All language subtitles for Vida - 02x01 - Episode 7.TBS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,984 --> 00:00:05,260 LYN: It's so hard to think that Mami's really gone. 2 00:00:05,390 --> 00:00:07,430 Vidalia has left us the building. 3 00:00:07,560 --> 00:00:08,805 But we have to split it three ways. 4 00:00:08,838 --> 00:00:09,899 - LYN: With the wife? - EMMA: Yep. 5 00:00:09,932 --> 00:00:11,570 Oh, my fucking God, it's Johnny. 6 00:00:11,700 --> 00:00:13,273 [BOTH BREATHING HEAVILY] 7 00:00:13,307 --> 00:00:14,683 - KARLA: Where is she? - EDDY: Oh, hey, Karla. 8 00:00:14,716 --> 00:00:16,057 Where is that puta? 9 00:00:16,091 --> 00:00:17,408 LYN: What did you do to me? 10 00:00:17,442 --> 00:00:20,408 You fucked me up, and I broke up with him for no good reason. 11 00:00:20,442 --> 00:00:21,767 You go out and get a fucking education. 12 00:00:21,800 --> 00:00:22,800 "Education." 13 00:00:22,930 --> 00:00:24,832 Snooty-ass bitch. Fuck you. 14 00:00:24,866 --> 00:00:26,098 EMMA: Where do you come from? 15 00:00:27,911 --> 00:00:29,611 I want to take care of you... [HOLLERS] 16 00:00:29,741 --> 00:00:32,231 I'll pay my mother's debt before I ever sell to you. 17 00:00:32,265 --> 00:00:34,221 LYN: Do you think I could borrow some money? 18 00:00:34,351 --> 00:00:36,237 Vidalia, you forgot your card at the register. 19 00:00:36,271 --> 00:00:38,289 I need the building to bring in enough 20 00:00:38,338 --> 00:00:40,088 until I can find a way to sell it. 21 00:00:40,142 --> 00:00:41,752 What do you want to do with this place? 22 00:00:41,823 --> 00:00:43,026 I wish we could do it right. 23 00:00:44,481 --> 00:00:46,351 [BOTH GRUNTING] 24 00:00:46,655 --> 00:00:52,749 ♪ Toma té, pensaba, Señor ♪ 25 00:00:53,274 --> 00:00:56,516 ♪ Celoso, injusto ♪ 26 00:00:56,805 --> 00:01:01,664 ♪ Me salió mi Dios ♪ 27 00:01:01,771 --> 00:01:04,471 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay ♪ 28 00:01:04,601 --> 00:01:07,901 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay ♪ 29 00:01:08,041 --> 00:01:10,601 ♪ Ay, ay, ay, ay ♪ 30 00:01:10,731 --> 00:01:15,391 ♪ Llegará el diablo ♪ 31 00:01:15,521 --> 00:01:20,392 ♪ Ya lo estoy esperando ♪ 32 00:01:20,478 --> 00:01:25,531 ♪ Ya lo evité y no se deja ver ♪ 33 00:01:25,661 --> 00:01:30,011 ♪ Y ya me estoy cansando ♪ 34 00:01:30,141 --> 00:01:33,191 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay ♪ 35 00:01:33,321 --> 00:01:36,631 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay ♪ 36 00:01:36,761 --> 00:01:40,071 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay ♪ 37 00:01:40,201 --> 00:01:45,159 ♪ Cuenta bien, mi diablo ♪ 38 00:01:45,222 --> 00:01:50,031 ♪ Cuántas veces me has fallado ♪ 39 00:01:50,161 --> 00:01:55,471 ♪ No te atreverás a hacer las cuentas bien ♪ 40 00:01:55,601 --> 00:02:00,131 ♪ Terminarás aquí debiéndome ♪ 41 00:02:00,261 --> 00:02:06,091 ♪ Terminaste tú aquí debiéndome ♪ 42 00:02:06,229 --> 00:02:09,189 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay ♪ 43 00:02:09,311 --> 00:02:14,361 ♪ Te va a encontrar mi diablo ♪ 44 00:02:14,491 --> 00:02:19,321 ♪ Va a ver lo que me guardo ♪ 45 00:02:19,451 --> 00:02:24,461 ♪ Ya llévatela, ven, venme a cobrar ♪ 46 00:02:24,591 --> 00:02:30,110 ♪ La mosca muerta en el baño ♪ 47 00:02:30,211 --> 00:02:31,422 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay ♪ 48 00:02:31,477 --> 00:02:33,477 Synced & corrected by reggielist www.addic7ed.com 49 00:02:33,511 --> 00:02:34,789 ♪ Ay, ay, ay, ay, ay ♪ 50 00:02:40,785 --> 00:02:43,171 - I'm done. - I know. [SCOFFS] 51 00:02:43,301 --> 00:02:46,571 It's the lamest timeline out there. 52 00:02:47,059 --> 00:02:48,759 I am so done, too. 53 00:02:48,826 --> 00:02:50,455 No, I'm like... 54 00:02:51,244 --> 00:02:55,019 just, like, totally done with just... with all of this. 55 00:02:55,149 --> 00:02:58,627 I mean, TBH, here I just thought I was bringing you the dresses. 56 00:02:58,661 --> 00:03:01,661 - I never thought I'd end up... - Yeah, the dresses. 57 00:03:02,580 --> 00:03:05,056 But actually, maybe this is exactly what I needed. 58 00:03:06,299 --> 00:03:09,819 I live-die for this dress. 59 00:03:09,949 --> 00:03:11,697 I bet you hate having to sell it. 60 00:03:11,811 --> 00:03:13,213 I have to, though. 61 00:03:13,291 --> 00:03:15,791 Girl, I've been cut off too. 62 00:03:16,120 --> 00:03:18,463 I've so been where you've been. 63 00:03:18,916 --> 00:03:21,659 Here, just send yourself whatever you want for those. 64 00:03:21,789 --> 00:03:23,879 I need to find some bubbly water. 65 00:03:24,009 --> 00:03:28,449 All of that coke and "M" is giving me a vicious case of desert mouth. 66 00:03:28,579 --> 00:03:30,007 [SNIFFS] 67 00:03:30,109 --> 00:03:32,476 Or maybe it was all that "D." 68 00:03:33,765 --> 00:03:36,085 We're off to the springs tomorrow if you want to tag along. 69 00:03:36,457 --> 00:03:40,179 Oh, I'm sort of producing this fundraising thing. 70 00:03:40,507 --> 00:03:42,507 Benefits are so over. 71 00:03:43,249 --> 00:03:44,406 But I get it. 72 00:03:52,389 --> 00:03:53,462 Stay. 73 00:03:55,909 --> 00:03:57,118 I said stay. 74 00:04:06,331 --> 00:04:07,377 Hey. 75 00:04:07,718 --> 00:04:10,529 W-why are you not doing as you were told? Stand right there. 76 00:04:10,659 --> 00:04:11,958 What are you doing? 77 00:04:12,799 --> 00:04:14,520 Stand right there. 78 00:04:15,149 --> 00:04:17,929 [UPBEAT LATIN MUSIC] 79 00:04:18,059 --> 00:04:21,849 ♪ 80 00:04:34,859 --> 00:04:36,020 Take your clothes off. 81 00:04:43,309 --> 00:04:46,269 [BELT JINGLING] 82 00:04:54,749 --> 00:04:56,909 Um, I don't need all that tonight. 83 00:05:01,539 --> 00:05:02,581 No. 84 00:05:03,499 --> 00:05:04,737 Stand there. 85 00:05:15,639 --> 00:05:16,823 Come on. 86 00:05:29,659 --> 00:05:30,959 Why are you still here? 87 00:05:31,609 --> 00:05:33,613 This is why you're leaving? 88 00:05:33,647 --> 00:05:34,825 Did you just look through my bag? 89 00:05:34,858 --> 00:05:37,394 If a client walked into the office 90 00:05:37,428 --> 00:05:40,308 with this kamikaze business plan, what would you tell them? 91 00:05:40,342 --> 00:05:41,992 - George, I need to finish... - You would tell them 92 00:05:42,025 --> 00:05:44,895 that this is not a plan any sane person would make. 93 00:05:45,759 --> 00:05:48,441 And in fucking six months? Are you fucking kidding me? 94 00:05:48,475 --> 00:05:50,699 Everything would have to line up perfectly. 95 00:05:51,199 --> 00:05:53,517 - And even then. - Give me that. 96 00:05:55,599 --> 00:05:58,142 [SIGHS] I'm gonna... I'm gonna say it, Emma. 97 00:05:58,377 --> 00:05:59,807 I am worried about you. 98 00:05:59,937 --> 00:06:02,337 The fact that you yourself drafted up that plan 99 00:06:02,467 --> 00:06:03,947 makes absolutely no sense to me. 100 00:06:04,077 --> 00:06:05,748 Unless you... [LAUGHS] 101 00:06:06,777 --> 00:06:09,167 Wh... do you have cancer? 102 00:06:09,530 --> 00:06:10,967 - What? - Well, that's... 103 00:06:11,037 --> 00:06:12,546 that's the only reason I can think of 104 00:06:12,579 --> 00:06:14,737 that you would be leaving a great fucking job 105 00:06:14,867 --> 00:06:16,184 where the rumor is you're getting your own team... 106 00:06:16,217 --> 00:06:18,347 Okay, that's just a rumor. 107 00:06:18,487 --> 00:06:20,858 Even if they did give me my own team, it'd only be for the optics. 108 00:06:20,891 --> 00:06:22,357 I know how this firm works. 109 00:06:22,756 --> 00:06:24,577 What does... what does that mean? 110 00:06:26,967 --> 00:06:28,837 Oh, because of the "Latina" thing? 111 00:06:28,967 --> 00:06:31,021 No, nobody ever thinks of you as that. 112 00:06:31,537 --> 00:06:33,107 And also, no. 113 00:06:33,237 --> 00:06:34,927 They don't just give anybody a team. 114 00:06:34,961 --> 00:06:36,282 Do you know how long it took me? 115 00:06:36,887 --> 00:06:38,526 All right, this is more words than we usually do. 116 00:06:38,559 --> 00:06:40,209 Okay, all right, all right, all right. 117 00:06:40,547 --> 00:06:42,507 If I've taught you anything, 118 00:06:42,637 --> 00:06:46,427 it's that you never involve emotions in a business decision. 119 00:06:46,557 --> 00:06:47,876 And, Emma... 120 00:06:48,647 --> 00:06:50,467 this decision is completely emotional. 121 00:06:50,781 --> 00:06:52,817 And frankly, irrational. 122 00:06:53,123 --> 00:06:55,187 I said time to go, George. 123 00:07:20,592 --> 00:07:22,592 [CAT MEOWS] 124 00:07:30,018 --> 00:07:31,117 [OVERLAPPING CHATTER] 125 00:07:31,247 --> 00:07:32,247 Esta bien? 126 00:07:48,487 --> 00:07:50,747 - Oh, sorry. - Estoy bien. 127 00:07:50,877 --> 00:07:53,277 - Hi. - Hi, hi. 128 00:07:55,317 --> 00:07:58,237 [INDISTINCT CHATTER] 129 00:07:59,847 --> 00:08:02,497 - Feeling better? - Hi. Um, sorry. 130 00:08:02,634 --> 00:08:05,074 Isn't this supposed to be "Advanced Yoga"? 131 00:08:05,197 --> 00:08:06,717 Oh, that class didn't make it. 132 00:08:06,991 --> 00:08:08,679 Not enough people signed up. 133 00:08:09,897 --> 00:08:12,857 Well, it's still on the brochure, so... 134 00:08:14,817 --> 00:08:17,303 You know, y'all should really think 135 00:08:17,337 --> 00:08:19,833 of investing in some kind of online scheduling system 136 00:08:19,867 --> 00:08:21,569 that does notifications. 137 00:08:25,657 --> 00:08:27,914 Chingada madre. I mean, what... 138 00:08:28,917 --> 00:08:30,357 - Hi. - [CLEARS THROAT] 139 00:08:30,487 --> 00:08:32,007 What are you doing here, Lyn? 140 00:08:32,137 --> 00:08:34,317 Well, this is supposed to be "Advanced Yoga" 141 00:08:34,351 --> 00:08:36,782 but it's not, because they don't have a freaking web page. 142 00:08:37,234 --> 00:08:38,537 - Come on. - I know! 143 00:08:38,667 --> 00:08:40,234 Like, not even a Facebook page. 144 00:08:41,497 --> 00:08:44,067 Hey, are you coming to Eddy's thing tonight? 145 00:08:44,601 --> 00:08:45,640 What? 146 00:08:45,772 --> 00:08:47,421 Please tell me I'm gonna be able to walk around 147 00:08:47,454 --> 00:08:49,260 and live my life without running into 148 00:08:49,327 --> 00:08:50,959 you two descarados every five minutes. 149 00:08:50,993 --> 00:08:52,549 Please, Brown Jesus. 150 00:08:52,583 --> 00:08:54,864 - Mamita... Mamita, I... - Karla, I swear to you, I thought... 151 00:08:54,897 --> 00:08:56,934 - I had zero contact with her. - I thought it was yoga. 152 00:08:56,967 --> 00:08:58,354 I swear on my mother. 153 00:08:58,667 --> 00:09:00,844 You should not swear on your mother, Lyn. 154 00:09:00,878 --> 00:09:03,997 And you, don't call me "mamita" ever again. 155 00:09:04,127 --> 00:09:06,437 I told you I didn't want you here and I meant it, okay? 156 00:09:06,567 --> 00:09:09,307 I don't want to look at your face unless I have to, and even then. 157 00:09:09,437 --> 00:09:10,527 JOHNNY: Karla. 158 00:09:10,935 --> 00:09:12,014 Karla. 159 00:09:12,697 --> 00:09:14,234 I promise, I had no idea she'd be here. 160 00:09:14,267 --> 00:09:16,014 Uh, no, he... he didn't. 161 00:09:19,057 --> 00:09:20,482 [DOOR SLAMS] 162 00:09:45,777 --> 00:09:47,299 DRIVER: It's gonna do what "Jaws" did 163 00:09:47,333 --> 00:09:49,203 for the ocean for pizza delivery drivers. 164 00:09:49,607 --> 00:09:50,713 So it's, uh, yeah, 165 00:09:50,747 --> 00:09:53,518 forward-slash "I Think I Know What I'm Doing Productions." 166 00:09:53,787 --> 00:09:57,357 It's gonna have, like, Slasher 80 films, a lot of boobs. 167 00:09:57,487 --> 00:09:59,213 It's gonna be fantastic. 168 00:10:00,267 --> 00:10:01,707 You just visiting LaLa? 169 00:10:02,008 --> 00:10:03,008 No. 170 00:10:05,507 --> 00:10:07,447 - I live here now. - DRIVER: Oh, really? 171 00:10:07,497 --> 00:10:08,882 Where'd you live before? 172 00:10:10,633 --> 00:10:13,445 I'll leave you a big fat tip if you stop talking to me. 173 00:10:16,157 --> 00:10:19,067 [INDISTINCT CHATTER] 174 00:10:34,737 --> 00:10:36,657 MAN: Hey, I told you to stop seeing that girl. 175 00:10:36,787 --> 00:10:37,850 You know? 176 00:10:37,884 --> 00:10:39,796 But you never listen to me, fool. 177 00:10:40,047 --> 00:10:43,137 [INDISTINCT CHATTER] 178 00:10:44,490 --> 00:10:45,506 Viste? 179 00:10:46,137 --> 00:10:49,407 They put up that doomsday wrapping around the building overnight. 180 00:10:49,537 --> 00:10:52,858 [SCOFFS] Where are people supposed to wash their clothes, man? 181 00:10:54,017 --> 00:10:56,197 And look at that sinverguüenza. 182 00:10:56,327 --> 00:10:59,556 ROCKY: Giving away shiny objects to the gente so they don't notice. 183 00:11:00,661 --> 00:11:03,251 I'm sorry, do you mind rolling these behind the bar, please? 184 00:11:03,285 --> 00:11:04,306 Yeah. 185 00:11:04,340 --> 00:11:05,940 And, Lisa, let's keep these doors closed. 186 00:11:06,345 --> 00:11:07,995 All right, here you go. One for you, one for you. 187 00:11:08,028 --> 00:11:09,388 Ahí está. Otro para usted también. 188 00:11:09,467 --> 00:11:10,564 Give him that. 189 00:11:11,289 --> 00:11:12,289 NELSON: Hello, neighbor. 190 00:11:12,323 --> 00:11:13,633 You need to move that truck. 191 00:11:13,907 --> 00:11:16,004 Oh, my God. Who parked that there? Emma, I'm so sorry. 192 00:11:16,037 --> 00:11:17,212 [WHISTLES] Hey! 193 00:11:17,267 --> 00:11:19,587 What's that scaffolding truck doing in front of La Chinita? 194 00:11:19,710 --> 00:11:21,240 Or whatever it's called now. 195 00:11:21,527 --> 00:11:24,056 I don't want to see anything else parked in front of my bar. 196 00:11:24,437 --> 00:11:27,137 I like how you say that. "My bar." 197 00:11:27,267 --> 00:11:28,798 I like that you mean it, too. 198 00:11:29,470 --> 00:11:31,807 Hey, I saw that you made the first payment and I was impressed. 199 00:11:31,840 --> 00:11:33,360 That's 13K. 200 00:11:33,797 --> 00:11:35,154 You planning to keep that up every month? 201 00:11:35,187 --> 00:11:37,887 Yes. Better get used to it. 202 00:11:38,017 --> 00:11:40,147 - Neighbor. - See, good for you. 203 00:11:40,277 --> 00:11:42,703 No, no, I... Emma, I mean it. 204 00:11:43,327 --> 00:11:45,547 To see one of us rise to the occasion, 205 00:11:45,669 --> 00:11:47,374 it makes me proud. 206 00:11:48,377 --> 00:11:51,027 I mean, I'm still coming for that beauty of a building, 207 00:11:51,167 --> 00:11:52,754 but it makes me proud. 208 00:11:54,214 --> 00:11:56,933 And it also warms my heart how you're handling the whole Eddy thing 209 00:11:57,046 --> 00:11:58,941 with this fundraiser and everything. 210 00:12:00,037 --> 00:12:01,817 Even though she wasn't legally married to your mom, 211 00:12:01,850 --> 00:12:03,527 you still got her back like if she was, 212 00:12:03,657 --> 00:12:05,637 and that says a lot about your character. 213 00:12:06,762 --> 00:12:08,967 But you... you knew that, right? 214 00:12:09,097 --> 00:12:10,787 Of course you did. 215 00:12:10,917 --> 00:12:12,877 You know what, I'm gonna stop by 216 00:12:13,007 --> 00:12:14,374 and make a contribution to the Eddy cause. 217 00:12:14,407 --> 00:12:17,057 Don't. We don't take dirty money. 218 00:12:17,410 --> 00:12:18,782 Ay, quédrama! 219 00:12:18,831 --> 00:12:20,776 A person's just trying to help here! 220 00:12:23,547 --> 00:12:25,717 Emma! Emma! 221 00:12:26,127 --> 00:12:27,677 I'm making a vow. 222 00:12:27,987 --> 00:12:29,247 Right here, right now. 223 00:12:29,471 --> 00:12:30,507 I'm leveling up. 224 00:12:30,637 --> 00:12:32,687 Nothing else matters but the bar. 225 00:12:33,026 --> 00:12:34,151 Which means... 226 00:12:34,995 --> 00:12:37,077 I am vowing to be fucking celibate. 227 00:12:37,207 --> 00:12:38,264 Do we have a Bible in the house? 228 00:12:38,297 --> 00:12:41,654 - I am swearing on the Bible. - Vidalia and Eddy were not married. 229 00:12:42,120 --> 00:12:43,907 Uh, of course they were. 230 00:12:44,037 --> 00:12:45,526 There was a wedding and everything 231 00:12:45,567 --> 00:12:47,433 that they didn't invite us to, remember? There's pictures. 232 00:12:47,466 --> 00:12:49,518 That doesn't mean that they were legally married. 233 00:12:50,877 --> 00:12:52,227 Where's this coming from? 234 00:12:52,357 --> 00:12:54,629 Why didn't I think to check? Fuck! 235 00:12:56,317 --> 00:12:59,407 I have to ask Eddy if she and Vida were legally married. 236 00:12:59,770 --> 00:13:01,364 No. No. 237 00:13:01,848 --> 00:13:03,537 That feels weird, Emma. 238 00:13:03,667 --> 00:13:05,937 Lyn, so much of what we have to do 239 00:13:05,971 --> 00:13:07,580 and how everything gets split up has to do with 240 00:13:07,613 --> 00:13:09,485 whether she was Vida's legal wife or not. 241 00:13:09,519 --> 00:13:10,807 Does it matter, though? 242 00:13:10,937 --> 00:13:13,377 Isn't there like a... Like a will that says 243 00:13:13,411 --> 00:13:14,847 we have to split things up? 244 00:13:14,910 --> 00:13:17,430 You mean that online will they made themselves 245 00:13:17,857 --> 00:13:20,037 in some random webpage that's probably not legal? 246 00:13:22,371 --> 00:13:24,997 She is never going to stop fucking us. 247 00:13:25,127 --> 00:13:27,777 Even in death, Vida will keep fucking me over. 248 00:13:28,214 --> 00:13:29,827 - And her own wife... - Emma... 249 00:13:29,956 --> 00:13:31,364 - If that's even what she is. - I am really trying to keep 250 00:13:31,397 --> 00:13:32,777 my bossing up vibe right now. 251 00:13:32,811 --> 00:13:34,219 I don't need all this negative stuff about... 252 00:13:34,252 --> 00:13:35,605 She would have made this legit. 253 00:13:35,697 --> 00:13:36,855 Fuck you, Vida. 254 00:13:42,357 --> 00:13:44,967 I really have no idea what I'm looking at right now. 255 00:13:45,256 --> 00:13:48,057 I'm putting everything I have into this, Lyn. 256 00:13:49,627 --> 00:13:51,627 I just liquidated everything I have 257 00:13:51,661 --> 00:13:55,067 except my condo and I quit my fucking job. 258 00:13:56,248 --> 00:13:58,489 If I'm gonna carry someone who hasn't contributed anything... 259 00:13:58,522 --> 00:14:00,576 Wait, I... I don't have anything. 260 00:14:00,741 --> 00:14:02,514 Not you. Eddy. 261 00:14:05,997 --> 00:14:07,574 If I'm gonna drag additional dead weight in this, 262 00:14:07,607 --> 00:14:09,440 it better be because I have to. 263 00:14:14,234 --> 00:14:15,754 We have six months, Lyn. 264 00:14:21,487 --> 00:14:25,187 I have enough to keep us going for six months. 265 00:14:26,058 --> 00:14:28,927 - That's not bad. - No, that's fucking terrifying. 266 00:14:29,057 --> 00:14:31,327 That's without you and me making a penny. 267 00:14:31,457 --> 00:14:33,276 You should be scared shitless. 268 00:14:33,597 --> 00:14:35,937 We're gonna have to buck the fuck up if this is gonna work. 269 00:14:38,769 --> 00:14:40,457 I am ready to buck. 270 00:14:40,847 --> 00:14:43,727 I'm telling you. No more distractions for me. 271 00:14:43,857 --> 00:14:45,117 I'm all in. 272 00:14:45,254 --> 00:14:47,019 - Good. - Emma? 273 00:14:48,813 --> 00:14:49,845 The bar. 274 00:14:50,438 --> 00:14:51,867 It needs a name. 275 00:14:51,997 --> 00:14:54,437 That sign is sitting up there all empty, 276 00:14:54,567 --> 00:14:56,696 and it's, like, bad juju. 277 00:14:56,946 --> 00:14:58,087 I know. 278 00:14:59,047 --> 00:15:01,047 I have some name possibilities 279 00:15:01,177 --> 00:15:02,890 I was able to generate at the firm. 280 00:15:02,950 --> 00:15:04,882 Take a look and we can talk about it. 281 00:15:04,937 --> 00:15:05,999 Mm. 282 00:15:06,447 --> 00:15:08,874 I need to get out of this hot sweater. 283 00:15:09,617 --> 00:15:12,147 And after, will you come help me set up for the benefit? 284 00:15:12,632 --> 00:15:14,351 Rocky won't listen to me. 285 00:15:14,385 --> 00:15:17,382 Tell me again why we're doing an old-school fundraiser? 286 00:15:17,624 --> 00:15:19,627 Why don't you just start a crowdsourcing campaign? 287 00:15:19,767 --> 00:15:21,847 Because people love Eddy. 288 00:15:23,937 --> 00:15:26,027 And I think that's what Mami would have done. 289 00:15:29,197 --> 00:15:31,445 I don't know, I thought it'd be a nice thing to do. 290 00:15:33,781 --> 00:15:35,607 Wait, Emma. 291 00:15:36,132 --> 00:15:37,697 LYN: "Bar 310"? 292 00:15:38,468 --> 00:15:40,187 That's an actual option for you. 293 00:15:41,171 --> 00:15:42,538 "Corner Bar"? 294 00:15:43,567 --> 00:15:45,404 How is that not the most generic name possible? 295 00:15:45,437 --> 00:15:47,267 There are a ton of options there. 296 00:15:47,466 --> 00:15:49,126 You know what it needs to be called. 297 00:15:50,835 --> 00:15:52,097 You know it and I know it. 298 00:15:52,562 --> 00:15:53,617 No. 299 00:15:53,752 --> 00:15:56,874 She doesn't get to be rewarded with her name in lights. Fuck that. 300 00:16:03,327 --> 00:16:04,431 "Barra"? 301 00:16:05,377 --> 00:16:07,897 Doesn't that just mean "Bar"? 302 00:16:09,117 --> 00:16:10,767 [WHISPERS] So creative. 303 00:16:18,817 --> 00:16:21,697 [ROUSING POP MUSIC] 304 00:16:21,827 --> 00:16:24,607 [MAN SINGING IN SPANISH] 305 00:16:24,737 --> 00:16:26,137 ♪ 306 00:16:26,267 --> 00:16:28,917 ♪ Dale, dale, sigue, dale, dale ♪ 307 00:16:29,069 --> 00:16:30,939 ♪ Quieres jugar a ganar ♪ 308 00:16:31,047 --> 00:16:33,137 ♪ No pares, pares ♪ 309 00:16:33,267 --> 00:16:36,277 ♪ Dale, dale, sigue, dale, dale ♪ 310 00:16:36,407 --> 00:16:38,227 ♪ Quieres jugar a ganar ♪ 311 00:16:38,367 --> 00:16:40,447 ♪ No pares, pares ♪ 312 00:16:40,577 --> 00:16:42,107 ♪ Todo mundo speak the slang ♪ 313 00:16:42,189 --> 00:16:43,644 ♪ Trabajo duro como Mexican ♪ 314 00:16:43,717 --> 00:16:45,481 ♪ Voy y regreso como un boomerang ♪ 315 00:16:45,528 --> 00:16:47,777 ♪ Caigo en el beat and I kill it with a bang ♪ 316 00:16:47,897 --> 00:16:49,130 ♪ I kill it with a bang ♪ 317 00:16:49,164 --> 00:16:50,731 ♪ Pongo un beat y me pongo a flotar ♪ 318 00:16:50,778 --> 00:16:52,528 ♪ Solo me dispongo a volar ♪ 319 00:16:52,604 --> 00:16:54,971 ♪ Con un dólar y un sueño yo lo voy a lograr ♪ 320 00:16:55,005 --> 00:16:57,364 ♪ Solo hay que tener fe con un porro y un cafe ♪ 321 00:16:57,489 --> 00:16:59,207 Mari? Mari. 322 00:16:59,337 --> 00:17:00,597 Hey, Marisol. Qué onda? 323 00:17:00,737 --> 00:17:02,217 Hey, Rosario. How you doing? 324 00:17:02,347 --> 00:17:04,297 I almost didn't recognize you with the blue lips. 325 00:17:04,427 --> 00:17:05,787 I'm getting some stuff for my mom. 326 00:17:05,867 --> 00:17:07,257 She's making her capirotada. 327 00:17:07,394 --> 00:17:08,806 We're celebrating... oh. 328 00:17:10,048 --> 00:17:11,517 Oh, wow. 329 00:17:12,150 --> 00:17:14,917 - Uh, congrats. - Thank you. 330 00:17:15,047 --> 00:17:16,118 We're going to wait, though. 331 00:17:16,151 --> 00:17:18,398 We just applied to grad school, so we have to figure out 332 00:17:18,447 --> 00:17:20,226 that whole long-distance thing. 333 00:17:21,797 --> 00:17:23,447 Where are you these days? 334 00:17:23,577 --> 00:17:24,667 What you mean? 335 00:17:24,797 --> 00:17:26,407 Are you still at ELAC? 336 00:17:26,819 --> 00:17:29,327 Oh, um, no. 337 00:17:29,457 --> 00:17:31,717 I, uh... I had to take a leave 'cause of my Apá. 338 00:17:31,847 --> 00:17:33,247 Oh, how is he? 339 00:17:33,377 --> 00:17:34,507 Oh, he's fine. 340 00:17:35,007 --> 00:17:36,157 Well, he... he wasn't. 341 00:17:36,287 --> 00:17:38,947 Um, but now, yeah, he's better. 342 00:17:40,597 --> 00:17:42,777 Well, I... I gotta get to a meeting, 343 00:17:42,907 --> 00:17:44,207 so I should go in there. 344 00:17:44,337 --> 00:17:45,879 But it... it was good seeing you. 345 00:17:45,926 --> 00:17:48,056 Um, congrats again. 346 00:17:48,090 --> 00:17:49,168 Yeah, you too, Mari. 347 00:17:49,253 --> 00:17:51,186 Thanks... and I like that blue. 348 00:17:57,527 --> 00:18:01,537 Girl, don't be wasting all your billete on Vigilantes snacks. 349 00:18:01,667 --> 00:18:03,447 Mm. 350 00:18:03,577 --> 00:18:05,407 Mm, perothank you. 351 00:18:05,916 --> 00:18:07,407 They were on sale. 352 00:18:07,537 --> 00:18:09,137 Hey, look. I know people don't like to be 353 00:18:09,171 --> 00:18:11,088 too formal around here, but I still brought a sign-up to pass around. 354 00:18:11,121 --> 00:18:13,415 Do you... do you feel like you got your shit together? 355 00:18:13,619 --> 00:18:14,847 Fuck yes. 356 00:18:14,977 --> 00:18:16,478 I'm operating at chingonalevel. 357 00:18:17,247 --> 00:18:18,517 No, I mean... 358 00:18:19,287 --> 00:18:20,987 never mind. 359 00:18:21,379 --> 00:18:22,527 Hey. 360 00:18:23,857 --> 00:18:26,167 Hey, ¿qué onda contigo? 361 00:18:26,297 --> 00:18:28,077 Nada, it's, um... 362 00:18:28,207 --> 00:18:29,517 Um, it's all good. 363 00:18:29,647 --> 00:18:31,827 Um, I think the people are ready. 364 00:18:32,301 --> 00:18:33,477 Okay. 365 00:18:33,607 --> 00:18:36,527 [INDISTINCT CHATTER] 366 00:18:38,137 --> 00:18:40,039 WOMAN: Testing, testing. One-two. 367 00:18:45,103 --> 00:18:46,413 Oh, I'm sorry. 368 00:18:46,586 --> 00:18:47,976 Hi, I'm sorry. 369 00:18:48,010 --> 00:18:50,620 Um, this is actually where I was gonna put the piñata. 370 00:18:52,107 --> 00:18:54,237 The... the... 371 00:19:02,580 --> 00:19:03,987 See? 372 00:19:04,322 --> 00:19:06,189 This is the perfect spot for it. 373 00:19:09,892 --> 00:19:13,167 Hi. I was thinking we could charge $5 to hit it, 374 00:19:13,297 --> 00:19:15,004 and everyone's gonna want to hit the shit out of it 375 00:19:15,037 --> 00:19:17,002 'cause, well, you know. 376 00:19:17,607 --> 00:19:19,404 You don't think it's a little bit in bad taste 377 00:19:19,437 --> 00:19:21,657 given why Eddy ended up in the hospital? 378 00:19:21,787 --> 00:19:23,799 You know, all the broken ribs and stuff. 379 00:19:24,353 --> 00:19:26,267 Oh, yeah. 380 00:19:28,357 --> 00:19:29,617 Okay, maybe a little bit. 381 00:19:29,747 --> 00:19:31,097 - I have a question, though. - Mm. 382 00:19:31,227 --> 00:19:32,594 Why did you all get started already? 383 00:19:32,627 --> 00:19:34,147 I said be here at 1:00. 384 00:19:34,371 --> 00:19:36,851 Well, we didn't think coming at 1:00 would give us enough time. 385 00:19:43,754 --> 00:19:45,699 Uh, yeah. You, uh... 386 00:19:47,597 --> 00:19:50,427 wanna help blow up some balloons? 387 00:19:50,557 --> 00:19:52,947 - Sure. - Cool. 388 00:20:00,387 --> 00:20:03,477 [INDISTINCT SHOUTING] 389 00:20:04,957 --> 00:20:07,627 Oh, shit, where you coming from, huh? 390 00:20:07,661 --> 00:20:09,090 Your little agitator's club? 391 00:20:09,216 --> 00:20:10,560 Don't you fucking start with me, Johnny. 392 00:20:10,593 --> 00:20:13,013 - At least I give a shit about something. - Never mind. Never mind. 393 00:20:13,046 --> 00:20:15,575 Ya, pues. Just don't listen to me. 394 00:20:17,231 --> 00:20:18,661 Who am I to say shit? 395 00:20:21,254 --> 00:20:22,367 [SIGHS] 396 00:20:23,020 --> 00:20:24,293 What's wrong with you? 397 00:20:26,793 --> 00:20:28,301 What is wrong with me? 398 00:20:31,208 --> 00:20:32,254 [SIGHS] 399 00:20:39,958 --> 00:20:41,957 You know, three weeks ago... 400 00:20:43,497 --> 00:20:45,153 My life was like... 401 00:20:48,544 --> 00:20:50,543 I... I had everything lined up. 402 00:20:52,137 --> 00:20:53,489 I had a fiancé... 403 00:20:55,387 --> 00:20:56,801 a nice life. 404 00:20:57,504 --> 00:20:58,543 You know... 405 00:20:59,629 --> 00:21:01,208 I was fucking happy. 406 00:21:04,387 --> 00:21:06,840 And if not happy, I was... I was content... 407 00:21:07,708 --> 00:21:09,387 Mari, and... 408 00:21:10,067 --> 00:21:14,645 content is more than most people can... Can hope for. 409 00:21:17,972 --> 00:21:19,160 And now... 410 00:21:21,938 --> 00:21:23,550 Now I'm back at my Apá's house 411 00:21:23,584 --> 00:21:26,414 with nothing to show for it but this fucking chela. 412 00:21:27,003 --> 00:21:28,722 Listen, dramático. 413 00:21:29,534 --> 00:21:32,339 My little niece is gonna be something to show for it, all right? 414 00:21:35,160 --> 00:21:36,699 If I don't fuck that up, too. 415 00:21:37,449 --> 00:21:39,357 Shit, how many of those have you had? 416 00:21:39,487 --> 00:21:41,136 Why? You want one? 417 00:21:44,577 --> 00:21:45,977 You're old enough now. 418 00:21:46,107 --> 00:21:47,847 [BEER HISSES] 419 00:21:51,619 --> 00:21:52,662 Salud. 420 00:21:54,767 --> 00:21:55,928 Dale. 421 00:22:03,994 --> 00:22:05,392 [BOTTLE CAP CLINKS] 422 00:22:07,037 --> 00:22:08,337 [SIGHS] 423 00:22:09,228 --> 00:22:10,837 You think that's it for you? 424 00:22:11,917 --> 00:22:14,361 Like you can't turn shit around? 425 00:22:16,056 --> 00:22:20,247 - I'm trying, Mari, but... - No, no, I'm... I'm asking, like... 426 00:22:21,007 --> 00:22:24,407 do you ever think it's too late to turn shit around? 427 00:22:24,537 --> 00:22:27,083 Like, you... like, big life decisions. 428 00:22:28,147 --> 00:22:29,797 - Like, in general. - [STAMMERS] 429 00:22:29,927 --> 00:22:32,937 MR. SANCHEZ: Johnny! Dónde están mis chanclas? 430 00:22:33,067 --> 00:22:35,547 [SIGHS] There he is. 431 00:22:37,005 --> 00:22:38,897 Yeah he's been s-such a... 432 00:22:39,027 --> 00:22:40,807 fucking enfadosoall day. 433 00:22:41,727 --> 00:22:43,247 MARI: Fool, you just got here. 434 00:22:43,590 --> 00:22:44,767 Wait till he has a flare-up. 435 00:22:45,051 --> 00:22:46,777 He'll be real enfadoso then. 436 00:22:47,075 --> 00:22:48,223 MR. SANCHEZ: Johnny! 437 00:22:49,504 --> 00:22:51,427 Come on, go get him his chanclas. 438 00:22:51,557 --> 00:22:54,808 - Why me? He's asking for you. - I don't know where his fucking chanclas are. 439 00:22:55,113 --> 00:22:56,477 - Come on. - [SCOFFS] 440 00:22:56,607 --> 00:22:59,207 He shouldn't see me like this. He'll get all, like, you know. 441 00:22:59,269 --> 00:23:00,566 Like he gets. 442 00:23:07,227 --> 00:23:08,227 [SIGHS] 443 00:23:08,453 --> 00:23:09,453 Thank you. 444 00:23:09,651 --> 00:23:11,656 MARI: Apá, did you look under your chair? 445 00:23:11,834 --> 00:23:13,196 [DOOR OPENS, CLOSES] 446 00:23:13,336 --> 00:23:15,407 Apá, they're right there! 447 00:23:18,027 --> 00:23:20,897 [INAUDIBLE CONVERSATION] 448 00:23:22,067 --> 00:23:23,507 Thank you. 449 00:23:23,848 --> 00:23:24,957 Gracias. 450 00:23:25,047 --> 00:23:27,917 ♪ Traiciones y olvido ♪ 451 00:23:28,777 --> 00:23:31,467 [OVERLAPPING CHATTER] 452 00:23:31,597 --> 00:23:37,177 ♪ Razón tienes para desconfiar ♪ 453 00:23:37,728 --> 00:23:38,728 Gracias. 454 00:23:38,762 --> 00:23:40,477 [PHONE DINGS] 455 00:23:40,653 --> 00:23:45,434 ♪ Pero no te confundas conmigo ♪ 456 00:23:45,473 --> 00:23:46,794 LISA: Uh, Eddy. 457 00:23:46,913 --> 00:23:48,575 She's been texting me all day. 458 00:23:49,747 --> 00:23:53,097 When I left for Chicago, she was pretty out of it. 459 00:23:53,227 --> 00:23:54,757 Is she up and alert? 460 00:23:54,887 --> 00:23:56,407 LISA: Yeah, I mean... 461 00:23:56,551 --> 00:23:59,116 she's up but she's not alert. You know what I'm saying? 462 00:23:59,208 --> 00:24:04,106 ♪ No tengo la culpa de nada ♪ 463 00:24:04,140 --> 00:24:09,620 ♪ Porque voy con el muerto a cargar ♪ 464 00:24:10,157 --> 00:24:14,817 ♪ Simplemente te estoy ofreciendo ♪ 465 00:24:16,243 --> 00:24:19,073 [DISTANT SIRENS WAILING] 466 00:24:26,877 --> 00:24:30,357 [ELECTROCARDIOGRAM BEEPING] 467 00:24:30,487 --> 00:24:33,007 [APPROACHING FOOTSTEPS] 468 00:24:38,660 --> 00:24:39,887 Hey. 469 00:24:40,613 --> 00:24:42,074 How was Chicago? 470 00:24:43,497 --> 00:24:45,847 [SLURPING] 471 00:24:54,280 --> 00:24:56,217 [SNORING] 472 00:24:56,834 --> 00:24:59,077 It's better when she's sleeping 473 00:24:59,282 --> 00:25:01,756 porquel think she's in a lot of pain. 474 00:25:03,163 --> 00:25:06,047 Pobrecita. They just chopped off her foot... 475 00:25:08,657 --> 00:25:12,475 Y nadie has come to see her this whole time she's been here. 476 00:25:13,561 --> 00:25:14,795 Man... 477 00:25:14,874 --> 00:25:17,534 this place is no good for getting a person better. 478 00:25:18,487 --> 00:25:20,627 I keep asking when I can go home 479 00:25:20,757 --> 00:25:22,952 because this place is driving me crazy. 480 00:25:23,717 --> 00:25:26,327 But I think they want to keep all my Obamacare dollars 481 00:25:26,457 --> 00:25:29,303 porquenobody will give me an answer. 482 00:25:30,444 --> 00:25:32,377 I just want to be on my own... 483 00:25:32,709 --> 00:25:34,225 Pinchebed, man. 484 00:25:35,717 --> 00:25:37,157 [GROANS] 485 00:25:40,777 --> 00:25:44,167 ♪ El mundo se cierra te atrapa y se aferra ♪ 486 00:25:44,997 --> 00:25:48,387 ♪ Sin poder amar ♪ 487 00:25:48,517 --> 00:25:50,957 ♪ Oh ♪ 488 00:25:51,087 --> 00:25:54,307 ♪ Oh ♪ 489 00:25:56,137 --> 00:25:59,007 [CHEERS AND APPLAUSE] 490 00:25:59,366 --> 00:26:01,846 Hey, Rafy. You gonna hang this up? 491 00:26:02,617 --> 00:26:04,017 We need to beat the shit out of it. 492 00:26:04,147 --> 00:26:06,057 I mean, I wasn't going to, 493 00:26:06,187 --> 00:26:08,847 but maybe we should charge $5 a pop to hit it? 494 00:26:08,977 --> 00:26:10,277 Yeah! [LAUGHING] 495 00:26:10,417 --> 00:26:11,735 Let's do it! 496 00:26:12,327 --> 00:26:13,717 [OVERLAPPING CHATTER] 497 00:26:13,847 --> 00:26:14,977 SAM: Okay, everyone. 498 00:26:15,117 --> 00:26:17,637 $5 to hit that piñata. 499 00:26:17,767 --> 00:26:19,687 [CHEERING] 500 00:26:19,817 --> 00:26:21,857 WOMAN: Yeah! 501 00:26:21,987 --> 00:26:24,647 [OVERLAPPING CHATTER] 502 00:26:38,177 --> 00:26:41,097 [HEAVY BREATHING] 503 00:26:42,519 --> 00:26:44,829 [CAT MEOWS] 504 00:26:47,666 --> 00:26:48,729 Here, kitty. 505 00:26:48,794 --> 00:26:50,964 - [CAT MEOWING] - Where you going? 506 00:26:53,972 --> 00:26:55,757 Here, kitty. 507 00:26:55,897 --> 00:26:58,067 [GRUNTING] 508 00:26:58,197 --> 00:26:59,857 - Oh, my God. - Lyn, come help. 509 00:26:59,987 --> 00:27:02,117 [GROANS] 510 00:27:05,337 --> 00:27:06,694 She's not supposed to be out of the hospital. 511 00:27:06,727 --> 00:27:08,004 She didn't want to be there anymore. 512 00:27:08,037 --> 00:27:09,149 How was the party? 513 00:27:09,321 --> 00:27:11,305 I was gonna go inside and say hello to everyone 514 00:27:11,339 --> 00:27:14,173 but I think the car ride kind of killed my busted hip. 515 00:27:14,501 --> 00:27:16,127 Oh, no, Eddy. Are you okay? 516 00:27:16,485 --> 00:27:17,917 I will be, 517 00:27:18,047 --> 00:27:20,032 if we can get me up those stairs. 518 00:27:20,066 --> 00:27:22,967 - Yeah, okay. - This way. 519 00:27:23,097 --> 00:27:25,527 [OVERLAPPING CHATTER] 520 00:27:27,325 --> 00:27:30,097 [GROANING] 521 00:27:30,227 --> 00:27:31,537 It's okay, we're almost there. 522 00:27:31,667 --> 00:27:33,367 [PANTING] 523 00:27:33,497 --> 00:27:36,627 - [GROANS] - BOTH: Okay. 524 00:27:36,966 --> 00:27:38,807 Lean on the banister. 525 00:27:39,286 --> 00:27:41,897 Yeah, okay. 526 00:27:42,239 --> 00:27:43,544 - [SIGHS] - You okay? 527 00:27:43,653 --> 00:27:45,271 [SNIFFS] Yeah. 528 00:27:46,505 --> 00:27:48,724 - [DEEP BREATHING] - [CAT MEOWS] 529 00:27:49,857 --> 00:27:52,727 Look, what's Solovino doing outside? 530 00:27:53,052 --> 00:27:54,677 That's Don Fulgencio's cat. 531 00:27:54,724 --> 00:27:56,737 - He's never outside. - Oh. 532 00:27:56,867 --> 00:27:58,544 So it does belong here. 533 00:27:59,825 --> 00:28:01,427 You'd better give him back. 534 00:28:02,437 --> 00:28:04,007 Hmm, let's get you inside first. 535 00:28:04,137 --> 00:28:07,307 No, we need to tell him porquehe'll worry. 536 00:28:07,802 --> 00:28:08,833 Okay. 537 00:28:09,068 --> 00:28:11,267 Number seven, right? 538 00:28:14,542 --> 00:28:15,863 LYN: Here, kitty. 539 00:28:17,402 --> 00:28:19,067 Hi. 540 00:28:22,652 --> 00:28:23,902 It's open. 541 00:28:24,948 --> 00:28:26,377 [SOFT KNOCKING] 542 00:28:26,659 --> 00:28:27,878 Don Fully? 543 00:28:30,721 --> 00:28:31,941 Hi. 544 00:28:33,947 --> 00:28:35,427 LYN: We found your gatito. 545 00:28:35,902 --> 00:28:37,097 [SCREAMS] 546 00:28:37,925 --> 00:28:39,511 EMMA: Jesus, Lyn. 547 00:28:42,697 --> 00:28:45,177 [RADIO CHATTER] 548 00:28:45,307 --> 00:28:48,217 [SIRENS WAILING] 549 00:29:18,495 --> 00:29:19,886 [GASPS] Mami. 550 00:29:38,357 --> 00:29:40,317 [ENGINE IDLING] 551 00:29:40,447 --> 00:29:42,627 [INDISTINCT CHATTER] 552 00:29:42,757 --> 00:29:44,667 [DOORS CLOSING] 553 00:29:44,797 --> 00:29:47,627 [ENGINE RUMBLING] 554 00:30:17,437 --> 00:30:19,527 I've never seen a dead body before. 555 00:30:26,539 --> 00:30:27,781 All right. 556 00:30:29,408 --> 00:30:30,494 Okay. 557 00:30:34,002 --> 00:30:35,807 [SIGHS] 558 00:30:36,174 --> 00:30:37,627 We'll call it "Vida." 559 00:30:39,807 --> 00:30:42,727 [UPBEAT MUSIC] 560 00:30:42,857 --> 00:30:44,077 [WOMAN VOCALIZING] 561 00:30:44,424 --> 00:30:45,510 Without the "S." 562 00:30:45,697 --> 00:30:48,957 ♪ Quién te creó poderosa y ágil ♪ 563 00:30:49,884 --> 00:30:53,324 ♪ Con solo piedra y cincel ♪ 564 00:30:53,737 --> 00:30:57,787 ♪ Columna fría, eléctrica ♪ 565 00:30:57,917 --> 00:31:01,577 ♪ En la calma al anochecer ♪ 566 00:31:01,707 --> 00:31:06,617 ♪ No es fácil ser tan escultural ♪ 567 00:31:06,747 --> 00:31:10,187 ♪ Todos quieren mirar ♪ 568 00:31:10,317 --> 00:31:14,847 ♪ Pero nada a ti te importará ♪ 569 00:31:14,977 --> 00:31:19,847 ♪ Cuando vas a avanzar ya ♪ 570 00:31:19,987 --> 00:31:25,027 ♪ Triste, triste, baila, baila, baila ♪ 571 00:31:26,857 --> 00:31:31,467 ♪ Ya, tristes, tristes ♪ 572 00:31:31,607 --> 00:31:36,607 ♪ Baila, baila, baila, sí ♪ 573 00:31:36,737 --> 00:31:41,787 ♪ Tristes, tristes, baila, baila, baila ♪ 574 00:31:41,917 --> 00:31:44,397 ♪ Baila, baila, baila ♪ 575 00:31:49,707 --> 00:31:53,237 ♪ Baila, baila, baila, baila ♪ 576 00:31:58,107 --> 00:32:00,027 ♪ Baila, baila ♪ 40435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.