Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,984 --> 00:00:05,260
LYN: It's so hard to think
that Mami's really gone.
2
00:00:05,390 --> 00:00:07,430
Vidalia has left us the building.
3
00:00:07,560 --> 00:00:08,805
But we have to split it three ways.
4
00:00:08,838 --> 00:00:09,899
- LYN: With the wife?
- EMMA: Yep.
5
00:00:09,932 --> 00:00:11,570
Oh, my fucking God, it's Johnny.
6
00:00:11,700 --> 00:00:13,273
[BOTH BREATHING HEAVILY]
7
00:00:13,307 --> 00:00:14,683
- KARLA: Where is she?
- EDDY: Oh, hey, Karla.
8
00:00:14,716 --> 00:00:16,057
Where is that puta?
9
00:00:16,091 --> 00:00:17,408
LYN: What did you do to me?
10
00:00:17,442 --> 00:00:20,408
You fucked me up, and I broke
up with him for no good reason.
11
00:00:20,442 --> 00:00:21,767
You go out and get a fucking education.
12
00:00:21,800 --> 00:00:22,800
"Education."
13
00:00:22,930 --> 00:00:24,832
Snooty-ass bitch. Fuck you.
14
00:00:24,866 --> 00:00:26,098
EMMA: Where do you come from?
15
00:00:27,911 --> 00:00:29,611
I want to take care of you... [HOLLERS]
16
00:00:29,741 --> 00:00:32,231
I'll pay my mother's debt
before I ever sell to you.
17
00:00:32,265 --> 00:00:34,221
LYN: Do you think
I could borrow some money?
18
00:00:34,351 --> 00:00:36,237
Vidalia, you forgot your card
at the register.
19
00:00:36,271 --> 00:00:38,289
I need the building to bring in enough
20
00:00:38,338 --> 00:00:40,088
until I can find a way to sell it.
21
00:00:40,142 --> 00:00:41,752
What do you want to do with this place?
22
00:00:41,823 --> 00:00:43,026
I wish we could do it right.
23
00:00:44,481 --> 00:00:46,351
[BOTH GRUNTING]
24
00:00:46,655 --> 00:00:52,749
♪ Toma té, pensaba, Señor ♪
25
00:00:53,274 --> 00:00:56,516
♪ Celoso, injusto ♪
26
00:00:56,805 --> 00:01:01,664
♪ Me salió mi Dios ♪
27
00:01:01,771 --> 00:01:04,471
♪ Ay, ay, ay, ay, ay ♪
28
00:01:04,601 --> 00:01:07,901
♪ Ay, ay, ay, ay, ay ♪
29
00:01:08,041 --> 00:01:10,601
♪ Ay, ay, ay, ay ♪
30
00:01:10,731 --> 00:01:15,391
♪ Llegará el diablo ♪
31
00:01:15,521 --> 00:01:20,392
♪ Ya lo estoy esperando ♪
32
00:01:20,478 --> 00:01:25,531
♪ Ya lo evité y no se deja ver ♪
33
00:01:25,661 --> 00:01:30,011
♪ Y ya me estoy cansando ♪
34
00:01:30,141 --> 00:01:33,191
♪ Ay, ay, ay, ay, ay ♪
35
00:01:33,321 --> 00:01:36,631
♪ Ay, ay, ay, ay, ay ♪
36
00:01:36,761 --> 00:01:40,071
♪ Ay, ay, ay, ay, ay ♪
37
00:01:40,201 --> 00:01:45,159
♪ Cuenta bien, mi diablo ♪
38
00:01:45,222 --> 00:01:50,031
♪ Cuántas veces me has fallado ♪
39
00:01:50,161 --> 00:01:55,471
♪ No te atreverás a hacer
las cuentas bien ♪
40
00:01:55,601 --> 00:02:00,131
♪ Terminarás aquí debiéndome ♪
41
00:02:00,261 --> 00:02:06,091
♪ Terminaste tú aquí debiéndome ♪
42
00:02:06,229 --> 00:02:09,189
♪ Ay, ay, ay, ay, ay ♪
43
00:02:09,311 --> 00:02:14,361
♪ Te va a encontrar mi diablo ♪
44
00:02:14,491 --> 00:02:19,321
♪ Va a ver lo que me guardo ♪
45
00:02:19,451 --> 00:02:24,461
♪ Ya llévatela, ven, venme a cobrar ♪
46
00:02:24,591 --> 00:02:30,110
♪ La mosca muerta en el baño ♪
47
00:02:30,211 --> 00:02:31,422
♪ Ay, ay, ay, ay, ay ♪
48
00:02:31,477 --> 00:02:33,477
Synced & corrected by reggielist
www.addic7ed.com
49
00:02:33,511 --> 00:02:34,789
♪ Ay, ay, ay, ay, ay ♪
50
00:02:40,785 --> 00:02:43,171
- I'm done.
- I know. [SCOFFS]
51
00:02:43,301 --> 00:02:46,571
It's the lamest timeline out there.
52
00:02:47,059 --> 00:02:48,759
I am so done, too.
53
00:02:48,826 --> 00:02:50,455
No, I'm like...
54
00:02:51,244 --> 00:02:55,019
just, like, totally done
with just... with all of this.
55
00:02:55,149 --> 00:02:58,627
I mean, TBH, here I just thought
I was bringing you the dresses.
56
00:02:58,661 --> 00:03:01,661
- I never thought I'd end up...
- Yeah, the dresses.
57
00:03:02,580 --> 00:03:05,056
But actually, maybe this is
exactly what I needed.
58
00:03:06,299 --> 00:03:09,819
I live-die for this dress.
59
00:03:09,949 --> 00:03:11,697
I bet you hate having to sell it.
60
00:03:11,811 --> 00:03:13,213
I have to, though.
61
00:03:13,291 --> 00:03:15,791
Girl, I've been cut off too.
62
00:03:16,120 --> 00:03:18,463
I've so been where you've been.
63
00:03:18,916 --> 00:03:21,659
Here, just send yourself
whatever you want for those.
64
00:03:21,789 --> 00:03:23,879
I need to find some bubbly water.
65
00:03:24,009 --> 00:03:28,449
All of that coke and "M" is giving
me a vicious case of desert mouth.
66
00:03:28,579 --> 00:03:30,007
[SNIFFS]
67
00:03:30,109 --> 00:03:32,476
Or maybe it was all that "D."
68
00:03:33,765 --> 00:03:36,085
We're off to the springs tomorrow
if you want to tag along.
69
00:03:36,457 --> 00:03:40,179
Oh, I'm sort of producing
this fundraising thing.
70
00:03:40,507 --> 00:03:42,507
Benefits are so over.
71
00:03:43,249 --> 00:03:44,406
But I get it.
72
00:03:52,389 --> 00:03:53,462
Stay.
73
00:03:55,909 --> 00:03:57,118
I said stay.
74
00:04:06,331 --> 00:04:07,377
Hey.
75
00:04:07,718 --> 00:04:10,529
W-why are you not doing as you
were told? Stand right there.
76
00:04:10,659 --> 00:04:11,958
What are you doing?
77
00:04:12,799 --> 00:04:14,520
Stand right there.
78
00:04:15,149 --> 00:04:17,929
[UPBEAT LATIN MUSIC]
79
00:04:18,059 --> 00:04:21,849
♪
80
00:04:34,859 --> 00:04:36,020
Take your clothes off.
81
00:04:43,309 --> 00:04:46,269
[BELT JINGLING]
82
00:04:54,749 --> 00:04:56,909
Um, I don't need all that tonight.
83
00:05:01,539 --> 00:05:02,581
No.
84
00:05:03,499 --> 00:05:04,737
Stand there.
85
00:05:15,639 --> 00:05:16,823
Come on.
86
00:05:29,659 --> 00:05:30,959
Why are you still here?
87
00:05:31,609 --> 00:05:33,613
This is why you're leaving?
88
00:05:33,647 --> 00:05:34,825
Did you just look through my bag?
89
00:05:34,858 --> 00:05:37,394
If a client walked into the office
90
00:05:37,428 --> 00:05:40,308
with this kamikaze business
plan, what would you tell them?
91
00:05:40,342 --> 00:05:41,992
- George, I need to finish...
- You would tell them
92
00:05:42,025 --> 00:05:44,895
that this is not a plan
any sane person would make.
93
00:05:45,759 --> 00:05:48,441
And in fucking six months?
Are you fucking kidding me?
94
00:05:48,475 --> 00:05:50,699
Everything would have
to line up perfectly.
95
00:05:51,199 --> 00:05:53,517
- And even then.
- Give me that.
96
00:05:55,599 --> 00:05:58,142
[SIGHS] I'm gonna... I'm
gonna say it, Emma.
97
00:05:58,377 --> 00:05:59,807
I am worried about you.
98
00:05:59,937 --> 00:06:02,337
The fact that you yourself
drafted up that plan
99
00:06:02,467 --> 00:06:03,947
makes absolutely no sense to me.
100
00:06:04,077 --> 00:06:05,748
Unless you... [LAUGHS]
101
00:06:06,777 --> 00:06:09,167
Wh... do you have cancer?
102
00:06:09,530 --> 00:06:10,967
- What?
- Well, that's...
103
00:06:11,037 --> 00:06:12,546
that's the only reason I can think of
104
00:06:12,579 --> 00:06:14,737
that you would be leaving
a great fucking job
105
00:06:14,867 --> 00:06:16,184
where the rumor is you're
getting your own team...
106
00:06:16,217 --> 00:06:18,347
Okay, that's just a rumor.
107
00:06:18,487 --> 00:06:20,858
Even if they did give me my own
team, it'd only be for the optics.
108
00:06:20,891 --> 00:06:22,357
I know how this firm works.
109
00:06:22,756 --> 00:06:24,577
What does... what does that mean?
110
00:06:26,967 --> 00:06:28,837
Oh, because of the "Latina" thing?
111
00:06:28,967 --> 00:06:31,021
No, nobody ever thinks of you as that.
112
00:06:31,537 --> 00:06:33,107
And also, no.
113
00:06:33,237 --> 00:06:34,927
They don't just give anybody a team.
114
00:06:34,961 --> 00:06:36,282
Do you know how long it took me?
115
00:06:36,887 --> 00:06:38,526
All right, this is more words
than we usually do.
116
00:06:38,559 --> 00:06:40,209
Okay, all right, all right, all right.
117
00:06:40,547 --> 00:06:42,507
If I've taught you anything,
118
00:06:42,637 --> 00:06:46,427
it's that you never involve
emotions in a business decision.
119
00:06:46,557 --> 00:06:47,876
And, Emma...
120
00:06:48,647 --> 00:06:50,467
this decision is completely emotional.
121
00:06:50,781 --> 00:06:52,817
And frankly, irrational.
122
00:06:53,123 --> 00:06:55,187
I said time to go, George.
123
00:07:20,592 --> 00:07:22,592
[CAT MEOWS]
124
00:07:30,018 --> 00:07:31,117
[OVERLAPPING CHATTER]
125
00:07:31,247 --> 00:07:32,247
Esta bien?
126
00:07:48,487 --> 00:07:50,747
- Oh, sorry.
- Estoy bien.
127
00:07:50,877 --> 00:07:53,277
- Hi.
- Hi, hi.
128
00:07:55,317 --> 00:07:58,237
[INDISTINCT CHATTER]
129
00:07:59,847 --> 00:08:02,497
- Feeling better?
- Hi. Um, sorry.
130
00:08:02,634 --> 00:08:05,074
Isn't this supposed to be
"Advanced Yoga"?
131
00:08:05,197 --> 00:08:06,717
Oh, that class didn't make it.
132
00:08:06,991 --> 00:08:08,679
Not enough people signed up.
133
00:08:09,897 --> 00:08:12,857
Well, it's still on the brochure, so...
134
00:08:14,817 --> 00:08:17,303
You know, y'all should really think
135
00:08:17,337 --> 00:08:19,833
of investing in some kind
of online scheduling system
136
00:08:19,867 --> 00:08:21,569
that does notifications.
137
00:08:25,657 --> 00:08:27,914
Chingada madre. I mean, what...
138
00:08:28,917 --> 00:08:30,357
- Hi.
- [CLEARS THROAT]
139
00:08:30,487 --> 00:08:32,007
What are you doing here, Lyn?
140
00:08:32,137 --> 00:08:34,317
Well, this is supposed
to be "Advanced Yoga"
141
00:08:34,351 --> 00:08:36,782
but it's not, because they don't
have a freaking web page.
142
00:08:37,234 --> 00:08:38,537
- Come on.
- I know!
143
00:08:38,667 --> 00:08:40,234
Like, not even a Facebook page.
144
00:08:41,497 --> 00:08:44,067
Hey, are you coming
to Eddy's thing tonight?
145
00:08:44,601 --> 00:08:45,640
What?
146
00:08:45,772 --> 00:08:47,421
Please tell me I'm gonna
be able to walk around
147
00:08:47,454 --> 00:08:49,260
and live my life without running into
148
00:08:49,327 --> 00:08:50,959
you two descarados every five minutes.
149
00:08:50,993 --> 00:08:52,549
Please, Brown Jesus.
150
00:08:52,583 --> 00:08:54,864
- Mamita... Mamita, I...
- Karla, I swear to you, I thought...
151
00:08:54,897 --> 00:08:56,934
- I had zero contact with her.
- I thought it was yoga.
152
00:08:56,967 --> 00:08:58,354
I swear on my mother.
153
00:08:58,667 --> 00:09:00,844
You should not swear
on your mother, Lyn.
154
00:09:00,878 --> 00:09:03,997
And you, don't call me
"mamita" ever again.
155
00:09:04,127 --> 00:09:06,437
I told you I didn't want
you here and I meant it, okay?
156
00:09:06,567 --> 00:09:09,307
I don't want to look at your face
unless I have to, and even then.
157
00:09:09,437 --> 00:09:10,527
JOHNNY: Karla.
158
00:09:10,935 --> 00:09:12,014
Karla.
159
00:09:12,697 --> 00:09:14,234
I promise, I had no idea she'd be here.
160
00:09:14,267 --> 00:09:16,014
Uh, no, he... he didn't.
161
00:09:19,057 --> 00:09:20,482
[DOOR SLAMS]
162
00:09:45,777 --> 00:09:47,299
DRIVER: It's gonna do what "Jaws" did
163
00:09:47,333 --> 00:09:49,203
for the ocean
for pizza delivery drivers.
164
00:09:49,607 --> 00:09:50,713
So it's, uh, yeah,
165
00:09:50,747 --> 00:09:53,518
forward-slash "I Think I Know
What I'm Doing Productions."
166
00:09:53,787 --> 00:09:57,357
It's gonna have, like, Slasher
80 films, a lot of boobs.
167
00:09:57,487 --> 00:09:59,213
It's gonna be fantastic.
168
00:10:00,267 --> 00:10:01,707
You just visiting LaLa?
169
00:10:02,008 --> 00:10:03,008
No.
170
00:10:05,507 --> 00:10:07,447
- I live here now.
- DRIVER: Oh, really?
171
00:10:07,497 --> 00:10:08,882
Where'd you live before?
172
00:10:10,633 --> 00:10:13,445
I'll leave you a big fat tip
if you stop talking to me.
173
00:10:16,157 --> 00:10:19,067
[INDISTINCT CHATTER]
174
00:10:34,737 --> 00:10:36,657
MAN: Hey, I told you
to stop seeing that girl.
175
00:10:36,787 --> 00:10:37,850
You know?
176
00:10:37,884 --> 00:10:39,796
But you never listen to me, fool.
177
00:10:40,047 --> 00:10:43,137
[INDISTINCT CHATTER]
178
00:10:44,490 --> 00:10:45,506
Viste?
179
00:10:46,137 --> 00:10:49,407
They put up that doomsday wrapping
around the building overnight.
180
00:10:49,537 --> 00:10:52,858
[SCOFFS] Where are people supposed
to wash their clothes, man?
181
00:10:54,017 --> 00:10:56,197
And look at that sinverguüenza.
182
00:10:56,327 --> 00:10:59,556
ROCKY: Giving away shiny objects
to the gente so they don't notice.
183
00:11:00,661 --> 00:11:03,251
I'm sorry, do you mind rolling
these behind the bar, please?
184
00:11:03,285 --> 00:11:04,306
Yeah.
185
00:11:04,340 --> 00:11:05,940
And, Lisa, let's keep
these doors closed.
186
00:11:06,345 --> 00:11:07,995
All right, here you go.
One for you, one for you.
187
00:11:08,028 --> 00:11:09,388
Ahí está. Otro para usted también.
188
00:11:09,467 --> 00:11:10,564
Give him that.
189
00:11:11,289 --> 00:11:12,289
NELSON: Hello, neighbor.
190
00:11:12,323 --> 00:11:13,633
You need to move that truck.
191
00:11:13,907 --> 00:11:16,004
Oh, my God. Who parked that there?
Emma, I'm so sorry.
192
00:11:16,037 --> 00:11:17,212
[WHISTLES] Hey!
193
00:11:17,267 --> 00:11:19,587
What's that scaffolding truck
doing in front of La Chinita?
194
00:11:19,710 --> 00:11:21,240
Or whatever it's called now.
195
00:11:21,527 --> 00:11:24,056
I don't want to see anything
else parked in front of my bar.
196
00:11:24,437 --> 00:11:27,137
I like how you say that. "My bar."
197
00:11:27,267 --> 00:11:28,798
I like that you mean it, too.
198
00:11:29,470 --> 00:11:31,807
Hey, I saw that you made the first
payment and I was impressed.
199
00:11:31,840 --> 00:11:33,360
That's 13K.
200
00:11:33,797 --> 00:11:35,154
You planning to keep that up
every month?
201
00:11:35,187 --> 00:11:37,887
Yes. Better get used to it.
202
00:11:38,017 --> 00:11:40,147
- Neighbor.
- See, good for you.
203
00:11:40,277 --> 00:11:42,703
No, no, I... Emma, I mean it.
204
00:11:43,327 --> 00:11:45,547
To see one of us rise to the occasion,
205
00:11:45,669 --> 00:11:47,374
it makes me proud.
206
00:11:48,377 --> 00:11:51,027
I mean, I'm still coming
for that beauty of a building,
207
00:11:51,167 --> 00:11:52,754
but it makes me proud.
208
00:11:54,214 --> 00:11:56,933
And it also warms my heart how
you're handling the whole Eddy thing
209
00:11:57,046 --> 00:11:58,941
with this fundraiser and everything.
210
00:12:00,037 --> 00:12:01,817
Even though she wasn't legally
married to your mom,
211
00:12:01,850 --> 00:12:03,527
you still got her back like if she was,
212
00:12:03,657 --> 00:12:05,637
and that says a lot
about your character.
213
00:12:06,762 --> 00:12:08,967
But you... you knew that, right?
214
00:12:09,097 --> 00:12:10,787
Of course you did.
215
00:12:10,917 --> 00:12:12,877
You know what, I'm gonna stop by
216
00:12:13,007 --> 00:12:14,374
and make a contribution
to the Eddy cause.
217
00:12:14,407 --> 00:12:17,057
Don't. We don't take dirty money.
218
00:12:17,410 --> 00:12:18,782
Ay, quédrama!
219
00:12:18,831 --> 00:12:20,776
A person's just trying to help here!
220
00:12:23,547 --> 00:12:25,717
Emma! Emma!
221
00:12:26,127 --> 00:12:27,677
I'm making a vow.
222
00:12:27,987 --> 00:12:29,247
Right here, right now.
223
00:12:29,471 --> 00:12:30,507
I'm leveling up.
224
00:12:30,637 --> 00:12:32,687
Nothing else matters but the bar.
225
00:12:33,026 --> 00:12:34,151
Which means...
226
00:12:34,995 --> 00:12:37,077
I am vowing to be fucking celibate.
227
00:12:37,207 --> 00:12:38,264
Do we have a Bible in the house?
228
00:12:38,297 --> 00:12:41,654
- I am swearing on the Bible.
- Vidalia and Eddy were not married.
229
00:12:42,120 --> 00:12:43,907
Uh, of course they were.
230
00:12:44,037 --> 00:12:45,526
There was a wedding and everything
231
00:12:45,567 --> 00:12:47,433
that they didn't invite us to, remember?
There's pictures.
232
00:12:47,466 --> 00:12:49,518
That doesn't mean that
they were legally married.
233
00:12:50,877 --> 00:12:52,227
Where's this coming from?
234
00:12:52,357 --> 00:12:54,629
Why didn't I think to check? Fuck!
235
00:12:56,317 --> 00:12:59,407
I have to ask Eddy if she
and Vida were legally married.
236
00:12:59,770 --> 00:13:01,364
No. No.
237
00:13:01,848 --> 00:13:03,537
That feels weird, Emma.
238
00:13:03,667 --> 00:13:05,937
Lyn, so much of what we have to do
239
00:13:05,971 --> 00:13:07,580
and how everything
gets split up has to do with
240
00:13:07,613 --> 00:13:09,485
whether she was Vida's
legal wife or not.
241
00:13:09,519 --> 00:13:10,807
Does it matter, though?
242
00:13:10,937 --> 00:13:13,377
Isn't there like a...
Like a will that says
243
00:13:13,411 --> 00:13:14,847
we have to split things up?
244
00:13:14,910 --> 00:13:17,430
You mean that online will
they made themselves
245
00:13:17,857 --> 00:13:20,037
in some random webpage
that's probably not legal?
246
00:13:22,371 --> 00:13:24,997
She is never going to stop fucking us.
247
00:13:25,127 --> 00:13:27,777
Even in death, Vida will keep
fucking me over.
248
00:13:28,214 --> 00:13:29,827
- And her own wife...
- Emma...
249
00:13:29,956 --> 00:13:31,364
- If that's even what she is.
- I am really trying to keep
250
00:13:31,397 --> 00:13:32,777
my bossing up vibe right now.
251
00:13:32,811 --> 00:13:34,219
I don't need all
this negative stuff about...
252
00:13:34,252 --> 00:13:35,605
She would have made this legit.
253
00:13:35,697 --> 00:13:36,855
Fuck you, Vida.
254
00:13:42,357 --> 00:13:44,967
I really have no idea
what I'm looking at right now.
255
00:13:45,256 --> 00:13:48,057
I'm putting everything I have
into this, Lyn.
256
00:13:49,627 --> 00:13:51,627
I just liquidated everything I have
257
00:13:51,661 --> 00:13:55,067
except my condo
and I quit my fucking job.
258
00:13:56,248 --> 00:13:58,489
If I'm gonna carry someone who
hasn't contributed anything...
259
00:13:58,522 --> 00:14:00,576
Wait, I... I don't have anything.
260
00:14:00,741 --> 00:14:02,514
Not you. Eddy.
261
00:14:05,997 --> 00:14:07,574
If I'm gonna drag additional
dead weight in this,
262
00:14:07,607 --> 00:14:09,440
it better be because I have to.
263
00:14:14,234 --> 00:14:15,754
We have six months, Lyn.
264
00:14:21,487 --> 00:14:25,187
I have enough to keep us
going for six months.
265
00:14:26,058 --> 00:14:28,927
- That's not bad.
- No, that's fucking terrifying.
266
00:14:29,057 --> 00:14:31,327
That's without you and me
making a penny.
267
00:14:31,457 --> 00:14:33,276
You should be scared shitless.
268
00:14:33,597 --> 00:14:35,937
We're gonna have to buck the
fuck up if this is gonna work.
269
00:14:38,769 --> 00:14:40,457
I am ready to buck.
270
00:14:40,847 --> 00:14:43,727
I'm telling you. No more
distractions for me.
271
00:14:43,857 --> 00:14:45,117
I'm all in.
272
00:14:45,254 --> 00:14:47,019
- Good.
- Emma?
273
00:14:48,813 --> 00:14:49,845
The bar.
274
00:14:50,438 --> 00:14:51,867
It needs a name.
275
00:14:51,997 --> 00:14:54,437
That sign is sitting up there all empty,
276
00:14:54,567 --> 00:14:56,696
and it's, like, bad juju.
277
00:14:56,946 --> 00:14:58,087
I know.
278
00:14:59,047 --> 00:15:01,047
I have some name possibilities
279
00:15:01,177 --> 00:15:02,890
I was able to generate at the firm.
280
00:15:02,950 --> 00:15:04,882
Take a look and we can talk about it.
281
00:15:04,937 --> 00:15:05,999
Mm.
282
00:15:06,447 --> 00:15:08,874
I need to get out of this hot sweater.
283
00:15:09,617 --> 00:15:12,147
And after, will you come
help me set up for the benefit?
284
00:15:12,632 --> 00:15:14,351
Rocky won't listen to me.
285
00:15:14,385 --> 00:15:17,382
Tell me again why we're doing
an old-school fundraiser?
286
00:15:17,624 --> 00:15:19,627
Why don't you just start
a crowdsourcing campaign?
287
00:15:19,767 --> 00:15:21,847
Because people love Eddy.
288
00:15:23,937 --> 00:15:26,027
And I think that's what
Mami would have done.
289
00:15:29,197 --> 00:15:31,445
I don't know, I thought it'd be
a nice thing to do.
290
00:15:33,781 --> 00:15:35,607
Wait, Emma.
291
00:15:36,132 --> 00:15:37,697
LYN: "Bar 310"?
292
00:15:38,468 --> 00:15:40,187
That's an actual option for you.
293
00:15:41,171 --> 00:15:42,538
"Corner Bar"?
294
00:15:43,567 --> 00:15:45,404
How is that not the most
generic name possible?
295
00:15:45,437 --> 00:15:47,267
There are a ton of options there.
296
00:15:47,466 --> 00:15:49,126
You know what it needs to be called.
297
00:15:50,835 --> 00:15:52,097
You know it and I know it.
298
00:15:52,562 --> 00:15:53,617
No.
299
00:15:53,752 --> 00:15:56,874
She doesn't get to be rewarded with
her name in lights. Fuck that.
300
00:16:03,327 --> 00:16:04,431
"Barra"?
301
00:16:05,377 --> 00:16:07,897
Doesn't that just mean "Bar"?
302
00:16:09,117 --> 00:16:10,767
[WHISPERS] So creative.
303
00:16:18,817 --> 00:16:21,697
[ROUSING POP MUSIC]
304
00:16:21,827 --> 00:16:24,607
[MAN SINGING IN SPANISH]
305
00:16:24,737 --> 00:16:26,137
♪
306
00:16:26,267 --> 00:16:28,917
♪ Dale, dale, sigue, dale, dale ♪
307
00:16:29,069 --> 00:16:30,939
♪ Quieres jugar a ganar ♪
308
00:16:31,047 --> 00:16:33,137
♪ No pares, pares ♪
309
00:16:33,267 --> 00:16:36,277
♪ Dale, dale, sigue, dale, dale ♪
310
00:16:36,407 --> 00:16:38,227
♪ Quieres jugar a ganar ♪
311
00:16:38,367 --> 00:16:40,447
♪ No pares, pares ♪
312
00:16:40,577 --> 00:16:42,107
♪ Todo mundo speak the slang ♪
313
00:16:42,189 --> 00:16:43,644
♪ Trabajo duro como Mexican ♪
314
00:16:43,717 --> 00:16:45,481
♪ Voy y regreso como un boomerang ♪
315
00:16:45,528 --> 00:16:47,777
♪ Caigo en el beat
and I kill it with a bang ♪
316
00:16:47,897 --> 00:16:49,130
♪ I kill it with a bang ♪
317
00:16:49,164 --> 00:16:50,731
♪ Pongo un beat y me pongo a flotar ♪
318
00:16:50,778 --> 00:16:52,528
♪ Solo me dispongo a volar ♪
319
00:16:52,604 --> 00:16:54,971
♪ Con un dólar y un sueño
yo lo voy a lograr ♪
320
00:16:55,005 --> 00:16:57,364
♪ Solo hay que tener fe con un
porro y un cafe ♪
321
00:16:57,489 --> 00:16:59,207
Mari? Mari.
322
00:16:59,337 --> 00:17:00,597
Hey, Marisol. Qué onda?
323
00:17:00,737 --> 00:17:02,217
Hey, Rosario. How you doing?
324
00:17:02,347 --> 00:17:04,297
I almost didn't recognize you
with the blue lips.
325
00:17:04,427 --> 00:17:05,787
I'm getting some stuff for my mom.
326
00:17:05,867 --> 00:17:07,257
She's making her capirotada.
327
00:17:07,394 --> 00:17:08,806
We're celebrating... oh.
328
00:17:10,048 --> 00:17:11,517
Oh, wow.
329
00:17:12,150 --> 00:17:14,917
- Uh, congrats.
- Thank you.
330
00:17:15,047 --> 00:17:16,118
We're going to wait, though.
331
00:17:16,151 --> 00:17:18,398
We just applied to grad school,
so we have to figure out
332
00:17:18,447 --> 00:17:20,226
that whole long-distance thing.
333
00:17:21,797 --> 00:17:23,447
Where are you these days?
334
00:17:23,577 --> 00:17:24,667
What you mean?
335
00:17:24,797 --> 00:17:26,407
Are you still at ELAC?
336
00:17:26,819 --> 00:17:29,327
Oh, um, no.
337
00:17:29,457 --> 00:17:31,717
I, uh... I had to take
a leave 'cause of my Apá.
338
00:17:31,847 --> 00:17:33,247
Oh, how is he?
339
00:17:33,377 --> 00:17:34,507
Oh, he's fine.
340
00:17:35,007 --> 00:17:36,157
Well, he... he wasn't.
341
00:17:36,287 --> 00:17:38,947
Um, but now, yeah, he's better.
342
00:17:40,597 --> 00:17:42,777
Well, I... I gotta get to a meeting,
343
00:17:42,907 --> 00:17:44,207
so I should go in there.
344
00:17:44,337 --> 00:17:45,879
But it... it was good seeing you.
345
00:17:45,926 --> 00:17:48,056
Um, congrats again.
346
00:17:48,090 --> 00:17:49,168
Yeah, you too, Mari.
347
00:17:49,253 --> 00:17:51,186
Thanks... and I like that blue.
348
00:17:57,527 --> 00:18:01,537
Girl, don't be wasting all your
billete on Vigilantes snacks.
349
00:18:01,667 --> 00:18:03,447
Mm.
350
00:18:03,577 --> 00:18:05,407
Mm, perothank you.
351
00:18:05,916 --> 00:18:07,407
They were on sale.
352
00:18:07,537 --> 00:18:09,137
Hey, look. I know people
don't like to be
353
00:18:09,171 --> 00:18:11,088
too formal around here, but I still
brought a sign-up to pass around.
354
00:18:11,121 --> 00:18:13,415
Do you... do you feel like you
got your shit together?
355
00:18:13,619 --> 00:18:14,847
Fuck yes.
356
00:18:14,977 --> 00:18:16,478
I'm operating at chingonalevel.
357
00:18:17,247 --> 00:18:18,517
No, I mean...
358
00:18:19,287 --> 00:18:20,987
never mind.
359
00:18:21,379 --> 00:18:22,527
Hey.
360
00:18:23,857 --> 00:18:26,167
Hey, ¿qué onda contigo?
361
00:18:26,297 --> 00:18:28,077
Nada, it's, um...
362
00:18:28,207 --> 00:18:29,517
Um, it's all good.
363
00:18:29,647 --> 00:18:31,827
Um, I think the people are ready.
364
00:18:32,301 --> 00:18:33,477
Okay.
365
00:18:33,607 --> 00:18:36,527
[INDISTINCT CHATTER]
366
00:18:38,137 --> 00:18:40,039
WOMAN: Testing, testing. One-two.
367
00:18:45,103 --> 00:18:46,413
Oh, I'm sorry.
368
00:18:46,586 --> 00:18:47,976
Hi, I'm sorry.
369
00:18:48,010 --> 00:18:50,620
Um, this is actually where
I was gonna put the piñata.
370
00:18:52,107 --> 00:18:54,237
The... the...
371
00:19:02,580 --> 00:19:03,987
See?
372
00:19:04,322 --> 00:19:06,189
This is the perfect spot for it.
373
00:19:09,892 --> 00:19:13,167
Hi. I was thinking we
could charge $5 to hit it,
374
00:19:13,297 --> 00:19:15,004
and everyone's gonna want
to hit the shit out of it
375
00:19:15,037 --> 00:19:17,002
'cause, well, you know.
376
00:19:17,607 --> 00:19:19,404
You don't think it's
a little bit in bad taste
377
00:19:19,437 --> 00:19:21,657
given why Eddy ended up in the hospital?
378
00:19:21,787 --> 00:19:23,799
You know, all the broken ribs and stuff.
379
00:19:24,353 --> 00:19:26,267
Oh, yeah.
380
00:19:28,357 --> 00:19:29,617
Okay, maybe a little bit.
381
00:19:29,747 --> 00:19:31,097
- I have a question, though.
- Mm.
382
00:19:31,227 --> 00:19:32,594
Why did you all get started already?
383
00:19:32,627 --> 00:19:34,147
I said be here at 1:00.
384
00:19:34,371 --> 00:19:36,851
Well, we didn't think coming at
1:00 would give us enough time.
385
00:19:43,754 --> 00:19:45,699
Uh, yeah. You, uh...
386
00:19:47,597 --> 00:19:50,427
wanna help blow up some balloons?
387
00:19:50,557 --> 00:19:52,947
- Sure.
- Cool.
388
00:20:00,387 --> 00:20:03,477
[INDISTINCT SHOUTING]
389
00:20:04,957 --> 00:20:07,627
Oh, shit, where you coming from, huh?
390
00:20:07,661 --> 00:20:09,090
Your little agitator's club?
391
00:20:09,216 --> 00:20:10,560
Don't you fucking start with me, Johnny.
392
00:20:10,593 --> 00:20:13,013
- At least I give a shit about something.
- Never mind. Never mind.
393
00:20:13,046 --> 00:20:15,575
Ya, pues. Just don't listen to me.
394
00:20:17,231 --> 00:20:18,661
Who am I to say shit?
395
00:20:21,254 --> 00:20:22,367
[SIGHS]
396
00:20:23,020 --> 00:20:24,293
What's wrong with you?
397
00:20:26,793 --> 00:20:28,301
What is wrong with me?
398
00:20:31,208 --> 00:20:32,254
[SIGHS]
399
00:20:39,958 --> 00:20:41,957
You know, three weeks ago...
400
00:20:43,497 --> 00:20:45,153
My life was like...
401
00:20:48,544 --> 00:20:50,543
I... I had everything lined up.
402
00:20:52,137 --> 00:20:53,489
I had a fiancé...
403
00:20:55,387 --> 00:20:56,801
a nice life.
404
00:20:57,504 --> 00:20:58,543
You know...
405
00:20:59,629 --> 00:21:01,208
I was fucking happy.
406
00:21:04,387 --> 00:21:06,840
And if not happy, I was...
I was content...
407
00:21:07,708 --> 00:21:09,387
Mari, and...
408
00:21:10,067 --> 00:21:14,645
content is more than most people can...
Can hope for.
409
00:21:17,972 --> 00:21:19,160
And now...
410
00:21:21,938 --> 00:21:23,550
Now I'm back at my Apá's house
411
00:21:23,584 --> 00:21:26,414
with nothing to show for it
but this fucking chela.
412
00:21:27,003 --> 00:21:28,722
Listen, dramático.
413
00:21:29,534 --> 00:21:32,339
My little niece is gonna be something
to show for it, all right?
414
00:21:35,160 --> 00:21:36,699
If I don't fuck that up, too.
415
00:21:37,449 --> 00:21:39,357
Shit, how many of those have you had?
416
00:21:39,487 --> 00:21:41,136
Why? You want one?
417
00:21:44,577 --> 00:21:45,977
You're old enough now.
418
00:21:46,107 --> 00:21:47,847
[BEER HISSES]
419
00:21:51,619 --> 00:21:52,662
Salud.
420
00:21:54,767 --> 00:21:55,928
Dale.
421
00:22:03,994 --> 00:22:05,392
[BOTTLE CAP CLINKS]
422
00:22:07,037 --> 00:22:08,337
[SIGHS]
423
00:22:09,228 --> 00:22:10,837
You think that's it for you?
424
00:22:11,917 --> 00:22:14,361
Like you can't turn shit around?
425
00:22:16,056 --> 00:22:20,247
- I'm trying, Mari, but...
- No, no, I'm... I'm asking, like...
426
00:22:21,007 --> 00:22:24,407
do you ever think it's too late
to turn shit around?
427
00:22:24,537 --> 00:22:27,083
Like, you... like, big life decisions.
428
00:22:28,147 --> 00:22:29,797
- Like, in general.
- [STAMMERS]
429
00:22:29,927 --> 00:22:32,937
MR. SANCHEZ: Johnny! Dónde
están mis chanclas?
430
00:22:33,067 --> 00:22:35,547
[SIGHS] There he is.
431
00:22:37,005 --> 00:22:38,897
Yeah he's been s-such a...
432
00:22:39,027 --> 00:22:40,807
fucking enfadosoall day.
433
00:22:41,727 --> 00:22:43,247
MARI: Fool, you just got here.
434
00:22:43,590 --> 00:22:44,767
Wait till he has a flare-up.
435
00:22:45,051 --> 00:22:46,777
He'll be real enfadoso then.
436
00:22:47,075 --> 00:22:48,223
MR. SANCHEZ: Johnny!
437
00:22:49,504 --> 00:22:51,427
Come on, go get him his chanclas.
438
00:22:51,557 --> 00:22:54,808
- Why me? He's asking for you.
- I don't know where his fucking chanclas are.
439
00:22:55,113 --> 00:22:56,477
- Come on.
- [SCOFFS]
440
00:22:56,607 --> 00:22:59,207
He shouldn't see me like this.
He'll get all, like, you know.
441
00:22:59,269 --> 00:23:00,566
Like he gets.
442
00:23:07,227 --> 00:23:08,227
[SIGHS]
443
00:23:08,453 --> 00:23:09,453
Thank you.
444
00:23:09,651 --> 00:23:11,656
MARI: Apá, did you look
under your chair?
445
00:23:11,834 --> 00:23:13,196
[DOOR OPENS, CLOSES]
446
00:23:13,336 --> 00:23:15,407
Apá, they're right there!
447
00:23:18,027 --> 00:23:20,897
[INAUDIBLE CONVERSATION]
448
00:23:22,067 --> 00:23:23,507
Thank you.
449
00:23:23,848 --> 00:23:24,957
Gracias.
450
00:23:25,047 --> 00:23:27,917
♪ Traiciones y olvido ♪
451
00:23:28,777 --> 00:23:31,467
[OVERLAPPING CHATTER]
452
00:23:31,597 --> 00:23:37,177
♪ Razón tienes para desconfiar ♪
453
00:23:37,728 --> 00:23:38,728
Gracias.
454
00:23:38,762 --> 00:23:40,477
[PHONE DINGS]
455
00:23:40,653 --> 00:23:45,434
♪ Pero no te confundas conmigo ♪
456
00:23:45,473 --> 00:23:46,794
LISA: Uh, Eddy.
457
00:23:46,913 --> 00:23:48,575
She's been texting me all day.
458
00:23:49,747 --> 00:23:53,097
When I left for Chicago,
she was pretty out of it.
459
00:23:53,227 --> 00:23:54,757
Is she up and alert?
460
00:23:54,887 --> 00:23:56,407
LISA: Yeah, I mean...
461
00:23:56,551 --> 00:23:59,116
she's up but she's not alert.
You know what I'm saying?
462
00:23:59,208 --> 00:24:04,106
♪ No tengo la culpa de nada ♪
463
00:24:04,140 --> 00:24:09,620
♪ Porque voy con el muerto a cargar ♪
464
00:24:10,157 --> 00:24:14,817
♪ Simplemente te estoy ofreciendo ♪
465
00:24:16,243 --> 00:24:19,073
[DISTANT SIRENS WAILING]
466
00:24:26,877 --> 00:24:30,357
[ELECTROCARDIOGRAM BEEPING]
467
00:24:30,487 --> 00:24:33,007
[APPROACHING FOOTSTEPS]
468
00:24:38,660 --> 00:24:39,887
Hey.
469
00:24:40,613 --> 00:24:42,074
How was Chicago?
470
00:24:43,497 --> 00:24:45,847
[SLURPING]
471
00:24:54,280 --> 00:24:56,217
[SNORING]
472
00:24:56,834 --> 00:24:59,077
It's better when she's sleeping
473
00:24:59,282 --> 00:25:01,756
porquel think she's in a lot of pain.
474
00:25:03,163 --> 00:25:06,047
Pobrecita. They just
chopped off her foot...
475
00:25:08,657 --> 00:25:12,475
Y nadie has come to see her this
whole time she's been here.
476
00:25:13,561 --> 00:25:14,795
Man...
477
00:25:14,874 --> 00:25:17,534
this place is no good
for getting a person better.
478
00:25:18,487 --> 00:25:20,627
I keep asking when I can go home
479
00:25:20,757 --> 00:25:22,952
because this place is driving me crazy.
480
00:25:23,717 --> 00:25:26,327
But I think they want to keep
all my Obamacare dollars
481
00:25:26,457 --> 00:25:29,303
porquenobody will give me an answer.
482
00:25:30,444 --> 00:25:32,377
I just want to be on my own...
483
00:25:32,709 --> 00:25:34,225
Pinchebed, man.
484
00:25:35,717 --> 00:25:37,157
[GROANS]
485
00:25:40,777 --> 00:25:44,167
♪ El mundo se cierra
te atrapa y se aferra ♪
486
00:25:44,997 --> 00:25:48,387
♪ Sin poder amar ♪
487
00:25:48,517 --> 00:25:50,957
♪ Oh ♪
488
00:25:51,087 --> 00:25:54,307
♪ Oh ♪
489
00:25:56,137 --> 00:25:59,007
[CHEERS AND APPLAUSE]
490
00:25:59,366 --> 00:26:01,846
Hey, Rafy. You gonna hang this up?
491
00:26:02,617 --> 00:26:04,017
We need to beat the shit out of it.
492
00:26:04,147 --> 00:26:06,057
I mean, I wasn't going to,
493
00:26:06,187 --> 00:26:08,847
but maybe we should charge
$5 a pop to hit it?
494
00:26:08,977 --> 00:26:10,277
Yeah! [LAUGHING]
495
00:26:10,417 --> 00:26:11,735
Let's do it!
496
00:26:12,327 --> 00:26:13,717
[OVERLAPPING CHATTER]
497
00:26:13,847 --> 00:26:14,977
SAM: Okay, everyone.
498
00:26:15,117 --> 00:26:17,637
$5 to hit that piñata.
499
00:26:17,767 --> 00:26:19,687
[CHEERING]
500
00:26:19,817 --> 00:26:21,857
WOMAN: Yeah!
501
00:26:21,987 --> 00:26:24,647
[OVERLAPPING CHATTER]
502
00:26:38,177 --> 00:26:41,097
[HEAVY BREATHING]
503
00:26:42,519 --> 00:26:44,829
[CAT MEOWS]
504
00:26:47,666 --> 00:26:48,729
Here, kitty.
505
00:26:48,794 --> 00:26:50,964
- [CAT MEOWING]
- Where you going?
506
00:26:53,972 --> 00:26:55,757
Here, kitty.
507
00:26:55,897 --> 00:26:58,067
[GRUNTING]
508
00:26:58,197 --> 00:26:59,857
- Oh, my God.
- Lyn, come help.
509
00:26:59,987 --> 00:27:02,117
[GROANS]
510
00:27:05,337 --> 00:27:06,694
She's not supposed
to be out of the hospital.
511
00:27:06,727 --> 00:27:08,004
She didn't want to be there anymore.
512
00:27:08,037 --> 00:27:09,149
How was the party?
513
00:27:09,321 --> 00:27:11,305
I was gonna go inside
and say hello to everyone
514
00:27:11,339 --> 00:27:14,173
but I think the car ride
kind of killed my busted hip.
515
00:27:14,501 --> 00:27:16,127
Oh, no, Eddy. Are you okay?
516
00:27:16,485 --> 00:27:17,917
I will be,
517
00:27:18,047 --> 00:27:20,032
if we can get me up those stairs.
518
00:27:20,066 --> 00:27:22,967
- Yeah, okay.
- This way.
519
00:27:23,097 --> 00:27:25,527
[OVERLAPPING CHATTER]
520
00:27:27,325 --> 00:27:30,097
[GROANING]
521
00:27:30,227 --> 00:27:31,537
It's okay, we're almost there.
522
00:27:31,667 --> 00:27:33,367
[PANTING]
523
00:27:33,497 --> 00:27:36,627
- [GROANS]
- BOTH: Okay.
524
00:27:36,966 --> 00:27:38,807
Lean on the banister.
525
00:27:39,286 --> 00:27:41,897
Yeah, okay.
526
00:27:42,239 --> 00:27:43,544
- [SIGHS]
- You okay?
527
00:27:43,653 --> 00:27:45,271
[SNIFFS] Yeah.
528
00:27:46,505 --> 00:27:48,724
- [DEEP BREATHING]
- [CAT MEOWS]
529
00:27:49,857 --> 00:27:52,727
Look, what's Solovino doing outside?
530
00:27:53,052 --> 00:27:54,677
That's Don Fulgencio's cat.
531
00:27:54,724 --> 00:27:56,737
- He's never outside.
- Oh.
532
00:27:56,867 --> 00:27:58,544
So it does belong here.
533
00:27:59,825 --> 00:28:01,427
You'd better give him back.
534
00:28:02,437 --> 00:28:04,007
Hmm, let's get you inside first.
535
00:28:04,137 --> 00:28:07,307
No, we need to tell him
porquehe'll worry.
536
00:28:07,802 --> 00:28:08,833
Okay.
537
00:28:09,068 --> 00:28:11,267
Number seven, right?
538
00:28:14,542 --> 00:28:15,863
LYN: Here, kitty.
539
00:28:17,402 --> 00:28:19,067
Hi.
540
00:28:22,652 --> 00:28:23,902
It's open.
541
00:28:24,948 --> 00:28:26,377
[SOFT KNOCKING]
542
00:28:26,659 --> 00:28:27,878
Don Fully?
543
00:28:30,721 --> 00:28:31,941
Hi.
544
00:28:33,947 --> 00:28:35,427
LYN: We found your gatito.
545
00:28:35,902 --> 00:28:37,097
[SCREAMS]
546
00:28:37,925 --> 00:28:39,511
EMMA: Jesus, Lyn.
547
00:28:42,697 --> 00:28:45,177
[RADIO CHATTER]
548
00:28:45,307 --> 00:28:48,217
[SIRENS WAILING]
549
00:29:18,495 --> 00:29:19,886
[GASPS] Mami.
550
00:29:38,357 --> 00:29:40,317
[ENGINE IDLING]
551
00:29:40,447 --> 00:29:42,627
[INDISTINCT CHATTER]
552
00:29:42,757 --> 00:29:44,667
[DOORS CLOSING]
553
00:29:44,797 --> 00:29:47,627
[ENGINE RUMBLING]
554
00:30:17,437 --> 00:30:19,527
I've never seen a dead body before.
555
00:30:26,539 --> 00:30:27,781
All right.
556
00:30:29,408 --> 00:30:30,494
Okay.
557
00:30:34,002 --> 00:30:35,807
[SIGHS]
558
00:30:36,174 --> 00:30:37,627
We'll call it "Vida."
559
00:30:39,807 --> 00:30:42,727
[UPBEAT MUSIC]
560
00:30:42,857 --> 00:30:44,077
[WOMAN VOCALIZING]
561
00:30:44,424 --> 00:30:45,510
Without the "S."
562
00:30:45,697 --> 00:30:48,957
♪ Quién te creó poderosa y ágil ♪
563
00:30:49,884 --> 00:30:53,324
♪ Con solo piedra y cincel ♪
564
00:30:53,737 --> 00:30:57,787
♪ Columna fría, eléctrica ♪
565
00:30:57,917 --> 00:31:01,577
♪ En la calma al anochecer ♪
566
00:31:01,707 --> 00:31:06,617
♪ No es fácil ser tan escultural ♪
567
00:31:06,747 --> 00:31:10,187
♪ Todos quieren mirar ♪
568
00:31:10,317 --> 00:31:14,847
♪ Pero nada a ti te importará ♪
569
00:31:14,977 --> 00:31:19,847
♪ Cuando vas a avanzar ya ♪
570
00:31:19,987 --> 00:31:25,027
♪ Triste, triste, baila, baila, baila ♪
571
00:31:26,857 --> 00:31:31,467
♪ Ya, tristes, tristes ♪
572
00:31:31,607 --> 00:31:36,607
♪ Baila, baila, baila, sí ♪
573
00:31:36,737 --> 00:31:41,787
♪ Tristes, tristes,
baila, baila, baila ♪
574
00:31:41,917 --> 00:31:44,397
♪ Baila, baila, baila ♪
575
00:31:49,707 --> 00:31:53,237
♪ Baila, baila, baila, baila ♪
576
00:31:58,107 --> 00:32:00,027
♪ Baila, baila ♪
40435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.