All language subtitles for Wentworth.S07E02.HDTV.x264-AU[eztv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,762 لوكاس " هذه " ماري " أحتاج أن تزورني " في أقرب وقت ممكن 2 00:00:02,763 --> 00:00:04,263 لقد مللنا من الإنتظار 3 00:00:04,264 --> 00:00:05,935 لقد أنتهى أمرك - إنها قادمة - 4 00:00:05,936 --> 00:00:07,512 !من أجلنا كلانا 5 00:00:07,513 --> 00:00:11,524 أريد المخدرات، هذا ما تسعين خلفه؟ - ماذا تريدين - 6 00:00:11,525 --> 00:00:13,551 " كاث " 7 00:00:16,904 --> 00:00:21,585 افتح الباب اللعين وإلا أصبت هذا الطفل 8 00:00:22,359 --> 00:00:24,861 سأتراجع عن واجباتي كحاكمة للسجن 9 00:00:24,862 --> 00:00:26,780 أريدك أن تتولى العمل بدلاً مني 10 00:00:26,781 --> 00:00:29,807 ليز " هذا دكتور ميلير" الطبيب النفسي الجديد 11 00:00:29,808 --> 00:00:33,317 أعلم ليس لدي وقت كثير لكن مازال لدي أشياء أريد القيام بها 12 00:00:33,318 --> 00:00:35,723 ماذا تريدين فعله؟ - دلو الأمنيات - 13 00:00:36,192 --> 00:00:38,446 هل يمكنك الإلتزام لي الآن 14 00:00:38,447 --> 00:00:42,163 لا يمكننا إخفاء هذا للـ 50 عام المقبلة 15 00:00:42,164 --> 00:00:44,247 إذاً ستنهي ذلك 16 00:00:44,248 --> 00:00:46,194 أعلم أنك تحبينني لا يمكنك تزييف ذلك 17 00:00:46,195 --> 00:00:49,016 إنها الفتاة التي سأتزوجها - لدينا زفاف لعين - 18 00:00:57,568 --> 00:00:59,316 !جاري 19 00:02:31,592 --> 00:02:35,025 مرحباً، الإفطار 20 00:02:37,745 --> 00:02:40,068 هيّا يا أختي 21 00:02:44,090 --> 00:02:47,240 إذاً 22 00:02:47,241 --> 00:02:50,395 بينما أقلل من ساعات عملي 23 00:02:51,345 --> 00:02:57,073 لقد قررت أن أتراجع عن واجباتي بالعمل كحاكمة للسجن حتى إنتهاء أجازة الوضع 24 00:02:57,074 --> 00:03:01,300 بدون شك ستعطوا السيد جاكسون الدعم الكامل 25 00:03:01,301 --> 00:03:02,494 في حكمه المؤقت 26 00:03:02,495 --> 00:03:04,267 !كحاكماً للسجن 27 00:03:07,129 --> 00:03:07,951 شكراً لك أيتها الحاكمة 28 00:03:13,701 --> 00:03:16,602 حسناً 29 00:03:18,311 --> 00:03:20,308 لدي أثنين من الأولويات الرئيسية 30 00:03:20,309 --> 00:03:23,625 أظن أننا سنحصل على تدريب 31 00:03:23,626 --> 00:03:26,765 لذلك أحتاج لإختيار برامج مختلفة 32 00:03:26,766 --> 00:03:31,187 هذا سيكلف المال - سنستهدف بعض الفنادق من أجل - عمل الغسيل لدفع نفقات ذلك 33 00:03:31,188 --> 00:03:33,012 حسناً 34 00:03:33,013 --> 00:03:35,485 أيضاً أريد إيقاف إمداد المخدرات 35 00:03:35,486 --> 00:03:36,581 أسهل من الفعل 36 00:03:36,582 --> 00:03:37,790 أقول أن نقوم برفع الأسوار 37 00:03:37,791 --> 00:03:40,643 لا أظن أن إنفاق الآلاف على رفع الأسوار 38 00:03:40,644 --> 00:03:43,581 هو الشئ الصواب الذي يقوم به سيد جاكسون في بداية عمله 39 00:03:43,582 --> 00:03:47,367 كبداية سنزيد من الأمن في النطاق 40 00:03:47,368 --> 00:03:50,348 وسنزيد الحراسة في كل نقاط الدخول 41 00:03:50,349 --> 00:03:52,614 الآن بشأن إطلاق النيران في البوابة 42 00:03:52,615 --> 00:03:57,095 الشرطة تشاهد فيديو المراقبة لذلك إذا طُلب تواجدكم عليكم الذهاب من فضلكم 43 00:03:57,096 --> 00:03:58,511 من هو النائب؟ 44 00:03:58,512 --> 00:04:00,392 سأجري لقاءات من أجل المنصب 45 00:04:00,393 --> 00:04:02,553 لذلك أنصح كل الضباط القدماء للتقديم؟ 46 00:04:02,554 --> 00:04:06,826 سأفعل ذلك - جيد، شكراً لكم جميعاً - 47 00:04:13,398 --> 00:04:14,996 سأحضر لك الفلفل 48 00:04:25,824 --> 00:04:27,533 آسفة على خسارتك 49 00:04:37,916 --> 00:04:41,337 هل تعرفي من فعل ذلك؟ من قتله؟ 50 00:04:41,338 --> 00:04:43,493 لا يمكنني التخمين 51 00:04:43,494 --> 00:04:46,286 قيادة سيارة رياضية عبر باريس 52 00:04:46,287 --> 00:04:47,435 أجل - مع إزالة الغطاء - 53 00:04:47,436 --> 00:04:51,276 هل ستكشفين صدرك؟ - لا أقصد السيارة وليس ملابسي - 54 00:04:51,277 --> 00:04:52,946 جيد 55 00:04:53,836 --> 00:04:56,490 لا يمكنك فعل ذلك - لقد قلت أياً ما أريد - 56 00:04:56,491 --> 00:04:57,321 أجل 57 00:04:58,254 --> 00:05:00,907 يمكنني وضعك في برنامج الغسيل للبرنامج 58 00:05:00,908 --> 00:05:05,492 أسوأ دلو أمنيات ممكن - اخرسي هذا يحضر مال جيد - 59 00:05:07,806 --> 00:05:10,479 كيف حالك؟ 60 00:05:12,396 --> 00:05:13,925 و التانغو 61 00:05:13,926 --> 00:05:19,185 أجل، التانغو هذه رقصة أردت تعلمها 62 00:05:19,186 --> 00:05:20,663 لأنها أساسية 63 00:05:20,664 --> 00:05:24,277 يمكنني تعليمك الرقص بالمؤخرة - لا أريد ذلك - 64 00:05:24,278 --> 00:05:25,796 معذرة - أجل - 65 00:05:25,797 --> 00:05:28,140 سأريك ذلك 66 00:05:28,141 --> 00:05:29,851 فقط افعلي هذا 67 00:05:29,852 --> 00:05:34,061 بوما " توقفي " 68 00:05:35,883 --> 00:05:37,364 جينكينز " توقفي " 69 00:05:37,365 --> 00:05:40,151 كاث " الحاكم يريد رؤيتك " 70 00:05:40,152 --> 00:05:44,691 ومجدداً - لا - 71 00:05:50,882 --> 00:05:53,029 احضرتها؟ - أجل - 72 00:05:53,030 --> 00:05:55,055 فقط أردت التحدث سريعاً 73 00:05:56,759 --> 00:05:59,543 ليندا " تقدمت لتصبح النائب؟ " 74 00:05:59,544 --> 00:06:01,015 هذا مرح جداً 75 00:06:01,016 --> 00:06:04,861 أعلم أنك ستتبع النظام لكنني مستعد للمنصب 76 00:06:04,862 --> 00:06:07,796 هل يمكنك إحضار كاث من فضلك؟ 77 00:06:07,797 --> 00:06:10,151 أجل 78 00:06:11,229 --> 00:06:12,726 كاث 79 00:06:18,570 --> 00:06:21,441 اجلسي - أين الحاكمة - 80 00:06:21,442 --> 00:06:25,924 أنا المسئول حتى إنتهاء أجازة الوضع 81 00:06:25,925 --> 00:06:28,475 أنا الحاكم العامل 82 00:06:28,476 --> 00:06:30,522 حسناً، تهانئي 83 00:06:30,523 --> 00:06:32,551 أردت رؤيتي بسبب؟ 84 00:06:34,602 --> 00:06:36,991 أريد معرفة كيف تأتي المخدرات 85 00:06:36,992 --> 00:06:38,516 الآن تحتاج لي 86 00:06:38,517 --> 00:06:40,802 كيف سيفيدني ذلك في خلال 3 أشهر؟ 87 00:06:40,803 --> 00:06:42,857 آسف على كسر إتفاقنا 88 00:06:43,683 --> 00:06:47,205 لكنني فعلت هذا لأنني - لقد قمت بإتفاق مع سجينة أخرى - 89 00:06:47,206 --> 00:06:50,899 فعلت هذا لأنني أردت حمايتك " كاث " 90 00:06:52,264 --> 00:06:54,556 لكنني أخطئت 91 00:06:54,557 --> 00:06:56,496 فهمت الأمر بشكل خاطئ 92 00:06:58,089 --> 00:06:59,454 وآسف على ذلك 93 00:07:02,881 --> 00:07:06,484 انظري تعلمي كيف من الهام للحاكم أن يدعم السجناء 94 00:07:08,435 --> 00:07:10,489 تريد أن نعمل معاً مجدداً؟ 95 00:07:12,194 --> 00:07:13,648 نشكل فريق جيد " كاث " 96 00:07:20,778 --> 00:07:24,947 ماذا؟ هل تنصتين لي؟ يجب أن تبتسمي 97 00:07:24,948 --> 00:07:27,294 هل تظني هذه هيئة خيرية 98 00:07:27,295 --> 00:07:30,058 لا تحصلي على شئ مجاني - أيتها الساقطة - 99 00:07:31,021 --> 00:07:32,157 ارحلوا 100 00:07:32,158 --> 00:07:33,971 لقد سمعتوا ذلك 101 00:07:37,262 --> 00:07:39,937 تحضرين المخدرات - لا - 102 00:07:39,938 --> 00:07:42,914 لقد أعطيت " كارلي " ذلك لا تخادعيني 103 00:07:42,915 --> 00:07:45,122 لا أتاجر بالـ ميث أقسم على ذلك 104 00:07:45,123 --> 00:07:46,882 هذا من أجل الزبائن السيئة 105 00:07:46,883 --> 00:07:51,094 إذا كنت تكذبين علي سأجعلك مثل " سونيا " هل تفهمي ذلك؟ 106 00:07:53,815 --> 00:07:56,366 مرحباً يا رفاق 107 00:08:21,151 --> 00:08:22,772 آسفة لخسارتك 108 00:08:33,288 --> 00:08:34,512 مرحباً 109 00:08:35,702 --> 00:08:37,800 كنت ستدربيني اليوم تتذكري؟ 110 00:08:37,801 --> 00:08:40,847 لقد كانت " ماري " 111 00:08:40,848 --> 00:08:42,278 قتلت " راي " 112 00:08:42,692 --> 00:08:44,844 كيف وصلت إليه؟ 113 00:08:44,845 --> 00:08:47,921 ماري " فقدت كل شئ " 114 00:08:51,540 --> 00:08:52,978 أختي 115 00:08:54,960 --> 00:08:57,297 يفزعني رؤيتك هكذا 116 00:09:01,040 --> 00:09:02,718 إنه عالق 117 00:09:04,454 --> 00:09:05,214 " راي " 118 00:09:05,215 --> 00:09:09,052 لقد رأيت الغراب القديم 119 00:09:09,434 --> 00:09:11,259 إنه يعبث معي 120 00:09:11,260 --> 00:09:13,657 يرشدني حيث يجب أن أذهب 121 00:09:13,658 --> 00:09:16,733 الغراب؟ لمَ قد يفعل ذلك؟ 122 00:09:18,605 --> 00:09:21,987 راي " لم يستقر حتى أنتقم له " 123 00:09:21,988 --> 00:09:25,130 ماذا لو لم تكن ماري؟ 124 00:09:25,131 --> 00:09:28,648 إنها هي 125 00:09:28,649 --> 00:09:31,297 كان لدي تأكيدات - أعلم - 126 00:09:31,298 --> 00:09:33,191 ولا يمكنه مساعدتي في المحاكمة 127 00:09:33,192 --> 00:09:36,547 شخص ما في منصبة لا يُمكن رؤيته يعبث بذلك 128 00:09:36,548 --> 00:09:37,684 إذاً ماذا يمكنه أن يفعل؟ 129 00:09:37,685 --> 00:09:40,397 يمكنه التأثير على التشريع 130 00:09:41,462 --> 00:09:42,647 حسناً 131 00:09:42,648 --> 00:09:44,273 أنصت لك 132 00:09:44,274 --> 00:09:48,005 إنك متهمة بسبب مباشر وهذه منطقة قانونية كبيرة 133 00:09:48,006 --> 00:09:51,371 فرصتنا أن نغيّر الأمر في صالحنا 134 00:09:51,372 --> 00:09:52,757 وكم من الوقت يتطلبه الأمر؟ 135 00:09:52,758 --> 00:09:54,988 أقل من 15 عام 136 00:09:54,989 --> 00:09:59,211 يمكنني إجراء بعض المكالمات لكن يجب أن تنتظري 137 00:09:59,212 --> 00:10:03,301 إنني أجلس على كعكة لعينة وعليها إسمه، اخبره ذلك 138 00:10:09,825 --> 00:10:12,072 مرحباً 139 00:10:12,073 --> 00:10:14,691 نحن جيران 140 00:10:14,692 --> 00:10:16,432 أجل، نحن كذلك 141 00:10:16,433 --> 00:10:18,830 كيف حال النائب الجديد؟ 142 00:10:18,831 --> 00:10:22,070 قام بإعادة تزيين المكتب 143 00:10:24,574 --> 00:10:27,452 لدي قائمة لك 144 00:10:27,453 --> 00:10:30,264 مرشحين لبرنامجك 145 00:10:30,265 --> 00:10:31,363 مذهل، شكراً لك 146 00:10:31,364 --> 00:10:33,508 سوزان جينكينز - أجل - 147 00:10:33,509 --> 00:10:36,663 إنها يسهل التأثير عليها بواسطة رفقاءها 148 00:10:36,664 --> 00:10:39,595 لذلك من أجل عدم المخاطرة بإطلاق سراحها المبكر أحضرتها 149 00:10:39,596 --> 00:10:40,596 يبدو مثالي - لقد وضعت بعض الأسماء على القائمة - 150 00:10:40,597 --> 00:10:47,190 لديهم سلوك إجتماعي محدد وعمل مؤسسي 151 00:10:47,191 --> 00:10:52,401 الجميع يمكنه أن يصبح جيداً - أشك بذلك، قابلت الكثير عكس ذلك - 152 00:10:52,402 --> 00:10:54,220 كيف حال مكتبك؟ 153 00:10:54,221 --> 00:10:56,583 آسف لا أقاطع شئ 154 00:10:56,584 --> 00:10:59,017 لا - كانت تساعدني في برنامجي - 155 00:10:59,018 --> 00:10:59,898 مذهل 156 00:11:00,810 --> 00:11:04,966 حسناً، إنني أيضاً متاحاً لذلك 157 00:11:04,967 --> 00:11:07,748 شكراً يا رجل سأتذكر ذلك 158 00:11:07,749 --> 00:11:09,621 لكن الآن هي تقدم لي كل ما أريد 159 00:11:09,622 --> 00:11:11,295 عظيم 160 00:11:13,109 --> 00:11:14,170 عظيم 161 00:11:17,945 --> 00:11:21,885 إذاً المشكلة هي أنه لا يوجد دراسات إعادة تأهيل كافية 162 00:11:21,886 --> 00:11:24,627 لتقديم تحليل كافي لبرامج مثل هذه 163 00:11:24,628 --> 00:11:27,156 الآن بغض النظر من تجارب الدواء الجديدة 164 00:11:27,157 --> 00:11:30,252 نظامي لديه ستة عناصر تقييم للمخاطر 165 00:11:43,019 --> 00:11:44,371 ما رأيك؟ 166 00:11:46,433 --> 00:11:50,676 هل سيتوجب إزالة ملابسي؟ لأنه ليس لدي مشكلة في ذلك 167 00:11:50,677 --> 00:11:53,667 لا، لا يوجد فحص جسدي 168 00:11:53,668 --> 00:11:57,049 مهتم أكثر بما يحدث هنا - لا - 169 00:11:57,050 --> 00:11:59,708 لا، لن تعبث مع مخي 170 00:11:59,709 --> 00:12:02,692 أود البدء بإختبار 171 00:12:02,693 --> 00:12:05,636 لا، سيدة " بينيدت " لم تقل شئ عن ذلك 172 00:12:05,637 --> 00:12:07,678 فقط إختبار شخصية معتاد 173 00:12:07,679 --> 00:12:09,128 لا يوجد جواب خاطئ أو صواب 174 00:12:09,685 --> 00:12:13,535 سيساعدني في تعديل البرنامج من أجلك فقط 175 00:12:26,964 --> 00:12:31,340 لقد رأينا الفيديو وليس جيداً 176 00:12:31,341 --> 00:12:33,555 أخذ أثنين في الصدر 177 00:12:36,891 --> 00:12:39,389 هل تمكنتم من رؤية مطلق النيران؟ 178 00:12:39,390 --> 00:12:41,783 أثنين يرتدون خوذة على دراجة نارية 179 00:12:41,784 --> 00:12:43,355 الذي كان بالخلف كان المصوّب 180 00:12:43,865 --> 00:12:48,011 كان يرتدي سترة مميزة سوداء 181 00:12:49,611 --> 00:12:51,981 الجزارين " فعلوا ذلك " 182 00:13:04,012 --> 00:13:07,322 لا تعرفي كيفية التداخل ليز " لكن أعرف كيفية الرقص حول الحقيبة " 183 00:13:09,171 --> 00:13:10,969 يجب أن تأتي هنا لتجربة ذلك 184 00:13:10,970 --> 00:13:13,241 لا يمكنني حمل قدمي 185 00:13:14,734 --> 00:13:17,253 إذا " بوما " يمكنها فعل ذلك فالجميع يمكنه - أجل - 186 00:13:17,254 --> 00:13:18,537 !لا 187 00:13:20,819 --> 00:13:23,759 إنك بطيئة - تباً لك - 188 00:13:23,760 --> 00:13:26,093 لست بطيئة - أختي - 189 00:13:29,581 --> 00:13:31,393 لقد قتلت " راي " 190 00:13:31,394 --> 00:13:34,233 عمّا تتحدثي؟ 191 00:13:34,234 --> 00:13:37,496 أعرف ذلك، الجزارين الخاصين بك يقومون بعملك السئ 192 00:13:37,497 --> 00:13:39,388 ليس بعد الآن - مازال لديك تواصل مع الأوغاد - 193 00:13:39,389 --> 00:13:42,437 ريتا " ألم تسمعي ؟ لم يتبقى لي " أحد بالخارج 194 00:13:42,438 --> 00:13:45,059 إنك تكذبين في وجهي - فكري بشأن ذلك - 195 00:13:45,060 --> 00:13:47,379 لمَ " الجزارين " قتلوا " راي " ؟ أظن تعرفي السبب 196 00:13:47,380 --> 00:13:49,952 لقد كان بسبب المخدرات لقد عرضت راي للخطر 197 00:13:49,953 --> 00:13:51,118 هذا هراء 198 00:13:51,119 --> 00:13:53,789 لقد كرهوا " راي " بسبب ما فعلتيه 199 00:13:55,460 --> 00:13:56,764 اتركيها " ريتا " 200 00:14:02,959 --> 00:14:04,233 تراجعي 201 00:14:05,572 --> 00:14:06,589 فقط تراجعي 202 00:14:10,520 --> 00:14:13,551 أنت من فعل ذلك ريتا 203 00:14:13,552 --> 00:14:15,995 !تباً لك 204 00:14:18,021 --> 00:14:20,298 !موته بسببك 205 00:14:31,312 --> 00:14:32,391 كونورز 206 00:14:34,092 --> 00:14:35,589 راي " مات بسببي " 207 00:14:35,590 --> 00:14:39,395 إذاً لمَ هاجمت " وينتر " ؟ 208 00:14:39,396 --> 00:14:43,986 خطأ، ظننت 209 00:14:46,413 --> 00:14:48,334 أتفهم ما تمرين به 210 00:14:50,622 --> 00:14:52,221 أعلم أنه صعب 211 00:14:54,189 --> 00:14:57,659 لكنك ضربت سجينة للموت والآن تهددين سجينة ثانية 212 00:14:59,140 --> 00:15:01,998 اعطني سبب وجيه كي لا أضعك بالحبس الإنفرادي بشكل دائم 213 00:15:01,999 --> 00:15:04,948 لا، لا يمكنك 214 00:15:04,949 --> 00:15:09,464 لا يمكنك فصلي عن أختي سيد جاكسون رجاءاً 215 00:15:09,465 --> 00:15:12,508 روبي " كل ما لدي " 216 00:15:18,144 --> 00:15:20,048 سيدة " باولز " 217 00:15:20,049 --> 00:15:22,410 أجل 218 00:15:27,064 --> 00:15:30,565 من حسن حظك أن السيد جاكسون يعرف شئ عن الحزن 219 00:15:32,097 --> 00:15:32,961 انتظري 220 00:15:46,478 --> 00:15:48,399 لنذهب كونورز 221 00:15:48,400 --> 00:15:50,724 كونورز 222 00:15:50,725 --> 00:15:52,573 قلت لنذهب 223 00:15:56,387 --> 00:15:57,091 مرحباً 224 00:15:57,092 --> 00:16:01,417 أياً منكم يعرف رقص التانغو؟ - ماذا؟ - عمّا تتحدث؟ - 225 00:16:01,889 --> 00:16:04,674 مرحباً، هل يعرف أياً منكم كيفية رقص التانغو؟ 226 00:16:04,675 --> 00:16:07,142 لا - لا؟ - 227 00:16:07,555 --> 00:16:10,082 هل يعرف أياً منكم كيفية رقص التانغو؟ 228 00:16:12,947 --> 00:16:15,099 ليزي " هل تحبين رقص أخر؟ " 229 00:16:15,100 --> 00:16:16,006 لا 230 00:16:16,007 --> 00:16:17,255 الرقص على العامود 231 00:16:17,256 --> 00:16:19,305 هناك الكثير يمكنه فعل ذلك 232 00:16:19,306 --> 00:16:23,001 لا داعي للقلق عزيزتي - إنني قلقه - 233 00:16:23,002 --> 00:16:24,656 نحن مهتمين بك 234 00:16:28,208 --> 00:16:29,594 هل تعرفي رقص التانغو؟ 235 00:16:30,706 --> 00:16:34,697 ليزي " هل أنت بخير؟ " 236 00:16:34,698 --> 00:16:38,575 هذا ثاني طائر يموت بنفس المكان 237 00:16:42,878 --> 00:16:45,883 روبي " ماذا قالت " لك شقيقتك؟ " 238 00:16:45,884 --> 00:16:49,620 بشأن ماذا؟ - هل تظن " ماري " السبب في مقتل - راي " ؟ " 239 00:16:49,621 --> 00:16:52,788 لا، أظن فقط في مرحلة الحزن 240 00:16:52,789 --> 00:16:55,583 الأمر شنيع 241 00:17:02,600 --> 00:17:04,009 مقزز 242 00:17:05,287 --> 00:17:10,152 الرائحة كريهة بشده 243 00:17:11,982 --> 00:17:14,489 إنك عبقرية 244 00:17:18,964 --> 00:17:19,582 تراجعي 245 00:17:21,115 --> 00:17:21,904 ما هذا بحق الجحيم؟ 246 00:17:21,905 --> 00:17:23,775 يبدو " ميث " لي 247 00:17:23,776 --> 00:17:24,868 كاث - اخرسي - 248 00:17:26,885 --> 00:17:28,438 لقد كذبت عليّ 249 00:17:28,439 --> 00:17:31,523 لقد أعطيتها الميث - لم أفعل - 250 00:17:31,524 --> 00:17:36,001 لا تزالين تكذبين - أتاجر به لكنني لم أبيع شئ لها - 251 00:17:36,002 --> 00:17:36,913 لمن إذاً؟ 252 00:17:38,213 --> 00:17:40,205 لمن قمت ببيعه؟ 253 00:17:43,090 --> 00:17:45,240 ماري " بعته لـ ماري " 254 00:18:04,923 --> 00:18:06,041 مرحباً 255 00:18:07,666 --> 00:18:09,982 سعدت برؤيتك 256 00:18:17,723 --> 00:18:19,773 مازلت لا أصدق حدوث ذلك 257 00:18:20,724 --> 00:18:23,951 وكأنها قنبلة الجميع في حالة صدمة 258 00:18:23,952 --> 00:18:25,526 لقد كانوا الجزارين 259 00:18:25,527 --> 00:18:28,372 ماذا؟ - قاموا بذلك - 260 00:18:28,373 --> 00:18:30,334 متأكده؟ 261 00:18:30,335 --> 00:18:32,140 كيف؟ 262 00:18:32,141 --> 00:18:33,608 من فيديو المراقبة 263 00:18:34,012 --> 00:18:36,479 السائق كان يرتدي زيهم - سحقاً - 264 00:18:39,341 --> 00:18:40,761 تباً 265 00:18:40,762 --> 00:18:42,960 الدم بالدم 266 00:18:42,961 --> 00:18:44,696 يجب أن نقضي عليهم بشده 267 00:18:44,697 --> 00:18:47,101 بكل تأكيد سيحدث ذلك 268 00:18:56,669 --> 00:18:58,556 ماري " حاولت قتلي " 269 00:19:00,969 --> 00:19:03,915 هجوم " كارل " علمت أن ماري " خلفه " 270 00:19:03,916 --> 00:19:06,222 متأكده؟ 271 00:19:07,846 --> 00:19:09,678 سمعت ما قلتي لها 272 00:19:09,679 --> 00:19:12,535 نتحد وسنقضي عليها 273 00:19:14,115 --> 00:19:15,630 ما قولك؟ 274 00:19:18,302 --> 00:19:20,037 تعلمي قولي 275 00:19:21,583 --> 00:19:24,160 أعطيتها تحذير وقد تجاهلته 276 00:19:24,161 --> 00:19:27,190 لست مهتمه 277 00:19:29,066 --> 00:19:32,064 ألا ترغبي بالثأر لمقتل راي؟ - أجل - 278 00:19:32,065 --> 00:19:33,977 النادي سيعتني بذلك 279 00:19:34,980 --> 00:19:36,185 لم تكن ماري 280 00:19:46,625 --> 00:19:49,241 هل يمكنك رقص التانغو؟ 281 00:19:49,242 --> 00:19:51,066 لا - تباً - 282 00:19:51,067 --> 00:19:53,623 كم صعوبة ذلك؟ - جينكينز ؟ - أجل - 283 00:19:58,212 --> 00:19:59,618 هذا مبدع جداً 284 00:19:59,619 --> 00:20:01,954 أجل 285 00:20:02,299 --> 00:20:06,593 لابد أنه سيمارس الجنس معي إنه مثير جداً 286 00:20:06,594 --> 00:20:08,047 انظري ، الأمر هو 287 00:20:08,489 --> 00:20:12,564 لقد وضعتك في هذا البرنامج بشكل خاص - حقاً؟ - 288 00:20:12,565 --> 00:20:17,592 لا يجب أن تكوني سيئة بشئ ما هام جداً 289 00:20:17,593 --> 00:20:20,359 قد يساعد نساء أخرى في موقعها 290 00:20:20,360 --> 00:20:21,666 لا 291 00:20:21,667 --> 00:20:25,151 المساعدة في ذلك - أجل - 292 00:20:25,152 --> 00:20:28,217 من فضلك 293 00:20:37,064 --> 00:20:39,174 هذه لك 294 00:20:41,226 --> 00:20:42,206 كيف؟ 295 00:20:42,207 --> 00:20:43,396 فقط 296 00:20:43,397 --> 00:20:45,753 تحدثت لطبيعة بوما 297 00:20:45,754 --> 00:20:48,994 هذا يبدو مميت 298 00:20:48,995 --> 00:20:52,215 أحد الأشياء الجيدة كيف حصلت عليه؟ 299 00:20:52,216 --> 00:20:58,272 بينيت " احضرها " - أجل، أجريت إتفاق معها لإجراء إختبار أحمق 300 00:20:58,273 --> 00:21:01,689 ربما كان هناك أشياء أفضل للمساومة عليها عزيزتي 301 00:21:01,690 --> 00:21:04,314 مثل مميزات إضافية أو عمل إضافي 302 00:21:04,315 --> 00:21:07,018 أجل المزيد من مونتكارلو - لا - 303 00:21:07,019 --> 00:21:10,207 لا، دلو أمنياتك أهم من كل هذا الهراء 304 00:21:10,208 --> 00:21:12,208 حقاً؟ 305 00:21:12,209 --> 00:21:14,833 إنني أكثر أهمية من مونتي كارلو 306 00:21:51,331 --> 00:21:52,390 " ريت " 307 00:21:55,605 --> 00:21:58,433 لقد فعلت ذلك 308 00:21:58,434 --> 00:22:00,213 لقد قتلته 309 00:22:03,391 --> 00:22:06,611 لقد جعلته يحبني كالأحمق في السابق 310 00:22:06,612 --> 00:22:08,866 لحماية عملي السري كشرطية 311 00:22:11,516 --> 00:22:13,607 الجزارين " قتلوا " راي 312 00:22:16,499 --> 00:22:18,971 لقد كان الثأر لمَ فعلت 313 00:22:26,526 --> 00:22:29,558 لقد قتلته 314 00:22:38,481 --> 00:22:42,657 بوما " هذه الأجوبة تظهر أن لديك " مشاعر عبقرية عظيمة 315 00:22:42,658 --> 00:22:46,971 وتعاطف لكن عادة تتصرفي بشكل مندفع 316 00:22:46,972 --> 00:22:48,111 أجل 317 00:22:48,112 --> 00:22:54,142 هذا الإندفاع قد يؤدي لقرار سئ يجب أن نتوصل لحل للتحكم بهم 318 00:22:54,143 --> 00:22:56,944 مثل تدليك للجسد بالكامل 319 00:22:56,945 --> 00:22:58,398 لا 320 00:22:58,399 --> 00:23:02,332 لكن هناك تدريبات معينة للمساعدة في قوة الإندفاعات هذه 321 00:23:02,333 --> 00:23:03,992 على سبيل المثال 322 00:23:03,993 --> 00:23:07,090 اخبريني أحد طموحاتك 323 00:23:07,091 --> 00:23:12,160 ماذا؟ - شئ ترغبين به لكن تعلمي - ربما لا يجب أن تحصلي عليه 324 00:23:13,893 --> 00:23:15,692 مونتي كارلو 325 00:23:15,693 --> 00:23:18,212 ستيم تايمز " بالنسبة لي " 326 00:23:18,213 --> 00:23:19,458 أجل 327 00:23:19,459 --> 00:23:22,289 حسناً هنا التحدي الخاص بك بوما 328 00:23:23,589 --> 00:23:26,926 أريدك أن تقاومي تناول المونتي كارلو 329 00:23:26,927 --> 00:23:29,426 لمده 24 ساعه 330 00:23:31,436 --> 00:23:33,534 هل تظني أنه يمكنك فعل ذلك؟ 331 00:23:33,535 --> 00:23:36,390 أجل - أجل؟ - 332 00:23:36,391 --> 00:23:37,788 أجل 333 00:23:38,693 --> 00:23:40,423 هل لديك أسئلة؟ 334 00:23:40,424 --> 00:23:42,330 لست شاذ صحيح؟ 335 00:23:51,080 --> 00:23:52,335 حسناً 336 00:23:54,703 --> 00:23:57,880 لدينا هدنة بأمر الجزارين - هدنة؟ - 337 00:23:57,881 --> 00:24:00,159 سنقضي عليهم تعلمي 338 00:24:00,160 --> 00:24:02,962 بأقصى ما لدينا - إذاً لمَ لم تفعل؟ - 339 00:24:04,820 --> 00:24:08,851 أتضح أنهم لم يفعلوا ذلك - لأنهم أخبروك بذلك - 340 00:24:08,852 --> 00:24:12,983 يا إلهي، ماذا عن السترة اللعينة؟ 341 00:24:12,984 --> 00:24:18,133 لقد كان يقود مرتدي الأسود لكنهم يرتدوا الأزرق والأسود لم يفعلوا ذلك 342 00:24:18,134 --> 00:24:20,797 انصتي لي ريتا أعلم أن الجزارين لم يكونوا ليفعلوا هذا 343 00:24:20,798 --> 00:24:23,245 لمَ تصدقهم؟ 344 00:24:25,410 --> 00:24:27,211 لأننا علمنا من قام بإطلاق النيران 345 00:24:27,212 --> 00:24:31,424 شخص يدعى لوكاس 346 00:24:32,603 --> 00:24:33,904 لوكاس؟ 347 00:24:33,905 --> 00:24:35,361 أجل 348 00:24:35,362 --> 00:24:39,334 مرتبط بالساقطة التي قمت بقتلها 349 00:24:44,032 --> 00:24:47,361 سنثأر بنسبة مائة بالمائة لذلك 350 00:25:01,940 --> 00:25:03,242 أنا معك 351 00:25:04,893 --> 00:25:05,873 سنقتلها 352 00:25:08,113 --> 00:25:09,407 كيف؟ 353 00:25:09,408 --> 00:25:10,634 اخبريني أنت 354 00:25:10,635 --> 00:25:13,042 نمسك بها - ثم؟ - 355 00:25:13,043 --> 00:25:15,829 أحدنا يمكسها والأخرى تقتلها 356 00:25:15,864 --> 00:25:18,069 حسناً - ومن يفعل ماذا؟ 357 00:25:20,298 --> 00:25:23,212 هذا لا يتعلق بإصابتها بألم فقط؟ 358 00:25:23,213 --> 00:25:25,312 نتحدث عن القتل صحيح؟ 359 00:25:26,565 --> 00:25:29,037 لقد فعلت ذلك من قبل لذلك - سونيا، لا - 360 00:25:29,795 --> 00:25:33,801 لقد كنت تقومين بحماية " ليز " لم يكن مخطط له هذا بدم بارد 361 00:25:33,802 --> 00:25:36,428 نفس الشئ الذي قمت به لـ دراغو - ليس الأمر مماثل - 362 00:25:36,429 --> 00:25:39,871 لقد كنت خارج عقلي 363 00:25:39,872 --> 00:25:42,128 والقتل مثل هذا 364 00:25:42,129 --> 00:25:47,851 وإذا علم جاكسون بذلك سيضعني في الحبس الإنفرادي للتعفن 365 00:25:47,852 --> 00:25:49,927 يجب أن أبتعد عن ذلك 366 00:25:49,928 --> 00:25:55,907 لنضع لها السم - جربت هذا من قبل ولم ينجح - وأيضاً لا تتعاطى المخدرات 367 00:25:55,908 --> 00:25:58,831 لذلك هذا صعب جداً 368 00:26:01,201 --> 00:26:02,826 يسهل قول ذلك صحيح؟ 369 00:26:08,331 --> 00:26:12,890 لا تريدي دفعها، تخديرها، تهشيمها ولا ترغبي بالسجن بسببها 370 00:26:12,891 --> 00:26:15,317 إذاً كيف؟ 371 00:26:18,806 --> 00:26:21,202 الطريقة المميزة الخاصة بنا 372 00:26:33,739 --> 00:26:36,979 التنظيف اليوم؟ - موعد ذلك اليوم - 373 00:26:36,980 --> 00:26:38,834 يمكنك المساعدة والحصول على المال 374 00:26:38,835 --> 00:26:40,449 لا، شكراً 375 00:26:42,267 --> 00:26:45,341 سيدتي، هذا غير جيد 376 00:26:49,110 --> 00:26:50,373 لا يعمل جيداً 377 00:27:32,943 --> 00:27:36,250 فقط للحصول على بعض السماد - توليت امر ذلك - 378 00:27:36,251 --> 00:27:38,506 ماذا؟ - ليز " ستحضره " 379 00:27:38,507 --> 00:27:39,733 تباً لي 380 00:27:47,137 --> 00:27:50,186 حصلت على تقدم مع بوما اليوم إنها رائعة 381 00:27:50,187 --> 00:27:52,793 أجل إنها كذلك 382 00:27:55,253 --> 00:27:59,449 هل نظرت على ملفات إليزابيث " بالمناسبة؟ " 383 00:27:59,450 --> 00:28:01,376 لا، ليس بعد 384 00:28:01,377 --> 00:28:05,051 لدي شئ متعلق بالفواتير الطبية 385 00:28:05,052 --> 00:28:06,808 إنها ضخمة قليلاً لكن لا بأس 386 00:28:07,362 --> 00:28:09,985 لكن أتسائل إذا بإمكاننا فعل المزيد لها 387 00:28:11,419 --> 00:28:13,166 تحصل على صوديوم سالونايت 388 00:28:15,383 --> 00:28:16,684 ربما هناك شئ يمكن فعل شئ 389 00:28:16,685 --> 00:28:19,701 الدواء الذي أستخدمه يستهدف نفس المنطقة بالمخ 390 00:28:19,702 --> 00:28:23,125 قد يؤثر على وظائف المخ الثانوية الأخرى 391 00:28:23,126 --> 00:28:24,880 والذي قد يقلل من أعراضها 392 00:28:25,329 --> 00:28:27,014 يمكنني التحدث لها إذا أردت 393 00:28:27,015 --> 00:28:30,692 إنها تعمل في التنظيف الآن 394 00:28:30,693 --> 00:28:32,396 أجل 395 00:28:55,660 --> 00:28:56,928 إنها هنا 396 00:28:56,929 --> 00:28:58,952 مرحباً 397 00:29:00,786 --> 00:29:02,247 هل أحضرت ذلك؟ 398 00:29:02,248 --> 00:29:04,458 ماذا؟ 399 00:29:04,459 --> 00:29:05,762 السماد 400 00:29:05,763 --> 00:29:08,948 كان لا يجب أن تثقوا بشخص يفقد عقله 401 00:29:11,413 --> 00:29:12,707 هل هذا كافي؟ 402 00:29:12,708 --> 00:29:14,523 ساقطة لعينة 403 00:29:18,920 --> 00:29:20,599 ماذا ستقومون بزارعته يا فتيات؟ 404 00:29:20,600 --> 00:29:21,907 الصبار 405 00:29:21,908 --> 00:29:23,424 حسناً 406 00:29:23,425 --> 00:29:26,935 انتبهي هذا خطر 407 00:29:26,936 --> 00:29:29,600 يجب أن تحترسي 408 00:29:33,957 --> 00:29:34,772 ليز؟ 409 00:29:34,773 --> 00:29:35,974 تباً 410 00:29:37,097 --> 00:29:37,980 مرحباً 411 00:29:37,981 --> 00:29:39,922 سيدة بينيت 412 00:29:39,923 --> 00:29:42,381 ليز " سيداتي " 413 00:29:42,814 --> 00:29:45,100 الدكتور ميلير يريد العمل معك 414 00:29:45,101 --> 00:29:47,850 الطبيب النفسي بالسجن 415 00:29:47,851 --> 00:29:49,237 ماذا يريد مني؟ 416 00:29:49,238 --> 00:29:52,283 هل يريد وضعي في العنبر النفسي؟ - لا - 417 00:29:52,284 --> 00:29:54,531 لا، فقط يريد مناقشة أمر دواءك 418 00:29:54,922 --> 00:29:56,805 لا، شكراً، سأترك ذلك 419 00:29:56,806 --> 00:29:58,179 ليز 420 00:29:58,612 --> 00:30:01,006 دكتور " ميلير " يريد مساعدتك - دكتور ميلير؟ - 421 00:30:01,007 --> 00:30:04,466 يريد وضع " ليز " في برنامج العلاج 422 00:30:06,505 --> 00:30:08,293 أجل 423 00:30:08,294 --> 00:30:09,803 إنه لطيف حقاً وستحبينه 424 00:30:09,804 --> 00:30:12,928 وهو مثير أيضاً جداً سيدة بينيت 425 00:30:12,929 --> 00:30:15,238 لم أكن لأعلم ذلك 426 00:30:15,239 --> 00:30:17,784 ليز " أعدك ليس لديك ما تخشين " 427 00:30:19,738 --> 00:30:22,913 هيّا إنه في إنتظارنا الآن 428 00:30:25,187 --> 00:30:26,807 تباً 429 00:30:27,320 --> 00:30:30,920 آسف لكن إذا بإمكانك الرفق بالتعامل معها 430 00:30:45,322 --> 00:30:47,524 مرحباً " ليز " أنا دكتور " ميلير " 431 00:30:47,525 --> 00:30:50,265 ألتقينا عند مجيئي أول مرة 432 00:30:50,266 --> 00:30:52,236 تريد مساعدتي؟ 433 00:30:54,412 --> 00:30:56,835 في الواقع كنت أتمنى أن أساعدك 434 00:30:57,216 --> 00:31:00,022 كما ترين أنني أجري تجربة على دواء كجزء من بحثي هنا 435 00:31:00,023 --> 00:31:02,180 وربما يفيدك 436 00:31:03,926 --> 00:31:05,214 لقد كنت هنا من قبل 437 00:31:05,215 --> 00:31:09,235 أجل ربما حصلت على جلسات مع الطبيب النفسي السابق 438 00:31:10,122 --> 00:31:12,635 تحاول خداعي 439 00:31:12,636 --> 00:31:13,894 لا 440 00:31:14,966 --> 00:31:15,963 فقط أريد مساعدتك 441 00:31:15,964 --> 00:31:18,190 هذا ما قلته المرة السابقة 442 00:31:18,191 --> 00:31:21,000 المرة السابقة؟ - ماذا تظنني؟ - 443 00:31:21,001 --> 00:31:23,138 أين القهوة والكعكة 444 00:31:23,139 --> 00:31:25,220 ولا تحاول أن تقبلني مجدداً 445 00:31:25,221 --> 00:31:27,103 سأركلك في خصيتيك - ليز - 446 00:31:27,104 --> 00:31:28,993 اجلسي من فضلك - سيدة بينيت - 447 00:31:28,994 --> 00:31:31,542 ما الأمر؟ 448 00:31:31,543 --> 00:31:36,111 يحاول إغرائي ويريد أن أخبر الكذب عن سونيا ستيفنز 449 00:31:36,112 --> 00:31:40,712 اخبري " دون " لن أفعل ذلك 450 00:31:40,713 --> 00:31:42,639 ليز " هذا ليس دون " 451 00:31:42,640 --> 00:31:45,884 هذا ليس دون 452 00:31:46,535 --> 00:31:48,293 هذا دكتور ميلير - دكتور ميلير - 453 00:31:48,294 --> 00:31:50,693 أجل، الطبيب النفسي الجديد 454 00:31:50,694 --> 00:31:52,292 هذا دكتور ميلير 455 00:31:52,293 --> 00:31:55,817 أنت دكتور ميلير؟ - هذا صواب ليز - 456 00:31:56,398 --> 00:31:58,347 حسناً، اجلسي 457 00:31:58,348 --> 00:32:02,289 اجلسي فقط وانصتي لما يريد قوله - حسناً - 458 00:32:02,290 --> 00:32:04,144 سأنصت له 459 00:32:04,145 --> 00:32:06,563 سأشرح لك لاحقاً 460 00:32:08,868 --> 00:32:13,071 دكتور ميلير؟ - صواب إنني دكتور ميلير - 461 00:32:13,072 --> 00:32:14,721 إذاً؟ 462 00:32:16,424 --> 00:32:19,711 أحب عينيه إنها لامعة 463 00:32:25,278 --> 00:32:27,284 ماذا تريدين؟ 464 00:32:27,285 --> 00:32:30,644 أريد التحدث لروبي - سئ جداً إننا نتدرب - 465 00:32:30,951 --> 00:32:32,931 روبي؟ - هل أنت صمّاء؟ - 466 00:32:33,941 --> 00:32:34,883 بوما 467 00:32:34,884 --> 00:32:36,214 سأتولى هذا 468 00:32:38,751 --> 00:32:40,283 ماذا يحدث بين " كاث " وأختك 469 00:32:40,284 --> 00:32:42,743 سيفعلوا شئ ما 470 00:32:42,744 --> 00:32:43,744 هل الأمر متعلق بـ ماري؟ 471 00:32:44,510 --> 00:32:46,588 إنك مرتابة بالفزع 472 00:32:46,589 --> 00:32:48,782 كانوا يسرقوا المواد الكيميائية 473 00:32:50,307 --> 00:32:51,298 لقد شاهدتهم 474 00:32:54,046 --> 00:32:55,615 أظن كاث ستسمم ماري مجدداً 475 00:32:58,611 --> 00:33:00,418 لا أعرف شئ عن هذا 476 00:33:07,420 --> 00:33:08,684 انظري 477 00:33:11,991 --> 00:33:13,454 سأرى الأمر 478 00:33:41,916 --> 00:33:44,273 لا يجب أن تتجسسي عليّ روبي 479 00:33:47,221 --> 00:33:51,108 هل تريدين البقاء هنا للأبد؟ لأي شئ تخططين؟ 480 00:33:54,487 --> 00:33:56,122 ستقتلي ماري؟ 481 00:33:56,123 --> 00:33:58,319 هل فقدت عقلك؟ 482 00:33:58,320 --> 00:34:01,555 لقد قتلت " رايي " أمرت بعض رجالها أن يفعل ذلك 483 00:34:01,556 --> 00:34:04,022 الإنتقام بشأن المخدرات - إذاً؟ - إذاً؟ - 484 00:34:04,023 --> 00:34:05,851 ستدفع الثمن 485 00:34:05,852 --> 00:34:09,671 لا يمكنني تركه إنني مدينة له 486 00:34:09,672 --> 00:34:11,401 تتحدث عن الغراب القديم؟ - أجل - 487 00:34:11,402 --> 00:34:13,699 الأمر ليس كذلك 488 00:34:13,700 --> 00:34:17,809 تعلمي أن الطيور التي تموت في الفناء من أجل المخدرات 489 00:34:17,810 --> 00:34:19,724 مليئة بالمخدرات 490 00:34:20,170 --> 00:34:21,344 أجل 491 00:34:21,345 --> 00:34:24,396 لذلك انسي أمر الغراب اللعين وهذا 492 00:34:28,011 --> 00:34:31,646 أعرف ما أعرفه وأعرف ما شاهدته 493 00:34:31,646 --> 00:34:34,348 لا يمكنني - بل يمكنك سيُكشف أمرك - 494 00:34:34,349 --> 00:34:34,401 لا 495 00:34:34,402 --> 00:34:35,995 بل سيحدث ذلك 496 00:34:37,144 --> 00:34:39,876 ريتا " لن تخرجي من هنا أبداً " 497 00:34:39,973 --> 00:34:41,856 ولن نصبح معاً أبداً 498 00:34:41,857 --> 00:34:46,457 أخيراً حصلت على اختي مرة ثانية 499 00:34:49,710 --> 00:34:52,584 لا يمكنني فقدانك مجدداً 500 00:35:03,616 --> 00:35:08,538 هذه خطوات بسيطة - لست واثقة من ذلك - 501 00:35:08,539 --> 00:35:10,956 كما شاهدنا في الصور 502 00:35:10,957 --> 00:35:15,282 التراجع على القدم الأيمن 503 00:35:15,283 --> 00:35:16,389 ماذا؟ 504 00:35:16,390 --> 00:35:20,655 الرقص عبر القدم الأيمن 505 00:35:20,656 --> 00:35:22,860 حسناً 506 00:35:22,861 --> 00:35:23,861 مكتوب هنا لا تلامس 507 00:35:23,862 --> 00:35:26,772 يجب أن تقتربوا 508 00:35:26,773 --> 00:35:28,255 لكن ليس للغاية - ليس للغاية - 509 00:35:28,256 --> 00:35:31,903 هذه هي - أظن الأمر متعلق بالمساحة بين - أجسادكم 510 00:35:31,904 --> 00:35:33,457 لا أفهم معنى ذلك 511 00:35:33,458 --> 00:35:36,390 فقط لتجربوا ذلك 512 00:35:36,391 --> 00:35:38,723 الآن ليزي على القدم اليسرى 513 00:35:38,724 --> 00:35:41,868 بعد 3 514 00:35:43,267 --> 00:35:45,692 قلت لا تلامس 515 00:35:45,693 --> 00:35:47,863 آسفة - يا إلهي - 516 00:35:47,864 --> 00:35:50,362 الجانب للأمام للأمام ثم التقاطع 517 00:35:50,363 --> 00:35:52,214 للأمام 518 00:35:52,215 --> 00:35:54,153 لقد قلت الجانب الخلفي - يا إلهي - 519 00:35:56,533 --> 00:35:57,857 بوما 520 00:35:57,858 --> 00:35:59,697 خذي بعض الراحة احصلي على بعض المونتي كارلو 521 00:36:00,129 --> 00:36:01,638 لا، لن أفعل 522 00:36:01,639 --> 00:36:07,051 إنني أتدرب على التحكم بالإندفاعات للنقانق 523 00:36:07,634 --> 00:36:09,849 حسناً سيداتي الوقت تأخر اغلقوا الموسيقى من فضلكم 524 00:36:10,368 --> 00:36:11,227 لا تقل ذلك 525 00:36:11,228 --> 00:36:12,618 يمكنكم رقص التناغو حتى الوصول للسرير 526 00:36:13,078 --> 00:36:15,038 تعرف رقص التانغو؟ 527 00:36:17,994 --> 00:36:19,341 اغلقوا الموسيقى 528 00:36:19,342 --> 00:36:24,066 ماذا لو لم نفعل ذلك؟ - ربما سأسجنك لعدم الطاعة - 529 00:36:24,067 --> 00:36:27,852 لا، سنغلقها - لا، لا تقلقي حيال هذا - 530 00:36:29,289 --> 00:36:31,836 حسناً، هذا من أجل دلو أمنيات " ليزي " 531 00:36:31,837 --> 00:36:33,686 دلو أمنيات؟ - أجل - 532 00:36:33,687 --> 00:36:37,590 أشياء لتفعلها قبل أن تنسى كل شئ 533 00:36:42,375 --> 00:36:43,177 مرحباً 534 00:36:43,178 --> 00:36:48,779 أحتاج أن تحضري لي بعض المخدرات - ارحلي لن أفعل ذلك لك - 535 00:36:48,780 --> 00:36:51,874 فقط القليل - ويُقضى عليّ بواسطة كاث - 536 00:36:51,875 --> 00:36:54,248 تباً لك - تباً لك - 537 00:37:09,517 --> 00:37:11,683 ظننت أنك قلت أنك لا تريدين ذلك 538 00:37:11,684 --> 00:37:15,922 أحتاج للتوقف عن التفكير 539 00:37:15,923 --> 00:37:19,638 حيث يحدث الهراء من الذين بالجوار 540 00:37:20,392 --> 00:37:23,407 هل يمكنني إحضار شئ لك؟ - أجل، من أين - 541 00:37:23,408 --> 00:37:25,986 أكره رؤيتك هكذا 542 00:37:25,987 --> 00:37:27,802 ساعديني إذاً - كيف؟ - 543 00:37:28,288 --> 00:37:30,897 أعلم أن لديك بعض الفيتات على قائمتك 544 00:37:30,898 --> 00:37:34,216 أجل للإتصال كأصدقاء 545 00:37:34,217 --> 00:37:36,889 من فضلك إنها مرة واحدة - تباً لذلك - 546 00:37:36,890 --> 00:37:40,996 افعلي ذلك بنفسك - كيف؟ ليس لدي أحد بالخارج - 547 00:37:40,997 --> 00:37:42,983 لم يعد لدي شئ 548 00:37:42,984 --> 00:37:45,047 حسناً؟ الجميع تخلى عني 549 00:37:45,048 --> 00:37:48,578 لا أحد يكترث لأمري بعد الآن أو داني 550 00:37:51,344 --> 00:37:53,142 من فضلك آلي 551 00:37:53,143 --> 00:37:58,812 عزيزتي فقط مرة واحدة هذه هي 552 00:38:01,130 --> 00:38:04,319 تفضلي الهيروين عليّ؟ 553 00:38:04,993 --> 00:38:06,886 بمعرفة تاريخي؟ 554 00:38:09,359 --> 00:38:11,565 هل تطلبين مني فعل ذلك حقاً؟ 555 00:38:12,487 --> 00:38:15,947 تباً 556 00:38:18,128 --> 00:38:21,477 تباً آسفة كان لا يجب أن أطلب منك فعل هذا 557 00:38:21,812 --> 00:38:22,397 آسفة 558 00:38:24,619 --> 00:38:29,558 آلي " آسفة جداً " 559 00:38:29,559 --> 00:38:33,372 مخطئة جداً لا أفكر بشكل صائب 560 00:38:36,383 --> 00:38:37,042 انظري 561 00:38:39,339 --> 00:38:39,533 حسناً 562 00:38:39,534 --> 00:38:41,652 سأفعل هذا 563 00:38:41,653 --> 00:38:45,926 فقط هذه المرة فقط لن تحدث مجدداً 564 00:38:45,927 --> 00:38:48,812 يجب أن تجدي حلاً لهذا ماري 565 00:38:48,813 --> 00:38:51,599 سأفعل 566 00:38:59,696 --> 00:39:01,373 هل هذا قادم من " إتش 1 " ؟ 567 00:40:54,955 --> 00:40:58,151 ماذا؟ - سأخرج من الإتفاق - 568 00:40:59,686 --> 00:41:00,900 لماذا؟ 569 00:41:00,901 --> 00:41:04,617 المخاطرة بكشف أمري لا يمكنني فعل ذلك بـ روبي 570 00:41:04,618 --> 00:41:08,022 لا يمكنني فعلها بدونك - إذاً لا تفعلي ذلك، لا يستحق العناء - 571 00:41:09,885 --> 00:41:12,325 ماذا عن " راي " ؟ 572 00:41:12,326 --> 00:41:15,015 راي " قد رحل " 573 00:41:15,016 --> 00:41:18,074 قتل " ماري " لن يعيده 574 00:41:43,186 --> 00:41:43,933 مرحباً 575 00:41:46,199 --> 00:41:47,844 مرحباً 576 00:41:47,845 --> 00:41:50,685 أياً ما كانت تسعى له كاث و ريتا قد أنتهى 577 00:41:50,686 --> 00:41:53,349 متأكده؟ - أجل - 578 00:41:55,333 --> 00:41:56,187 شكراً لك 579 00:41:56,188 --> 00:41:57,728 لا بأس 580 00:42:01,384 --> 00:42:03,037 روبي 581 00:42:03,038 --> 00:42:05,752 اسرعي لديك زائر 582 00:42:32,478 --> 00:42:37,567 وهذا ينقلني لمنصب النائب 583 00:42:38,320 --> 00:42:41,224 أود أن أشكر الجميع على أخذ وقت للمجئ للتقدم للوظيفة 584 00:42:41,225 --> 00:42:42,675 جميعكم مذهلين لكن 585 00:42:43,553 --> 00:42:44,677 كان قرار صعب 586 00:42:44,678 --> 00:42:47,389 لكن تهانئي للنائب الجديد 587 00:42:47,828 --> 00:42:49,150 ليندا ماوس 588 00:42:52,326 --> 00:42:53,973 أحسنت 589 00:43:00,375 --> 00:43:01,573 ماذا بحق الجحيم يا رجل؟ 590 00:43:01,574 --> 00:43:06,267 كان من المستحيل أن أجعلك مساعدي 591 00:43:11,309 --> 00:43:12,862 لابد أن هذا مصدر راحة 592 00:43:13,716 --> 00:43:16,309 بإنتهاء هذا يمكنك الرحيل 593 00:43:16,310 --> 00:43:20,432 إذا كان لديك وقتاً قبل هذا 594 00:43:20,924 --> 00:43:23,215 يمكنني الإستفادة من مساعدتك في برنامجي - !مساعدتي - 595 00:43:23,216 --> 00:43:25,593 أجل طريقة توليك أمر " ليز " و بوما 596 00:43:26,313 --> 00:43:29,946 لديك تفهّم لهؤلاء السجينات ليس لدي 597 00:43:29,947 --> 00:43:31,067 من الواضح أنهم يستجيبون لك 598 00:43:31,068 --> 00:43:32,035 هذا سيكون مقزز 599 00:43:32,036 --> 00:43:34,072 فيرا " ليست مساعدة أحد " 600 00:43:34,073 --> 00:43:36,532 لا، لم أقصد ذلك - أود مساعدتك جريج - 601 00:43:36,533 --> 00:43:39,155 في الواقع سأفكر بالعمل لوقت أطول 602 00:43:39,156 --> 00:43:39,879 عظيم 603 00:44:28,048 --> 00:44:29,629 كيف كانت زيارتك؟ 604 00:44:29,630 --> 00:44:32,476 مازال تشعرين بشئ ما 605 00:44:34,807 --> 00:44:35,960 اخبريني أنني مخطئة 606 00:44:35,961 --> 00:44:40,194 آلي " أنت مع ماري " 607 00:44:41,972 --> 00:44:43,096 أجل، لأنك قمت بتركي 608 00:44:43,097 --> 00:44:46,788 لأنك لا تفعلي ذلك لأعز أصدقائك لم أتمكن من الوثوق بك 609 00:44:48,845 --> 00:44:51,031 أفتقدك 610 00:44:53,211 --> 00:44:56,027 فقط تريدين التواجد مع شخص ما 611 00:44:56,028 --> 00:44:59,586 وإذا لم يكن أنا فستصبح ماري 612 00:44:59,587 --> 00:45:01,874 وإذا لم تكن ماري سيكون شخص أخر 613 00:45:01,875 --> 00:45:05,445 أياً من يكون هذا الشخص ستجدي وسيلة لإفساد ذلك أيضاً 614 00:45:08,255 --> 00:45:09,257 أجل، إنك محقة 615 00:45:09,258 --> 00:45:12,410 أنا المشكلة ليس أنت 616 00:45:12,411 --> 00:45:14,989 أو ماري 617 00:45:15,912 --> 00:45:18,673 لأنني ضعيفة - لا، هذا ليس ما أقول - 618 00:45:18,674 --> 00:45:21,513 لا، أنا كذلك 619 00:45:22,431 --> 00:45:24,243 إنني بلا فائدة 620 00:45:24,244 --> 00:45:26,798 إنك لا تثقين بي أو بـ ماري 621 00:45:29,539 --> 00:45:32,457 ماري " تظن أنني أساوي أقل من " 622 00:45:34,730 --> 00:45:35,613 من ماذا؟ 623 00:45:41,389 --> 00:45:43,167 غير هام 624 00:45:44,602 --> 00:45:48,584 آلي، آلي 625 00:46:27,172 --> 00:46:28,418 لا، لا 626 00:46:28,419 --> 00:46:30,083 كاث " ماذا بحق الجحيم؟ " 627 00:46:30,084 --> 00:46:34,081 تباً - إنه ليس لي - 628 00:46:35,349 --> 00:46:35,943 كاث 629 00:46:37,685 --> 00:46:38,659 من فضلك أنا بحاجة له 630 00:46:38,660 --> 00:46:40,855 إنه ليس لك؟ 631 00:46:40,856 --> 00:46:44,811 إنه لـ ماري 632 00:46:44,812 --> 00:46:46,941 إذاً لمَ كنت تحاولين إستخدام واحدة؟ 633 00:46:46,942 --> 00:46:49,257 من أين حصلت على هذا؟ 634 00:46:57,600 --> 00:46:59,171 لا، لا 635 00:46:59,172 --> 00:47:02,735 لقد أوقفت التعامل مع كوسترا لم يكن لدي خيار 636 00:47:02,736 --> 00:47:05,917 لديك خيار - لقد كانت مرة واحدة - 637 00:47:05,918 --> 00:47:08,125 هذه هي البداية ثم يمتصك - لا - 638 00:47:08,126 --> 00:47:11,398 لأن هكذا تجعلك ماري مرتبطة بها 639 00:47:11,399 --> 00:47:14,319 هي ما تفعله - لمَ تكترثي ؟ - 640 00:47:14,320 --> 00:47:17,088 لقد قمت بضربي 641 00:47:19,509 --> 00:47:21,043 لقد أبعدتني 642 00:47:21,044 --> 00:47:24,011 لم تعطني خيار 643 00:47:24,012 --> 00:47:26,660 لم تعطني طريق أذهب إليه 644 00:47:28,880 --> 00:47:31,388 لقد فعلت هذا بي 645 00:48:38,750 --> 00:48:40,424 !اخرجيني 646 00:48:42,704 --> 00:48:44,358 اخرجيني بحق الجحيم 647 00:48:44,359 --> 00:48:46,685 !أيتها الساقطة اللعينة 648 00:48:46,686 --> 00:48:51,167 تباً 53370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.