Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,450 --> 00:01:48,950
Number 18684, Sister Krone.
2
00:01:48,950 --> 00:01:51,660
We hereby appoint you
to be Mom for Plant Four?
3
00:01:52,460 --> 00:01:54,000
I'll be a Mom?
4
00:01:54,210 --> 00:01:55,250
Yes.
5
00:01:56,920 --> 00:02:00,260
There was a sudden opening
at Plant Four for a Mom.
6
00:02:01,010 --> 00:02:04,470
I've been recommending you for some time,
which is why you were selected.
7
00:02:04,590 --> 00:02:06,850
You've been recommending me?
8
00:02:06,970 --> 00:02:09,220
Grandma is at the gate to pick you up.
9
00:02:09,560 --> 00:02:12,640
Pack up immediately
and go back to headquarters.
10
00:02:12,940 --> 00:02:15,150
Immediately?
11
00:02:15,730 --> 00:02:19,530
Goodbye. Please do your best
at the new plant, too.
12
00:02:24,530 --> 00:02:26,780
What's wrong? You don't look happy.
13
00:02:27,580 --> 00:02:31,250
Oh no, this is an honor. I'll get ready.
14
00:02:44,220 --> 00:02:47,720
That woman. She intends to get rid of me!
15
00:02:51,770 --> 00:02:54,190
It's all or nothing, but I have to try.
16
00:02:59,520 --> 00:03:02,860
I will not let everything go her way!
17
00:03:05,860 --> 00:03:06,990
Mom!
18
00:03:07,320 --> 00:03:10,660
Krone! The food's ready!
19
00:03:11,660 --> 00:03:14,910
Huh? Where's Krone? Wasn't she with you?
20
00:03:14,910 --> 00:03:16,120
Is she in her room?
21
00:03:16,920 --> 00:03:19,000
No. She has some work to do.
22
00:03:19,670 --> 00:03:22,000
We should start eating first.
23
00:03:59,250 --> 00:04:00,330
Grandma.
24
00:04:11,390 --> 00:04:13,260
There's something I'd like to report.
25
00:04:18,060 --> 00:04:19,350
I'm so hungry!
26
00:04:19,350 --> 00:04:20,190
Huh?
27
00:04:20,480 --> 00:04:21,940
Krone's not here.
28
00:04:21,940 --> 00:04:23,440
Where is she?
29
00:04:23,690 --> 00:04:25,570
Mom said she has work to do.
30
00:04:37,160 --> 00:04:39,540
So, is this what you mean?
31
00:04:39,540 --> 00:04:41,710
In addition to the facts on this note,
32
00:04:41,710 --> 00:04:45,340
the other perfect scorers know about
the secret and are trying to escape.
33
00:04:45,630 --> 00:04:47,880
And the two high-quality ones below them!
34
00:04:47,880 --> 00:04:51,930
I don't have evidence regarding their escape,
but please believe me!
35
00:04:51,930 --> 00:04:54,350
If we leave this alone,
it'll get dangerous! At this rate—
36
00:04:54,350 --> 00:04:55,310
However...
37
00:04:56,140 --> 00:04:58,480
they are being kept under control, right?
38
00:05:00,690 --> 00:05:03,980
If they are kept under control,
then there are no issues.
39
00:05:09,490 --> 00:05:11,610
Just like how it was back in my day.
40
00:05:16,330 --> 00:05:21,540
This is troublesome, Sister Krone,
that you get in Isabella's way.
41
00:05:22,170 --> 00:05:24,040
They are special.
42
00:05:24,290 --> 00:05:27,250
Isabella and her plant.
43
00:05:31,260 --> 00:05:34,600
Isabella is a necessary pawn for me.
44
00:05:34,800 --> 00:05:37,470
You are insufficient to take her place.
45
00:05:39,520 --> 00:05:41,640
It will become troublesome for me.
46
00:05:43,650 --> 00:05:46,440
May we offer the best plate at the Tifari.
47
00:05:46,820 --> 00:05:50,070
May the farm have maximum profits.
48
00:05:56,240 --> 00:05:57,740
Ah, I see.
49
00:05:57,740 --> 00:05:59,750
They were in it together.
50
00:06:01,460 --> 00:06:04,460
I had no chance of winning
from the beginning.
51
00:06:15,390 --> 00:06:16,600
Thank you for the food.
52
00:06:16,680 --> 00:06:18,850
Thank you for the food!
53
00:09:20,650 --> 00:09:24,160
You brats better escape.
54
00:09:26,740 --> 00:09:28,870
You're good at playing tag, right?
55
00:09:29,160 --> 00:09:30,290
Run...
56
00:09:30,870 --> 00:09:32,080
and run...
57
00:09:33,330 --> 00:09:34,920
and survive.
58
00:09:35,500 --> 00:09:38,920
Then destroy this damned world we live in!
59
00:09:58,940 --> 00:10:01,490
Thank you, that was delicious!
60
00:10:14,830 --> 00:10:17,710
Let's start switching out the chemicals.
61
00:10:27,390 --> 00:10:28,470
Let's go over the plan.
62
00:10:28,890 --> 00:10:31,230
Norman and Emma will climb the wall
to inspect the vicinity.
63
00:10:31,770 --> 00:10:35,980
Don and Gilda, stay outside where you can see
the south window on the House's second floor.
64
00:10:36,270 --> 00:10:39,860
Just in case I fail to distract Mom,
I'll signal you.
65
00:10:40,190 --> 00:10:43,530
Let Emma and Norman know
to cancel the inspection immediately.
66
00:10:44,780 --> 00:10:46,820
Please let this go smoothly.
67
00:10:51,370 --> 00:10:52,450
I eliminated her.
68
00:10:57,670 --> 00:11:00,250
I eliminated Sister Krone.
69
00:11:25,530 --> 00:11:29,070
I didn't need her anymore.
That's why I eliminated her.
70
00:11:34,330 --> 00:11:35,210
You too.
71
00:11:36,920 --> 00:11:40,090
Our deal is over, right here and now.
72
00:11:41,210 --> 00:11:42,800
Am I fired as well?
73
00:11:42,800 --> 00:11:45,590
Why? You need me, don't you?
74
00:11:45,840 --> 00:11:49,010
Don't you want to use me
so you can control them
75
00:11:49,010 --> 00:11:52,970
indirectly and peacefully
from behind the scenes?
76
00:11:53,100 --> 00:11:54,310
That's exactly it.
77
00:11:54,310 --> 00:11:57,100
I was doing a good job. To you...
78
00:11:57,850 --> 00:12:00,940
Yes, you were a useful dog.
79
00:12:01,360 --> 00:12:03,480
That's why I kept you by my side.
80
00:12:05,440 --> 00:12:08,030
Even if you're a lying traitor.
81
00:12:15,790 --> 00:12:18,000
Even so, there shouldn't be a problem, right?
82
00:12:18,000 --> 00:12:19,630
As long as I'm useful!
83
00:12:23,300 --> 00:12:26,550
Yes. It's true that there is no fault with you.
84
00:12:26,970 --> 00:12:28,720
This is an unfair dismissal.
85
00:12:29,090 --> 00:12:32,050
It's also unfortunate for me.
This was unforeseen.
86
00:12:32,050 --> 00:12:35,180
I didn't want to let you go until the end.
87
00:12:35,180 --> 00:12:35,810
Then—
88
00:12:35,810 --> 00:12:37,480
But I have no choice.
89
00:12:37,640 --> 00:12:39,480
The situation has changed.
90
00:12:40,310 --> 00:12:43,230
From now on, I'll control them by myself.
91
00:12:45,070 --> 00:12:49,110
I'm sorry, Ray. Please forgive me
for the things I'm about to do.
92
00:12:59,790 --> 00:13:00,960
Mom!
93
00:13:00,960 --> 00:13:02,790
Stay there for a bit, okay?
94
00:13:05,380 --> 00:13:07,760
I'll let you out when I come back.
95
00:13:09,260 --> 00:13:12,720
Let's see. From the speed of the two signals
running through the forest,
96
00:13:12,720 --> 00:13:15,010
it must be Emma and Norman.
97
00:13:15,220 --> 00:13:17,680
They're heading straight for the fence.
98
00:13:18,230 --> 00:13:19,980
I wonder if it's for inspection?
99
00:13:20,390 --> 00:13:23,440
Oh, and I don't care about the chemicals.
100
00:13:23,440 --> 00:13:25,190
That's because you'll protect me.
101
00:13:25,570 --> 00:13:29,280
For their sake, you won't get me killed.
102
00:13:29,280 --> 00:13:33,320
That's why if you wanted to suppress me,
you'll definitely use a different method.
103
00:13:34,990 --> 00:13:38,790
Goodbye, Ray.
Thank you for all your hard work until now.
104
00:13:41,460 --> 00:13:42,630
Damn it!
105
00:13:43,290 --> 00:13:45,590
In any case, I have to get out of here!
106
00:13:49,590 --> 00:13:50,670
This is the worst!
107
00:13:53,550 --> 00:13:55,510
There's no signal.
108
00:13:57,310 --> 00:13:58,930
Hopefully things go smoothly.
109
00:14:06,190 --> 00:14:07,820
What's going on?
110
00:14:07,820 --> 00:14:10,650
Ray hasn't signaled us, but Mom came out!
111
00:14:17,540 --> 00:14:19,080
What should we do?
112
00:14:19,080 --> 00:14:21,040
Gilda, you stay here.
113
00:14:21,040 --> 00:14:21,870
Don!
114
00:14:21,870 --> 00:14:23,210
I'll check inside the House!
115
00:14:32,840 --> 00:14:34,720
Please, just open!
116
00:14:34,970 --> 00:14:36,760
Ray? Is that you?
117
00:14:36,760 --> 00:14:37,560
Don?
118
00:14:37,560 --> 00:14:38,640
Stay back!
119
00:14:44,400 --> 00:14:45,520
Are you okay?
120
00:14:45,900 --> 00:14:47,110
I'm fine!
121
00:14:47,110 --> 00:14:48,440
Besides that, Ray...
122
00:14:48,980 --> 00:14:49,690
That's right!
123
00:14:53,820 --> 00:14:54,820
Gilda, let's go!
124
00:14:55,410 --> 00:14:57,950
Is inspection canceled?
Are we stopping Emma and Norman?
125
00:14:57,950 --> 00:15:00,700
We're enforcing the inspection!
We have to stop Mom!
126
00:15:01,120 --> 00:15:01,950
Mom?
127
00:15:01,950 --> 00:15:03,910
This is now our only chance!
128
00:15:03,910 --> 00:15:07,500
We need to let them inspect no matter what,
before Mom gets to them!
129
00:15:07,790 --> 00:15:08,590
Okay!
130
00:15:24,020 --> 00:15:24,980
Emma.
131
00:15:25,140 --> 00:15:25,940
Yeah.
132
00:15:48,500 --> 00:15:49,590
Why...
133
00:15:53,800 --> 00:15:54,880
Mom.
134
00:15:55,260 --> 00:15:56,470
What's wrong?
135
00:15:59,850 --> 00:16:01,010
Ten years.
136
00:16:04,350 --> 00:16:06,770
We've been living together for ten years,
137
00:16:07,310 --> 00:16:10,810
but this is the first time
talking to you without the acting.
138
00:16:16,700 --> 00:16:19,870
Nice to meet you, Emma.
Nice to meet you, Norman.
139
00:16:25,620 --> 00:16:28,170
Come on, please be at ease.
140
00:16:28,330 --> 00:16:30,920
Don't worry. It's just us.
141
00:16:31,630 --> 00:16:33,460
No one else is here.
142
00:16:33,960 --> 00:16:37,420
You don't have to pretend to be good kids
who don't know anything.
143
00:16:38,380 --> 00:16:41,510
Right now, it's just the caretaker
and the children meant to be food.
144
00:16:44,060 --> 00:16:45,770
But please don't misunderstand.
145
00:16:46,270 --> 00:16:48,810
I love you children.
146
00:16:48,810 --> 00:16:51,190
I adore you. Truly.
147
00:16:51,310 --> 00:16:53,650
I love you as if you were my own children.
148
00:16:54,820 --> 00:16:58,030
And that's why I'm here.
I want you to give up.
149
00:16:58,740 --> 00:17:00,110
Give up?
150
00:17:00,110 --> 00:17:01,030
Give up what?
151
00:17:05,370 --> 00:17:06,950
Give up resisting.
152
00:17:10,170 --> 00:17:12,840
Because I love you, I don't want you to suffer.
153
00:17:13,040 --> 00:17:15,670
I don't want to have to make you all suffer.
154
00:17:16,380 --> 00:17:18,050
It's a happy life, isn't it?
155
00:17:18,380 --> 00:17:22,550
A warm home
filled with love and delicious food.
156
00:17:22,550 --> 00:17:27,730
Without knowing hunger, coldness, or the truth,
you can die with a satisfied feeling.
157
00:17:31,440 --> 00:17:34,190
What part of that is unhappy?
158
00:17:35,650 --> 00:17:37,530
A happy life?
159
00:17:37,780 --> 00:17:41,780
Is the happiness you speak of
similar to the end that Conny met?
160
00:17:41,950 --> 00:17:43,570
Death happens in an instant.
161
00:17:44,120 --> 00:17:49,080
Until that moment,
Conny lived a rich life full of smiles.
162
00:17:50,120 --> 00:17:52,210
I don't need any fake smiles!
163
00:17:52,210 --> 00:17:55,380
Even if I suffer, I will live freely!
164
00:17:55,380 --> 00:17:57,960
I will decide for myself what happiness is!
165
00:18:00,300 --> 00:18:01,220
Emma.
166
00:18:04,010 --> 00:18:04,970
Norman.
167
00:18:05,350 --> 00:18:07,180
It's impossible to escape.
168
00:18:07,430 --> 00:18:09,140
It's dangerous outside, too.
169
00:18:09,390 --> 00:18:11,100
It's full of despair.
170
00:18:13,730 --> 00:18:18,690
Okay? Let's all live together
happily inside our home.
171
00:18:18,860 --> 00:18:21,240
Until the end, when your time runs out.
172
00:18:21,240 --> 00:18:24,240
I want the five of you to be happy.
173
00:18:24,240 --> 00:18:26,910
Five? Not three?
174
00:18:42,090 --> 00:18:44,050
Okay, Mom.
175
00:18:46,720 --> 00:18:48,140
I'll quit being a good boy.
176
00:18:50,770 --> 00:18:52,230
Go, Norman!
177
00:19:12,250 --> 00:19:12,910
Emma!
178
00:19:23,380 --> 00:19:25,840
There, there. It's okay.
179
00:19:26,340 --> 00:19:29,050
It doesn't hurt. It doesn't hurt.
180
00:19:29,640 --> 00:19:33,230
You poor thing. My adorable Emma.
181
00:19:33,560 --> 00:19:35,900
That's why I said to give up.
182
00:19:36,690 --> 00:19:39,940
But you haven't hugged me in a while,
so that made me happy.
183
00:19:41,400 --> 00:19:44,570
Norman, you realized it too.
That's wonderful.
184
00:19:46,820 --> 00:19:50,450
That's right. I'll control you until the end.
185
00:19:50,950 --> 00:19:53,830
That's how special you are.
186
00:19:54,370 --> 00:19:58,420
A special meal
that only a special One can eat.
187
00:19:59,080 --> 00:20:02,550
The highest quality children that I have raised.
188
00:20:06,130 --> 00:20:07,180
Then...
189
00:20:09,220 --> 00:20:12,970
That's why I have to protect you.
No matter what.
190
00:20:13,890 --> 00:20:17,810
I had to do this
because you weren't going to give up.
191
00:20:29,700 --> 00:20:31,030
Mom!
192
00:20:36,460 --> 00:20:38,370
Mom, what happened to Emma?
193
00:20:38,370 --> 00:20:39,830
Did she get hurt?
194
00:20:45,130 --> 00:20:46,050
Hey.
195
00:20:55,600 --> 00:20:57,390
You can't move for a while now.
196
00:20:57,980 --> 00:21:00,020
You can welcome tomorrow safely.
197
00:21:00,600 --> 00:21:01,690
Tomorrow?
198
00:21:02,020 --> 00:21:03,520
Yes, tomorrow.
199
00:21:04,320 --> 00:21:06,570
Stay put and celebrate, Emma.
200
00:21:08,780 --> 00:21:10,660
I got a notice from the higher-ups.
201
00:21:11,120 --> 00:21:12,740
Congratulations, Norman.
202
00:21:12,740 --> 00:21:14,990
Your shipment date has been set.
14327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.