Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,762
لوكاس " هذه " ماري " أحتاج أن تزورني "
في أقرب وقت ممكن
2
00:00:02,763 --> 00:00:04,263
لقد مللنا من الإنتظار
3
00:00:04,264 --> 00:00:05,935
لقد أنتهى أمرك -
إنها قادمة -
4
00:00:05,936 --> 00:00:07,512
!من أجلنا كلانا
5
00:00:07,513 --> 00:00:11,524
أريد المخدرات، هذا ما تسعين خلفه؟ -
ماذا تريدين -
6
00:00:11,525 --> 00:00:13,551
" كاث "
7
00:00:16,904 --> 00:00:21,585
افتح الباب اللعين وإلا أصبت
هذا الطفل
8
00:00:22,359 --> 00:00:24,861
سأتراجع عن واجباتي كحاكمة للسجن
9
00:00:24,862 --> 00:00:26,780
أريدك أن تتولى العمل بدلاً مني
10
00:00:26,781 --> 00:00:29,807
ليز " هذا دكتور ميلير"
الطبيب النفسي الجديد
11
00:00:29,808 --> 00:00:33,317
أعلم ليس لدي وقت كثير
لكن مازال لدي أشياء أريد القيام بها
12
00:00:33,318 --> 00:00:35,723
ماذا تريدين فعله؟ -
دلو الأمنيات -
13
00:00:36,192 --> 00:00:38,446
هل يمكنك الإلتزام لي الآن
14
00:00:38,447 --> 00:00:42,163
لا يمكننا إخفاء هذا للـ 50 عام المقبلة
15
00:00:42,164 --> 00:00:44,247
إذاً ستنهي ذلك
16
00:00:44,248 --> 00:00:46,194
أعلم أنك تحبينني
لا يمكنك تزييف ذلك
17
00:00:46,195 --> 00:00:49,016
إنها الفتاة التي سأتزوجها -
لدينا زفاف لعين -
18
00:00:57,568 --> 00:00:59,316
!جاري
19
00:02:31,592 --> 00:02:35,025
مرحباً، الإفطار
20
00:02:37,745 --> 00:02:40,068
هيّا يا أختي
21
00:02:44,090 --> 00:02:47,240
إذاً
22
00:02:47,241 --> 00:02:50,395
بينما أقلل من ساعات عملي
23
00:02:51,345 --> 00:02:57,073
لقد قررت أن أتراجع عن واجباتي بالعمل
كحاكمة للسجن حتى إنتهاء أجازة الوضع
24
00:02:57,074 --> 00:03:01,300
بدون شك ستعطوا السيد جاكسون
الدعم الكامل
25
00:03:01,301 --> 00:03:02,494
في حكمه المؤقت
26
00:03:02,495 --> 00:03:04,267
!كحاكماً للسجن
27
00:03:07,129 --> 00:03:07,951
شكراً لك أيتها الحاكمة
28
00:03:13,701 --> 00:03:16,602
حسناً
29
00:03:18,311 --> 00:03:20,308
لدي أثنين من الأولويات الرئيسية
30
00:03:20,309 --> 00:03:23,625
أظن أننا سنحصل على تدريب
31
00:03:23,626 --> 00:03:26,765
لذلك أحتاج لإختيار برامج مختلفة
32
00:03:26,766 --> 00:03:31,187
هذا سيكلف المال -
سنستهدف بعض الفنادق من أجل -
عمل الغسيل لدفع نفقات ذلك
33
00:03:31,188 --> 00:03:33,012
حسناً
34
00:03:33,013 --> 00:03:35,485
أيضاً أريد إيقاف إمداد المخدرات
35
00:03:35,486 --> 00:03:36,581
أسهل من الفعل
36
00:03:36,582 --> 00:03:37,790
أقول أن نقوم برفع الأسوار
37
00:03:37,791 --> 00:03:40,643
لا أظن أن إنفاق الآلاف على رفع الأسوار
38
00:03:40,644 --> 00:03:43,581
هو الشئ الصواب الذي يقوم به
سيد جاكسون في بداية عمله
39
00:03:43,582 --> 00:03:47,367
كبداية سنزيد من الأمن في النطاق
40
00:03:47,368 --> 00:03:50,348
وسنزيد الحراسة في كل نقاط الدخول
41
00:03:50,349 --> 00:03:52,614
الآن بشأن إطلاق النيران في البوابة
42
00:03:52,615 --> 00:03:57,095
الشرطة تشاهد فيديو المراقبة
لذلك إذا طُلب تواجدكم عليكم الذهاب من فضلكم
43
00:03:57,096 --> 00:03:58,511
من هو النائب؟
44
00:03:58,512 --> 00:04:00,392
سأجري لقاءات من أجل المنصب
45
00:04:00,393 --> 00:04:02,553
لذلك أنصح كل الضباط القدماء
للتقديم؟
46
00:04:02,554 --> 00:04:06,826
سأفعل ذلك -
جيد، شكراً لكم جميعاً -
47
00:04:13,398 --> 00:04:14,996
سأحضر لك الفلفل
48
00:04:25,824 --> 00:04:27,533
آسفة على خسارتك
49
00:04:37,916 --> 00:04:41,337
هل تعرفي من فعل ذلك؟
من قتله؟
50
00:04:41,338 --> 00:04:43,493
لا يمكنني التخمين
51
00:04:43,494 --> 00:04:46,286
قيادة سيارة رياضية عبر باريس
52
00:04:46,287 --> 00:04:47,435
أجل -
مع إزالة الغطاء -
53
00:04:47,436 --> 00:04:51,276
هل ستكشفين صدرك؟ -
لا أقصد السيارة وليس ملابسي -
54
00:04:51,277 --> 00:04:52,946
جيد
55
00:04:53,836 --> 00:04:56,490
لا يمكنك فعل ذلك -
لقد قلت أياً ما أريد -
56
00:04:56,491 --> 00:04:57,321
أجل
57
00:04:58,254 --> 00:05:00,907
يمكنني وضعك في برنامج
الغسيل للبرنامج
58
00:05:00,908 --> 00:05:05,492
أسوأ دلو أمنيات ممكن -
اخرسي هذا يحضر مال جيد -
59
00:05:07,806 --> 00:05:10,479
كيف حالك؟
60
00:05:12,396 --> 00:05:13,925
و التانغو
61
00:05:13,926 --> 00:05:19,185
أجل، التانغو
هذه رقصة أردت تعلمها
62
00:05:19,186 --> 00:05:20,663
لأنها أساسية
63
00:05:20,664 --> 00:05:24,277
يمكنني تعليمك الرقص بالمؤخرة -
لا أريد ذلك -
64
00:05:24,278 --> 00:05:25,796
معذرة -
أجل -
65
00:05:25,797 --> 00:05:28,140
سأريك ذلك
66
00:05:28,141 --> 00:05:29,851
فقط افعلي هذا
67
00:05:29,852 --> 00:05:34,061
بوما " توقفي "
68
00:05:35,883 --> 00:05:37,364
جينكينز " توقفي "
69
00:05:37,365 --> 00:05:40,151
كاث " الحاكم يريد رؤيتك "
70
00:05:40,152 --> 00:05:44,691
ومجدداً -
لا -
71
00:05:50,882 --> 00:05:53,029
احضرتها؟ -
أجل -
72
00:05:53,030 --> 00:05:55,055
فقط أردت التحدث سريعاً
73
00:05:56,759 --> 00:05:59,543
ليندا " تقدمت لتصبح النائب؟ "
74
00:05:59,544 --> 00:06:01,015
هذا مرح جداً
75
00:06:01,016 --> 00:06:04,861
أعلم أنك ستتبع النظام
لكنني مستعد للمنصب
76
00:06:04,862 --> 00:06:07,796
هل يمكنك إحضار كاث من فضلك؟
77
00:06:07,797 --> 00:06:10,151
أجل
78
00:06:11,229 --> 00:06:12,726
كاث
79
00:06:18,570 --> 00:06:21,441
اجلسي -
أين الحاكمة -
80
00:06:21,442 --> 00:06:25,924
أنا المسئول حتى إنتهاء
أجازة الوضع
81
00:06:25,925 --> 00:06:28,475
أنا الحاكم العامل
82
00:06:28,476 --> 00:06:30,522
حسناً، تهانئي
83
00:06:30,523 --> 00:06:32,551
أردت رؤيتي بسبب؟
84
00:06:34,602 --> 00:06:36,991
أريد معرفة كيف تأتي المخدرات
85
00:06:36,992 --> 00:06:38,516
الآن تحتاج لي
86
00:06:38,517 --> 00:06:40,802
كيف سيفيدني ذلك في خلال 3 أشهر؟
87
00:06:40,803 --> 00:06:42,857
آسف على كسر إتفاقنا
88
00:06:43,683 --> 00:06:47,205
لكنني فعلت هذا لأنني -
لقد قمت بإتفاق مع سجينة أخرى -
89
00:06:47,206 --> 00:06:50,899
فعلت هذا لأنني أردت حمايتك
" كاث "
90
00:06:52,264 --> 00:06:54,556
لكنني أخطئت
91
00:06:54,557 --> 00:06:56,496
فهمت الأمر بشكل خاطئ
92
00:06:58,089 --> 00:06:59,454
وآسف على ذلك
93
00:07:02,881 --> 00:07:06,484
انظري تعلمي كيف من الهام للحاكم
أن يدعم السجناء
94
00:07:08,435 --> 00:07:10,489
تريد أن نعمل معاً مجدداً؟
95
00:07:12,194 --> 00:07:13,648
نشكل فريق جيد
" كاث "
96
00:07:20,778 --> 00:07:24,947
ماذا؟
هل تنصتين لي؟
يجب أن تبتسمي
97
00:07:24,948 --> 00:07:27,294
هل تظني هذه هيئة خيرية
98
00:07:27,295 --> 00:07:30,058
لا تحصلي على شئ مجاني -
أيتها الساقطة -
99
00:07:31,021 --> 00:07:32,157
ارحلوا
100
00:07:32,158 --> 00:07:33,971
لقد سمعتوا ذلك
101
00:07:37,262 --> 00:07:39,937
تحضرين المخدرات -
لا -
102
00:07:39,938 --> 00:07:42,914
لقد أعطيت " كارلي " ذلك
لا تخادعيني
103
00:07:42,915 --> 00:07:45,122
لا أتاجر بالـ ميث أقسم على ذلك
104
00:07:45,123 --> 00:07:46,882
هذا من أجل الزبائن السيئة
105
00:07:46,883 --> 00:07:51,094
إذا كنت تكذبين علي سأجعلك
مثل " سونيا " هل تفهمي ذلك؟
106
00:07:53,815 --> 00:07:56,366
مرحباً يا رفاق
107
00:08:21,151 --> 00:08:22,772
آسفة لخسارتك
108
00:08:33,288 --> 00:08:34,512
مرحباً
109
00:08:35,702 --> 00:08:37,800
كنت ستدربيني اليوم
تتذكري؟
110
00:08:37,801 --> 00:08:40,847
لقد كانت
" ماري "
111
00:08:40,848 --> 00:08:42,278
قتلت
" راي "
112
00:08:42,692 --> 00:08:44,844
كيف وصلت إليه؟
113
00:08:44,845 --> 00:08:47,921
ماري " فقدت كل شئ "
114
00:08:51,540 --> 00:08:52,978
أختي
115
00:08:54,960 --> 00:08:57,297
يفزعني رؤيتك هكذا
116
00:09:01,040 --> 00:09:02,718
إنه عالق
117
00:09:04,454 --> 00:09:05,214
" راي "
118
00:09:05,215 --> 00:09:09,052
لقد رأيت الغراب القديم
119
00:09:09,434 --> 00:09:11,259
إنه يعبث معي
120
00:09:11,260 --> 00:09:13,657
يرشدني حيث يجب أن أذهب
121
00:09:13,658 --> 00:09:16,733
الغراب؟
لمَ قد يفعل ذلك؟
122
00:09:18,605 --> 00:09:21,987
راي " لم يستقر حتى أنتقم له "
123
00:09:21,988 --> 00:09:25,130
ماذا لو لم تكن ماري؟
124
00:09:25,131 --> 00:09:28,648
إنها هي
125
00:09:28,649 --> 00:09:31,297
كان لدي تأكيدات -
أعلم -
126
00:09:31,298 --> 00:09:33,191
ولا يمكنه مساعدتي في المحاكمة
127
00:09:33,192 --> 00:09:36,547
شخص ما في منصبة لا يُمكن
رؤيته يعبث بذلك
128
00:09:36,548 --> 00:09:37,684
إذاً ماذا يمكنه أن يفعل؟
129
00:09:37,685 --> 00:09:40,397
يمكنه التأثير على التشريع
130
00:09:41,462 --> 00:09:42,647
حسناً
131
00:09:42,648 --> 00:09:44,273
أنصت لك
132
00:09:44,274 --> 00:09:48,005
إنك متهمة بسبب مباشر
وهذه منطقة قانونية كبيرة
133
00:09:48,006 --> 00:09:51,371
فرصتنا أن نغيّر الأمر في صالحنا
134
00:09:51,372 --> 00:09:52,757
وكم من الوقت يتطلبه الأمر؟
135
00:09:52,758 --> 00:09:54,988
أقل من 15 عام
136
00:09:54,989 --> 00:09:59,211
يمكنني إجراء بعض المكالمات
لكن يجب أن تنتظري
137
00:09:59,212 --> 00:10:03,301
إنني أجلس على كعكة لعينة
وعليها إسمه، اخبره ذلك
138
00:10:09,825 --> 00:10:12,072
مرحباً
139
00:10:12,073 --> 00:10:14,691
نحن جيران
140
00:10:14,692 --> 00:10:16,432
أجل، نحن كذلك
141
00:10:16,433 --> 00:10:18,830
كيف حال النائب الجديد؟
142
00:10:18,831 --> 00:10:22,070
قام بإعادة تزيين المكتب
143
00:10:24,574 --> 00:10:27,452
لدي قائمة لك
144
00:10:27,453 --> 00:10:30,264
مرشحين لبرنامجك
145
00:10:30,265 --> 00:10:31,363
مذهل، شكراً لك
146
00:10:31,364 --> 00:10:33,508
سوزان جينكينز -
أجل -
147
00:10:33,509 --> 00:10:36,663
إنها يسهل التأثير عليها بواسطة
رفقاءها
148
00:10:36,664 --> 00:10:39,595
لذلك من أجل عدم المخاطرة بإطلاق
سراحها المبكر أحضرتها
149
00:10:39,596 --> 00:10:40,596
يبدو مثالي -
لقد وضعت بعض الأسماء على القائمة -
150
00:10:40,597 --> 00:10:47,190
لديهم سلوك إجتماعي محدد
وعمل مؤسسي
151
00:10:47,191 --> 00:10:52,401
الجميع يمكنه أن يصبح جيداً -
أشك بذلك، قابلت الكثير عكس ذلك -
152
00:10:52,402 --> 00:10:54,220
كيف حال مكتبك؟
153
00:10:54,221 --> 00:10:56,583
آسف لا أقاطع شئ
154
00:10:56,584 --> 00:10:59,017
لا -
كانت تساعدني في برنامجي -
155
00:10:59,018 --> 00:10:59,898
مذهل
156
00:11:00,810 --> 00:11:04,966
حسناً، إنني أيضاً
متاحاً لذلك
157
00:11:04,967 --> 00:11:07,748
شكراً يا رجل
سأتذكر ذلك
158
00:11:07,749 --> 00:11:09,621
لكن الآن هي تقدم لي كل ما أريد
159
00:11:09,622 --> 00:11:11,295
عظيم
160
00:11:13,109 --> 00:11:14,170
عظيم
161
00:11:17,945 --> 00:11:21,885
إذاً المشكلة هي أنه لا يوجد
دراسات إعادة تأهيل كافية
162
00:11:21,886 --> 00:11:24,627
لتقديم تحليل كافي لبرامج
مثل هذه
163
00:11:24,628 --> 00:11:27,156
الآن بغض النظر من تجارب الدواء الجديدة
164
00:11:27,157 --> 00:11:30,252
نظامي لديه ستة عناصر
تقييم للمخاطر
165
00:11:43,019 --> 00:11:44,371
ما رأيك؟
166
00:11:46,433 --> 00:11:50,676
هل سيتوجب إزالة ملابسي؟
لأنه ليس لدي مشكلة في ذلك
167
00:11:50,677 --> 00:11:53,667
لا، لا يوجد فحص جسدي
168
00:11:53,668 --> 00:11:57,049
مهتم أكثر بما يحدث هنا -
لا -
169
00:11:57,050 --> 00:11:59,708
لا، لن تعبث مع مخي
170
00:11:59,709 --> 00:12:02,692
أود البدء بإختبار
171
00:12:02,693 --> 00:12:05,636
لا، سيدة " بينيدت " لم تقل شئ عن ذلك
172
00:12:05,637 --> 00:12:07,678
فقط إختبار شخصية معتاد
173
00:12:07,679 --> 00:12:09,128
لا يوجد جواب خاطئ أو صواب
174
00:12:09,685 --> 00:12:13,535
سيساعدني في تعديل البرنامج
من أجلك فقط
175
00:12:26,964 --> 00:12:31,340
لقد رأينا الفيديو وليس جيداً
176
00:12:31,341 --> 00:12:33,555
أخذ أثنين في الصدر
177
00:12:36,891 --> 00:12:39,389
هل تمكنتم من رؤية مطلق النيران؟
178
00:12:39,390 --> 00:12:41,783
أثنين يرتدون خوذة على دراجة نارية
179
00:12:41,784 --> 00:12:43,355
الذي كان بالخلف كان المصوّب
180
00:12:43,865 --> 00:12:48,011
كان يرتدي سترة مميزة سوداء
181
00:12:49,611 --> 00:12:51,981
الجزارين " فعلوا ذلك "
182
00:13:04,012 --> 00:13:07,322
لا تعرفي كيفية التداخل
ليز " لكن أعرف كيفية الرقص حول الحقيبة "
183
00:13:09,171 --> 00:13:10,969
يجب أن تأتي هنا لتجربة ذلك
184
00:13:10,970 --> 00:13:13,241
لا يمكنني حمل قدمي
185
00:13:14,734 --> 00:13:17,253
إذا " بوما " يمكنها فعل ذلك فالجميع يمكنه -
أجل -
186
00:13:17,254 --> 00:13:18,537
!لا
187
00:13:20,819 --> 00:13:23,759
إنك بطيئة -
تباً لك -
188
00:13:23,760 --> 00:13:26,093
لست بطيئة -
أختي -
189
00:13:29,581 --> 00:13:31,393
لقد قتلت
" راي "
190
00:13:31,394 --> 00:13:34,233
عمّا تتحدثي؟
191
00:13:34,234 --> 00:13:37,496
أعرف ذلك، الجزارين الخاصين بك
يقومون بعملك السئ
192
00:13:37,497 --> 00:13:39,388
ليس بعد الآن -
مازال لديك تواصل مع الأوغاد -
193
00:13:39,389 --> 00:13:42,437
ريتا " ألم تسمعي ؟ لم يتبقى لي "
أحد بالخارج
194
00:13:42,438 --> 00:13:45,059
إنك تكذبين في وجهي -
فكري بشأن ذلك -
195
00:13:45,060 --> 00:13:47,379
لمَ " الجزارين " قتلوا " راي " ؟
أظن تعرفي السبب
196
00:13:47,380 --> 00:13:49,952
لقد كان بسبب المخدرات
لقد عرضت راي للخطر
197
00:13:49,953 --> 00:13:51,118
هذا هراء
198
00:13:51,119 --> 00:13:53,789
لقد كرهوا " راي " بسبب ما فعلتيه
199
00:13:55,460 --> 00:13:56,764
اتركيها
" ريتا "
200
00:14:02,959 --> 00:14:04,233
تراجعي
201
00:14:05,572 --> 00:14:06,589
فقط تراجعي
202
00:14:10,520 --> 00:14:13,551
أنت من فعل ذلك
ريتا
203
00:14:13,552 --> 00:14:15,995
!تباً لك
204
00:14:18,021 --> 00:14:20,298
!موته بسببك
205
00:14:31,312 --> 00:14:32,391
كونورز
206
00:14:34,092 --> 00:14:35,589
راي " مات بسببي "
207
00:14:35,590 --> 00:14:39,395
إذاً لمَ هاجمت " وينتر " ؟
208
00:14:39,396 --> 00:14:43,986
خطأ، ظننت
209
00:14:46,413 --> 00:14:48,334
أتفهم ما تمرين به
210
00:14:50,622 --> 00:14:52,221
أعلم أنه صعب
211
00:14:54,189 --> 00:14:57,659
لكنك ضربت سجينة للموت
والآن تهددين سجينة ثانية
212
00:14:59,140 --> 00:15:01,998
اعطني سبب وجيه كي لا أضعك
بالحبس الإنفرادي بشكل دائم
213
00:15:01,999 --> 00:15:04,948
لا، لا يمكنك
214
00:15:04,949 --> 00:15:09,464
لا يمكنك فصلي عن أختي
سيد جاكسون رجاءاً
215
00:15:09,465 --> 00:15:12,508
روبي " كل ما لدي "
216
00:15:18,144 --> 00:15:20,048
سيدة
" باولز "
217
00:15:20,049 --> 00:15:22,410
أجل
218
00:15:27,064 --> 00:15:30,565
من حسن حظك أن السيد جاكسون
يعرف شئ عن الحزن
219
00:15:32,097 --> 00:15:32,961
انتظري
220
00:15:46,478 --> 00:15:48,399
لنذهب كونورز
221
00:15:48,400 --> 00:15:50,724
كونورز
222
00:15:50,725 --> 00:15:52,573
قلت لنذهب
223
00:15:56,387 --> 00:15:57,091
مرحباً
224
00:15:57,092 --> 00:16:01,417
أياً منكم يعرف رقص التانغو؟ -
ماذا؟ - عمّا تتحدث؟ -
225
00:16:01,889 --> 00:16:04,674
مرحباً، هل يعرف أياً منكم كيفية
رقص التانغو؟
226
00:16:04,675 --> 00:16:07,142
لا -
لا؟ -
227
00:16:07,555 --> 00:16:10,082
هل يعرف أياً منكم كيفية
رقص التانغو؟
228
00:16:12,947 --> 00:16:15,099
ليزي " هل تحبين رقص أخر؟ "
229
00:16:15,100 --> 00:16:16,006
لا
230
00:16:16,007 --> 00:16:17,255
الرقص على العامود
231
00:16:17,256 --> 00:16:19,305
هناك الكثير يمكنه فعل ذلك
232
00:16:19,306 --> 00:16:23,001
لا داعي للقلق عزيزتي -
إنني قلقه -
233
00:16:23,002 --> 00:16:24,656
نحن مهتمين بك
234
00:16:28,208 --> 00:16:29,594
هل تعرفي رقص التانغو؟
235
00:16:30,706 --> 00:16:34,697
ليزي " هل أنت بخير؟ "
236
00:16:34,698 --> 00:16:38,575
هذا ثاني طائر يموت بنفس المكان
237
00:16:42,878 --> 00:16:45,883
روبي " ماذا قالت " لك شقيقتك؟ "
238
00:16:45,884 --> 00:16:49,620
بشأن ماذا؟ -
هل تظن " ماري " السبب في مقتل -
راي " ؟ "
239
00:16:49,621 --> 00:16:52,788
لا، أظن فقط في مرحلة الحزن
240
00:16:52,789 --> 00:16:55,583
الأمر شنيع
241
00:17:02,600 --> 00:17:04,009
مقزز
242
00:17:05,287 --> 00:17:10,152
الرائحة كريهة بشده
243
00:17:11,982 --> 00:17:14,489
إنك عبقرية
244
00:17:18,964 --> 00:17:19,582
تراجعي
245
00:17:21,115 --> 00:17:21,904
ما هذا بحق الجحيم؟
246
00:17:21,905 --> 00:17:23,775
يبدو " ميث " لي
247
00:17:23,776 --> 00:17:24,868
كاث -
اخرسي -
248
00:17:26,885 --> 00:17:28,438
لقد كذبت عليّ
249
00:17:28,439 --> 00:17:31,523
لقد أعطيتها الميث -
لم أفعل -
250
00:17:31,524 --> 00:17:36,001
لا تزالين تكذبين -
أتاجر به لكنني لم أبيع شئ لها -
251
00:17:36,002 --> 00:17:36,913
لمن إذاً؟
252
00:17:38,213 --> 00:17:40,205
لمن قمت ببيعه؟
253
00:17:43,090 --> 00:17:45,240
ماري " بعته لـ ماري "
254
00:18:04,923 --> 00:18:06,041
مرحباً
255
00:18:07,666 --> 00:18:09,982
سعدت برؤيتك
256
00:18:17,723 --> 00:18:19,773
مازلت لا أصدق حدوث ذلك
257
00:18:20,724 --> 00:18:23,951
وكأنها قنبلة الجميع في حالة صدمة
258
00:18:23,952 --> 00:18:25,526
لقد كانوا الجزارين
259
00:18:25,527 --> 00:18:28,372
ماذا؟ -
قاموا بذلك -
260
00:18:28,373 --> 00:18:30,334
متأكده؟
261
00:18:30,335 --> 00:18:32,140
كيف؟
262
00:18:32,141 --> 00:18:33,608
من فيديو المراقبة
263
00:18:34,012 --> 00:18:36,479
السائق كان يرتدي زيهم -
سحقاً -
264
00:18:39,341 --> 00:18:40,761
تباً
265
00:18:40,762 --> 00:18:42,960
الدم بالدم
266
00:18:42,961 --> 00:18:44,696
يجب أن نقضي عليهم بشده
267
00:18:44,697 --> 00:18:47,101
بكل تأكيد سيحدث ذلك
268
00:18:56,669 --> 00:18:58,556
ماري " حاولت قتلي "
269
00:19:00,969 --> 00:19:03,915
هجوم " كارل " علمت أن
ماري " خلفه "
270
00:19:03,916 --> 00:19:06,222
متأكده؟
271
00:19:07,846 --> 00:19:09,678
سمعت ما قلتي لها
272
00:19:09,679 --> 00:19:12,535
نتحد وسنقضي عليها
273
00:19:14,115 --> 00:19:15,630
ما قولك؟
274
00:19:18,302 --> 00:19:20,037
تعلمي قولي
275
00:19:21,583 --> 00:19:24,160
أعطيتها تحذير وقد تجاهلته
276
00:19:24,161 --> 00:19:27,190
لست مهتمه
277
00:19:29,066 --> 00:19:32,064
ألا ترغبي بالثأر لمقتل راي؟ -
أجل -
278
00:19:32,065 --> 00:19:33,977
النادي سيعتني بذلك
279
00:19:34,980 --> 00:19:36,185
لم تكن ماري
280
00:19:46,625 --> 00:19:49,241
هل يمكنك رقص التانغو؟
281
00:19:49,242 --> 00:19:51,066
لا -
تباً -
282
00:19:51,067 --> 00:19:53,623
كم صعوبة ذلك؟ -
جينكينز ؟ - أجل -
283
00:19:58,212 --> 00:19:59,618
هذا مبدع جداً
284
00:19:59,619 --> 00:20:01,954
أجل
285
00:20:02,299 --> 00:20:06,593
لابد أنه سيمارس الجنس معي
إنه مثير جداً
286
00:20:06,594 --> 00:20:08,047
انظري ، الأمر هو
287
00:20:08,489 --> 00:20:12,564
لقد وضعتك في هذا البرنامج بشكل خاص -
حقاً؟ -
288
00:20:12,565 --> 00:20:17,592
لا يجب أن تكوني سيئة
بشئ ما هام جداً
289
00:20:17,593 --> 00:20:20,359
قد يساعد نساء أخرى
في موقعها
290
00:20:20,360 --> 00:20:21,666
لا
291
00:20:21,667 --> 00:20:25,151
المساعدة في ذلك -
أجل -
292
00:20:25,152 --> 00:20:28,217
من فضلك
293
00:20:37,064 --> 00:20:39,174
هذه لك
294
00:20:41,226 --> 00:20:42,206
كيف؟
295
00:20:42,207 --> 00:20:43,396
فقط
296
00:20:43,397 --> 00:20:45,753
تحدثت لطبيعة بوما
297
00:20:45,754 --> 00:20:48,994
هذا يبدو مميت
298
00:20:48,995 --> 00:20:52,215
أحد الأشياء الجيدة
كيف حصلت عليه؟
299
00:20:52,216 --> 00:20:58,272
بينيت " احضرها " -
أجل، أجريت إتفاق معها لإجراء
إختبار أحمق
300
00:20:58,273 --> 00:21:01,689
ربما كان هناك أشياء أفضل للمساومة
عليها عزيزتي
301
00:21:01,690 --> 00:21:04,314
مثل مميزات إضافية أو عمل إضافي
302
00:21:04,315 --> 00:21:07,018
أجل المزيد من مونتكارلو -
لا -
303
00:21:07,019 --> 00:21:10,207
لا، دلو أمنياتك أهم من
كل هذا الهراء
304
00:21:10,208 --> 00:21:12,208
حقاً؟
305
00:21:12,209 --> 00:21:14,833
إنني أكثر أهمية من مونتي كارلو
306
00:21:51,331 --> 00:21:52,390
" ريت "
307
00:21:55,605 --> 00:21:58,433
لقد فعلت ذلك
308
00:21:58,434 --> 00:22:00,213
لقد قتلته
309
00:22:03,391 --> 00:22:06,611
لقد جعلته يحبني كالأحمق في السابق
310
00:22:06,612 --> 00:22:08,866
لحماية عملي السري كشرطية
311
00:22:11,516 --> 00:22:13,607
الجزارين " قتلوا "
راي
312
00:22:16,499 --> 00:22:18,971
لقد كان الثأر لمَ فعلت
313
00:22:26,526 --> 00:22:29,558
لقد قتلته
314
00:22:38,481 --> 00:22:42,657
بوما " هذه الأجوبة تظهر أن لديك "
مشاعر عبقرية عظيمة
315
00:22:42,658 --> 00:22:46,971
وتعاطف لكن عادة تتصرفي
بشكل مندفع
316
00:22:46,972 --> 00:22:48,111
أجل
317
00:22:48,112 --> 00:22:54,142
هذا الإندفاع قد يؤدي لقرار سئ
يجب أن نتوصل لحل للتحكم بهم
318
00:22:54,143 --> 00:22:56,944
مثل تدليك للجسد بالكامل
319
00:22:56,945 --> 00:22:58,398
لا
320
00:22:58,399 --> 00:23:02,332
لكن هناك تدريبات معينة للمساعدة
في قوة الإندفاعات هذه
321
00:23:02,333 --> 00:23:03,992
على سبيل المثال
322
00:23:03,993 --> 00:23:07,090
اخبريني أحد طموحاتك
323
00:23:07,091 --> 00:23:12,160
ماذا؟ -
شئ ترغبين به لكن تعلمي -
ربما لا يجب أن تحصلي عليه
324
00:23:13,893 --> 00:23:15,692
مونتي كارلو
325
00:23:15,693 --> 00:23:18,212
ستيم تايمز " بالنسبة لي "
326
00:23:18,213 --> 00:23:19,458
أجل
327
00:23:19,459 --> 00:23:22,289
حسناً هنا التحدي الخاص
بك بوما
328
00:23:23,589 --> 00:23:26,926
أريدك أن تقاومي تناول المونتي كارلو
329
00:23:26,927 --> 00:23:29,426
لمده 24 ساعه
330
00:23:31,436 --> 00:23:33,534
هل تظني أنه يمكنك فعل ذلك؟
331
00:23:33,535 --> 00:23:36,390
أجل -
أجل؟ -
332
00:23:36,391 --> 00:23:37,788
أجل
333
00:23:38,693 --> 00:23:40,423
هل لديك أسئلة؟
334
00:23:40,424 --> 00:23:42,330
لست شاذ
صحيح؟
335
00:23:51,080 --> 00:23:52,335
حسناً
336
00:23:54,703 --> 00:23:57,880
لدينا هدنة بأمر الجزارين -
هدنة؟ -
337
00:23:57,881 --> 00:24:00,159
سنقضي عليهم تعلمي
338
00:24:00,160 --> 00:24:02,962
بأقصى ما لدينا -
إذاً لمَ لم تفعل؟ -
339
00:24:04,820 --> 00:24:08,851
أتضح أنهم لم يفعلوا ذلك -
لأنهم أخبروك بذلك -
340
00:24:08,852 --> 00:24:12,983
يا إلهي، ماذا عن السترة اللعينة؟
341
00:24:12,984 --> 00:24:18,133
لقد كان يقود مرتدي الأسود
لكنهم يرتدوا الأزرق والأسود
لم يفعلوا ذلك
342
00:24:18,134 --> 00:24:20,797
انصتي لي ريتا
أعلم أن الجزارين لم يكونوا ليفعلوا هذا
343
00:24:20,798 --> 00:24:23,245
لمَ تصدقهم؟
344
00:24:25,410 --> 00:24:27,211
لأننا علمنا من قام بإطلاق النيران
345
00:24:27,212 --> 00:24:31,424
شخص يدعى
لوكاس
346
00:24:32,603 --> 00:24:33,904
لوكاس؟
347
00:24:33,905 --> 00:24:35,361
أجل
348
00:24:35,362 --> 00:24:39,334
مرتبط بالساقطة التي قمت
بقتلها
349
00:24:44,032 --> 00:24:47,361
سنثأر بنسبة مائة بالمائة لذلك
350
00:25:01,940 --> 00:25:03,242
أنا معك
351
00:25:04,893 --> 00:25:05,873
سنقتلها
352
00:25:08,113 --> 00:25:09,407
كيف؟
353
00:25:09,408 --> 00:25:10,634
اخبريني أنت
354
00:25:10,635 --> 00:25:13,042
نمسك بها -
ثم؟ -
355
00:25:13,043 --> 00:25:15,829
أحدنا يمكسها والأخرى تقتلها
356
00:25:15,864 --> 00:25:18,069
حسناً -
ومن يفعل ماذا؟
357
00:25:20,298 --> 00:25:23,212
هذا لا يتعلق بإصابتها بألم فقط؟
358
00:25:23,213 --> 00:25:25,312
نتحدث عن القتل
صحيح؟
359
00:25:26,565 --> 00:25:29,037
لقد فعلت ذلك من قبل لذلك -
سونيا، لا -
360
00:25:29,795 --> 00:25:33,801
لقد كنت تقومين بحماية " ليز " لم
يكن مخطط له هذا بدم بارد
361
00:25:33,802 --> 00:25:36,428
نفس الشئ الذي قمت به لـ دراغو -
ليس الأمر مماثل -
362
00:25:36,429 --> 00:25:39,871
لقد كنت خارج عقلي
363
00:25:39,872 --> 00:25:42,128
والقتل مثل هذا
364
00:25:42,129 --> 00:25:47,851
وإذا علم جاكسون بذلك سيضعني
في الحبس الإنفرادي للتعفن
365
00:25:47,852 --> 00:25:49,927
يجب أن أبتعد عن ذلك
366
00:25:49,928 --> 00:25:55,907
لنضع لها السم -
جربت هذا من قبل ولم ينجح -
وأيضاً لا تتعاطى المخدرات
367
00:25:55,908 --> 00:25:58,831
لذلك هذا صعب جداً
368
00:26:01,201 --> 00:26:02,826
يسهل قول ذلك
صحيح؟
369
00:26:08,331 --> 00:26:12,890
لا تريدي دفعها، تخديرها، تهشيمها
ولا ترغبي بالسجن بسببها
370
00:26:12,891 --> 00:26:15,317
إذاً كيف؟
371
00:26:18,806 --> 00:26:21,202
الطريقة المميزة الخاصة بنا
372
00:26:33,739 --> 00:26:36,979
التنظيف اليوم؟ -
موعد ذلك اليوم -
373
00:26:36,980 --> 00:26:38,834
يمكنك المساعدة والحصول
على المال
374
00:26:38,835 --> 00:26:40,449
لا، شكراً
375
00:26:42,267 --> 00:26:45,341
سيدتي، هذا غير جيد
376
00:26:49,110 --> 00:26:50,373
لا يعمل جيداً
377
00:27:32,943 --> 00:27:36,250
فقط للحصول على بعض السماد -
توليت امر ذلك -
378
00:27:36,251 --> 00:27:38,506
ماذا؟ -
ليز " ستحضره "
379
00:27:38,507 --> 00:27:39,733
تباً لي
380
00:27:47,137 --> 00:27:50,186
حصلت على تقدم مع بوما اليوم
إنها رائعة
381
00:27:50,187 --> 00:27:52,793
أجل إنها كذلك
382
00:27:55,253 --> 00:27:59,449
هل نظرت على ملفات
إليزابيث " بالمناسبة؟ "
383
00:27:59,450 --> 00:28:01,376
لا، ليس بعد
384
00:28:01,377 --> 00:28:05,051
لدي شئ متعلق بالفواتير الطبية
385
00:28:05,052 --> 00:28:06,808
إنها ضخمة قليلاً لكن
لا بأس
386
00:28:07,362 --> 00:28:09,985
لكن أتسائل إذا بإمكاننا فعل المزيد لها
387
00:28:11,419 --> 00:28:13,166
تحصل على صوديوم سالونايت
388
00:28:15,383 --> 00:28:16,684
ربما هناك شئ يمكن فعل شئ
389
00:28:16,685 --> 00:28:19,701
الدواء الذي أستخدمه
يستهدف نفس المنطقة بالمخ
390
00:28:19,702 --> 00:28:23,125
قد يؤثر على وظائف المخ الثانوية الأخرى
391
00:28:23,126 --> 00:28:24,880
والذي قد يقلل من أعراضها
392
00:28:25,329 --> 00:28:27,014
يمكنني التحدث لها إذا أردت
393
00:28:27,015 --> 00:28:30,692
إنها تعمل في التنظيف الآن
394
00:28:30,693 --> 00:28:32,396
أجل
395
00:28:55,660 --> 00:28:56,928
إنها هنا
396
00:28:56,929 --> 00:28:58,952
مرحباً
397
00:29:00,786 --> 00:29:02,247
هل أحضرت ذلك؟
398
00:29:02,248 --> 00:29:04,458
ماذا؟
399
00:29:04,459 --> 00:29:05,762
السماد
400
00:29:05,763 --> 00:29:08,948
كان لا يجب أن تثقوا بشخص
يفقد عقله
401
00:29:11,413 --> 00:29:12,707
هل هذا كافي؟
402
00:29:12,708 --> 00:29:14,523
ساقطة لعينة
403
00:29:18,920 --> 00:29:20,599
ماذا ستقومون بزارعته يا فتيات؟
404
00:29:20,600 --> 00:29:21,907
الصبار
405
00:29:21,908 --> 00:29:23,424
حسناً
406
00:29:23,425 --> 00:29:26,935
انتبهي هذا خطر
407
00:29:26,936 --> 00:29:29,600
يجب أن تحترسي
408
00:29:33,957 --> 00:29:34,772
ليز؟
409
00:29:34,773 --> 00:29:35,974
تباً
410
00:29:37,097 --> 00:29:37,980
مرحباً
411
00:29:37,981 --> 00:29:39,922
سيدة بينيت
412
00:29:39,923 --> 00:29:42,381
ليز " سيداتي "
413
00:29:42,814 --> 00:29:45,100
الدكتور ميلير يريد العمل معك
414
00:29:45,101 --> 00:29:47,850
الطبيب النفسي بالسجن
415
00:29:47,851 --> 00:29:49,237
ماذا يريد مني؟
416
00:29:49,238 --> 00:29:52,283
هل يريد وضعي في العنبر النفسي؟ -
لا -
417
00:29:52,284 --> 00:29:54,531
لا، فقط يريد مناقشة أمر دواءك
418
00:29:54,922 --> 00:29:56,805
لا، شكراً، سأترك ذلك
419
00:29:56,806 --> 00:29:58,179
ليز
420
00:29:58,612 --> 00:30:01,006
دكتور " ميلير " يريد مساعدتك -
دكتور ميلير؟ -
421
00:30:01,007 --> 00:30:04,466
يريد وضع " ليز " في برنامج
العلاج
422
00:30:06,505 --> 00:30:08,293
أجل
423
00:30:08,294 --> 00:30:09,803
إنه لطيف حقاً وستحبينه
424
00:30:09,804 --> 00:30:12,928
وهو مثير أيضاً جداً
سيدة بينيت
425
00:30:12,929 --> 00:30:15,238
لم أكن لأعلم ذلك
426
00:30:15,239 --> 00:30:17,784
ليز " أعدك ليس لديك ما تخشين "
427
00:30:19,738 --> 00:30:22,913
هيّا إنه في إنتظارنا الآن
428
00:30:25,187 --> 00:30:26,807
تباً
429
00:30:27,320 --> 00:30:30,920
آسف لكن إذا بإمكانك الرفق بالتعامل معها
430
00:30:45,322 --> 00:30:47,524
مرحباً " ليز " أنا دكتور
" ميلير "
431
00:30:47,525 --> 00:30:50,265
ألتقينا عند مجيئي أول مرة
432
00:30:50,266 --> 00:30:52,236
تريد مساعدتي؟
433
00:30:54,412 --> 00:30:56,835
في الواقع كنت أتمنى أن أساعدك
434
00:30:57,216 --> 00:31:00,022
كما ترين أنني أجري تجربة على دواء
كجزء من بحثي هنا
435
00:31:00,023 --> 00:31:02,180
وربما يفيدك
436
00:31:03,926 --> 00:31:05,214
لقد كنت هنا من قبل
437
00:31:05,215 --> 00:31:09,235
أجل ربما حصلت على جلسات
مع الطبيب النفسي السابق
438
00:31:10,122 --> 00:31:12,635
تحاول خداعي
439
00:31:12,636 --> 00:31:13,894
لا
440
00:31:14,966 --> 00:31:15,963
فقط أريد مساعدتك
441
00:31:15,964 --> 00:31:18,190
هذا ما قلته المرة السابقة
442
00:31:18,191 --> 00:31:21,000
المرة السابقة؟ -
ماذا تظنني؟ -
443
00:31:21,001 --> 00:31:23,138
أين القهوة والكعكة
444
00:31:23,139 --> 00:31:25,220
ولا تحاول أن تقبلني مجدداً
445
00:31:25,221 --> 00:31:27,103
سأركلك في خصيتيك -
ليز -
446
00:31:27,104 --> 00:31:28,993
اجلسي من فضلك -
سيدة بينيت -
447
00:31:28,994 --> 00:31:31,542
ما الأمر؟
448
00:31:31,543 --> 00:31:36,111
يحاول إغرائي ويريد أن أخبر الكذب
عن سونيا ستيفنز
449
00:31:36,112 --> 00:31:40,712
اخبري " دون " لن أفعل ذلك
450
00:31:40,713 --> 00:31:42,639
ليز " هذا ليس دون "
451
00:31:42,640 --> 00:31:45,884
هذا ليس دون
452
00:31:46,535 --> 00:31:48,293
هذا دكتور ميلير -
دكتور ميلير -
453
00:31:48,294 --> 00:31:50,693
أجل، الطبيب النفسي الجديد
454
00:31:50,694 --> 00:31:52,292
هذا دكتور ميلير
455
00:31:52,293 --> 00:31:55,817
أنت دكتور ميلير؟ -
هذا صواب ليز -
456
00:31:56,398 --> 00:31:58,347
حسناً، اجلسي
457
00:31:58,348 --> 00:32:02,289
اجلسي فقط وانصتي لما يريد قوله -
حسناً -
458
00:32:02,290 --> 00:32:04,144
سأنصت له
459
00:32:04,145 --> 00:32:06,563
سأشرح لك لاحقاً
460
00:32:08,868 --> 00:32:13,071
دكتور ميلير؟ -
صواب إنني دكتور ميلير -
461
00:32:13,072 --> 00:32:14,721
إذاً؟
462
00:32:16,424 --> 00:32:19,711
أحب عينيه إنها لامعة
463
00:32:25,278 --> 00:32:27,284
ماذا تريدين؟
464
00:32:27,285 --> 00:32:30,644
أريد التحدث لروبي -
سئ جداً إننا نتدرب -
465
00:32:30,951 --> 00:32:32,931
روبي؟ -
هل أنت صمّاء؟ -
466
00:32:33,941 --> 00:32:34,883
بوما
467
00:32:34,884 --> 00:32:36,214
سأتولى هذا
468
00:32:38,751 --> 00:32:40,283
ماذا يحدث بين " كاث " وأختك
469
00:32:40,284 --> 00:32:42,743
سيفعلوا شئ ما
470
00:32:42,744 --> 00:32:43,744
هل الأمر متعلق بـ ماري؟
471
00:32:44,510 --> 00:32:46,588
إنك مرتابة بالفزع
472
00:32:46,589 --> 00:32:48,782
كانوا يسرقوا المواد الكيميائية
473
00:32:50,307 --> 00:32:51,298
لقد شاهدتهم
474
00:32:54,046 --> 00:32:55,615
أظن كاث ستسمم ماري مجدداً
475
00:32:58,611 --> 00:33:00,418
لا أعرف شئ عن هذا
476
00:33:07,420 --> 00:33:08,684
انظري
477
00:33:11,991 --> 00:33:13,454
سأرى الأمر
478
00:33:41,916 --> 00:33:44,273
لا يجب أن تتجسسي عليّ
روبي
479
00:33:47,221 --> 00:33:51,108
هل تريدين البقاء هنا للأبد؟
لأي شئ تخططين؟
480
00:33:54,487 --> 00:33:56,122
ستقتلي ماري؟
481
00:33:56,123 --> 00:33:58,319
هل فقدت عقلك؟
482
00:33:58,320 --> 00:34:01,555
لقد قتلت " رايي " أمرت بعض
رجالها أن يفعل ذلك
483
00:34:01,556 --> 00:34:04,022
الإنتقام بشأن المخدرات -
إذاً؟ - إذاً؟ -
484
00:34:04,023 --> 00:34:05,851
ستدفع الثمن
485
00:34:05,852 --> 00:34:09,671
لا يمكنني تركه إنني مدينة له
486
00:34:09,672 --> 00:34:11,401
تتحدث عن الغراب القديم؟ -
أجل -
487
00:34:11,402 --> 00:34:13,699
الأمر ليس كذلك
488
00:34:13,700 --> 00:34:17,809
تعلمي أن الطيور التي تموت في الفناء
من أجل المخدرات
489
00:34:17,810 --> 00:34:19,724
مليئة بالمخدرات
490
00:34:20,170 --> 00:34:21,344
أجل
491
00:34:21,345 --> 00:34:24,396
لذلك انسي أمر الغراب اللعين
وهذا
492
00:34:28,011 --> 00:34:31,646
أعرف ما أعرفه وأعرف ما شاهدته
493
00:34:31,646 --> 00:34:34,348
لا يمكنني -
بل يمكنك سيُكشف أمرك -
494
00:34:34,349 --> 00:34:34,401
لا
495
00:34:34,402 --> 00:34:35,995
بل سيحدث ذلك
496
00:34:37,144 --> 00:34:39,876
ريتا " لن تخرجي من هنا أبداً "
497
00:34:39,973 --> 00:34:41,856
ولن نصبح معاً أبداً
498
00:34:41,857 --> 00:34:46,457
أخيراً حصلت على اختي مرة ثانية
499
00:34:49,710 --> 00:34:52,584
لا يمكنني فقدانك مجدداً
500
00:35:03,616 --> 00:35:08,538
هذه خطوات بسيطة -
لست واثقة من ذلك -
501
00:35:08,539 --> 00:35:10,956
كما شاهدنا في الصور
502
00:35:10,957 --> 00:35:15,282
التراجع على القدم الأيمن
503
00:35:15,283 --> 00:35:16,389
ماذا؟
504
00:35:16,390 --> 00:35:20,655
الرقص عبر القدم الأيمن
505
00:35:20,656 --> 00:35:22,860
حسناً
506
00:35:22,861 --> 00:35:23,861
مكتوب هنا لا تلامس
507
00:35:23,862 --> 00:35:26,772
يجب أن تقتربوا
508
00:35:26,773 --> 00:35:28,255
لكن ليس للغاية -
ليس للغاية -
509
00:35:28,256 --> 00:35:31,903
هذه هي -
أظن الأمر متعلق بالمساحة بين -
أجسادكم
510
00:35:31,904 --> 00:35:33,457
لا أفهم معنى ذلك
511
00:35:33,458 --> 00:35:36,390
فقط لتجربوا ذلك
512
00:35:36,391 --> 00:35:38,723
الآن ليزي على القدم اليسرى
513
00:35:38,724 --> 00:35:41,868
بعد 3
514
00:35:43,267 --> 00:35:45,692
قلت لا تلامس
515
00:35:45,693 --> 00:35:47,863
آسفة -
يا إلهي -
516
00:35:47,864 --> 00:35:50,362
الجانب للأمام للأمام ثم التقاطع
517
00:35:50,363 --> 00:35:52,214
للأمام
518
00:35:52,215 --> 00:35:54,153
لقد قلت الجانب الخلفي -
يا إلهي -
519
00:35:56,533 --> 00:35:57,857
بوما
520
00:35:57,858 --> 00:35:59,697
خذي بعض الراحة
احصلي على بعض المونتي كارلو
521
00:36:00,129 --> 00:36:01,638
لا، لن أفعل
522
00:36:01,639 --> 00:36:07,051
إنني أتدرب على التحكم بالإندفاعات
للنقانق
523
00:36:07,634 --> 00:36:09,849
حسناً سيداتي الوقت تأخر
اغلقوا الموسيقى من فضلكم
524
00:36:10,368 --> 00:36:11,227
لا تقل ذلك
525
00:36:11,228 --> 00:36:12,618
يمكنكم رقص التناغو حتى
الوصول للسرير
526
00:36:13,078 --> 00:36:15,038
تعرف رقص التانغو؟
527
00:36:17,994 --> 00:36:19,341
اغلقوا الموسيقى
528
00:36:19,342 --> 00:36:24,066
ماذا لو لم نفعل ذلك؟ -
ربما سأسجنك لعدم الطاعة -
529
00:36:24,067 --> 00:36:27,852
لا، سنغلقها -
لا، لا تقلقي حيال هذا -
530
00:36:29,289 --> 00:36:31,836
حسناً، هذا من أجل دلو أمنيات
" ليزي "
531
00:36:31,837 --> 00:36:33,686
دلو أمنيات؟ -
أجل -
532
00:36:33,687 --> 00:36:37,590
أشياء لتفعلها قبل أن تنسى كل شئ
533
00:36:42,375 --> 00:36:43,177
مرحباً
534
00:36:43,178 --> 00:36:48,779
أحتاج أن تحضري لي بعض المخدرات -
ارحلي لن أفعل ذلك لك -
535
00:36:48,780 --> 00:36:51,874
فقط القليل -
ويُقضى عليّ بواسطة كاث -
536
00:36:51,875 --> 00:36:54,248
تباً لك -
تباً لك -
537
00:37:09,517 --> 00:37:11,683
ظننت أنك قلت أنك لا تريدين ذلك
538
00:37:11,684 --> 00:37:15,922
أحتاج للتوقف عن التفكير
539
00:37:15,923 --> 00:37:19,638
حيث يحدث الهراء من الذين بالجوار
540
00:37:20,392 --> 00:37:23,407
هل يمكنني إحضار شئ لك؟ -
أجل، من أين -
541
00:37:23,408 --> 00:37:25,986
أكره رؤيتك هكذا
542
00:37:25,987 --> 00:37:27,802
ساعديني إذاً -
كيف؟ -
543
00:37:28,288 --> 00:37:30,897
أعلم أن لديك بعض الفيتات
على قائمتك
544
00:37:30,898 --> 00:37:34,216
أجل للإتصال كأصدقاء
545
00:37:34,217 --> 00:37:36,889
من فضلك إنها مرة واحدة -
تباً لذلك -
546
00:37:36,890 --> 00:37:40,996
افعلي ذلك بنفسك -
كيف؟ ليس لدي أحد بالخارج -
547
00:37:40,997 --> 00:37:42,983
لم يعد لدي شئ
548
00:37:42,984 --> 00:37:45,047
حسناً؟
الجميع تخلى عني
549
00:37:45,048 --> 00:37:48,578
لا أحد يكترث لأمري بعد الآن
أو داني
550
00:37:51,344 --> 00:37:53,142
من فضلك آلي
551
00:37:53,143 --> 00:37:58,812
عزيزتي فقط مرة واحدة
هذه هي
552
00:38:01,130 --> 00:38:04,319
تفضلي الهيروين عليّ؟
553
00:38:04,993 --> 00:38:06,886
بمعرفة تاريخي؟
554
00:38:09,359 --> 00:38:11,565
هل تطلبين مني فعل ذلك حقاً؟
555
00:38:12,487 --> 00:38:15,947
تباً
556
00:38:18,128 --> 00:38:21,477
تباً آسفة كان لا يجب أن
أطلب منك فعل هذا
557
00:38:21,812 --> 00:38:22,397
آسفة
558
00:38:24,619 --> 00:38:29,558
آلي " آسفة جداً "
559
00:38:29,559 --> 00:38:33,372
مخطئة جداً
لا أفكر بشكل صائب
560
00:38:36,383 --> 00:38:37,042
انظري
561
00:38:39,339 --> 00:38:39,533
حسناً
562
00:38:39,534 --> 00:38:41,652
سأفعل هذا
563
00:38:41,653 --> 00:38:45,926
فقط هذه المرة فقط
لن تحدث مجدداً
564
00:38:45,927 --> 00:38:48,812
يجب أن تجدي حلاً لهذا
ماري
565
00:38:48,813 --> 00:38:51,599
سأفعل
566
00:38:59,696 --> 00:39:01,373
هل هذا قادم من " إتش 1 " ؟
567
00:40:54,955 --> 00:40:58,151
ماذا؟ -
سأخرج من الإتفاق -
568
00:40:59,686 --> 00:41:00,900
لماذا؟
569
00:41:00,901 --> 00:41:04,617
المخاطرة بكشف أمري
لا يمكنني فعل ذلك بـ روبي
570
00:41:04,618 --> 00:41:08,022
لا يمكنني فعلها بدونك -
إذاً لا تفعلي ذلك، لا يستحق العناء -
571
00:41:09,885 --> 00:41:12,325
ماذا عن " راي " ؟
572
00:41:12,326 --> 00:41:15,015
راي " قد رحل "
573
00:41:15,016 --> 00:41:18,074
قتل " ماري " لن يعيده
574
00:41:43,186 --> 00:41:43,933
مرحباً
575
00:41:46,199 --> 00:41:47,844
مرحباً
576
00:41:47,845 --> 00:41:50,685
أياً ما كانت تسعى له كاث و ريتا
قد أنتهى
577
00:41:50,686 --> 00:41:53,349
متأكده؟ -
أجل -
578
00:41:55,333 --> 00:41:56,187
شكراً لك
579
00:41:56,188 --> 00:41:57,728
لا بأس
580
00:42:01,384 --> 00:42:03,037
روبي
581
00:42:03,038 --> 00:42:05,752
اسرعي لديك زائر
582
00:42:32,478 --> 00:42:37,567
وهذا ينقلني لمنصب النائب
583
00:42:38,320 --> 00:42:41,224
أود أن أشكر الجميع على أخذ وقت
للمجئ للتقدم للوظيفة
584
00:42:41,225 --> 00:42:42,675
جميعكم مذهلين لكن
585
00:42:43,553 --> 00:42:44,677
كان قرار صعب
586
00:42:44,678 --> 00:42:47,389
لكن تهانئي للنائب الجديد
587
00:42:47,828 --> 00:42:49,150
ليندا ماوس
588
00:42:52,326 --> 00:42:53,973
أحسنت
589
00:43:00,375 --> 00:43:01,573
ماذا بحق الجحيم يا رجل؟
590
00:43:01,574 --> 00:43:06,267
كان من المستحيل أن أجعلك مساعدي
591
00:43:11,309 --> 00:43:12,862
لابد أن هذا مصدر راحة
592
00:43:13,716 --> 00:43:16,309
بإنتهاء هذا
يمكنك الرحيل
593
00:43:16,310 --> 00:43:20,432
إذا كان لديك وقتاً قبل هذا
594
00:43:20,924 --> 00:43:23,215
يمكنني الإستفادة من مساعدتك في برنامجي -
!مساعدتي -
595
00:43:23,216 --> 00:43:25,593
أجل طريقة توليك أمر " ليز " و بوما
596
00:43:26,313 --> 00:43:29,946
لديك تفهّم لهؤلاء السجينات
ليس لدي
597
00:43:29,947 --> 00:43:31,067
من الواضح أنهم يستجيبون لك
598
00:43:31,068 --> 00:43:32,035
هذا سيكون مقزز
599
00:43:32,036 --> 00:43:34,072
فيرا " ليست مساعدة أحد "
600
00:43:34,073 --> 00:43:36,532
لا، لم أقصد ذلك -
أود مساعدتك جريج -
601
00:43:36,533 --> 00:43:39,155
في الواقع سأفكر بالعمل لوقت أطول
602
00:43:39,156 --> 00:43:39,879
عظيم
603
00:44:28,048 --> 00:44:29,629
كيف كانت زيارتك؟
604
00:44:29,630 --> 00:44:32,476
مازال تشعرين بشئ ما
605
00:44:34,807 --> 00:44:35,960
اخبريني أنني مخطئة
606
00:44:35,961 --> 00:44:40,194
آلي " أنت مع ماري "
607
00:44:41,972 --> 00:44:43,096
أجل، لأنك قمت بتركي
608
00:44:43,097 --> 00:44:46,788
لأنك لا تفعلي ذلك لأعز أصدقائك
لم أتمكن من الوثوق بك
609
00:44:48,845 --> 00:44:51,031
أفتقدك
610
00:44:53,211 --> 00:44:56,027
فقط تريدين التواجد مع شخص ما
611
00:44:56,028 --> 00:44:59,586
وإذا لم يكن أنا فستصبح ماري
612
00:44:59,587 --> 00:45:01,874
وإذا لم تكن ماري سيكون شخص أخر
613
00:45:01,875 --> 00:45:05,445
أياً من يكون هذا الشخص ستجدي
وسيلة لإفساد ذلك أيضاً
614
00:45:08,255 --> 00:45:09,257
أجل، إنك محقة
615
00:45:09,258 --> 00:45:12,410
أنا المشكلة ليس أنت
616
00:45:12,411 --> 00:45:14,989
أو ماري
617
00:45:15,912 --> 00:45:18,673
لأنني ضعيفة -
لا، هذا ليس ما أقول -
618
00:45:18,674 --> 00:45:21,513
لا، أنا كذلك
619
00:45:22,431 --> 00:45:24,243
إنني بلا فائدة
620
00:45:24,244 --> 00:45:26,798
إنك لا تثقين بي أو بـ ماري
621
00:45:29,539 --> 00:45:32,457
ماري " تظن أنني أساوي أقل من "
622
00:45:34,730 --> 00:45:35,613
من ماذا؟
623
00:45:41,389 --> 00:45:43,167
غير هام
624
00:45:44,602 --> 00:45:48,584
آلي، آلي
625
00:46:27,172 --> 00:46:28,418
لا، لا
626
00:46:28,419 --> 00:46:30,083
كاث " ماذا بحق الجحيم؟ "
627
00:46:30,084 --> 00:46:34,081
تباً -
إنه ليس لي -
628
00:46:35,349 --> 00:46:35,943
كاث
629
00:46:37,685 --> 00:46:38,659
من فضلك أنا بحاجة له
630
00:46:38,660 --> 00:46:40,855
إنه ليس لك؟
631
00:46:40,856 --> 00:46:44,811
إنه لـ ماري
632
00:46:44,812 --> 00:46:46,941
إذاً لمَ كنت تحاولين إستخدام واحدة؟
633
00:46:46,942 --> 00:46:49,257
من أين حصلت على هذا؟
634
00:46:57,600 --> 00:46:59,171
لا، لا
635
00:46:59,172 --> 00:47:02,735
لقد أوقفت التعامل مع كوسترا
لم يكن لدي خيار
636
00:47:02,736 --> 00:47:05,917
لديك خيار -
لقد كانت مرة واحدة -
637
00:47:05,918 --> 00:47:08,125
هذه هي البداية ثم يمتصك -
لا -
638
00:47:08,126 --> 00:47:11,398
لأن هكذا تجعلك ماري مرتبطة بها
639
00:47:11,399 --> 00:47:14,319
هي ما تفعله -
لمَ تكترثي ؟ -
640
00:47:14,320 --> 00:47:17,088
لقد قمت بضربي
641
00:47:19,509 --> 00:47:21,043
لقد أبعدتني
642
00:47:21,044 --> 00:47:24,011
لم تعطني خيار
643
00:47:24,012 --> 00:47:26,660
لم تعطني طريق أذهب إليه
644
00:47:28,880 --> 00:47:31,388
لقد فعلت هذا بي
645
00:48:38,750 --> 00:48:40,424
!اخرجيني
646
00:48:42,704 --> 00:48:44,358
اخرجيني بحق الجحيم
647
00:48:44,359 --> 00:48:46,685
!أيتها الساقطة اللعينة
648
00:48:46,686 --> 00:48:51,167
تباً
53370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.