Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,791 --> 00:00:35,059
Mama, hajde.
Vrijeme je za otvaranje parka
2
00:00:35,061 --> 00:00:37,393
Oh, dobro. Evo ga
3
00:00:37,395 --> 00:00:40,330
Bio je to još jedan dan
u zemlji čudesa,
4
00:00:40,332 --> 00:00:43,601
najsjajniji
zabavni park ikad.
5
00:00:43,603 --> 00:00:46,003
I Kikiriki
je stvorio novu vožnju?
6
00:00:46,005 --> 00:00:47,538
Još ne
7
00:00:47,540 --> 00:00:52,308
Prvo, maskote su dobivale
spremni otvoriti vrata
8
00:00:52,310 --> 00:00:55,679
U redu, momci.
Dobro jutro! Učinimo to!
9
00:00:55,681 --> 00:00:57,280
Sada, svi, unesite ga.
10
00:00:57,282 --> 00:00:58,749
Ljudi vole dolaziti u zemlju čudesa
11
00:00:58,751 --> 00:01:00,416
jer je to najbolje vrijeme ikad.
12
00:01:00,418 --> 00:01:03,087
A to je zahvaljujući vama.
Jer tko si ti?
13
00:01:03,089 --> 00:01:05,355
Mi smo čudo u zemlji čudesa.
14
00:01:05,357 --> 00:01:07,091
Ne čujem te.
15
00:01:07,093 --> 00:01:09,660
Mi smo čudo u zemlji čudesa.
16
00:01:09,662 --> 00:01:10,594
Još jednom.
17
00:01:10,596 --> 00:01:14,431
Mi smo čudo u zemlji čudesa!
18
00:01:14,433 --> 00:01:15,699
Da, jesi!
19
00:01:15,701 --> 00:01:18,403
Posljednji na Clockwork ljuljačke
je trulo avokado!
20
00:01:21,306 --> 00:01:22,907
Tko želi okrenuti prekidač?
21
00:01:22,909 --> 00:01:24,975
- Zašto ne odeš, brate?
- Ne, ti idi, brate.
22
00:01:24,977 --> 00:01:27,845
- Ne, ne, ne, ne, ti idi.
- Kako bi bilo da oboje okrenete?
23
00:01:44,230 --> 00:01:47,965
Dobrodošli! Čovječe, bit će
odličan dan.
24
00:01:47,967 --> 00:01:52,303
Znam to jer smo je imali
doslovno ništa osim čudesnih dana
25
00:01:52,305 --> 00:01:54,104
od trenutka kada smo otvoreni!
26
00:01:54,106 --> 00:01:56,707
- Jeste li čuli vic o dehidraciji?
- Ne.
27
00:01:56,709 --> 00:01:59,109
Tako je,
jer postoji apsolutno
28
00:01:59,111 --> 00:02:01,312
ništa smiješno u vezi dehidracije.
29
00:02:01,314 --> 00:02:02,446
Idi dugo!
30
00:02:02,448 --> 00:02:04,748
Greta! Možemo li uzeti
sliku s tobom?
31
00:02:04,750 --> 00:02:06,550
Naravno. Ući,
uđi, uđi.
32
00:02:06,552 --> 00:02:10,020
U redu, spremni?
Jedan, dva, tri, frktanje!
33
00:02:14,060 --> 00:02:16,727
Gus! Cooper!
Klackalica broj dva ne mrmlja.
34
00:02:16,729 --> 00:02:17,962
- Radimo na tome.
- Kopiraj to.
35
00:02:17,964 --> 00:02:19,866
Braća blizanci, aktivirajte se!
36
00:02:23,536 --> 00:02:26,303
- Udar repa, Coop.
- Ha-ha!
37
00:02:26,305 --> 00:02:28,539
Gledajte, to je on!
38
00:02:28,541 --> 00:02:31,742
Whoo!
Dobro jutro svima!
39
00:02:31,744 --> 00:02:33,611
Sjajno ste!
40
00:02:33,613 --> 00:02:36,180
Kikiriki! Bok, Kikiriki!
41
00:02:36,182 --> 00:02:37,681
Hvala što ste došli.
42
00:02:37,683 --> 00:02:39,817
Vi ste sjajna grupa.
43
00:02:40,753 --> 00:02:42,553
Danas će biti popunjena
s čudom
44
00:02:42,555 --> 00:02:45,856
ove divne zemlje koju zovemo
45
00:02:45,858 --> 00:02:47,925
Čudesna zemlja!
46
00:02:47,927 --> 00:02:51,462
Pogledaj ga. On je tako šarmantan!
Takav način s riječima.
47
00:02:51,464 --> 00:02:53,631
U redu, ljudi, koji su ovdje
želi vidjeti kikiriki
48
00:02:53,633 --> 00:02:56,300
voziti novi SkyFlinger?
49
00:02:56,302 --> 00:02:57,434
Wow!
50
00:02:57,436 --> 00:02:59,071
Nevjerojatan!
51
00:03:02,475 --> 00:03:04,808
Soba za još jednu
u ovom SkyFlingeru?
52
00:03:04,810 --> 00:03:07,647
Možda ćeš htjeti, mali.
53
00:03:12,685 --> 00:03:14,318
- Bok!
- Hej!
54
00:03:17,790 --> 00:03:20,057
- Jeste li već dobili svoju WonderChimp lutku?
- Ne.
55
00:03:20,059 --> 00:03:23,360
Pa, što si ti
čekati? Dođi!
56
00:03:28,467 --> 00:03:32,269
I ovdje su
WonderChimps. Ha!
57
00:03:32,271 --> 00:03:35,606
5.200 različitih odjeća
za odabir.
58
00:03:35,608 --> 00:03:37,908
Splen-Diddy-doo!
59
00:03:37,910 --> 00:03:40,477
Sjajno ste!
60
00:03:40,479 --> 00:03:42,246
Što danas stvarate,
Kikiriki?
61
00:03:42,248 --> 00:03:43,614
Oh, da, tako je!
62
00:03:43,616 --> 00:03:46,717
Danas je Dan
otvaramo vrtuljak.
63
00:03:46,719 --> 00:03:48,652
Oh, i bit će
prava ljepotica.
64
00:03:48,654 --> 00:03:51,121
Imam najbolje
rasni konji ...
65
00:03:51,123 --> 00:03:52,124
Stvarno? I>
66
00:03:52,391 --> 00:03:54,024
Hm.
67
00:03:55,695 --> 00:03:59,029
To zvuči nekako
već viđeno i napravljeno.
68
00:03:59,031 --> 00:04:01,098
Mislim da možemo bolje.
69
00:04:01,100 --> 00:04:04,101
I u pravu si.
Mislim da Peanut zaslužuje bolje.
70
00:04:04,103 --> 00:04:05,803
Smislio si to, mama!
71
00:04:05,805 --> 00:04:07,671
Kako ne bih mogao odgoditi
mladom vizionaru
72
00:04:07,673 --> 00:04:09,873
tko je došao
s "SkyFlinger"?
73
00:04:09,875 --> 00:04:12,509
Hej, nemoj me ismijavati.
Imao sam samo pet godina.
74
00:04:12,511 --> 00:04:14,378
Nisam bio
ismijava te, blesavo.
75
00:04:14,380 --> 00:04:15,846
Samo mi se sviđa
76
00:04:15,848 --> 00:04:17,848
kada ideje dolaze od vas.
77
00:04:17,850 --> 00:04:20,317
Sada, razmisli.
78
00:04:20,319 --> 00:04:23,222
Kakva bi to životinja trebala
Kikiriki stavite svoj vrtuljak?
79
00:04:24,190 --> 00:04:27,091
- Riba!
- Kao i svaka riba?
80
00:04:27,093 --> 00:04:28,258
Leteća riba!
81
00:04:28,260 --> 00:04:30,861
A kada pritisnete peraje,
riba će oživjeti.
82
00:04:30,863 --> 00:04:33,130
A ti bi mogao letjeti njima
po cijelom parku.
83
00:04:34,400 --> 00:04:36,535
Ooh, sada razgovaramo, June.
84
00:04:37,003 --> 00:04:38,002
U redu,
85
00:04:38,004 --> 00:04:41,739
sve što morate učiniti
je dati Peanutu njegov marker,
86
00:04:41,741 --> 00:04:44,808
i šaputaj svoju želju
u Peanutovo uho.
87
00:04:44,810 --> 00:04:48,446
Sada, Kikiriki,
Evo što želimo da učinimo.
88
00:04:48,448 --> 00:04:50,647
Ti to stvarno možeš
u zemlji čudesa.
89
00:04:50,649 --> 00:04:52,082
- Napravi vrtuljak, ali umjesto konja ...
- Hmm?
90
00:04:52,084 --> 00:04:54,020
napravi leteću ribu
91
00:04:54,320 --> 00:04:55,386
U redu.
92
00:05:02,628 --> 00:05:04,130
Sjajan.
93
00:05:17,877 --> 00:05:20,046
Gdje bi
voliš ići danas?
94
00:05:22,915 --> 00:05:25,517
Hvala, tko god da ste,
95
00:05:25,519 --> 00:05:27,718
gdje god dolazite.
96
00:05:27,720 --> 00:05:30,087
I kada riba leti
kroz koncesijski štand,
97
00:05:30,089 --> 00:05:32,022
ljudi će bacati kokice
u zraku da ih hrani.
98
00:05:32,024 --> 00:05:34,625
Tako dugo dok Boomer ne jede
najprije kokice.
99
00:05:34,627 --> 00:05:36,827
- U redu, lipanj, vrijeme za spavanje.
- O ne!
100
00:05:36,829 --> 00:05:39,296
Malo duze? Molim?
101
00:05:39,298 --> 00:05:40,432
Hm ...
102
00:05:40,434 --> 00:05:42,566
Ne, imaš
škola sutra.
103
00:05:42,568 --> 00:05:43,700
I imate DVR
104
00:05:43,702 --> 00:05:44,902
to će nestati iz skladišta
105
00:05:44,904 --> 00:05:46,570
ako ne počnemo biti ozbiljni.
106
00:05:46,572 --> 00:05:48,205
- Oh, ali ...
- Ne, nemoj kriviti glasnika.
107
00:05:48,207 --> 00:05:52,176
Samo ću morati početi
vrlo agresivno brisanje.
108
00:05:52,178 --> 00:05:53,911
Ti smrdljivko.
109
00:05:53,913 --> 00:05:56,248
U redu, June Bug,
to je to za večeras.
110
00:05:59,819 --> 00:06:02,052
Um, mama,
111
00:06:02,054 --> 00:06:05,656
osjećate li ikada
kao što je Zemlja čudesa stvarna?
112
00:06:05,658 --> 00:06:08,725
Ili možda može biti?
113
00:06:08,727 --> 00:06:10,194
Naravno da bi moglo biti.
114
00:06:10,196 --> 00:06:11,895
Stvarno? Kako znaš?
115
00:06:11,897 --> 00:06:15,099
Zato što poznajem djevojku
tko je to zamislio
116
00:06:15,101 --> 00:06:17,167
i može sve.
117
00:06:17,169 --> 00:06:18,570
- Ja?
- O da.
118
00:06:18,572 --> 00:06:20,106
Laku noć, June Bug.
119
00:06:24,143 --> 00:06:26,112
Sutra veliki dan, momci.
120
00:06:28,747 --> 00:06:32,384
Hm ...
Vrijeme je da Wonderland postane stvarnost.
121
00:06:46,566 --> 00:06:48,232
Dobro jutro, June Bailey.
122
00:06:48,234 --> 00:06:50,502
Banky, danas je dan.
123
00:06:50,504 --> 00:06:52,836
Operacija Loop-De-Loop je ići!
124
00:06:52,838 --> 00:06:55,808
Ali još nisam
popio sam jutarnju kavu.
125
00:07:03,782 --> 00:07:05,617
Sjajan!
126
00:07:11,724 --> 00:07:14,592
To ide ispod rampe.
Da, više njih.
127
00:07:14,594 --> 00:07:15,993
Da!
128
00:07:15,995 --> 00:07:20,097
Eh, to nitko neće propustiti.
Trebat će nam još čavala.
129
00:07:20,099 --> 00:07:22,968
Dobar posao. Sada, to je
o čemu govorim!
130
00:07:24,538 --> 00:07:25,871
Dobar posao.
131
00:07:32,745 --> 00:07:36,614
Rekli su da se to ne može učiniti,
ali gle!
132
00:07:36,616 --> 00:07:38,749
Veliko Wonder!
133
00:07:38,751 --> 00:07:40,884
- Tko je rekao da se to ne može učiniti?
- Oni.
134
00:07:40,886 --> 00:07:42,920
- Tko su "oni"?
- To je samo izraz.
135
00:07:42,922 --> 00:07:45,155
Nemoj me uhititi zbog tehničkih razloga.
136
00:07:45,157 --> 00:07:47,291
562 staze!
137
00:07:47,293 --> 00:07:50,894
Međugalaktička svemirska luka
s crvotočinom!
138
00:07:50,896 --> 00:07:52,896
I komad de otpora ...
139
00:07:52,898 --> 00:07:55,399
To je francuski
za "super strašan".
140
00:07:55,401 --> 00:07:57,334
istinski loop-de-loop!
141
00:07:58,404 --> 00:08:01,705
Uh ... Koliko ste rekli
je vertikalni pad?
142
00:08:01,707 --> 00:08:03,508
48,8 metara.
143
00:08:03,510 --> 00:08:07,612
- To je 14,87 metara za nepoznate.
- Uh ...
144
00:08:07,614 --> 00:08:08,946
Započinje probno izvođenje.
145
00:08:08,948 --> 00:08:11,248
- Svi sustavi su u pokretu.
- Uh ...
146
00:08:11,250 --> 00:08:15,752
- Pet, četiri, tri, dva, jedan.
- Možemo li razgovarati o ovome?
147
00:08:15,754 --> 00:08:17,990
- Pokretač!
- A?
148
00:08:19,358 --> 00:08:22,027
Imamo inicijaciju!
149
00:08:25,331 --> 00:08:26,564
Da!
150
00:08:27,733 --> 00:08:28,968
Whoa, whoa!
151
00:08:29,603 --> 00:08:31,268
O ne!
152
00:08:31,270 --> 00:08:32,472
Breskve su labave!
153
00:08:33,072 --> 00:08:34,474
Pokretanje protumjera.
154
00:08:37,142 --> 00:08:38,408
Oh ... Bože.
155
00:08:38,410 --> 00:08:39,945
Uključite turbo bacač!
156
00:08:45,017 --> 00:08:46,783
Dušo, jesi li vidio
moj mobitel?
157
00:08:50,956 --> 00:08:52,557
Otvorite svemirsku luku.
158
00:08:52,559 --> 00:08:55,127
- Pokušavam, pokušavam!
- Patka!
159
00:08:56,362 --> 00:08:57,227
Whoo-hoo!
160
00:08:57,229 --> 00:08:59,763
Warp brzina kroz crnu rupu.
161
00:08:59,765 --> 00:09:02,232
U redu, spreman sam sada prestati.
162
00:09:02,234 --> 00:09:05,235
Nema šanse!
Vrijeme je za veliko finale.
163
00:09:05,237 --> 00:09:07,438
Paljenje potisnika!
164
00:09:12,411 --> 00:09:14,246
Whoo-hoo!
165
00:09:16,616 --> 00:09:17,848
Kočnicu, kočnicu, kočnicu!
166
00:09:18,917 --> 00:09:20,451
Slomio se, razbio, razbio.
167
00:09:35,735 --> 00:09:37,403
Pazi! Pazi, ne!
168
00:09:39,138 --> 00:09:41,739
Ovdje. Koristite ovo za
izvući potisnike s lijeve strane.
169
00:09:41,741 --> 00:09:43,407
Nije li to volan?
170
00:09:43,409 --> 00:09:44,841
Bilo je. Sada požurite!
171
00:09:44,843 --> 00:09:48,078
Ne radi!
Ne lupajte. Uprskajte, zabijte se!
172
00:09:48,080 --> 00:09:50,213
- Požuri požuri!
- Pokušavam, pokušavam!
173
00:09:54,253 --> 00:09:55,819
Volim te, June!
174
00:10:02,094 --> 00:10:04,897
Živ sam! Hvala Krishni.
175
00:10:07,434 --> 00:10:09,434
To je bilo...
176
00:10:09,436 --> 00:10:10,568
super!
177
00:10:10,570 --> 00:10:12,570
- Je li itko to snimio?
- Vi momci rock!
178
00:10:12,572 --> 00:10:13,738
Ja sam sljedeći!
179
00:10:13,740 --> 00:10:15,442
Hej! Što se dogodilo
do moje ograde?
180
00:10:15,809 --> 00:10:18,010
Oh! Moj vrt!
181
00:10:22,649 --> 00:10:23,847
Uh oh.
182
00:10:23,849 --> 00:10:25,982
Toliko za jedan hidrant?
183
00:10:25,984 --> 00:10:27,719
Moj savjet? Vojna škola.
184
00:10:27,721 --> 00:10:30,588
Bušit će kući takve
disciplina koju vaša kćerka treba.
185
00:10:30,590 --> 00:10:34,393
Ne brini.
Bit će disciplinirana, u redu.
186
00:10:35,795 --> 00:10:37,294
Imate li ovo?
187
00:10:37,296 --> 00:10:39,296
Ako to znači da ne mora biti
onog koji će pokušati razgovarati i osjetiti
188
00:10:39,298 --> 00:10:42,366
u našeg divnog luđaka
kćeri,
189
00:10:42,368 --> 00:10:43,400
vi se kladite.
190
00:10:43,402 --> 00:10:46,704
Fred! Lijepo te vidjeti.
Kako su žena i ...
191
00:10:50,543 --> 00:10:53,276
Stvar o vojnoj školi?
Obično je daleko.
192
00:10:53,278 --> 00:10:54,945
Razmislite o tome koliko
nedostajala bih ti.
193
00:10:54,947 --> 00:10:57,482
Tko bi stvarno
biti kažnjen?
194
00:10:57,484 --> 00:11:00,150
Ne šaljemo vas
u vojnu školu.
195
00:11:00,152 --> 00:11:02,085
- Ti nisi?
- O ne.
196
00:11:02,087 --> 00:11:03,521
Zbog vojne škole
nema
197
00:11:03,523 --> 00:11:06,089
gotovo gotovo sve poslove
bit ćete podvrgnuti.
198
00:11:06,091 --> 00:11:08,760
Valjda sam išao
pravo u to.
199
00:11:08,762 --> 00:11:09,993
Što si mislio, June?
200
00:11:09,995 --> 00:11:11,962
Znate li koliko ste sretni?
201
00:11:11,964 --> 00:11:13,163
Moglo je biti
puno gore
202
00:11:13,165 --> 00:11:14,866
nego malina na laktu.
203
00:11:14,868 --> 00:11:19,302
Samo sam te slušao.
Rekao si da Zemlja čudesa može biti stvarna.
204
00:11:19,304 --> 00:11:21,672
I da mogu sve.
205
00:11:21,674 --> 00:11:25,342
Nikad ne želim da prestaneš koristiti
tvoja mašta, June Bug.
206
00:11:25,344 --> 00:11:29,480
Ali trebaš se sjećati
biti praktični i sigurni.
207
00:11:30,650 --> 00:11:34,117
Ne mogu zamisliti što bih učinio
ako ti se nešto dogodilo.
208
00:11:34,119 --> 00:11:36,353
Čak iako
Nisam to trebao učiniti,
209
00:11:36,355 --> 00:11:39,189
jesi li mislio
što sam napravio je cool?
210
00:11:39,191 --> 00:11:40,924
Nije važno što ja mislim.
211
00:11:40,926 --> 00:11:44,729
Ali Gus i Cooper, s druge strane
rukom, bio bi lud.
212
00:11:44,731 --> 00:11:45,962
Da.
213
00:11:45,964 --> 00:11:48,165
Ali Steve bi imao
srčani udar, ha?
214
00:11:48,167 --> 00:11:50,035
Da. O da.
215
00:11:50,369 --> 00:11:51,368
Tako,
216
00:11:51,370 --> 00:11:53,937
možemo nastaviti graditi
više od zemlje čudesa?
217
00:11:53,939 --> 00:11:56,072
Da naravno.
218
00:11:56,074 --> 00:11:59,477
Ali, June, bez uništavanja
susjedstvo.
219
00:11:59,479 --> 00:12:03,013
Pravo. Bez uništavanja
susjedstvo.
220
00:12:12,792 --> 00:12:14,293
Da!
221
00:12:24,571 --> 00:12:28,405
Sada, Kikiriki,
Evo što želimo da učinimo.
222
00:12:28,407 --> 00:12:30,475
Zakretna ljuljačka
je srce parka.
223
00:12:30,477 --> 00:12:33,210
A kada se uključi,
Zemlja čudesa dolazi u život!
224
00:12:34,547 --> 00:12:38,250
Plutajući kroz nultu gravitaciju
s astronautom lipnja.
225
00:12:41,888 --> 00:12:43,987
Kikiriki, uzmi svoj marker ...
226
00:12:43,989 --> 00:12:45,923
Sada okrenite ručicu.
227
00:12:45,925 --> 00:12:47,226
Izgled! Upalilo je! Upalilo je!
228
00:12:55,802 --> 00:12:57,133
Ne, stani! Drži se!
229
00:12:57,135 --> 00:12:58,771
Opa! Opa!
230
00:13:27,299 --> 00:13:28,299
Whoo-hoo!
231
00:13:34,507 --> 00:13:35,675
Ne.
232
00:13:57,229 --> 00:13:59,430
Bendy Straw Slide
gotovo je gotovo.
233
00:13:59,432 --> 00:14:00,898
Pogledaj se.
234
00:14:00,900 --> 00:14:04,269
Dođi ovamo, djevojčice.
Želim razgovarati s tobom na trenutak.
235
00:14:06,039 --> 00:14:08,841
Znam da je mama bolesna.
236
00:14:10,510 --> 00:14:11,776
Da.
237
00:14:11,778 --> 00:14:15,513
Postoje neki posebni liječnici
koji bi mi mogli pomoći.
238
00:14:15,515 --> 00:14:18,585
Ali moram otići
neko vrijeme ih vidjeti.
239
00:14:19,519 --> 00:14:22,319
Koliko dugo ćeš otići?
240
00:14:22,321 --> 00:14:24,722
Pa, to samo ovisi.
241
00:14:24,724 --> 00:14:28,761
Ali vjeruj mi, učinit ću to
sve što mogu da pokušam i popravim.
242
00:14:29,194 --> 00:14:30,630
Model pacijenta.
243
00:14:31,931 --> 00:14:34,031
I posjetit ćemo se, dušo.
244
00:14:34,033 --> 00:14:38,168
Hej, znam da je ovo zastrašujuće,
245
00:14:38,170 --> 00:14:42,107
ali ti zadrži to malo svjetlo
u tebi svijetli.
246
00:14:42,609 --> 00:14:44,577
Ne znam mogu li.
247
00:14:45,612 --> 00:14:47,410
Pa, znam.
248
00:14:47,412 --> 00:14:51,618
Zato što si ti čudo
u zemlji čudesa.
249
00:15:03,896 --> 00:15:05,295
Fijuk. U redu.
250
00:15:23,783 --> 00:15:25,250
Mama.
251
00:15:42,068 --> 00:15:44,236
Da hoću.
252
00:15:44,570 --> 00:15:45,670
Mmm-hmm.
253
00:15:45,672 --> 00:15:47,907
Jesi li...
Dolazite li uskoro kući?
254
00:15:49,676 --> 00:15:50,941
Oh.
255
00:15:50,943 --> 00:15:53,846
U redu. I ja tebe, mama.
256
00:16:05,024 --> 00:16:08,795
Drži to malo svjetla
u tebi svijetli
257
00:16:10,963 --> 00:16:13,766
Kakva bi to životinja trebala
Kikiriki stavite na vrtuljku?
258
00:16:14,834 --> 00:16:18,836
Sve što trebaš učiniti
je dati Peanutu njegov marker,
259
00:16:18,838 --> 00:16:21,708
i šaputaj svoju želju
u Peanutovo uho
260
00:16:26,446 --> 00:16:27,647
Ne mogu.
261
00:16:58,945 --> 00:17:00,478
- Oh, hej, lipanj.
- Hej, Banky.
262
00:17:00,480 --> 00:17:02,480
Moji roditelji su me uhvatili
ovaj kit.
263
00:17:02,482 --> 00:17:04,682
I mogli bismo iskoristiti vašu pomoć
stavljajući ga zajedno.
264
00:17:04,684 --> 00:17:07,017
Možemo ga iskoristiti za Wonderland.
265
00:17:07,019 --> 00:17:09,220
Nastavi, June Bug.
To će biti zabavno.
266
00:17:09,222 --> 00:17:10,554
Uh ...
267
00:17:10,556 --> 00:17:13,557
Je li to FAA-ovjerena
za korištenje u stambenom području?
268
00:17:13,559 --> 00:17:15,960
Te stvari
može biti ludo opasna.
269
00:17:15,962 --> 00:17:18,863
Pa, ludo nam je dosadno
i, usudio bih se reći, očajan?
270
00:17:18,865 --> 00:17:22,933
Sagnuli smo se da bismo se stalno kotrljali
za zabavu jedni druge niz brdo
271
00:17:22,935 --> 00:17:25,836
i ne mislim
Raj to više može podnijeti.
272
00:17:25,838 --> 00:17:29,573
Hoće li netko prestati
svijet se vrti?
273
00:17:29,575 --> 00:17:30,875
Ow.
274
00:17:30,877 --> 00:17:33,409
Sjajno te vidjeti.
Ali možda sutra.
275
00:17:33,411 --> 00:17:34,912
Ali ja ... Oh.
276
00:17:34,914 --> 00:17:39,315
Žao mi je, dečki. Ne danas.
277
00:17:39,317 --> 00:17:42,318
Možemo li razgovarati
što se događa s tobom?
278
00:17:42,320 --> 00:17:44,524
Sve što žele učiniti
je igra s čudom.
279
00:17:45,290 --> 00:17:47,258
Ali, tata. Ne! Ne ne ne.
280
00:17:47,260 --> 00:17:48,793
Nemoj to učiniti.
To nije stvar.
281
00:17:48,795 --> 00:17:51,829
Pa, to je stvar, ali stvar
je, to nije stvar.
282
00:17:53,499 --> 00:17:56,133
Kada kažeš "sutra",
Misliš sutra ujutro?
283
00:17:56,135 --> 00:17:57,501
Samo sutra!
284
00:17:58,905 --> 00:18:00,571
Ozbiljno?
285
00:18:00,573 --> 00:18:02,439
- Poslijepodne!
- Iznenađenje!
286
00:18:02,441 --> 00:18:04,642
Čuo sam da želiš vidjeti
tvoja omiljena teta i ujak.
287
00:18:04,644 --> 00:18:06,043
Ali oni su nas umjesto toga poslali.
288
00:18:06,045 --> 00:18:07,912
Hej-O! Zato
Oženio sam je!
289
00:18:07,914 --> 00:18:10,047
Sada ga unesite
za dobre stvari, mali.
290
00:18:10,049 --> 00:18:13,250
Svakog dana postajete sve veći.
I tako odrastao.
291
00:18:13,252 --> 00:18:14,885
Odrasla i lijepa.
292
00:18:14,887 --> 00:18:17,154
Lijepo vas je vidjeti, iako
uvijek to činiš mojim obrazima.
293
00:18:17,156 --> 00:18:18,556
Oh, mjesto izgleda sjajno!
294
00:18:18,558 --> 00:18:20,724
Isuse. Što, jesi li se spakirao
cijelu kuću?
295
00:18:20,726 --> 00:18:22,560
Mislio sam da ste vi momci
dolaze samo dvije noći.
296
00:18:22,562 --> 00:18:23,894
Pa, to su samo bitne stvari.
297
00:18:23,896 --> 00:18:25,361
I svejedno, kupili smo set ...
298
00:18:25,363 --> 00:18:26,764
i željeli smo koristiti
sve torbe.
299
00:18:26,766 --> 00:18:28,766
- Oh, uzmi poklon.
- U redu.
300
00:18:28,768 --> 00:18:30,467
Gdje smo ga stavili?
301
00:18:30,469 --> 00:18:33,070
Imamo poklon
za tebe, June. to je
302
00:18:33,072 --> 00:18:35,139
- Kotačić!
- Oh.
303
00:18:35,141 --> 00:18:38,509
- Uh ...
- Pokušao sam ga zamotati, ali umotavam kružne stvari
304
00:18:38,511 --> 00:18:40,144
je mnogo teže
nego što sam zamišljao.
305
00:18:40,146 --> 00:18:41,612
Mislio sam da hoće
samo budite savršeni
306
00:18:41,614 --> 00:18:44,081
za vaš model Wonderland.
307
00:18:44,083 --> 00:18:46,450
- Gdje je sve to išlo?
- Uh ...
308
00:18:46,452 --> 00:18:48,085
Stavili smo Wonderland daleko.
309
00:18:48,087 --> 00:18:49,385
Pa, to je sramota.
310
00:18:49,387 --> 00:18:51,689
Jučer sam rekao tvojoj majci
mi bismo vam pomogli da je izgradite.
311
00:18:51,691 --> 00:18:53,190
I znam tvog ujaka Tonyja!
312
00:18:53,192 --> 00:18:54,825
Nisam iznad igranja s igračkama.
313
00:18:54,827 --> 00:18:58,128
Što kažeš, Tiny?
Hajde da obnovimo Wonderland.
314
00:18:59,332 --> 00:19:01,432
Hej, hej zašto ne bismo
razgovarati o nečem drugom?
315
00:19:01,434 --> 00:19:04,400
Vrijeme? Povrat poreza?
Doslovno, bilo što drugo.
316
00:19:04,402 --> 00:19:06,369
Oh, pogledajte što sam našao.
317
00:19:06,371 --> 00:19:07,671
Wha ...
318
00:19:07,673 --> 00:19:09,773
To je nacrt
za Wonderland.
319
00:19:09,775 --> 00:19:11,642
Više se ne igram s tim.
320
00:19:11,644 --> 00:19:14,445
- Ali, dušo ...
- Molim te, skloni to.
321
00:19:14,447 --> 00:19:16,981
- Ali ...
- Samo molim vas!
322
00:19:16,983 --> 00:19:20,718
Ovo je lijepa stvar koju ti i
tvoja mama je radila zajedno, draga.
323
00:19:20,720 --> 00:19:23,386
Stvoriti nešto tako stvarno.
324
00:19:23,388 --> 00:19:24,622
Možeš...
325
00:19:24,624 --> 00:19:26,257
Zemlja čudesa nije stvarna!
Nikada ne može biti stvarna.
326
00:19:26,259 --> 00:19:28,425
Čak i da jest,
to je posljednje mjesto na svijetu
327
00:19:28,427 --> 00:19:30,594
Želio bih posjetiti!
328
00:19:30,596 --> 00:19:32,329
O ne.
329
00:19:32,331 --> 00:19:33,766
Oh, Junie.
330
00:19:37,737 --> 00:19:39,402
- Mama!
- Ne, ne, ne čekajte!
331
00:19:47,179 --> 00:19:48,946
Žao mi je.
332
00:19:48,948 --> 00:19:50,049
Dušo, čekaj.
333
00:20:24,850 --> 00:20:27,318
- Hej, Junie! Super vijest!
- A?
334
00:20:27,320 --> 00:20:29,520
Rekao sam dobre vijesti!
335
00:20:29,522 --> 00:20:31,490
Bit ću gotov za minutu!
336
00:20:33,125 --> 00:20:35,526
Sutra je Math Camp!
337
00:20:35,528 --> 00:20:37,461
I ja znam
važno je očistiti
338
00:20:37,463 --> 00:20:38,929
već čista kuća ...
339
00:20:38,931 --> 00:20:41,999
ali zašto ne kanaliziraš
Ova živčana energija se pakira?
340
00:20:42,001 --> 00:20:43,536
To je opasno.
341
00:20:44,403 --> 00:20:45,936
I ne idem u Math Camp.
342
00:20:45,938 --> 00:20:48,072
- Samo će mi dati tužne oči.
- Uh ...
343
00:20:48,074 --> 00:20:50,442
- Junie ... Uh ...
- Osim toga, ovdje imam puno posla.
344
00:20:50,444 --> 00:20:53,677
Je li to tri mjeseca ili šest mjeseci
obnovu isporuke pšenične trave?
345
00:20:53,679 --> 00:20:55,679
- Stavio sam šest.
- Uh, sve što kažem ...
346
00:20:55,681 --> 00:20:57,581
Tvoji trigliceridi
još uvijek su na vrhuncu.
347
00:20:57,583 --> 00:20:59,550
Ne riskiram
sa svojim zdravljem.
348
00:20:59,552 --> 00:21:01,952
June, ne možeš
Ostani ovdje zauvijek.
349
00:21:01,954 --> 00:21:04,991
Slušaj, samo znam da moram biti kod kuće
Ovog ljeta voditi brigu o vama.
350
00:21:05,758 --> 00:21:08,225
Stvarno? Ovo ističe
u tri dana.
351
00:21:08,227 --> 00:21:10,227
Presekao si ga preblizu.
352
00:21:10,229 --> 00:21:14,164
Lipanj, danas sam se obukao i
sam sam napravio doručak
353
00:21:14,166 --> 00:21:16,834
kao što sam i radio
posljednjih 41 godinu.
354
00:21:16,836 --> 00:21:21,238
Prvih sedam mi je trebalo malo
pomoć, ali od tada sam u redu.
355
00:21:28,247 --> 00:21:30,781
Ne idem u Math Camp.
356
00:21:33,953 --> 00:21:37,321
Ne stavljajte avokado sljedeći
do banana. Prebrzo sazrijevaju.
357
00:21:37,323 --> 00:21:38,989
I ostavi toster
postavljeno na tri.
358
00:21:38,991 --> 00:21:40,858
Znaš da ti se to ne sviđa
kada su rubovi previše hrskavi.
359
00:21:40,860 --> 00:21:42,292
Moje jutarnje tost će biti u redu.
360
00:21:42,294 --> 00:21:44,661
Oh, i mlijeko može nestati
datum, pa provjerite.
361
00:21:44,663 --> 00:21:46,263
Bit ću dobro.
362
00:21:46,265 --> 00:21:48,132
Znam da je ovo veliki korak.
363
00:21:48,134 --> 00:21:51,735
Mama i ja smo oboje
ponosni na tebe što si otišao.
364
00:21:51,737 --> 00:21:55,908
A sada izađi na Abacus
Tečaj prepreka i koža koljena.
365
00:21:57,410 --> 00:21:58,611
U redu.
366
00:21:59,812 --> 00:22:00,813
Obećanje?
367
00:22:01,614 --> 00:22:03,082
Obećajem.
368
00:22:11,891 --> 00:22:15,225
- Hej, Banky.
- Hej, June Bailey. Spasio sam ti mjesto.
369
00:22:15,227 --> 00:22:19,031
Ovo će biti
najbolje ljeto ikad!
370
00:22:19,565 --> 00:22:20,831
Oh. Doviđenja!
371
00:22:27,173 --> 00:22:28,939
Hej, kamperi!
372
00:22:28,941 --> 00:22:33,777
Ok, svi ovdje
idete u kamp Awe Sum, zar ne?
373
00:22:33,779 --> 00:22:37,981
Ako niste,
ti si na romb autobusu.
374
00:22:40,286 --> 00:22:41,952
Volim geometriju humora.
375
00:22:41,954 --> 00:22:44,788
Sada bih mogao početi
s milijun priča
376
00:22:44,790 --> 00:22:46,623
o mojim ljetima
u kampu Awe Sum,
377
00:22:46,625 --> 00:22:49,760
ali ne bih htio otići
na tangenti!
378
00:22:49,762 --> 00:22:52,296
Dobivate li moj kut?
379
00:22:55,034 --> 00:22:57,101
Jedan, dva ...
Jedan, dva, tri, četiri.
380
00:23:29,368 --> 00:23:32,836
Ovo je strašna pogreška.
Što sam mislio?
381
00:23:41,680 --> 00:23:43,649
Lipanj, dobro sam
382
00:23:47,119 --> 00:23:50,689
Danas sam se obukao i napravio
doručak sam
383
00:23:59,198 --> 00:24:00,697
O ne!
384
00:24:00,699 --> 00:24:03,133
Ne mogu ga ostaviti samog
cijelo ljeto!
385
00:24:03,135 --> 00:24:04,735
Zašto je tupi trokut ...
386
00:24:04,737 --> 00:24:06,604
Trebam tvoju pomoć.
Moram doći kući.
387
00:24:06,606 --> 00:24:10,542
Što? Tvoj tata će se okrenuti!
Govorimo o vječnoj podlozi.
388
00:24:10,544 --> 00:24:12,409
Ali on zna
ne može funkcionirati bez mene.
389
00:24:12,411 --> 00:24:15,746
Pogledaj ovo. "Nedostaješ mi."
To je kao vapaj za pomoć!
390
00:24:15,748 --> 00:24:20,050
Uh. Ne znam, June. Mislim da biste mogli
čitati malo previše u ovome.
391
00:24:20,052 --> 00:24:22,520
Proći ću kroz planinarske staze
u šumi i tamo prije ručka.
392
00:24:22,522 --> 00:24:23,655
To je nemoguće.
393
00:24:23,657 --> 00:24:25,756
Ali prvo trebam
da siđe s ovog autobusa.
394
00:24:25,758 --> 00:24:27,291
I morate mi pomoći.
395
00:24:27,293 --> 00:24:28,294
Molim!
396
00:24:30,463 --> 00:24:31,728
- U redu.
- Da!
397
00:24:31,730 --> 00:24:34,465
- Banky, mogu te poljubiti.
- Stvarno?
398
00:24:34,467 --> 00:24:35,933
- Ew, ne.
- U redu.
399
00:24:35,935 --> 00:24:38,268
Što sad mogu koristiti?
400
00:24:38,270 --> 00:24:39,336
U redu.
401
00:24:39,338 --> 00:24:41,371
Odigrao si školu, zar ne?
402
00:24:41,373 --> 00:24:43,273
Broji li se drugi podcjenjivač?
403
00:24:43,275 --> 00:24:45,744
Uh, dovoljno blizu.
Znaš što ti je činiti.
404
00:24:48,147 --> 00:24:53,350
O ne! Mislim da nisam
osjećam se vrlo dobro u ovom trenutku.
405
00:24:53,352 --> 00:24:55,018
Mislim da bih ...
406
00:24:55,020 --> 00:24:57,488
Ne mislim
Mogu ga zadržati!
407
00:24:57,490 --> 00:24:59,624
Ne mogu više!
408
00:24:59,626 --> 00:25:01,693
O ne! Ovdje je!
409
00:25:01,695 --> 00:25:03,994
Ovdje je!
410
00:25:05,532 --> 00:25:06,897
Ugh, izbacila si bljak!
411
00:25:06,899 --> 00:25:08,466
Zaustavite autobus!
412
00:25:13,640 --> 00:25:16,306
U redu, nitko ne odlazi!
413
00:25:16,308 --> 00:25:18,775
I pripazi na zmije.
414
00:25:18,777 --> 00:25:20,010
Posvuda su.
415
00:25:20,012 --> 00:25:21,713
Zmije?
416
00:25:21,715 --> 00:25:25,249
Lipanj? Lipanj? Lipanj?
417
00:25:25,251 --> 00:25:28,051
Lijepo, Banky.
Izbacio si bljak!
418
00:25:28,053 --> 00:25:29,953
Jednom sam se razbolio od korunda.
419
00:25:29,955 --> 00:25:32,322
Boli cijelo vrijeme
unutar mojih kostiju.
420
00:25:32,324 --> 00:25:34,726
Moja mama je rekla da je to zbog toga
bilo je staro dva tjedna.
421
00:25:34,728 --> 00:25:38,463
- Ali stavio sam ga u mikrovalnu i bio je ukusan.
- Um ... Oh ...
422
00:25:38,465 --> 00:25:39,530
Mwah.
423
00:25:40,966 --> 00:25:43,100
Sveta hipotenuza!
424
00:25:43,102 --> 00:25:44,801
O da,
definitivno je korund.
425
00:25:44,803 --> 00:25:46,972
Ok, imaš
lupanje srca?
426
00:26:09,696 --> 00:26:12,764
Čekati. Zašto je ovo ovdje?
427
00:26:12,766 --> 00:26:13,966
Uh ... Hej ...
428
00:26:33,687 --> 00:26:35,421
Hej, vrati se ovamo!
429
00:27:39,284 --> 00:27:40,285
Ow.
430
00:27:42,522 --> 00:27:44,390
Imam te!
431
00:28:17,055 --> 00:28:18,458
Oh...
432
00:28:23,630 --> 00:28:25,297
Wow!
433
00:29:12,879 --> 00:29:14,077
Je li ovo...
434
00:29:14,079 --> 00:29:15,648
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
435
00:29:34,834 --> 00:29:36,034
Uh ...
436
00:29:55,522 --> 00:29:57,322
Nema šanse.
437
00:30:00,727 --> 00:30:03,295
Kako je ovo moguće?
438
00:30:05,665 --> 00:30:07,332
Zdravo!
439
00:30:12,037 --> 00:30:13,238
Opa ...
440
00:30:14,741 --> 00:30:16,208
Jesi li...
441
00:30:19,579 --> 00:30:21,280
Kikiriki.
442
00:30:22,482 --> 00:30:24,615
Ja sam za...
443
00:30:24,617 --> 00:30:26,351
Čudesna zemlja.
444
00:30:30,890 --> 00:30:32,355
Olujni oblaci?
445
00:30:32,357 --> 00:30:35,358
Ne bi trebalo biti
olujni oblaci u zemlji čudesa.
446
00:30:35,360 --> 00:30:38,128
Kolac!
Ne možemo držati korak!
447
00:30:38,130 --> 00:30:41,097
Boomer medvjed dobrodošlice?
I on je ovdje?
448
00:30:43,870 --> 00:30:46,637
Spašavaj život!
449
00:30:46,639 --> 00:30:48,506
Uhvati je!
Pokreni se, mali!
450
00:30:48,508 --> 00:30:50,307
Zašto ganjamo Boomera?
451
00:30:50,309 --> 00:30:52,779
Oh, ne ganjamo ga.
Jurili su nas!
452
00:30:55,314 --> 00:30:56,747
Pregrupirajte se na Rocket Roadu!
453
00:30:56,749 --> 00:31:00,185
Preskakanje na sigurnost, preskakanje na sigurnost!
Tra-la-la-la!
454
00:31:03,322 --> 00:31:05,990
Gus, pregazi tu tendu.
Cooper, pokreni pumpu.
455
00:31:05,992 --> 00:31:07,792
- Steve ...
- Napravit ću plan za izlaz.
456
00:31:07,794 --> 00:31:08,693
ti si mamac.
457
00:31:08,695 --> 00:31:10,661
Naravno da jesam.
Udaljava se.
458
00:31:17,570 --> 00:31:19,904
- Boomer, štiti je svojim životom.
- Hej!
459
00:31:19,906 --> 00:31:21,973
Što se ovdje događa?
460
00:31:21,975 --> 00:31:23,975
Kako izgleda?
U ratu smo!
461
00:31:25,044 --> 00:31:27,645
Rat? Nema tuče
u zemlji čudesa.
462
00:31:27,647 --> 00:31:31,114
Ostani miran. Jer
ako nas vide, oni će ...
463
00:31:31,116 --> 00:31:32,850
Uh oh.
464
00:31:32,852 --> 00:31:34,150
Spasi sebe!
465
00:31:34,152 --> 00:31:35,586
Što će oni? Boomer, dovrši rečenicu.
466
00:31:35,588 --> 00:31:36,856
Što će oni?
467
00:31:46,599 --> 00:31:49,199
Zašto su oni
uništava park?
468
00:31:49,201 --> 00:31:50,935
Hej, momci!
469
00:31:50,937 --> 00:31:53,070
Ovdje!
470
00:31:53,072 --> 00:31:55,374
Večera je poslužena.
471
00:31:56,141 --> 00:31:58,176
Zemlja čudesa, imamo problem.
472
00:32:00,813 --> 00:32:02,747
Steve, drži ga.
473
00:32:02,749 --> 00:32:03,814
Uh ... Oh, draga.
474
00:32:05,150 --> 00:32:06,717
- Stani.
- Držim ga.
475
00:32:06,719 --> 00:32:09,053
- Stani.
- Držim ga.
476
00:32:09,055 --> 00:32:10,420
- Stani.
- Ahhh!
477
00:32:10,422 --> 00:32:13,793
Oh, ne, ispustio sam ga!
Ispustio sam ga i ostavio ga!
478
00:32:14,894 --> 00:32:16,861
Uh, odlazim odavde.
479
00:32:22,334 --> 00:32:24,367
Gus, Cooper, ispumpaj raketu!
480
00:32:24,369 --> 00:32:26,570
Dobili smo boom-shaka-bum!
481
00:32:26,572 --> 00:32:28,005
Boom-Shaka-bum!
Boom-Shaka-bum!
482
00:32:28,007 --> 00:32:31,108
Boom-Shaka-bum!
Boom-Shaka-bum!
483
00:32:33,646 --> 00:32:36,981
- Zaključano i napunjeno.
- Odbrojavanje, momci!
484
00:32:36,983 --> 00:32:39,382
Četiri ... Tri ...
485
00:32:39,384 --> 00:32:42,252
Preskakanje na sigurnost!
Preskakanje na sigurnost!
486
00:32:42,254 --> 00:32:44,655
Skoro sam iz opasnosti!
487
00:32:44,657 --> 00:32:46,256
Nastavite crpiti, momci!
488
00:32:46,258 --> 00:32:48,459
Boom-Shaka-bum!
Boom-Shaka-bum!
489
00:32:48,461 --> 00:32:51,529
Tako slatko! Ali tako nestašno.
490
00:32:51,531 --> 00:32:54,131
Sada se spusti, Chimpanzombies.
491
00:32:54,133 --> 00:32:55,331
jedan!
492
00:32:59,872 --> 00:33:01,441
Svjetski mamac.
493
00:33:05,445 --> 00:33:09,212
Ovo se zapravo ne događa.
Ja ... imam san.
494
00:33:11,416 --> 00:33:12,950
Ah, tamo sam osjetljiva!
495
00:33:12,952 --> 00:33:14,384
- Hej! Ow!
- Hej!
496
00:33:14,386 --> 00:33:16,487
- Provjeriti. Ruksak!
- Ooh, ooh, miriljem poslastice!
497
00:33:16,489 --> 00:33:18,456
- Dibs!
- Ja zovem Dibs!
498
00:33:18,458 --> 00:33:21,559
- Hej! To je moje! Dati ga natrag!
- Whoo!
499
00:33:21,561 --> 00:33:24,628
- Bum, dušo. Petica!
- Stopala deset! O da!
500
00:33:24,630 --> 00:33:27,431
- Sine drvne sječke.
- Au! Splinterface.
501
00:33:27,433 --> 00:33:29,834
Hajdemo malo
Lookie-loo, hoćemo li?
502
00:33:29,836 --> 00:33:34,505
Sa samo-podsjetnikom da je ovo
krajnja invazija na tuđu privatnost.
503
00:33:34,507 --> 00:33:36,107
Drži svitak, cutie-pie.
504
00:33:36,109 --> 00:33:37,875
Ahhh! Predajem se!
505
00:33:37,877 --> 00:33:40,711
Oštri predmeti pod nogama.
Službenik za sigurnost na licu mjesta.
506
00:33:40,713 --> 00:33:42,580
Jeste li me upravo nazvali cutie-pie? Ahhh!
507
00:33:42,582 --> 00:33:44,782
Chimpanzombies ju je dobio,
zar ne?
508
00:33:44,784 --> 00:33:45,850
To je sve što radim.
509
00:33:45,852 --> 00:33:49,587
Sve zahvaljujući kasnom nastupu
poremećaj hibernacije.
510
00:33:49,589 --> 00:33:51,088
Ow!
511
00:33:51,090 --> 00:33:53,124
- Idi na svoje sretno mjesto.
Uh, u redu je. Nisu me uhvatili.
512
00:33:53,126 --> 00:33:56,193
Oh, hvala nebesima!
Nisam mogao živjeti sa svojim ...
513
00:33:57,930 --> 00:34:00,330
Čekaj, Boomer nikad ne spava.
514
00:34:00,332 --> 00:34:01,732
Hej, pazi!
515
00:34:01,734 --> 00:34:04,735
Što vam se dogodilo?
Ti si tako...
516
00:34:04,737 --> 00:34:06,904
Mislim da ste vi
tražiti je "patetično".
517
00:34:06,906 --> 00:34:09,640
- Nisam to rekao.
- Uh, nisi morao.
518
00:34:09,642 --> 00:34:12,042
Dakle, imaš li ime, šišanje?
519
00:34:12,044 --> 00:34:13,444
- Lipanj.
- Zdravo lipanj.
520
00:34:13,446 --> 00:34:16,147
- Moje ime je...
- Steve. Ja znam tko si ti.
521
00:34:16,149 --> 00:34:17,347
Znate tko smo mi?
522
00:34:17,349 --> 00:34:19,483
Nisam mislio nikoga
još se sjećam. Ow!
523
00:34:19,485 --> 00:34:22,753
Vi momci ste čudo
u zemlji čudesa.
524
00:34:22,755 --> 00:34:24,889
Ili si barem bio.
525
00:34:24,891 --> 00:34:27,091
Što se dogodilo s ovim mjestom?
526
00:34:27,093 --> 00:34:28,759
Dogodilo se Mrak.
527
00:34:28,761 --> 00:34:32,229
Došlo je kad je Clockwork Swings
počeo je usporavati.
528
00:34:32,231 --> 00:34:33,296
I donio sa sobom ...
529
00:34:33,298 --> 00:34:35,099
U redu, spusti ga,
Gandalf.
530
00:34:35,101 --> 00:34:37,168
U redu.
531
00:34:37,170 --> 00:34:39,036
U redu, idemo.
532
00:34:39,038 --> 00:34:40,971
Bio je to dan kao i svaki drugi
533
00:34:40,973 --> 00:34:42,173
ovdje u zemlji čudesa
534
00:34:42,175 --> 00:34:44,175
kada je najčudnija stvar
dogodilo.
535
00:34:44,177 --> 00:34:49,081
Clockwork ljuljačke, srce
park, zaustavio se
536
00:34:52,185 --> 00:34:56,720
I tada smo ga prvi put vidjeli.
Tama
537
00:34:56,722 --> 00:35:00,356
Donio je zlo
pretvorila WonderChimp lutke
538
00:35:00,358 --> 00:35:03,861
u vojsku Chimpanzombija
539
00:35:09,101 --> 00:35:12,837
Svaki dan od,
Chimpanzombies su vodili rat,
540
00:35:12,839 --> 00:35:18,242
trganje parka i hranjenje
dio po dio u tami
541
00:35:18,244 --> 00:35:20,744
Nikad više nećeš vidjeti.
542
00:35:20,746 --> 00:35:24,014
Nisi mogao ništa učiniti?
Čak ni Peanut?
543
00:35:24,016 --> 00:35:25,516
Gdje se nalazi Peanut?
544
00:35:25,518 --> 00:35:29,486
Odvažio se sam pokušati
i ručno ponovno pokrenite ljuljačke Clockwork.
545
00:35:29,488 --> 00:35:33,123
Zašto onda nije
koristi svoju magiju?
546
00:35:33,125 --> 00:35:36,260
Upravo je rekao da je on
znao je ponovno pokretanje Clockwork ljuljačke
547
00:35:36,262 --> 00:35:40,666
to je bio jedini način
život natrag u zemlju čudesa
548
00:35:41,200 --> 00:35:42,266
Ali ... i>
549
00:35:49,909 --> 00:35:53,510
I izgubili smo svaku nadu da se okrenemo
Vratite se na satni pogon
550
00:35:53,512 --> 00:35:56,847
i jednog dana obnove parka
svim svojim bivšim slavama.
551
00:35:56,849 --> 00:35:59,516
- Ljuljačke na satu.
- Hej, što imaš?
552
00:35:59,518 --> 00:36:01,785
- Hej!
- To je plan ... parka?
553
00:36:01,787 --> 00:36:04,387
Izgleda kao Mala Miss Muffet
na njoj je crtala svoje ime.
554
00:36:04,389 --> 00:36:05,556
To nisu grafiti.
555
00:36:05,558 --> 00:36:07,691
Kako ste?
nacrt zemlje čudesa?
556
00:36:07,693 --> 00:36:09,660
Um, uh ...
557
00:36:09,662 --> 00:36:13,597
Moja mama i ja smo izmislili
Zemlja čudesa kad sam bio mali,
558
00:36:13,599 --> 00:36:17,402
i nekako je zaživio.
559
00:36:19,605 --> 00:36:21,438
To mora biti najviše ...
560
00:36:21,440 --> 00:36:25,009
Odlične vijesti svih vremena!
561
00:36:25,011 --> 00:36:27,077
Zašto ne
samo se vrati na spavanje, Boomer?
562
00:36:27,079 --> 00:36:28,646
Ne, vjerujem u njezine oči.
563
00:36:28,648 --> 00:36:31,482
Jer ako jest
tvorac zemlje čudesa,
564
00:36:31,484 --> 00:36:33,817
može popraviti ljuljačke.
565
00:36:33,819 --> 00:36:35,185
Dobro...
566
00:36:35,187 --> 00:36:36,887
Pa, to nisam mislio
ovaj je diskurs išao.
567
00:36:36,889 --> 00:36:39,356
Zamišljala sam
da si bio ...
568
00:36:39,358 --> 00:36:40,524
Pčela!
569
00:36:40,526 --> 00:36:42,359
Ha? Ja nisam pčela.
570
00:36:42,361 --> 00:36:43,427
- Zec!
- A?
571
00:36:43,429 --> 00:36:45,663
Steve, neugodno ti je
Tim.
572
00:36:45,665 --> 00:36:46,864
Smrt!
573
00:36:46,866 --> 00:36:49,867
Tako sam zbunjena
što je smrtni zec.
574
00:36:51,771 --> 00:36:54,607
Boomer, idi osiguraj sef
kuća. Dečki, razbijte se!
575
00:36:59,045 --> 00:37:01,414
Buddy sustav! Zovem Gretu!
576
00:37:04,250 --> 00:37:06,750
Nema veze! Ja zovem June!
577
00:37:08,454 --> 00:37:10,120
- Moramo otići odavde.
- Dobar plan.
578
00:37:10,122 --> 00:37:13,190
- Razmisli, lipanj. Misli, misli, misli.
- Idemo u pet.
579
00:37:13,192 --> 00:37:16,126
- To nikad ne može uspjeti.
- Razumio. Trčimo u tri.
580
00:37:16,128 --> 00:37:17,661
To ne bi moglo uspjeti.
581
00:37:17,663 --> 00:37:21,901
Onda preskočimo.
Skip kao da nema sutra.
582
00:37:22,802 --> 00:37:24,802
Dobrodošli u zemlju čudesa.
583
00:37:24,804 --> 00:37:28,639
Preskakanje na sigurnost. Preskakanje ...
Ahhh! Tra-la-la-la.
584
00:37:28,641 --> 00:37:31,043
Sjajno ste!
Splen-Diddy-doo!
585
00:37:32,446 --> 00:37:33,911
Tra-la-la-la-la-la-la-la ...
586
00:37:35,715 --> 00:37:38,148
Preskakanje na, preskakanje na sigurnost.
587
00:37:38,150 --> 00:37:40,484
Radite, molim vas, radite.
Kada pritisnete peraje,
588
00:37:40,486 --> 00:37:42,822
riba će oživjeti!
589
00:37:58,537 --> 00:38:02,706
Pazi!
Iza tebe je!
590
00:38:02,708 --> 00:38:05,809
- Želite li se zaustaviti zbog sladoleda?
- Ne! Izlaz, izlaz, izlaz!
591
00:38:05,811 --> 00:38:09,181
Držite ruke i noge
u vožnji u svakom trenutku!
592
00:38:10,516 --> 00:38:12,585
Ne danas, Chimpanzombies!
593
00:38:13,085 --> 00:38:14,551
Vidimo se kasnije.
594
00:38:14,553 --> 00:38:16,055
U redu. Vrati se uskoro.
595
00:38:19,692 --> 00:38:21,426
Kako sam se vratio ovamo?
596
00:38:29,368 --> 00:38:31,070
Ha! Ha-ha!
597
00:38:33,572 --> 00:38:35,072
Sjajno ste!
598
00:38:35,074 --> 00:38:36,575
Splen-Diddy-doo!
599
00:38:39,513 --> 00:38:43,115
Bad Chimpanzombies!
Bad Chimpanzombies!
600
00:38:43,483 --> 00:38:44,683
Opa!
601
00:38:51,857 --> 00:38:53,491
Imam te, June!
602
00:39:06,305 --> 00:39:09,306
Svaki dan je
divan dan u zemlji čudesa!
603
00:39:09,308 --> 00:39:11,408
Oh, moj rep.
604
00:39:11,410 --> 00:39:12,945
Dođi, požuri!
605
00:39:18,384 --> 00:39:21,385
Gus, Cooper, pogledaj sjever
i zapadne perimetarske žice.
606
00:39:21,387 --> 00:39:24,054
Steve, idi u vidikovac i
pobrinite se da nas nisu pratili.
607
00:39:24,056 --> 00:39:25,389
Razumio.
608
00:39:25,391 --> 00:39:26,723
Živ si!
609
00:39:26,725 --> 00:39:29,126
Oh, bio sam tako zabrinut,
Nisam znao što da radim.
610
00:39:29,128 --> 00:39:31,028
Počela sam peći
marshmallow calzones.
611
00:39:31,030 --> 00:39:32,729
Izgubili smo
Sretna sretna zemlja, Boomer.
612
00:39:32,731 --> 00:39:36,066
- Jesmo? Oh moj.
- To je sada više od pola parka.
613
00:39:36,068 --> 00:39:37,634
Što se događa
ako izgubimo drugu polovicu?
614
00:39:37,636 --> 00:39:40,104
Da. Što će
nam se dogodilo?
615
00:39:40,106 --> 00:39:41,138
Ne znam.
616
00:39:41,140 --> 00:39:43,674
- Ali barem imamo kalzone!
- I nju.
617
00:39:43,676 --> 00:39:46,643
Nju? Kada je krenulo teško,
potrčala je prema izlazima.
618
00:39:46,645 --> 00:39:48,178
Moram se vratiti kući tati.
619
00:39:48,180 --> 00:39:50,848
I ako je stvarno stvorila
Zemlja čudesa, što god to značilo,
620
00:39:50,850 --> 00:39:53,917
znala bi da to izlazi
nisu više ni izlazi!
621
00:39:53,919 --> 00:39:56,554
Pa, bili su izlazi kad je moj
mama i ja smo stvorili park.
622
00:39:56,556 --> 00:39:59,323
Oprosti što nisam bio tu
cijelo ovo mjesto je poludjelo,
623
00:39:59,325 --> 00:40:03,193
i postalo je nemoguće
izlaz s izlaza označenog kao "izlaz".
624
00:40:03,195 --> 00:40:04,862
Jeste li znali glagol "izlaz"
625
00:40:04,864 --> 00:40:06,830
dolazi od latinskog glagola
exeoexitum i>
626
00:40:06,832 --> 00:40:09,835
koja proizlazi iz
Grčki glagol eximeexite?
627
00:40:12,171 --> 00:40:13,704
Hm ...
628
00:40:13,706 --> 00:40:15,005
Izgleda da sam podupirao
629
00:40:15,007 --> 00:40:17,141
usred nečega
ovdje.
630
00:40:17,143 --> 00:40:22,348
Povlačenje!
Zvučni signal, bip, bip ...
631
00:40:23,115 --> 00:40:24,081
Zvučni signal.
632
00:40:24,083 --> 00:40:26,984
Dobro, znamo
jedini način za otvaranje izlaza
633
00:40:26,986 --> 00:40:29,052
je dobiti park
natrag gore i trčanje.
634
00:40:29,054 --> 00:40:32,256
Uključivanje ljuljačke
je ključ toga.
635
00:40:32,258 --> 00:40:33,891
Oh, nemoj dobiti djevojku
nada se, Boomer.
636
00:40:33,893 --> 00:40:35,593
Nema šanse
da biste ga ponovno uključili.
637
00:40:35,595 --> 00:40:38,295
- Da, bili smo tamo mnogo puta.
- Gledao sam ga na svaki način.
638
00:40:38,297 --> 00:40:39,430
Pogledao sam ga na svaki način,
639
00:40:39,432 --> 00:40:40,532
on je samo sjedio tamo
jedu drvne sječke.
640
00:40:40,534 --> 00:40:42,266
- Bio sam gladan!
- Samo je sjedio tamo ...
641
00:40:42,268 --> 00:40:44,536
- I pospano.
- dok sam ga gledao na svaki način.
642
00:40:44,538 --> 00:40:45,736
Ali nije.
643
00:40:45,738 --> 00:40:48,906
- A ako ju je stvorila, može to popraviti.
- Uh ...
644
00:40:48,908 --> 00:40:53,511
Dakle, Zemlja čudesa je samo
plod svoje mašte?
645
00:40:53,513 --> 00:40:55,145
Nešto kao to.
646
00:40:55,147 --> 00:40:58,882
I, uh, da pogađam. To znaci
svi smo mi tvoja mašta.
647
00:40:58,884 --> 00:41:01,619
Ne bih to rekao
točno kao ...
648
00:41:01,621 --> 00:41:03,954
Oh, egzistencijalna kriza!
649
00:41:03,956 --> 00:41:07,291
Znao sam da je ovaj dan
nešto nedostaje.
650
00:41:07,293 --> 00:41:09,860
Pa, možete zamisliti
ovo može biti malo teško
651
00:41:09,862 --> 00:41:11,695
da okrenemo glave.
652
00:41:11,697 --> 00:41:16,366
Možda ćeš mi udovoljiti
s nekim dokazom?
653
00:41:16,368 --> 00:41:17,868
Fino.
654
00:41:17,870 --> 00:41:20,304
Svako jutro,
Steve pije jutarnji čaj,
655
00:41:20,306 --> 00:41:22,139
2.6 grama labavog Earl Grey-a
656
00:41:22,141 --> 00:41:26,009
do 250 mililitara
vode od 86.1 stupnjeva
657
00:41:26,011 --> 00:41:28,345
tri minute
i 11 sekundi
658
00:41:28,347 --> 00:41:32,117
i ukrašena do savršenstva
s mrljom badema.
659
00:41:34,753 --> 00:41:37,821
Vidjeti? Svi pozdravi lipanj!
660
00:41:37,823 --> 00:41:40,123
Da, nemojmo
zanijeti se.
661
00:41:40,125 --> 00:41:44,027
Ali možda ću moći popraviti
Zakretna ljuljačka.
662
00:41:44,029 --> 00:41:46,531
- Kikiriki je ovdje ljepilo.
- Ljepilo?
663
00:41:46,533 --> 00:41:49,032
Ljepilo.
Sve nas je držao zajedno.
664
00:41:49,969 --> 00:41:52,336
Gledajte, ovi momci
već mnogo patili.
665
00:41:52,338 --> 00:41:53,937
I spreman sam
slijediti svoj trag ovdje,
666
00:41:53,939 --> 00:41:55,906
jer trčim
izvan opcija.
667
00:41:55,908 --> 00:41:58,875
Ali moraš mi obećati
tu je pravi udarac.
668
00:41:58,877 --> 00:42:02,714
Reci mi da nisi
posluživanje lažne nade.
669
00:42:02,716 --> 00:42:06,850
Pa, bio sam prilično dobar
u popravljanju stvari.
670
00:42:06,852 --> 00:42:10,490
Ali moraš me uhvatiti
do ljuljačke na satu.
671
00:42:24,036 --> 00:42:27,271
Vau, Grand Wonder.
672
00:42:27,273 --> 00:42:30,075
To je čak i veće nego što sam mislio.
673
00:42:32,411 --> 00:42:35,713
Dođi, sporo.
Satovi su samo naprijed.
674
00:42:35,715 --> 00:42:37,715
- Kako si to učinio, June?
- A?
675
00:42:37,717 --> 00:42:41,351
Stvoriti takvu ženu koja
ne ide kroz ovaj svijet.
676
00:42:41,353 --> 00:42:42,855
Ona klizi!
677
00:42:44,990 --> 00:42:50,027
Ta svilena crvena kosa.
Oni dolaze - kljove.
678
00:42:50,029 --> 00:42:52,029
- Greta?
- Što želiš?
679
00:42:52,031 --> 00:42:54,766
Što? Ne, ništa ovdje.
Samo mali poziv.
680
00:42:54,768 --> 00:42:56,833
"Steve!"
"Prisutan i obračunat."
681
00:42:56,835 --> 00:42:58,703
Poziv je dovršen.
682
00:42:58,705 --> 00:43:00,372
Hm.
683
00:43:01,240 --> 00:43:02,241
Uf.
684
00:43:08,548 --> 00:43:10,481
Oh, dječače.
685
00:43:10,483 --> 00:43:14,521
Ovo je malo kompliciranije
nego što smo napravili.
686
00:43:21,994 --> 00:43:25,663
Hidraulika
čini se da su zapečaćeni i slično.
687
00:43:25,665 --> 00:43:28,065
Nema curenja ili bilo čega, um ...
688
00:43:28,067 --> 00:43:30,867
Mora biti da je jedan od
zupčanici su zaglavljeni.
689
00:43:30,869 --> 00:43:33,070
Eureka! Ona to popravlja.
690
00:43:33,072 --> 00:43:35,172
Svjedoci smo čuda.
691
00:43:35,174 --> 00:43:38,810
Više o dijagnozi
a pogotovo ne čudo,
692
00:43:38,812 --> 00:43:42,747
ali to nas dovodi bliže
rješenje nego ikad prije.
693
00:43:45,217 --> 00:43:50,422
Ako pokušavate napraviti
izjavu, imaj na mene, veliki momče.
694
00:43:51,223 --> 00:43:52,657
Moram početi ovu vožnju.
695
00:43:52,659 --> 00:43:55,892
Znam da imaš odgovor.
Molim te, reci mi odgovor!
696
00:43:55,894 --> 00:43:58,895
- Pa, što piše?
- Ne vidim!
697
00:43:58,897 --> 00:44:00,798
Moje ime je pokriva.
698
00:44:00,800 --> 00:44:03,434
- Što je Chuck?
- Besmislen.
699
00:44:03,436 --> 00:44:05,770
Bez brige! Plan B jest.
700
00:44:05,772 --> 00:44:07,739
Što je točno, točno?
701
00:44:07,741 --> 00:44:10,374
Mama, zašto si pisala o ovome?
702
00:44:10,376 --> 00:44:11,809
Što je tamo bilo?
703
00:44:11,811 --> 00:44:13,644
Ne znam.
Moram ovo shvatiti.
704
00:44:13,646 --> 00:44:16,547
Nemoj mi to raditi, June.
To je tvoj plan, zar ne?
705
00:44:16,549 --> 00:44:18,816
Da. Ali prošlo je dosta vremena otkad sam ...
706
00:44:18,818 --> 00:44:22,185
Ako je test višestruk
izbor, učinio bih mnogo bolje.
707
00:44:22,187 --> 00:44:24,388
Patka i pokrijte! Patka i pokrijte!
708
00:44:25,792 --> 00:44:27,324
- Hej, vrati se ovamo!
- Opa!
709
00:44:27,326 --> 00:44:30,327
- Imam ga!
- Ne, shvatio sam.
710
00:44:30,329 --> 00:44:33,196
- Trebamo taj plan!
- Uzmi ga, Coop!
711
00:44:33,198 --> 00:44:36,534
Ovo nije zabavno. Boomer, za dobrotu ...
712
00:44:37,903 --> 00:44:39,405
Oh...
713
00:44:41,206 --> 00:44:45,411
Ne! Nema stajanja!
Vatromet pada u zamku smrti!
714
00:44:45,678 --> 00:44:47,478
Silazi.
715
00:44:47,480 --> 00:44:49,214
Odstupite, kažem!
716
00:44:54,119 --> 00:44:55,686
Moramo ga dobiti!
Ne možemo ga izgubiti.
717
00:44:55,688 --> 00:44:57,889
- Baci me! Nabaviti ću!
- Ne, baci me!
718
00:44:57,891 --> 00:44:59,956
- Ne, baci me!
- Um ...
719
00:44:59,958 --> 00:45:01,692
- Ne, to je bila moja ideja!
- O Bože.
720
00:45:01,694 --> 00:45:04,564
- Imam ga, shvatio sam!
- Moje! Gurnuo si me u oči!
721
00:45:05,532 --> 00:45:07,230
- Tvoja krivnja.
- Zašto je uvijek moja krivnja?
722
00:45:07,232 --> 00:45:09,767
Moraš me zezati!
723
00:45:09,769 --> 00:45:12,437
Dovoljno!
724
00:45:12,439 --> 00:45:15,606
Naređujem vam da uklonite
se s ove platforme!
725
00:45:15,608 --> 00:45:19,976
Ja sam to trpio
bezobzirno napuštanje mjesecima,
726
00:45:19,978 --> 00:45:23,079
i to je otrgnuto
u moju dušu.
727
00:45:23,081 --> 00:45:25,550
Tako sam umorna ...
728
00:45:25,552 --> 00:45:27,417
Kakav je to zvuk?
729
00:45:29,856 --> 00:45:31,923
O ne.
730
00:45:31,925 --> 00:45:33,424
Oh, zaboga.
731
00:45:36,395 --> 00:45:40,096
Ok, ne boj se.
Jednostavno moramo doseći višu razinu.
732
00:45:40,098 --> 00:45:44,067
Ahhh! Što je prepuno agenta
provokatori su se nagnali na našu smrt!
733
00:45:44,069 --> 00:45:46,002
Stop,
spustite se u zemlju čudesa!
734
00:45:46,004 --> 00:45:47,805
Vatra! Vatra! Vatra!
Vatra! Vatra! Vatra! Vatra!
735
00:45:53,613 --> 00:45:54,614
Trčanje!
736
00:45:55,380 --> 00:45:57,049
Svaki čovjek za sebe!
737
00:46:08,828 --> 00:46:10,229
Opa!
738
00:46:17,302 --> 00:46:19,704
- Upotrijebi svoje peraje, Steve!
- Prilično točno.
739
00:46:22,909 --> 00:46:24,444
Da, naravno.
740
00:46:27,780 --> 00:46:29,079
Svi dobro?
741
00:46:29,081 --> 00:46:30,915
Čekaj, gdje je lipanj?
742
00:46:30,917 --> 00:46:34,017
- Uh, tamo.
- O ne.
743
00:46:34,019 --> 00:46:36,319
Stani, lipanj!
Bit ćete dobro!
744
00:46:36,321 --> 00:46:38,190
Lako je tebi reći.
745
00:46:43,763 --> 00:46:44,764
Opa!
746
00:46:45,865 --> 00:46:47,332
Opa!
747
00:46:50,670 --> 00:46:52,137
Pomozite!
748
00:46:54,774 --> 00:46:56,206
Opa! Opa!
749
00:46:56,208 --> 00:46:57,810
Hvala, Boomer!
750
00:47:03,816 --> 00:47:05,183
Oh, čovječe!
751
00:47:06,953 --> 00:47:08,153
Opa!
752
00:47:12,357 --> 00:47:13,358
Whoo!
753
00:47:20,533 --> 00:47:21,534
Opa!
754
00:47:23,937 --> 00:47:25,135
- Da!
- Whoo-hoo!
755
00:47:25,137 --> 00:47:26,938
Uspjeli ste!
- Dobro napravljeno!
756
00:47:26,940 --> 00:47:29,306
Nađimo se na mostu!
757
00:47:33,746 --> 00:47:35,548
Ili ne.
758
00:47:42,755 --> 00:47:44,589
Ne morate to ponovno raditi.
759
00:47:54,934 --> 00:47:56,168
Opa!
760
00:47:56,769 --> 00:47:58,103
Opa.
761
00:47:59,772 --> 00:48:01,608
Zero-G Land.
762
00:48:05,712 --> 00:48:06,879
Whoo!
763
00:48:14,554 --> 00:48:15,655
Ha?
764
00:48:25,431 --> 00:48:27,163
Kikiriki?
765
00:48:27,165 --> 00:48:29,836
Oh, moj Bože! Hej, Kikiriki!
766
00:48:32,038 --> 00:48:33,370
Gdje si ti...
767
00:48:33,372 --> 00:48:35,773
- Što radiš?
- Živ si!
768
00:48:35,775 --> 00:48:38,643
- Tko si ti?
- Prijateljica Grete i Boomer.
769
00:48:38,645 --> 00:48:42,113
Zapravo, svi. Oni će
budi tako sretan. Idemo ih pronaći!
770
00:48:42,115 --> 00:48:45,816
- Ne ne ne ne.
- Hajde, izgubio sam ih u Vatrometima.
771
00:48:45,818 --> 00:48:47,918
Kikiriki, što ti se dogodilo?
772
00:48:47,920 --> 00:48:51,555
Kako to misliš, što mi se dogodilo?
Chimpanzombiesi su me imali.
773
00:48:51,557 --> 00:48:54,157
Uspio sam pobjeći,
i izmislio sam ovdje.
774
00:48:54,159 --> 00:48:57,293
- A sada si ...
- A sada sortiram slatkiše.
775
00:48:57,295 --> 00:49:00,965
Bio je nered kad sam došao ovdje.
776
00:49:00,967 --> 00:49:02,099
Vjeruj mi.
777
00:49:02,101 --> 00:49:03,534
Morao sam staviti blues
s bluesom,
778
00:49:03,536 --> 00:49:04,869
i zelenila
sa zelenilom ...
779
00:49:04,871 --> 00:49:06,504
Ako se bojite parka ...
780
00:49:06,506 --> 00:49:08,806
nisam uplašen
parka. To je samo...
781
00:49:08,808 --> 00:49:10,407
Ovdje je sigurno.
782
00:49:10,409 --> 00:49:13,376
- Ali ti si sama.
Gdje me ništa ne može povrijediti.
783
00:49:13,378 --> 00:49:16,080
Pa, ne možete
Ostani ovdje zauvijek.
784
00:49:16,082 --> 00:49:17,615
Kaže tko?
785
00:49:17,617 --> 00:49:19,450
Nema pravila
za tako nešto.
786
00:49:19,452 --> 00:49:22,553
Znam kako ovo funkcionira.
Ti samo mahni svojim markerima.
787
00:49:23,556 --> 00:49:25,489
Volio bih da je tako radio.
788
00:49:25,491 --> 00:49:28,659
Ali ti si
Kikiriki sjajni.
789
00:49:28,661 --> 00:49:31,294
Sjajan.
Da, bio sam.
790
00:49:31,296 --> 00:49:34,732
Sve ove nevjerojatne stvari
u zemlji čudesa dolazi od vas.
791
00:49:34,734 --> 00:49:36,368
To je laž.
792
00:49:37,003 --> 00:49:39,235
Bio sam samo posrednik.
793
00:49:39,237 --> 00:49:43,406
Sve ideje
inspiracija, došla je iz ...
794
00:49:43,408 --> 00:49:47,210
Glas ti šapće u uho.
795
00:49:47,212 --> 00:49:49,212
Ženski glas.
796
00:49:49,214 --> 00:49:51,784
Kako znate za to?
Nikome nisam nikome rekao.
797
00:49:52,350 --> 00:49:54,719
Nije važno.
798
00:49:54,721 --> 00:49:56,520
I ne tako davno ...
799
00:49:56,522 --> 00:49:59,890
Zvuk njezina glasa,
samo...
800
00:49:59,892 --> 00:50:01,459
otišao.
801
00:50:01,461 --> 00:50:04,695
A onda je tama preuzela.
802
00:50:04,697 --> 00:50:08,032
Valjda tko je ona bila,
zaboravila je na mene.
803
00:50:08,034 --> 00:50:09,365
Stalno sam čekala.
804
00:50:09,367 --> 00:50:10,568
Nadao sam se
vratit će se
805
00:50:10,570 --> 00:50:12,002
da mi pomogne boriti se
protiv tame,
806
00:50:12,004 --> 00:50:13,973
ali osjećao sam se tako ...
807
00:50:14,239 --> 00:50:15,775
Sama.
808
00:50:29,421 --> 00:50:31,722
Kikiriki, moram nešto reći ...
809
00:50:31,724 --> 00:50:34,794
- Nemojte me ušutkati. Ovo je važno.
- Moramo ići!
810
00:50:39,264 --> 00:50:41,501
Našli su nas. Oni moraju
slijedili su vas.
811
00:50:43,202 --> 00:50:44,904
Moramo se sad pomaknuti!
812
00:50:45,805 --> 00:50:47,204
Opa!
813
00:50:47,206 --> 00:50:48,606
Vaš marker!
814
00:50:48,608 --> 00:50:50,674
- Ostavi to. To je bezvrijedno!
- Ne, nije.
815
00:50:50,676 --> 00:50:51,911
Splen-Diddy-doo!
816
00:50:52,712 --> 00:50:54,078
Pazi!
817
00:50:54,080 --> 00:50:56,314
- Oh, moj Bože.
- Drži se!
818
00:50:59,652 --> 00:51:01,852
Splen-Diddy-doo!
Splen-Diddy-doo!
819
00:51:01,854 --> 00:51:03,523
Splen-Diddy-doo!
820
00:51:15,134 --> 00:51:17,804
Svaki dan je
divan dan u zemlji čudesa!
821
00:51:18,738 --> 00:51:19,739
O ne!
822
00:51:21,007 --> 00:51:22,139
Imam te!
823
00:51:22,141 --> 00:51:24,241
To je
prekrasan dan u zemlji čudesa.
824
00:51:24,243 --> 00:51:25,509
Nema izlaza.
825
00:51:25,511 --> 00:51:27,678
Ti si moj najbolji prijatelj.
826
00:51:27,680 --> 00:51:29,412
Svaki dan je divan dan
u zemlji čudesa.
827
00:51:29,414 --> 00:51:31,081
Postoji za vas.
828
00:51:39,826 --> 00:51:41,494
June, idi!
829
00:51:52,972 --> 00:51:54,040
Dečki?
830
00:51:55,174 --> 00:51:58,108
Dečki? Kolac? Greta?
831
00:51:58,110 --> 00:51:59,844
Lipanj! Gdje si?
832
00:51:59,846 --> 00:52:00,978
Ovdje!
833
00:52:00,980 --> 00:52:03,814
- Svuda smo vas tražili.
- Našao sam Kikiriki.
834
00:52:03,816 --> 00:52:06,416
Krio se u Zero-G zemlji.
On je ziv.
835
00:52:06,418 --> 00:52:07,952
- Kikiriki je živ?
- Kako briljantno!
836
00:52:07,954 --> 00:52:09,720
Ali on je odveden
od strane Chimpanzombiesa.
837
00:52:09,722 --> 00:52:11,689
Nose ga
tami!
838
00:52:11,691 --> 00:52:14,525
- Onda idemo po njega!
- Ali moramo obnoviti taj most.
839
00:52:14,527 --> 00:52:16,994
Možemo koristiti postove za podršku
starog vrtuljka.
840
00:52:16,996 --> 00:52:17,962
Previše su klimave.
841
00:52:17,964 --> 00:52:19,830
Ali to je prava ideja.
Što još možemo koristiti?
842
00:52:19,832 --> 00:52:21,232
Moram brzo razmišljati.
843
00:52:21,234 --> 00:52:23,534
Ako se nešto loše dogodi
Kikiriki, nisam mogao živjeti sam sa sobom.
844
00:52:23,536 --> 00:52:24,935
Što misliš?
845
00:52:24,937 --> 00:52:27,403
Sve je moja krivica.
846
00:52:27,405 --> 00:52:29,006
Što je tvoja krivica?
847
00:52:29,008 --> 00:52:31,542
Mrak.
848
00:52:31,544 --> 00:52:34,812
- Mislim da sam ga stvorio.
- A?
849
00:52:34,814 --> 00:52:37,581
Nisam htio!
Ali mislim da jesam.
850
00:52:37,583 --> 00:52:39,719
Stvorio si tamu?
851
00:52:40,219 --> 00:52:41,619
Ne razumijem.
852
00:52:41,621 --> 00:52:46,223
Ako ste stvorili Wonderland,
Zašto biste ga htjeli uništiti?
853
00:52:46,225 --> 00:52:48,692
Nije namjerno.
Bojao sam se.
854
00:52:48,694 --> 00:52:51,394
Mrak je preuzela.
Pokušao sam,
855
00:52:51,396 --> 00:52:55,900
ali sam jednostavno stao
brine o parku.
856
00:52:55,902 --> 00:52:58,469
U svakom slučaju, nije važno.
Možemo to popraviti.
857
00:52:58,471 --> 00:53:00,271
- S ovim!
- Opa.
858
00:53:00,273 --> 00:53:03,073
Ako uspijemo pronaći način da to pređemo
kanjon i vratio ga u ruke Peanuta,
859
00:53:03,075 --> 00:53:05,709
možemo dobiti Clockwork ljuljačke
gore i trčanje.
860
00:53:05,711 --> 00:53:08,178
- Vjeruj mi. Možemo...
- Vjerujem ti? Mi smo ti vjerovali!
861
00:53:08,180 --> 00:53:12,415
Ali ako bismo znali da si ti
osoba odgovorna za sve ovo?
862
00:53:12,417 --> 00:53:14,687
Nikad nam ne bi dopustio
napravi tu pogrešku.
863
00:53:16,421 --> 00:53:18,822
Hajde, momci, mrak je.
864
00:53:18,824 --> 00:53:20,660
Ovo ćemo riješiti
sami.
865
00:53:27,833 --> 00:53:31,737
Zašto bi prestao ...
Zašto biste prestali brinuti?
866
00:53:32,438 --> 00:53:34,104
Što smo učinili pogrešno?
867
00:53:34,106 --> 00:53:37,643
Vi niste učinili ništa loše.
Vi ste nevjerojatni.
868
00:53:42,581 --> 00:53:44,717
Stvorio si tamu.
869
00:53:49,922 --> 00:53:51,190
Kolac.
870
00:54:07,340 --> 00:54:09,208
Žao mi je, mama.
871
00:54:20,753 --> 00:54:23,990
Ti si čudo
u zemlji čudesa
872
00:54:35,334 --> 00:54:38,604
Moram pronaći put preko.
873
00:55:06,165 --> 00:55:07,233
Opa!
874
00:55:21,647 --> 00:55:24,014
Dobrodošli u Grand Wonder!
875
00:55:24,016 --> 00:55:26,984
Ups. Oprosti, Boomer.
876
00:55:26,986 --> 00:55:30,122
Dobrodošli u Grand Wonder!
877
00:55:44,336 --> 00:55:47,606
Što sad mogu koristiti?
878
00:55:51,377 --> 00:55:52,578
Ah. Imam ga.
879
00:56:11,097 --> 00:56:13,599
Imamo inicijaciju!
880
00:56:31,451 --> 00:56:32,718
Opa.
881
00:56:41,461 --> 00:56:43,996
"Bez uništavanja."
susjedstvo."
882
00:57:00,312 --> 00:57:03,213
Kažem ti, ne vidim
bilo koji način za obnovu mosta.
883
00:57:03,215 --> 00:57:04,982
Da, pa,
ne s takvim stavom.
884
00:57:04,984 --> 00:57:08,018
Um, možda želite
doći i vidjeti ovo.
885
00:57:08,020 --> 00:57:10,022
Zvuči kao drugi
Napad SkyFlingera.
886
00:57:15,728 --> 00:57:17,261
Ostanite nisko. Ne prilazi.
887
00:57:17,263 --> 00:57:20,063
- Dang!
- Pa, ja ću biti Peanutov ujak!
888
00:57:20,065 --> 00:57:22,799
Oh wow.
889
00:57:22,801 --> 00:57:25,137
- Je li to...
- Lipanj je!
890
00:57:26,739 --> 00:57:28,207
Učinila je to.
891
00:57:28,941 --> 00:57:31,343
Ona je to zapravo učinila.
892
00:57:32,378 --> 00:57:33,846
Biste li pogledali to?
893
00:57:54,568 --> 00:57:56,601
O čemu se radi?
894
00:57:56,603 --> 00:57:59,836
Vrijeme je da donesemo
Zemlja čudesa vratiti u život.
895
00:57:59,838 --> 00:58:01,705
- A?
- Što?
896
00:58:01,707 --> 00:58:04,942
Znam da sam te iznevjerio.
Ali želim to ispraviti.
897
00:58:04,944 --> 00:58:09,114
- Kako znaš da će uspjeti?
- Zato što sam sagradio ovo mjesto.
898
00:58:09,748 --> 00:58:11,583
Moja mama i ja smo.
899
00:58:11,585 --> 00:58:14,954
Ali se razboljela
i morao je prestati.
900
00:58:15,622 --> 00:58:17,356
I uplašila sam se.
901
00:58:18,692 --> 00:58:22,159
Tako se bojala da je ne izgubim
da sam se izgubio.
902
00:58:22,161 --> 00:58:25,896
I ona će mrziti
da vidim kako sam se promijenio.
903
00:58:25,898 --> 00:58:27,500
Kako smo se svi promijenili.
904
00:58:28,635 --> 00:58:29,833
Sada, kopči se!
905
00:58:29,835 --> 00:58:32,102
Vozit ćemo taj podmetač
poput vjetra.
906
00:58:32,104 --> 00:58:33,070
Tko je sa mnom?
907
00:58:33,072 --> 00:58:35,806
- S tobom sam, June.
- Svi smo s vama.
908
00:58:35,808 --> 00:58:37,442
Da tako je.
909
00:58:37,444 --> 00:58:38,610
Ow!
910
00:58:38,612 --> 00:58:39,810
Još uvijek vjerujem u tebe.
911
00:58:41,046 --> 00:58:43,448
Ja sam više od dva metra
na zemlji "nekako.
912
00:58:43,450 --> 00:58:46,651
Postoji ograničenje težine
na toj vožnji, zar ne?
913
00:58:46,653 --> 00:58:48,352
Ma daj, Boomer.
914
00:58:48,354 --> 00:58:51,321
Apsolutno nema načina ...
915
00:58:51,323 --> 00:58:52,389
O ne.
916
00:58:52,391 --> 00:58:53,892
Ja ću ...
917
00:58:55,160 --> 00:58:56,827
Uh, imamo ovo.
918
00:58:56,829 --> 00:58:59,064
Previše kalzona od sljezova.
919
00:59:06,606 --> 00:59:10,307
Bok ljudi. Imala sam to čudno
san o otmicama.
920
00:59:10,309 --> 00:59:11,944
Pitam se što to znači.
921
00:59:17,916 --> 00:59:22,587
Kolac! Odmah dolazimo!
Greta samo mora dobiti drugu košaricu!
922
00:59:22,589 --> 00:59:23,954
Želim biti dolje.
923
00:59:23,956 --> 00:59:27,090
- Samo jedan put dolje!
- Da, letjeti kao ptica, brate.
924
00:59:27,092 --> 00:59:30,561
Ali ja nisam ptica!
Ptice su zastrašujuće, s tim kljunovima,
925
00:59:30,563 --> 00:59:32,597
i te kandže,
926
00:59:32,599 --> 00:59:34,501
i gripe tipa A!
927
00:59:42,041 --> 00:59:44,908
Dođi, Greta.
Vi ste blokirali kotače, zar ne?
928
00:59:44,910 --> 00:59:47,177
- Oh, za to je ovo!
- Ups.
929
00:59:47,179 --> 00:59:49,079
Uh. Dečki!
930
00:59:49,081 --> 00:59:51,016
Uh ...
931
00:59:52,719 --> 00:59:54,519
Huh. Koje su šanse?
932
00:59:54,521 --> 00:59:56,621
Astronomski mala.
933
00:59:56,623 --> 00:59:59,925
Ne ne ne. Ne!
934
01:00:01,728 --> 01:00:03,093
Oh, sjajno.
935
01:00:03,095 --> 01:00:06,398
Uh ... Bože,
gleda u mene.
936
01:00:06,800 --> 01:00:08,533
Oh, ne, ne.
937
01:00:08,535 --> 01:00:09,900
Shoo, shoo.
938
01:00:09,902 --> 01:00:11,270
Odlazi odavde.
939
01:00:12,271 --> 01:00:16,607
Lijepa ptičica. Oh, hej!
Čujem tvoje prijatelje!
940
01:00:20,480 --> 01:00:21,945
Molim vas, ne pomičite se.
941
01:00:21,947 --> 01:00:23,715
Nisi lis ...
942
01:00:23,717 --> 01:00:25,516
Oh!
943
01:00:29,756 --> 01:00:31,090
Ow!
944
01:00:39,766 --> 01:00:42,502
O ne. Ne ne ne.
945
01:00:46,004 --> 01:00:48,271
Trebali ste čekati!
946
01:00:48,273 --> 01:00:50,374
Ide pogrešnim putem!
Ako ne pretvorimo Boomera uokolo ...
947
01:00:50,376 --> 01:00:53,243
On će biti spržen
kao kolač od lijevka!
948
01:00:53,245 --> 01:00:55,847
Gus, Cooper!
Spustite gornju stazu na nižu,
949
01:00:55,849 --> 01:00:57,247
i preusmjerit ćemo
Bumer do sigurnosti.
950
01:00:57,249 --> 01:00:58,683
Na tome!
951
01:00:58,685 --> 01:01:00,685
Trebat ćemo neku vrstu konopca,
nešto snažno da ga zaustavi.
952
01:01:00,687 --> 01:01:01,853
Imam ga.
953
01:01:21,407 --> 01:01:24,074
Makni me od ovoga!
954
01:01:24,076 --> 01:01:25,911
Nećemo uspjeti!
955
01:01:29,281 --> 01:01:31,816
- Oh covjece.
- Barem smo večerali.
956
01:01:33,820 --> 01:01:35,753
O ne!
957
01:01:35,755 --> 01:01:37,655
- Slatkiši?
- To imamo.
958
01:01:37,657 --> 01:01:40,792
Steve, ispali ovo Boomeru i
iskoristit ćemo ga da ga usporimo.
959
01:01:40,794 --> 01:01:42,058
Razumio.
960
01:01:44,029 --> 01:01:46,764
Kolac! Uhvatite uže!
961
01:01:46,766 --> 01:01:48,131
U redu!
962
01:01:48,133 --> 01:01:51,702
Domet, 400 metara.
Vjetrovi, tri čvora jugozapadno. Spreman...
963
01:01:51,704 --> 01:01:52,969
Pomoć, pomoć, pomoć!
964
01:01:52,971 --> 01:01:54,173
cilj...
965
01:01:54,808 --> 01:01:56,008
vatra!
966
01:02:01,213 --> 01:02:02,078
Orašasti plodovi.
967
01:02:02,080 --> 01:02:03,583
- Pa, to nije uspjelo.
- Mislite?
968
01:02:04,551 --> 01:02:06,451
Neka prestane!
969
01:02:06,453 --> 01:02:08,218
Čekaj, mogli bismo svi
još uvijek prelazim.
970
01:02:08,220 --> 01:02:10,255
Ok, svi, čvrsto se povucite!
971
01:02:15,929 --> 01:02:17,129
Nastavite povlačiti.
972
01:02:24,069 --> 01:02:27,839
To se počinje osjećati
strašan zaokret događaja za sve nas.
973
01:02:27,841 --> 01:02:29,141
Ja sam s njim.
974
01:02:30,877 --> 01:02:32,277
Pripremite se za udarac!
975
01:02:35,280 --> 01:02:37,247
Spreman sam se probuditi sada,
spreman za buđenje.
976
01:02:37,249 --> 01:02:39,049
Budan si, Boomer.
977
01:02:39,051 --> 01:02:42,453
Budan sam?
Mislim, budan sam! Uspjeli smo.
978
01:02:42,455 --> 01:02:45,222
- Uspjeli ste.
- Učinio sam. Mislim ... uspio sam?
979
01:02:45,224 --> 01:02:47,692
- Ti, čovječe!
- Ti si čovjek-medvjed!
980
01:02:47,694 --> 01:02:49,961
Ja sam čovjek!
981
01:02:49,963 --> 01:02:51,863
Ti si čovjek,
982
01:02:51,865 --> 01:02:55,165
i mi smo samo različiti članovi
životinjsko carstvo sa snagom govora
983
01:02:55,167 --> 01:02:57,668
visi pored čovjeka.
984
01:02:57,670 --> 01:02:59,304
Da, jesi.
985
01:03:00,940 --> 01:03:02,675
Sjajno ste!
986
01:03:15,220 --> 01:03:17,522
Sveti čips!
987
01:03:17,524 --> 01:03:19,224
Oh, krikić!
988
01:03:21,528 --> 01:03:22,629
Kikiriki.
989
01:03:26,098 --> 01:03:28,398
Zakasnili smo.
990
01:03:38,110 --> 01:03:41,445
O Bože.
Što ćemo sada?
991
01:03:41,447 --> 01:03:44,080
- Ne "mi".
- Što imaš na umu, mali?
992
01:03:44,082 --> 01:03:46,283
Radi se o tome što trebam učiniti.
993
01:03:46,285 --> 01:03:50,353
Moram ući u Mrak
i vrati Peanut.
994
01:03:50,355 --> 01:03:52,692
- Što? Ne!
- O čemu ona govori?
995
01:03:56,629 --> 01:03:58,029
Lipanj...
996
01:03:58,031 --> 01:04:02,134
Previše je moćan.
Ništa ne izlazi.
997
01:04:02,869 --> 01:04:04,470
Imam ovo, Greta.
998
01:04:25,491 --> 01:04:28,528
Ja sam čudo u zemlji čudesa.
999
01:04:30,295 --> 01:04:33,098
Ja sam čudo u zemlji čudesa.
1000
01:04:35,100 --> 01:04:39,304
Ja sam čudo u zemlji čudesa!
1001
01:05:03,161 --> 01:05:06,329
Kikiriki? Gdje si?
1002
01:05:06,331 --> 01:05:09,100
Lipanj? Jesi li to ti?
1003
01:05:09,102 --> 01:05:11,336
Kikiriki! Drži se!
1004
01:05:16,009 --> 01:05:17,240
Lipanj?
1005
01:05:17,242 --> 01:05:18,444
Kikiriki!
1006
01:05:28,521 --> 01:05:31,455
- Jesi li dobro? Jesi li ozljeđen?
- Tako mi je žao što su i tebe dobili.
1007
01:05:31,457 --> 01:05:32,890
Moraš
izvuci nas odavde.
1008
01:05:32,892 --> 01:05:37,327
Voljela bih da mogu. Ali ja sam ti rekao,
moja inspiracija, ostavila me je.
1009
01:05:37,329 --> 01:05:39,362
Nikad se neće vratiti.
1010
01:05:39,364 --> 01:05:44,570
Ti to ne znaš.
Vani je, pokušava nam se vratiti.
1011
01:05:46,105 --> 01:05:48,371
- Mi?
- Da.
1012
01:05:48,373 --> 01:05:51,341
Ona je moja mama,
i ako postoji jedna stvar koju znam,
1013
01:05:51,343 --> 01:05:54,045
ona ne odustaje.
1014
01:05:54,047 --> 01:05:56,080
Dakle, ni mi ne bismo trebali.
1015
01:05:56,082 --> 01:05:57,583
Bez nje,
1016
01:05:58,283 --> 01:06:00,584
Nikad više neću stvarati.
1017
01:06:00,586 --> 01:06:02,019
Da, hoćeš.
1018
01:06:02,021 --> 01:06:07,257
Nemojte popustiti strahu.
Tvoje svjetlo je jače od Tame.
1019
01:06:07,259 --> 01:06:09,160
- Sad uzmi ovo.
- Ali bez nje ...
1020
01:06:09,162 --> 01:06:11,696
Ne morate brinuti
više o tome.
1021
01:06:11,698 --> 01:06:13,130
Što misliš?
1022
01:06:13,132 --> 01:06:14,467
Jer...
1023
01:06:15,134 --> 01:06:16,934
Tu sam.
1024
01:06:16,936 --> 01:06:21,138
Kikiriki, gradi nas najveći
slajd u cijelom svijetu
1025
01:06:21,140 --> 01:06:23,710
i napravi ga iz bendovskih slamki.
1026
01:06:29,148 --> 01:06:31,882
Idemo odavde.
1027
01:06:31,884 --> 01:06:34,552
Bendy slamke, hmm?
1028
01:06:34,554 --> 01:06:37,755
To zvuči kao
sjajna ideja!
1029
01:06:37,757 --> 01:06:39,559
Dolazim odmah.
1030
01:06:49,035 --> 01:06:50,570
Brzo, napravi još jednu!
1031
01:06:56,743 --> 01:06:57,908
Whoo-hoo!
1032
01:06:57,910 --> 01:06:59,645
Za ljuljačke!
1033
01:07:02,314 --> 01:07:03,514
Izgled.
1034
01:07:03,516 --> 01:07:05,415
- Ona to radi!
- Uspjeli su!
1035
01:07:05,417 --> 01:07:07,352
- Pa, pljusni moj rep.
- Tally Ho!
1036
01:07:08,121 --> 01:07:09,321
Oh, draga.
1037
01:07:13,760 --> 01:07:16,629
- Moramo im pomoći.
- To radimo. Drži se, June!
1038
01:07:23,803 --> 01:07:25,136
Dobro napravljeno!
1039
01:07:25,138 --> 01:07:27,337
Mislim da vam dugujem momke
objašnjenje, ha?
1040
01:07:27,339 --> 01:07:29,073
Samo smo sretni što si živ.
1041
01:07:29,075 --> 01:07:32,109
A otkad si ti,
kako bi bilo da ti satovi počnu raditi
1042
01:07:32,111 --> 01:07:33,477
i vratiti naš park u život?
1043
01:07:33,479 --> 01:07:36,314
To je najmanje što mogu učiniti!
Ali kako?
1044
01:07:38,918 --> 01:07:40,418
Pričekaj minutu.
1045
01:07:42,221 --> 01:07:45,556
Moje ime. Moj park, moje ime.
1046
01:07:45,558 --> 01:07:48,492
Greta, ako svi završimo
našim kolektivnim smrtima,
1047
01:07:48,494 --> 01:07:49,727
Samo želim da znaš
1048
01:07:49,729 --> 01:07:52,463
Ja gorim za tebe, dušo!
Gorim vruće!
1049
01:07:52,465 --> 01:07:55,566
Moja pećnica je na ekstra fuego!
1050
01:07:55,568 --> 01:07:58,636
Mislim da si i ti slatka, Steve.
1051
01:07:58,638 --> 01:08:02,575
Čekaj, što? Što je rekla?
Što je rekla?
1052
01:08:03,242 --> 01:08:05,042
Zupčanici.
1053
01:08:05,044 --> 01:08:07,678
Mama, nisi pisala preko satova,
govorili ste mi kako to popraviti.
1054
01:08:07,680 --> 01:08:10,080
Kako skočiti
satovi natrag u život!
1055
01:08:10,082 --> 01:08:13,150
Napišite moje ime!
Uključite zupčanike tako što ćete mi napisati ime!
1056
01:08:13,152 --> 01:08:15,054
Zupčanici! Držite se svi!
1057
01:08:18,825 --> 01:08:20,626
Radi, radi!
1058
01:08:22,695 --> 01:08:24,360
- O ne!
- Gledaj!
1059
01:08:24,362 --> 01:08:25,565
Drži se!
1060
01:08:26,732 --> 01:08:28,999
Pazi!
1061
01:08:29,001 --> 01:08:30,036
Nastavi!
1062
01:08:32,438 --> 01:08:34,339
Idi Idi idi! Trebamo "U".
1063
01:08:38,110 --> 01:08:40,079
Dobrodošli u zemlju čudesa!
1064
01:08:41,180 --> 01:08:43,614
Sada desno, desno!
1065
01:08:43,616 --> 01:08:45,318
Braća blizanci, aktivirajte se!
1066
01:08:47,320 --> 01:08:48,919
Rep u lice!
1067
01:08:48,921 --> 01:08:50,690
U redu, sada "N." Požurite!
1068
01:08:54,093 --> 01:08:55,391
Pokreni me, Greta.
1069
01:08:55,393 --> 01:08:56,927
- Pokreni vas?
- Pokreni me.
1070
01:08:56,929 --> 01:08:59,296
Za zemlju čudesa! Za Gretu!
1071
01:08:59,298 --> 01:09:01,767
Za slobodu!
1072
01:09:06,939 --> 01:09:08,505
Okrenuo ga je.
1073
01:09:08,507 --> 01:09:09,775
Dobili smo ovo, June.
1074
01:09:10,276 --> 01:09:11,611
Ti spreman?
1075
01:09:11,911 --> 01:09:12,979
Skok!
1076
01:09:37,570 --> 01:09:40,940
Vidi, park!
Vraća se u život!
1077
01:09:49,015 --> 01:09:50,347
Šamar repa, Cooper!
1078
01:09:50,349 --> 01:09:52,551
Dobro napravljeno! Posao s pucanjem!
1079
01:09:55,988 --> 01:09:57,590
Sjajno ste!
1080
01:10:01,427 --> 01:10:04,094
Aw, vidi tko se vratio
biti WonderChimps.
1081
01:10:04,096 --> 01:10:05,963
Učinite mali ples.
Učinite svoj mali ples.
1082
01:10:05,965 --> 01:10:07,364
Učini svoje malo
WonderChimp ples.
1083
01:10:07,366 --> 01:10:08,734
Pogledajte kako su slatki!
1084
01:10:18,778 --> 01:10:21,178
Hajde, Boomer.
Gosti će vas dočekati.
1085
01:10:21,180 --> 01:10:24,081
I stvari koje treba graditi.
I ljudi koji će se pobrinuti.
1086
01:10:24,083 --> 01:10:25,349
Prilično točno.
1087
01:10:25,351 --> 01:10:27,651
I sad kad imamo ljepilo
nazad, ništa nas ne može zaustaviti.
1088
01:10:27,653 --> 01:10:30,154
Mi? Ljepilo?
Ne, nisam ljepilo.
1089
01:10:30,156 --> 01:10:33,357
Ti si ljepilo, Greta.
Uvijek si bio.
1090
01:10:33,359 --> 01:10:35,826
- Nije li tako, bando?
- Da!
1091
01:10:35,828 --> 01:10:37,594
O, momci.
1092
01:10:37,596 --> 01:10:40,597
Hajde idemo
proširiti neke čudo!
1093
01:10:40,599 --> 01:10:42,568
- Da, tako mi to radimo.
- Prvo ja!
1094
01:10:43,302 --> 01:10:44,568
Čekati.
1095
01:10:44,570 --> 01:10:46,804
- Što je s tobom, June?
- Da, što je s tobom?
1096
01:10:46,806 --> 01:10:50,074
Vjerojatno
trebao bi stići kući.
1097
01:10:50,076 --> 01:10:53,245
Ti odlaziš?
Što ćemo bez tebe?
1098
01:10:54,880 --> 01:10:58,415
Ti ćeš to učiniti
što uvijek radiš.
1099
01:10:58,417 --> 01:11:01,453
Hajde, dovedite ga.
1100
01:11:01,455 --> 01:11:05,589
Imate sve
trebaš ovdje.
1101
01:11:05,591 --> 01:11:08,225
Jer tko smo mi?
1102
01:11:08,227 --> 01:11:11,261
Mi smo čudo u zemlji čudesa.
1103
01:11:11,263 --> 01:11:13,431
Ne čujem te!
1104
01:11:13,433 --> 01:11:16,233
Mi smo čudo u zemlji čudesa.
1105
01:11:16,235 --> 01:11:18,502
Još jednom!
1106
01:11:18,504 --> 01:11:21,807
Mi smo čudo u zemlji čudesa!
1107
01:11:22,476 --> 01:11:23,941
Sada ispadaj.
1108
01:11:23,943 --> 01:11:25,477
Dobrodošli!
1109
01:11:25,479 --> 01:11:28,647
Čovječe, to će biti sjajan dan.
1110
01:11:36,555 --> 01:11:38,088
Učinimo to!
1111
01:11:38,090 --> 01:11:39,523
Dobro je otići.
1112
01:11:39,525 --> 01:11:41,227
Čekaj...
1113
01:11:42,194 --> 01:11:43,896
Evo ga!
1114
01:11:45,499 --> 01:11:47,164
Mrak.
1115
01:11:47,166 --> 01:11:48,832
Još je tamo.
1116
01:11:48,834 --> 01:11:51,969
Možda će
Nikad u potpunosti ne odem.
1117
01:11:51,971 --> 01:11:54,371
Možda je tu da nas podsjeti
1118
01:11:54,373 --> 01:11:58,077
gledati u svjetlo
koji nas okružuje.
1119
01:11:58,310 --> 01:11:59,610
Hm.
1120
01:11:59,612 --> 01:12:02,546
Uživajte u našem najnovijem
atrakcija, Bendy Straw Slide,
1121
01:12:02,548 --> 01:12:06,950
koje osobno imam sigurnost
testiran u ekstremnim uvjetima.
1122
01:12:06,952 --> 01:12:10,189
Govoreći o svjetlu
koji te okružuje ...
1123
01:12:11,924 --> 01:12:13,323
Steve!
1124
01:12:13,325 --> 01:12:15,025
Ah, evo nas.
1125
01:12:15,027 --> 01:12:17,761
Hajde, pustit ću te da me kupiš
neki kokice.
1126
01:12:17,763 --> 01:12:21,167
Da, odmah ću doći!
Samo trebam ... Pa ...
1127
01:12:21,901 --> 01:12:24,334
Pričekajte da se moje srce smiri.
1128
01:12:26,405 --> 01:12:27,706
Oh...
1129
01:12:31,410 --> 01:12:33,610
Čućeš me na vjetru.
1130
01:12:33,612 --> 01:12:34,878
Oh, znam da hoću.
1131
01:12:34,880 --> 01:12:37,781
I mi ćemo biti ovdje za vas.
Stalno.
1132
01:12:37,783 --> 01:12:39,185
Hej, Kikiriki!
1133
01:12:40,686 --> 01:12:43,255
Ovo mjesto je stvarno
sjajan!
1134
01:12:44,323 --> 01:12:45,658
Da.
1135
01:12:46,392 --> 01:12:48,761
Sjajan!
1136
01:13:12,751 --> 01:13:15,018
Imamo šparoge,
špinat, brisel ...
1137
01:13:15,020 --> 01:13:18,023
Ah, tu ste,
moja skrivena slatka.
1138
01:13:19,191 --> 01:13:21,093
Mmm.
1139
01:13:22,128 --> 01:13:23,662
Tata!
1140
01:13:24,096 --> 01:13:25,929
Lipanjski Bug?
1141
01:13:25,931 --> 01:13:28,566
June, jesi li dobro?
Što ti se dogodilo?
1142
01:13:28,568 --> 01:13:32,437
Tako mi je žao što sam otišao u cjelini
noć i da vam ne kažem gdje sam.
1143
01:13:32,439 --> 01:13:35,906
Što? Upravo sam te odbacio
u Math Campu prije 30 minuta.
1144
01:13:37,611 --> 01:13:39,078
Nema veze.
1145
01:13:44,283 --> 01:13:46,551
Ako ste to učinili zato
zabrinuti ste za mene ...
1146
01:13:46,553 --> 01:13:48,420
Brinuti? O tebi?
1147
01:13:49,021 --> 01:13:50,289
Dobro ste!
1148
01:13:50,956 --> 01:13:53,025
Zapravo, ti si strašan.
1149
01:13:54,360 --> 01:13:55,460
Hm.
1150
01:13:55,462 --> 01:13:57,696
Toliko toga imam
reći mami.
1151
01:14:00,032 --> 01:14:01,098
Uh, Junie ...
1152
01:14:01,100 --> 01:14:02,433
I prije nego što odete
povratak u Math Camp,
1153
01:14:02,435 --> 01:14:03,568
moraš znati
1154
01:14:03,570 --> 01:14:04,902
to se ne događa.
1155
01:14:04,904 --> 01:14:06,504
Imam previše posla.
1156
01:14:06,506 --> 01:14:09,141
- Kao na primjer?
- Nadoknaditi izgubljeno vrijeme.
1157
01:14:09,975 --> 01:14:11,143
Je li to...
1158
01:14:14,413 --> 01:14:15,881
Uh Huh.
1159
01:14:24,890 --> 01:14:27,224
Susjedstvo će ovo voljeti.
1160
01:14:27,226 --> 01:14:29,760
Junie, kući sam! imam
ostatak robe.
1161
01:14:29,762 --> 01:14:32,362
Hej, tata! Još samo nekoliko ...
1162
01:14:32,364 --> 01:14:35,034
Dušo, ruke su mi pune.
Možete li to dobiti?
1163
01:14:35,701 --> 01:14:37,136
Naravno, tata.
1164
01:14:38,237 --> 01:14:41,104
Obrisala sam sve transparente.
Što je sljedeće?
1165
01:14:41,106 --> 01:14:44,908
Sjajno. Možete li napraviti balon
luk iznad stražnje ograde?
1166
01:14:44,910 --> 01:14:46,178
- Da!
- Hvala.
1167
01:14:48,981 --> 01:14:52,115
Kada kažeš preko leđa
ograda, mislite
1168
01:14:52,117 --> 01:14:56,353
preko ograde, kao iznad njega,
ili preko ograde, kao iza nje?
1169
01:14:56,355 --> 01:14:58,255
Preko ograde, kao iznad nje.
1170
01:14:58,257 --> 01:15:01,293
Oh. Ding!
Preko ograde. Imam ga.
1171
01:15:05,164 --> 01:15:08,065
Reci Bankyju da ga samo stavi iza ograde.
Moram završiti.
1172
01:15:08,067 --> 01:15:10,702
mislim da bi trebao
Otvori vrata, June.
1173
01:15:10,704 --> 01:15:12,472
Huh. Ali...
1174
01:15:26,620 --> 01:15:28,118
Mama.
1175
01:15:29,021 --> 01:15:30,956
Što čekaš?
1176
01:15:31,390 --> 01:15:32,825
Dođi ovamo.
1177
01:15:40,433 --> 01:15:42,067
Drago mi je vidjeti te.
1178
01:15:42,768 --> 01:15:44,502
Jesi li...
1179
01:15:44,504 --> 01:15:46,405
Sada sam dobro, June Bug.
1180
01:15:48,240 --> 01:15:49,707
I ja sam.
1181
01:15:49,709 --> 01:15:53,745
Izgleda da ste zadržali svoje
malo svjetla svijetli.
1182
01:15:53,747 --> 01:15:56,913
Imam priču
čak ni ti ne vjeruješ.
1183
01:15:56,915 --> 01:15:59,051
Isprobajte me.
1184
01:16:02,921 --> 01:16:06,857
To je sjajno!
1185
01:16:06,859 --> 01:16:08,294
Eee!
1186
01:16:08,662 --> 01:16:09,826
Eee!
1187
01:16:14,400 --> 01:16:16,601
Hej, ljuljaške!
1188
01:16:18,203 --> 01:16:22,308
Dođi!
Zemlja čudesa je sada otvorena!
1189
01:16:33,653 --> 01:16:35,120
Sjajni ste!
1190
01:16:45,331 --> 01:16:49,232
U redu, svi. Bilo je
drugi dan u zemlji čudesa,
1191
01:16:49,234 --> 01:16:53,103
najsjajnije
zabavni park u svijetu.
1192
01:16:53,105 --> 01:16:56,842
Kikiriki je uzbuđen
stvoriti novu vožnju.
1193
01:16:57,711 --> 01:17:00,245
Bilo tko ima bilo kakvih prijedloga?
1194
01:17:01,413 --> 01:17:02,913
Da da da!
1195
01:17:02,915 --> 01:17:04,114
Lipanj! Lipanj!
1196
01:17:04,116 --> 01:17:05,916
Banky, što misliš?
1197
01:17:05,918 --> 01:17:08,352
- Kotač za obilazak!
- To je odlična ideja.
1198
01:17:08,354 --> 01:17:12,289
Ali mi mislimo isto
obični stari kotačić?
1199
01:17:12,291 --> 01:17:15,158
Kotačić
od sjajnih štapića.
1200
01:17:15,160 --> 01:17:17,428
Kotačić koji leti!
1201
01:17:17,430 --> 01:17:21,932
Leteći Ferrisov kotač od sjajnih štapića.
To je odlična ideja.
1202
01:17:21,934 --> 01:17:25,670
Mislim da Peanut mora čuti
o tome odmah.
1203
01:17:25,672 --> 01:17:29,172
Sada, Kikiriki,
Evo što želimo da učinimo.
1204
01:17:29,174 --> 01:17:31,676
Uzmite marker i izradite ...
1205
01:17:31,678 --> 01:17:33,644
To je divno. Divno.
1206
01:17:33,646 --> 01:17:36,148
izrađene od sjajnih štapića
1207
01:17:36,750 --> 01:17:38,315
Sjajni štapići, ha?
1208
01:17:38,317 --> 01:17:44,354
Ooh! Zvuči
sjajna ideja!
1209
01:17:44,356 --> 01:17:45,525
Dolazite odmah!
84717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.