51,400 --> 00:43:53,046
Onde ele est� escondido?
454
00:43:58,035 --> 00:43:59,004
Est� dormindo.
455
00:44:01,600 --> 00:44:03,817
� assim que fica de guarda?
456
00:44:04,730 --> 00:44:06,833
Vamos! Levante-se!
457
00:44:27,500 --> 00:44:28,856
Obrigado, parceiro.
458
00:47:26,705 --> 00:47:28,510
Com voc�, s�o seis.
459
00:47:28,868 --> 00:47:30,710
O s�timo n�o
vai demorar muito.
460
00:47:30,869 --> 00:47:32,410
Ele � o chefe, certo?
461
00:47:34,103 --> 00:47:35,408
Sim, � ele.
462
00:47:35,897 --> 00:47:38,490
Bem, vamos esper�-lo.
463
00:47:39,011 --> 00:47:39,934
Ande.
464
00:48:06,694 --> 00:48:07,722
O que aconteceu?
465
00:48:07,890 --> 00:48:09,100
Voc� tamb�m deve entrar.
466
00:48:09,706 --> 00:48:10,600
Entre!
467
00:48:18,917 --> 00:48:21,654
-O que voc� quer?
-Quem disse que quero alguma coisa?
468
00:48:25,111 --> 00:48:28,050
Se quisesse, poderia
ter matado todos n�s.
469
00:48:28,762 --> 00:48:29,798
Voc� est� certo.
470
00:48:30,985 --> 00:48:33,074
Estou sendo procurado em
Wisconsin...
471
00:48:33,872 --> 00:48:36,351
por causa de um caixa
que era meio surdo.
472
00:48:37,273 --> 00:48:39,359
Acho que posso trabalhar
bem com voc�s.
473
00:48:40,311 --> 00:48:42,116
Aqui est� meu cart�o de visita.
474
00:48:46,536 --> 00:48:49,281
E esta � uma prova
da minha lealdade.
475
00:48:51,623 --> 00:48:52,925
Solte os outros.
476
00:48:54,100 --> 00:48:56,825
Os rapazes precisam
de algu�m como eu,
477
00:48:57,111 --> 00:49:01,134
voc� ficar� mais tranquilo
quando virar as costas.
478
00:49:02,130 --> 00:49:05,904
Um quinto dos lucros e nunca
contradizer minhas ordens.
479
00:49:06,190 --> 00:49:08,604
-Combinado.
-O quinto era meu.
480
00:49:10,619 --> 00:49:11,787
Cale-se.
481
00:49:13,554 --> 00:49:16,111
Voc� se deixou agarrar
como um peru.
482
00:49:16,346 --> 00:49:18,022
Por causa desse idiota.
483
00:49:18,741 --> 00:49:22,131
Estava na janela
e poderia ter atirado.
484
00:49:22,413 --> 00:49:23,845
Por que n�o atirou?
485
00:49:24,292 --> 00:49:25,895
Poderia te machucar.
486
00:49:27,357 --> 00:49:28,724
Estava com medo.
487
00:49:29,204 --> 00:49:31,882
Voc� fugiu, sulista sujo!
488
00:49:32,122 --> 00:49:33,123
Pare!
489
00:49:33,500 --> 00:49:35,400
Pare com isto!
490
00:49:49,390 --> 00:49:51,532
Voc� � sulista como ele, n�o?
491
00:49:51,749 --> 00:49:53,914
Sim, mas n�o sou como ele.
492
00:49:55,292 --> 00:49:57,629
Se sou insultado, atiro.
493
00:50:03,607 --> 00:50:05,911
Voc� teve sua vez, agora � a minha.
494
00:50:06,133 --> 00:50:07,079
Deixe-me tentar.
495
00:50:42,505 --> 00:50:43,673
Capit�o O'Hara?
496
00:50:45,207 --> 00:50:48,099
Poderia t�-lo matado ontem,
497
00:50:48,306 --> 00:50:53,192
n�o fiz porque o reconheci.
Sou de Richmond tamb�m.
498
00:50:54,648 --> 00:50:56,885
Sim, eu era o Cap. O'Hara.
499
00:50:58,385 --> 00:51:00,984
Mas n�o gostaria
que voc� espalhasse.
500
00:51:02,721 --> 00:51:05,100
Sei como manter a boca
fechada quando � preciso,
501
00:51:06,300 --> 00:51:08,575
mas O'Hara,
voc� � bandido...
502
00:51:08,773 --> 00:51:10,843
E voc�?
Por que � bandido?
503
00:51:14,743 --> 00:51:15,857
Um a mais.
504
00:51:16,522 --> 00:51:19,938
Eu era prisioneiro, fugi
com a ajuda de um desertor.
505
00:51:20,845 --> 00:51:22,327
O resto veio junto.
506
00:51:23,200 --> 00:51:25,375
N�o h� honras para derrotados.
507
00:51:25,787 --> 00:51:30,162
A honra nos pertence, rapaz,
ningu�m pode tirar isso.
508
00:51:31,100 --> 00:51:32,300
Voc� est� certo.
509
00:51:33,870 --> 00:51:36,963
Mas voc�, est� a servi�o
de Brad tamb�m.
510
00:51:41,567 --> 00:51:43,117
O que est�o fazendo aqui?
511
00:51:43,309 --> 00:51:46,003
Conversando. � proibido?
512
00:51:46,614 --> 00:51:48,010
O que eu te disse, Brad?
513
00:51:48,284 --> 00:51:51,187
N�o posso confiar em voc�s.
Os dois s�o sulistas.
514
00:51:51,333 --> 00:51:53,930
-Me�a suas palavras.
-Pare!
515
00:51:54,863 --> 00:51:55,763
Agora saiam!
516
00:51:56,500 --> 00:51:57,800
O chefe est� chegando.
517
00:51:57,982 --> 00:52:00,231
O chefe? Quem voc� �, ent�o?
518
00:52:02,167 --> 00:52:04,885
Aquele que te d� ordens.
Eu disse, fora!
519
00:52:11,748 --> 00:52:14,486
Bom dia chefe.
Este � o novato.
520
00:52:18,671 --> 00:52:21,100
J� n�o nos encontramos antes?
521
00:52:22,951 --> 00:52:23,919
Talvez.
522
00:52:24,573 --> 00:52:27,910
Que seja melhor que o
idiota do Rex e seus amigos.
523
00:52:28,087 --> 00:52:30,910
� incr�vel. Falhar contra
Donaldson e ser morto!
524
00:52:31,119 --> 00:52:34,139
O velho � dif�cil.
Sabe como se defender.
525
00:52:34,394 --> 00:52:35,832
N�o diga mais nada.
526
00:52:37,196 --> 00:52:38,108
Desta vez...
527
00:52:40,115 --> 00:52:42,668
preparem-se para o grande golpe.
528
00:52:44,055 --> 00:52:44,849
Ouro!
529
00:52:45,587 --> 00:52:47,771
-Disse ouro?
-Sim.
530
00:52:48,578 --> 00:52:52,574
Um amigo de Donaldson abrir�
um novo banco em Yellowstone.
531
00:52:53,496 --> 00:52:56,778
Amanh� uma dilig�ncia
vai chegar com o ouro.
532
00:52:57,580 --> 00:53:00,110
Os homens de Fort Brest comandados
pelo xerife v�o acompanh�-la,
533
00:53:00,265 --> 00:53:01,735
mas s� at� o rio.
534
00:53:02,356 --> 00:53:04,810
Em seguida, ter�o que
atravessar o passo do Falc�o.
535
00:53:04,996 --> 00:53:06,610
Ent�o, � l� que devem atacar.
536
00:53:07,610 --> 00:53:10,765
- Uniformizados, como de costume?
- Nao � importante.
537
00:53:11,578 --> 00:53:13,710
Mortos n�o
lembram de nada.
538
00:53:14,583 --> 00:53:16,085
Rapazes! Adeus!
539
00:54:05,273 --> 00:54:08,532
Pare de tocar essa
m�sica sulista suja.
540
00:54:10,900 --> 00:54:13,477
- Toque "Yankee Doodle".
- Toco o que eu quiser.
541
00:54:13,659 --> 00:54:15,997
Eu disse para tocar
"Yankee Doodle"
542
00:54:18,439 --> 00:54:19,887
Foi a �ltima garrafa.
543
00:54:20,463 --> 00:54:21,793
Fez isso de prop�sito.
544
00:54:21,974 --> 00:54:23,635
Est� errado, amigo.
545
00:54:24,085 --> 00:54:26,410
Sem u�sque sou como
um peixe fora d'�gua.
546
00:54:27,342 --> 00:54:29,410
Estou disposto a
ajud�-lo com meu dinheiro.
547
00:54:29,838 --> 00:54:33,110
-Onde compra u�sque?
-H� uma taberna na encruzilhada.
548
00:54:33,407 --> 00:54:34,836
-Vou l�, ent�o.
-N�o.
549
00:54:36,146 --> 00:54:36,898
Voc� fica.
550
00:54:37,477 --> 00:54:38,907
Pode apenas pagar.
551
00:54:39,299 --> 00:54:40,934
Ir l� � demais.
552
00:54:41,127 --> 00:54:43,200
O que h� de errado?
N�o confia em mim?
553
00:54:43,422 --> 00:54:46,644
N�o disse isso,
s� disse que n�o vai.
554
00:54:48,096 --> 00:54:48,939
Voc� vai.
555
00:54:52,876 --> 00:54:54,617
� menos suspeito.
556
00:54:55,039 --> 00:54:56,910
Pelo menos deixe-me pagar.
557
00:55:07,448 --> 00:55:08,416
Ei, espere.
558
00:55:11,234 --> 00:55:12,195
Ou�a...
559
00:55:13,628 --> 00:55:16,100
pela segunda vez,
minha vida est� em suas m�os.
560
00:55:16,568 --> 00:55:17,910
N�o sou um fora da lei.
561
00:55:18,278 --> 00:55:19,971
Nunca achei que fosse, capit�o.
562
00:55:20,373 --> 00:55:23,510
Donaldson � meu amigo.
V� dizer-lhe o que voc� sabe.
563
00:55:24,257 --> 00:55:25,488
N�o sou traidor.
564
00:55:26,477 --> 00:55:27,514
Tem que fazer.
565
00:55:29,178 --> 00:55:32,200
Sei que honra �
uma palavra v� para voc�.
566
00:55:32,769 --> 00:55:34,725
Pare! Deixe-me em paz!
567
00:55:36,281 --> 00:55:37,426
Voc� tem que ir.
568
00:55:37,600 --> 00:55:38,935
Ei, voc�s dois!
569
00:55:40,776 --> 00:55:42,810
O que � isso? Briga familiar?
570
00:55:43,721 --> 00:55:45,871
Est�vamos falando de u�sque.
571
00:55:46,102 --> 00:55:47,600
Gosto do u�sque virginiano.
572
00:55:48,536 --> 00:55:49,606
Combinado?
573
00:55:51,633 --> 00:55:52,569
Combinado.
574
00:57:43,387 --> 00:57:44,510
Esperem-me aqui.
575
00:57:49,161 --> 00:57:51,784
Ol�, Donaldson.
Estamos prestes a partir.
576
00:57:51,917 --> 00:57:54,200
Temos que mudar
nosso plano, xerife.
577
00:57:54,337 --> 00:57:57,434
Os bandidos v�o atacar a carga
de ouro no passo do Falc�o.
578
00:57:57,713 --> 00:58:00,871
-Como sabe?
-Vou venc�-lo em seu trabalho.
579
00:58:01,527 --> 00:58:02,561
Qual � seu plano?
580
00:58:03,379 --> 00:58:05,510
Eu e meus homens
iremos com voc�,
581
00:58:05,616 --> 00:58:07,300
passaremos pela
passagem subterr�nea e...
582
00:58:07,853 --> 00:58:12,300
quando o ouro estiver seguro,
poder�o ir para o passo do Falc�o,
583
00:58:12,459 --> 00:58:14,810
os bandidos estar�o
esperando o ouro,
584
00:58:14,928 --> 00:58:17,410
mas, em vez disso, voc�s
os encher�o de chumbo.
585
00:58:17,959 --> 00:58:19,005
O que acha?
586
00:58:19,741 --> 00:58:20,368
Sim.
587
00:58:21,905 --> 00:58:22,646
Entendo.
588
00:58:23,466 --> 00:58:25,136
Parece uma boa id�ia.
589
00:58:39,853 --> 00:58:41,510
O que est� acontecendo aqui?
590
00:58:42,497 --> 00:58:44,310
Que um raio me fulmine,
591
00:58:44,362 --> 00:58:46,810
desde quando chega com
tr�s dias de anteced�ncia?
592
00:58:46,970 --> 00:58:50,100
Tenho 8 filhas. Se nascer
um menino quero estar aqui.
593
00:58:57,875 --> 00:58:59,311
Se � assim...
594
00:59:00,872 --> 00:59:02,410
- Bem-vinda, senhora.
- Obrigada.
595
00:59:02,780 --> 00:59:06,310
-Existe um hotel aqui?
-Sim, ali mesmo. O Star Belle.
596
00:59:07,142 --> 00:59:09,400
Cuide da minha
bagagem, por favor.
597
00:59:09,863 --> 00:59:11,049
Claro.
598
00:59:16,142 --> 00:59:17,744
Garota linda.
599
00:59:18,369 --> 00:59:22,409
Se estivesse no sal�o,
nossa renda triplicaria.
600
00:59:30,011 --> 00:59:33,310
Bonita e sozinha
numa cidade fronteiri�a.
601
00:59:35,659 --> 00:59:37,410
Estranho para uma senhora.
602
00:59:41,136 --> 00:59:42,709
Por que n�o vai verificar?
603
00:59:43,506 --> 00:59:44,657
Nunca se sabe.
604
00:59:48,986 --> 00:59:50,054
Com licen�a.
605
00:59:51,822 --> 00:59:54,568
Conhece o Sr. O'Hara?
Gary O'Hara?
606
00:59:55,421 --> 00:59:57,734
-Quem � a senhora?
-Esposa dele.
607
00:59:58,777 --> 01:00:00,131
Refere-se �quele...
608
01:00:00,833 --> 01:00:03,021
com a barba?
-Sim, est� certo!
609
01:00:04,295 --> 01:00:05,383
Na realidade...
610
01:00:05,555 --> 01:00:07,617
-Esposa de O'Hara?
-Oh, sim.
611
01:00:09,188 --> 01:00:10,914
� um prazer conhec�-la.
612
01:00:12,081 --> 01:00:14,159
Acho que posso ajud�-la.
613
01:00:15,762 --> 01:00:17,460
-Obrigada.
-Vamos.
614
01:00:24,893 --> 01:00:26,078
Por favor, senhora.
615
01:00:31,651 --> 01:00:33,510
-Veja como ela est� vestida.
-Como poderia estar?
616
01:00:33,715 --> 01:00:35,230
Suba a escanda.
617
01:00:36,407 --> 01:00:37,709
Que beleza!
618
01:00:37,891 --> 01:00:39,710
Deve ser uma nova aquisi��o.
619
01:00:39,906 --> 01:00:43,210
Ei, querida! Venha, vamos
oferecer-lhe um drinque.
620
01:00:44,459 --> 01:00:45,952
Suba, por favor.
621
01:00:51,133 --> 01:00:53,535
- Para que lado?
- Por aqui, por favor.
622
01:00:59,544 --> 01:01:01,046
Muito bem, Peter.
623
01:01:04,045 --> 01:01:06,610
-Melhor do que eu esperava.
-Espere um momento, Mac.
624
01:01:07,353 --> 01:01:10,733
Esta senhora �
esposa de Gary O'Hara.
625
01:01:11,777 --> 01:01:13,079
Gary O'Hara?
626
01:01:18,200 --> 01:01:20,510
Em que posso ajud�-la?
627
01:01:20,684 --> 01:01:22,447
Acabei de chegar.
628
01:01:25,730 --> 01:01:26,934
Sente-se.
629
01:01:30,149 --> 01:01:33,288
-Fez uma longa viagem?
-Sim, desde Virginia.
630
01:01:34,845 --> 01:01:36,814
Por que veio para Yellowstone?
631
01:01:38,585 --> 01:01:40,083
Conhece isso...?
632
01:01:41,024 --> 01:01:41,806
O qu�?
633
01:01:42,979 --> 01:01:47,224
Tive que vir
encontrar meu marido.
634
01:01:50,900 --> 01:01:53,241
Seu marido era um bom homem.
635
01:01:54,744 --> 01:01:58,920
Gary era um homem corajoso.
636
01:01:59,110 --> 01:02:00,571
O que quer dizer?
637
01:02:02,573 --> 01:02:04,643
Tem que ser forte, senhora.
638
01:02:06,042 --> 01:02:07,250
Infelizmente...
639
01:02:09,614 --> 01:02:12,910
Por qu�? O que aconteceu
com o meu marido?
640
01:02:17,326 --> 01:02:19,293
Ele est�... morto.
641
01:02:20,910 --> 01:02:21,877
Oh, meu Deus?
642
01:02:24,181 --> 01:02:25,149
N�o...
643
01:02:26,723 --> 01:02:28,156
� imposs�vel.
644
01:02:31,103 --> 01:02:32,405
� imposs�vel!
645
01:02:35,628 --> 01:02:37,130
N�o posso acreditar!
646
01:02:39,176 --> 01:02:40,310
Oh, Gary. Gary!
647
01:02:43,176 --> 01:02:45,310
Gary estava trabalhando
para a lei.
648
01:02:47,873 --> 01:02:50,411
Um fora da lei,
chamado Black Eye...
649
01:02:54,741 --> 01:02:56,325
Ele foi assassinado?
650
01:02:57,035 --> 01:02:59,095
Sim, aqui, no sal�o.
651
01:03:00,143 --> 01:03:01,362
Numa briga.
652
01:03:02,427 --> 01:03:04,300
Covardemente, posso dizer.
653
01:03:06,210 --> 01:03:07,879
Toda a cidade lamentou.
654
01:03:11,045 --> 01:03:12,113
Posso ver...
655
01:03:14,837 --> 01:03:16,407
onde ele est� enterrado?
656
01:03:18,456 --> 01:03:19,658
N�o tenho certeza...
657
01:03:20,788 --> 01:03:21,756
Peter.
658
01:03:23,828 --> 01:03:25,710
Sabe onde fica a sepultura?
659
01:03:25,955 --> 01:03:26,804
N�o.
660
01:03:28,842 --> 01:03:30,007
Chame James.
661
01:03:33,139 --> 01:03:35,436
Mas, como � poss�vel,
662
01:03:35,460 --> 01:03:38,200
diz que lamentou, mas nem
sabe onde ele est� enterrado.
663
01:03:38,600 --> 01:03:40,383
N�o creio que ele esteja morto.
664
01:03:40,969 --> 01:03:43,300
Entretanto, n�o h�
nenhuma d�vida.
665
01:03:43,750 --> 01:03:45,410
Est� escondendo a verdade.
666
01:03:46,324 --> 01:03:47,893
Est� escondendo alguma coisa.
667
01:03:49,259 --> 01:03:50,395
Qual � a verdade?
668
01:03:51,505 --> 01:03:53,157
N�o minta para mim, senhor.
669
01:03:53,875 --> 01:03:55,778
Por favor, acalme-se, senhora.
670
01:03:59,130 --> 01:04:00,565
-O que quer?
-James.
671
01:04:01,633 --> 01:04:05,510
Se bem me lembro, n�o foi voc� quem
cuidou do enterro de Gary O'Hara?
672
01:04:06,856 --> 01:04:07,790
Claro.
673
01:04:08,559 --> 01:04:12,463
A senhora quer saber
onde seu marido foi enterrado.
674
01:04:13,953 --> 01:04:15,754
Mostre a ela, James.
675
01:04:16,901 --> 01:04:18,052
Voc� sabe onde.
676
01:04:19,691 --> 01:04:20,511
Sim, senhor.
677
01:04:21,474 --> 01:04:22,401
Venha comigo.
678
01:04:31,210 --> 01:04:33,510
Vamos confortar a
vi�va n�s mesmos.
679
01:04:37,889 --> 01:04:39,119
Vamos l�, a p�.
680
01:04:41,100 --> 01:04:42,963
O que diabos est� acontecendo?
681
01:04:44,200 --> 01:04:49,202
Vou lhe dizer. Este porco
sulista foi ver Donaldson.
682
01:04:50,361 --> 01:04:51,523
N�o se mova!
683
01:04:53,262 --> 01:04:54,960
Onde pensa que vai?
684
01:04:58,936 --> 01:05:01,707
Ele que o mandou.
Est�o associados.
685
01:05:02,088 --> 01:05:02,981
N�o!
686
01:05:04,126 --> 01:05:05,810
Ele n�o tem nada a ver com isso.
687
01:05:08,363 --> 01:05:09,865
A ideia foi minha.
688
01:05:11,151 --> 01:05:13,731
E voc�, o que tem a dizer?
689
01:05:15,410 --> 01:05:16,911
O que acha?
690
01:05:17,818 --> 01:05:20,376
Se eu quisesse mat�-los,
teria feito...
691
01:05:21,199 --> 01:05:22,821
eu os tinha na m�o.
692
01:05:23,016 --> 01:05:25,852
Esta � sua chance, prove.
693
01:05:28,961 --> 01:05:32,310
Vou dar-lhe a honra
de matar esse espi�o condenado.
694
01:05:45,441 --> 01:05:46,900
N�o sou como voc�s.
695
01:05:47,784 --> 01:05:49,333
N�o mato homens desarmados.
696
01:05:50,483 --> 01:05:51,514
N�o � divertido.
697
01:05:52,620 --> 01:05:55,811
D�-lhe uma arma e
o mato como a um coelho.
698
01:05:56,800 --> 01:05:58,213
Est� bem.
699
01:05:59,505 --> 01:06:00,536
Ei, voc�.
700
01:06:02,603 --> 01:06:04,085
D�-lhes dois rifles.
701
01:07:10,800 --> 01:07:12,173
Divertiram-se?
702
01:07:19,500 --> 01:07:21,006
Voc� � um idiota.
703
01:07:26,506 --> 01:07:33,100
Por outro lado, voc� n�o � idiota.
Sabe o que quer.
704
01:07:33,600 --> 01:07:36,843
Estou certo? Agora quero
saber o que est� procurando.
705
01:07:37,838 --> 01:07:38,875
Ei, voc�.
706
01:08:21,642 --> 01:08:22,520
Fale!
707
01:08:25,488 --> 01:08:26,297
Fale!
708
01:08:28,067 --> 01:08:29,200
Fa�am-no falar!
709
01:08:50,303 --> 01:08:52,273
Eu lhe disse para falar.
710
01:09:03,385 --> 01:09:04,453
Fale!
711
01:09:09,017 --> 01:09:13,177
Deixe-o em paz.
Basta. Ele desmaiou.
712
01:09:13,566 --> 01:09:15,328
Vamos mat�-lo e terminar
com isso de uma vez.
713
01:09:15,907 --> 01:09:17,343
Depois que ele falar.
714
01:09:18,669 --> 01:09:21,910
Amarre-o e encha
a boca dele de sal.
715
01:09:30,993 --> 01:09:35,410
Ao voltarmos, por uma gota d'�gua
ele vai nos dar um rio de palavras.
716
01:09:36,031 --> 01:09:38,371
Slim, vigie o sulista.
717
01:09:39,979 --> 01:09:43,528
E agora, rapazes, vamos pensar
no ouro. Preparem-se.
718
01:09:58,036 --> 01:10:03,325
-Tem certeza que � t�o longe assim?
-Estamos quase l�.
719
01:10:06,422 --> 01:10:07,297
Ei Brad...
720
01:10:09,200 --> 01:10:10,724
veja quem est� chegando.
721
01:10:18,489 --> 01:10:19,300
Pare!
722
01:10:24,952 --> 01:10:25,944
Quem � ela?
723
01:10:26,818 --> 01:10:30,291
Uma convidada muito especial,
propriedade de McCory.
724
01:10:31,778 --> 01:10:32,769
Vamos!
725
01:10:47,135 --> 01:10:48,103
Calma.
726
01:10:48,917 --> 01:10:50,491
Ela pertence ao chefe.
727
01:10:50,985 --> 01:10:53,810
Leve-a para dentro e amarre-a.
Ela n�o ter� caprichos.
728
01:10:53,920 --> 01:10:56,310
Deixe comigo, Brad.
Ser� um prazer.
729
01:11:00,253 --> 01:11:01,624
Vamos, beleza.
730
01:11:02,800 --> 01:11:05,200
- Voc� vem comigo!
- Largue-me!
731
01:11:09,784 --> 01:11:10,752
Largue-me!
732
01:11:14,900 --> 01:11:15,600
Pare!
733
01:11:18,157 --> 01:11:19,410
Tire as m�os de mim!
734
01:11:25,661 --> 01:11:26,493
Judy...
735
01:11:28,908 --> 01:11:29,876
Judy!
736
01:11:50,086 --> 01:11:52,089
Ele � meu parceiro de Fort Best.
737
01:11:52,607 --> 01:11:54,608
Ele chegou no hor�rio.
738
01:11:54,920 --> 01:11:57,473
�timo. � a nossa vez, xerife.
739
01:11:58,100 --> 01:12:01,600
Aquela carro�a tem ouro suficiente para
resolver todos os problemas de Yellowstone.
740
01:12:46,600 --> 01:12:47,890
Parem!
741
01:12:47,900 --> 01:12:50,400
Vamos descer dos
cavalos e tomar um drinque!
742
01:12:53,282 --> 01:12:57,400
Que tal pararmos e tomarmos
um gole para comemorarmos?
743
01:12:57,500 --> 01:12:59,300
Grande id�ia!
744
01:12:59,400 --> 01:13:04,100
Hoje � um grande dia xerife,
portanto, vamos comemorar.
745
01:13:05,641 --> 01:13:07,210
Primeiro voc�, meu amigo.
746
01:13:45,510 --> 01:13:47,491
Agora McCory
vai ficar satisfeito.
747
01:13:48,536 --> 01:13:52,650
Ei, voc�, pegue a carro�a e v�
pegar Brad no passo do Falc�o.
748
01:13:54,018 --> 01:13:56,360
Vamos, rapazes.
Tomar um gole.
749
01:13:57,275 --> 01:13:58,810
Oferta de Donaldson.
750
01:14:59,800 --> 01:15:01,887
Est� livre.
751
01:15:02,210 --> 01:15:03,680
Feliz agora?
752
01:15:31,100 --> 01:15:31,800
N�o!
753
01:15:31,856 --> 01:15:34,744
N�o! N�o se aproxime.
754
01:15:36,010 --> 01:15:39,744
Fique longe de mim!
Deixe-me em paz!
755
01:15:46,990 --> 01:15:51,100
Est� com medo?
N�o vou machuc�-la.
756
01:15:57,967 --> 01:15:58,100
N�o!
757
01:16:25,700 --> 01:16:26,758
Judy!
758
01:16:29,108 --> 01:16:30,281
Judy.
759
01:16:33,735 --> 01:16:34,702
Gary.
760
01:17:00,585 --> 01:17:02,210
Vamos fugir, Gary.
761
01:17:02,600 --> 01:17:04,910
Eles v�o voltar a
qualquer momento.
762
01:17:05,045 --> 01:17:07,838
Voc� olhou em todos os lugares.
N�o h� nada.
763
01:17:09,259 --> 01:17:12,565
Se Phil tinha qualquer prova,
ela tem que estar por aqui.
764
01:17:12,831 --> 01:17:14,945
Quem se importa?
Agora j� sabe a verdade.
765
01:17:15,383 --> 01:17:18,163
O xerife n�o vai aceitar
a palavra de um sulista...
766
01:17:18,408 --> 01:17:21,138
contra um importante
cidad�o como McCory.
767
01:17:21,365 --> 01:17:22,400
Gary!
768
01:17:22,582 --> 01:17:25,086
Os bandidos... est�o vindo.
769
01:17:32,365 --> 01:17:33,128
Vamos.
770
01:17:40,771 --> 01:17:43,510
Encontre o xerife e
diga-lhe para vir agora.
771
01:17:43,719 --> 01:17:44,536
E voc�?
772
01:17:45,789 --> 01:17:47,810
Vou pensar em alguma
coisa. Tenha pressa!
773
01:17:49,671 --> 01:17:52,510
Eles n�o v�o v�-la. R�pido!
774
01:18:37,100 --> 01:18:40,710
Des�a. Veja se o nosso amigo
est� pronto para conversar.
775
01:18:40,750 --> 01:18:42,307
Sim!
776
01:19:03,900 --> 01:19:05,144
Quer �gua?
777
01:19:05,700 --> 01:19:07,653
Ou prefere um
pouco mais de sal?
778
01:19:08,254 --> 01:19:09,006
Fale!
779
01:19:15,700 --> 01:19:17,202
Vai pagar por isso.
780
01:20:21,500 --> 01:20:23,510
O que aconteceu
com seu marido?
781
01:20:23,887 --> 01:20:26,087
Ficou l�.
Ajudou-me a escapar.
782
01:20:26,600 --> 01:20:29,710
Tem que se apressar.
A vida dele depende disso.
783
01:20:30,468 --> 01:20:31,576
Fique calma, senhora.
784
01:20:32,898 --> 01:20:34,710
Depois de tudo o
que me contou...
785
01:20:35,029 --> 01:20:36,810
n�o vou perder um segundo.
786
01:20:39,219 --> 01:20:40,381
Com licen�a.
787
01:20:46,616 --> 01:20:48,880
-E ent�o?
-McCory j� foi para o Casar�o.
788
01:20:49,249 --> 01:20:50,250
Droga!
789
01:20:50,982 --> 01:20:52,391
Algu�m deve avis�-lo.
790
01:20:53,990 --> 01:20:57,310
Voc�! Leve a mulher para casa de McCory.
Cuidaremos disso mais tarde.
791
01:20:57,459 --> 01:20:58,871
Voc� tr�s, venham comigo.
792
01:21:58,300 --> 01:22:03,100
PROCURADOS! VIVOS OU MORTOS
PR�MIO $ 5.000,00
ALOYSIUS MACKENZIE- GEORGE ANDERSON
793
01:22:03,151 --> 01:22:04,313
McCory.
O xerife tamb�m.
794
01:22:07,494 --> 01:22:08,348
Judy...
795
01:23:18,600 --> 01:23:21,620
-O que aconteceu?
-Um massacre.
796
01:23:21,691 --> 01:23:24,100
N�o est�o vendo?!
797
01:23:30,782 --> 01:23:32,543
� um milagre eu estar vivo.
798
01:23:33,500 --> 01:23:35,777
- Quem fez isso?
- O Xerife.
799
01:23:36,035 --> 01:23:38,451
Ele matou todos e
fugiu com o ouro.
800
01:23:39,726 --> 01:23:41,955
Traidor! Ele acha que
est� me enganando, hein?
801
01:23:42,559 --> 01:23:44,100
Vou faz�-lo pagar por isso.
802
01:23:51,200 --> 01:23:53,904
Xerife, McCory est� morto.
E todo o resto tamb�m.
803
01:23:54,098 --> 01:23:56,006
-E o sulista?
-Ele escapou.
804
01:23:59,700 --> 01:24:00,814
E o ouro?
805
01:24:02,259 --> 01:24:05,130
Ou�a. Se algu�m
aproximar-se, atirem.
806
01:24:17,489 --> 01:24:21,314
O ouro est� aqui, felizmente
o sulista n�o tocou nele.
807
01:25:37,750 --> 01:25:39,845
- Voc�...
- Sim, eu.
808
01:25:40,554 --> 01:25:42,320
O sulista avisou-me.
809
01:25:42,746 --> 01:25:44,079
Seu idiota louco.
810
01:25:44,720 --> 01:25:46,410
Poder�amos ter
dividido o ouro.
811
01:25:46,583 --> 01:25:47,951
Agora vai ser s� meu.
812
01:25:49,486 --> 01:25:50,842
O sulista...
813
01:25:51,008 --> 01:25:53,349
ele nos enganou. N�s dois.
814
01:25:54,540 --> 01:25:55,691
Aquele homem...
815
01:25:56,793 --> 01:25:57,511
ele...
816
01:25:58,223 --> 01:25:58,964
�...
817
01:26:00,369 --> 01:26:01,178
Quem?
818
01:26:09,519 --> 01:26:11,792
-Voc�, para onde vai?
-Detenha-o, James.
819
01:26:16,799 --> 01:26:18,268
Ei, vamos atr�s dele.
820
01:26:18,353 --> 01:26:19,454
R�pido!
821
01:28:00,010 --> 01:28:01,331
Onde est� Judy?
822
01:28:01,600 --> 01:28:03,032
N�o sei.
823
01:28:04,039 --> 01:28:06,410
Juro, n�o sei onde ela est�.
824
01:28:32,500 --> 01:28:35,914
Ponha os homens de guarda.
Atirem em qualquer um.
825
01:28:36,251 --> 01:28:39,556
Cuidado. A vi�va de
O'Hara est� a� dentro.
826
01:28:39,964 --> 01:28:42,634
-Como pode ser?
-O Xerife a mandou.
827
01:28:43,138 --> 01:28:44,346
O xerife?
828
01:28:51,500 --> 01:28:53,630
Muito bem, aprontem-se!
829
01:28:54,870 --> 01:28:58,226
Voc� vai l�, voc� l� por tr�s.
830
01:29:02,917 --> 01:29:04,433
Como escapou?
831
01:29:06,733 --> 01:29:08,281
Aquele porco do sul, hein?
832
01:29:08,663 --> 01:29:10,637
Sim, e ele vai matar
todos voc�s.
833
01:29:12,823 --> 01:29:14,498
Ent�o � assim que
vai ser?
834
01:29:16,363 --> 01:29:18,147
Meus homens v�o cuidar dele.
835
01:29:28,681 --> 01:29:31,912
Fale ou eu vou mat�-lo.
Onde ela est�?
836
01:29:32,974 --> 01:29:35,199
Na casa do McCory.
837
01:30:04,490 --> 01:30:06,744
Ei! Estou aqui.
838
01:30:13,741 --> 01:30:16,295
Levante. Ele n�o
vai atirar em voc�.
839
01:30:26,479 --> 01:30:27,986
R�pido, entre na carro�a.
840
01:30:28,071 --> 01:30:29,992
Vamos!
841
01:30:30,049 --> 01:30:32,264
Gary, cuidado!
842
01:30:38,628 --> 01:30:40,816
Quieta.
843
01:30:40,900 --> 01:30:42,660
Ou � voc� quem vai morrer.
844
01:30:52,384 --> 01:30:55,610
Fique onde est� ou vou mat�-la.
845
01:30:59,190 --> 01:31:00,492
Largue a arma.
846
01:31:05,458 --> 01:31:09,105
N�o, jogue-a para mim.
Jogue a outra tamb�m.
847
01:31:42,436 --> 01:31:43,971
E agora, venha c�.
848
01:32:59,431 --> 01:33:00,958
Reconhece-me agora?
849
01:33:05,172 --> 01:33:06,300
O'Hara!
850
01:33:08,457 --> 01:33:10,952
Sim, ao vivo.
851
01:33:15,226 --> 01:33:16,810
E agrade�o a isto.
852
01:33:18,081 --> 01:33:20,852
Era de Black Eye. Meu irm�o!
853
01:33:29,100 --> 01:33:31,088
Ainda h� uma bala.
854
01:33:31,900 --> 01:33:33,985
E a esta dist�ncia...
855
01:33:34,260 --> 01:33:35,648
n�o vou errar.
856
01:33:36,268 --> 01:33:38,844
Gary! Gary!
857
01:33:39,607 --> 01:33:40,963
Deixe-o.
858
01:33:42,100 --> 01:33:45,330
Deixe conosco. � a vez de
Yellowstone fazer justi�a.
859
01:34:27,400 --> 01:34:28,900
Oh, Gary!
60552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.