All language subtitles for Vampyres_2015e
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:21,109 --> 00:04:22,109
Ann?
2
00:04:26,247 --> 00:04:27,247
Ann?
3
00:04:37,994 --> 00:04:38,994
Ann!
4
00:04:43,699 --> 00:04:44,699
Ann!
5
00:04:51,240 --> 00:04:52,240
Ann!
6
00:05:22,972 --> 00:05:23,972
Ann?
7
00:06:46,390 --> 00:06:48,199
Shhh!
8
00:06:48,760 --> 00:06:49,966
Shut up!
9
00:07:08,513 --> 00:07:12,154
Come on, we agreed that we wouldn't
open the fridge until we arrived.
10
00:07:13,785 --> 00:07:16,493
Come on, man. Just to have a beer, yeah?
11
00:07:41,413 --> 00:07:42,413
Good afternoon.
12
00:07:42,581 --> 00:07:43,321
Good afternoon.
13
00:07:43,482 --> 00:07:45,894
Do you have any rooms
available for tonight?
14
00:07:46,952 --> 00:07:47,952
A Single?
15
00:07:48,587 --> 00:07:49,587
Yes, please.
16
00:08:12,110 --> 00:08:13,190
Do you need some help, man?
17
00:08:27,927 --> 00:08:29,406
Shit! Nothing.
18
00:08:31,264 --> 00:08:33,574
Harriet, I told you, we're
coming to a dead zone.
19
00:08:33,933 --> 00:08:34,933
There's no coverage here.
20
00:08:35,201 --> 00:08:37,146
I know. I'm just trying to get
a hold of Peter and Ann.
21
00:08:37,170 --> 00:08:39,530
They're coming on their bike
and they should be here by now.
22
00:08:40,240 --> 00:08:42,618
Do you feel vulnerable
without your beloved Ann?
23
00:08:44,244 --> 00:08:46,019
You know, they act like lovers, really.
24
00:08:46,346 --> 00:08:47,416
Very funny, John.
25
00:08:47,614 --> 00:08:48,922
They get lost,
26
00:08:49,182 --> 00:08:51,355
they'll be devoured by
the witches of the forest.
27
00:08:53,219 --> 00:08:54,027
Ahh...
28
00:08:54,187 --> 00:08:57,100
Laugh if you want, but I read on the
internet that this forest is full of
29
00:08:57,257 --> 00:08:58,930
folk tales of people disappearing.
30
00:08:59,092 --> 00:09:00,452
It's not a good place to get lost.
31
00:09:02,128 --> 00:09:03,128
Um...
32
00:09:03,229 --> 00:09:04,469
Talking about lost people,
33
00:09:04,898 --> 00:09:05,898
are we okay, John?
34
00:09:06,232 --> 00:09:06,903
Yeah.
35
00:09:07,100 --> 00:09:10,274
According to what the lady said at the
hotel, we should be near the site by now.
36
00:09:11,137 --> 00:09:12,137
OK.
37
00:09:13,072 --> 00:09:14,551
I hope that there aren't any wolves.
38
00:09:18,012 --> 00:09:19,012
Jerks.
39
00:09:34,428 --> 00:09:35,600
- Hey!
- Hey.
40
00:09:35,963 --> 00:09:37,033
What's with the house?
41
00:09:37,498 --> 00:09:38,498
I don't know.
42
00:09:38,966 --> 00:09:40,166
Maybe someone lives there, ey?
43
00:09:40,534 --> 00:09:42,343
I don't think so, it looks abandoned.
44
00:09:43,170 --> 00:09:44,170
Maybe.
45
00:11:11,660 --> 00:11:13,731
You'd rather stay here than go out?
46
00:11:15,431 --> 00:11:16,431
To tell you the truth,
47
00:11:17,333 --> 00:11:19,142
I never go out at night around here.
48
00:11:24,040 --> 00:11:25,040
Yes.
49
00:11:26,809 --> 00:11:28,152
Nothing's changed.
50
00:11:28,811 --> 00:11:32,190
You have to be careful not
to succumb to the temptation.
51
00:11:37,219 --> 00:11:38,339
What do you know about this?
52
00:11:38,821 --> 00:11:39,821
About what?
53
00:11:40,756 --> 00:11:42,258
About what the paper says:
54
00:11:42,792 --> 00:11:45,398
A girl disappeared from a neighboring town.
55
00:11:49,565 --> 00:11:50,565
It's worrying.
56
00:11:52,601 --> 00:11:53,601
Has it happened before?
57
00:11:55,704 --> 00:11:56,341
Yes.
58
00:11:56,505 --> 00:11:59,645
Unfortunately it's becoming more common.
59
00:12:01,811 --> 00:12:02,811
Ah.
60
00:12:03,746 --> 00:12:04,746
I forgot.
61
00:12:06,282 --> 00:12:07,283
It's for you.
62
00:12:09,553 --> 00:12:12,659
I kept it for when you would return.
63
00:12:24,468 --> 00:12:25,468
Hey guys.
64
00:12:25,635 --> 00:12:26,773
Have you seen the house?
65
00:12:27,270 --> 00:12:28,112
What house?
66
00:12:28,271 --> 00:12:29,271
This house.
67
00:12:30,340 --> 00:12:33,253
It is so creepy, it gives me the shivers.
68
00:12:39,416 --> 00:12:40,417
Jerks!
69
00:12:41,651 --> 00:12:42,651
Hey Nolan,
70
00:12:43,186 --> 00:12:45,331
Now that you're single maybe
you could find a girlfriend out here.
71
00:12:45,355 --> 00:12:46,355
Yeah.
72
00:12:46,456 --> 00:12:47,456
The fucking Blair Witch!
73
00:12:48,492 --> 00:12:51,200
What I need is to find inspiration
to compose something new.
74
00:12:51,661 --> 00:12:52,435
Yeah,
75
00:12:52,596 --> 00:12:53,836
and me something good to write.
76
00:12:54,531 --> 00:12:56,477
And I need something
worth taking a photo of.
77
00:12:58,802 --> 00:12:59,802
Guys,
78
00:13:00,270 --> 00:13:01,840
have you noticed how romantic we are?
79
00:13:02,639 --> 00:13:03,640
We're like
80
00:13:03,908 --> 00:13:05,854
Shelley, Byron, and Polidori,
81
00:13:06,210 --> 00:13:08,247
all gathered at the shore
of a mysterious lake.
82
00:13:08,646 --> 00:13:09,784
With a haunted house.
83
00:13:11,415 --> 00:13:14,294
Very romantic, Harriet. Very romantic.
84
00:13:15,319 --> 00:13:17,999
Hey, Harriet, if you want some
romance later just let me know, yeah?
85
00:13:18,489 --> 00:13:19,489
Grow up first.
86
00:13:19,891 --> 00:13:20,494
Ooh!
87
00:13:20,658 --> 00:13:21,898
Hey. Shut up.
88
00:13:22,560 --> 00:13:23,561
OK, OK.
89
00:13:23,928 --> 00:13:25,236
Tomorrow we'll hit the lake
90
00:13:25,496 --> 00:13:27,271
to see if we can find
any inspiration there.
91
00:13:27,431 --> 00:13:29,377
Or maybe go to that cemetery
92
00:13:29,534 --> 00:13:30,672
they say is nearby.
93
00:13:31,435 --> 00:13:32,635
I hope they get here tomorrow.
94
00:13:32,703 --> 00:13:34,740
- I'm worried.
- I'm sure they're fine, OK?
95
00:13:35,206 --> 00:13:36,685
That Peter, what a bastard.
96
00:15:14,274 --> 00:15:16,618
He“? me!
97
00:15:19,979 --> 00:15:21,959
He“? me!
98
00:16:02,656 --> 00:16:03,828
John, wake up!
99
00:16:04,358 --> 00:16:05,358
John.
100
00:16:06,393 --> 00:16:07,872
- What?
- John. Listen.
101
00:16:08,028 --> 00:16:09,668
Do you finally want some of that romance?
102
00:16:09,897 --> 00:16:11,001
There's people outside.
103
00:16:11,999 --> 00:16:14,343
What? Come on, let's go back to sleep.
104
00:17:06,688 --> 00:17:09,032
The man has finished fixing the boiler.
105
00:17:09,591 --> 00:17:11,662
He said it should work much better now.
106
00:17:12,093 --> 00:17:13,093
Let's hope so.
107
00:17:14,396 --> 00:17:15,704
Pay him and thank him.
108
00:17:15,964 --> 00:17:16,964
Please.
109
00:17:20,101 --> 00:17:21,739
The photographs again?
110
00:17:24,005 --> 00:17:25,609
In the 19th Century
111
00:17:25,807 --> 00:17:29,118
it was quite commonplace to have
your photograph taken with the dead.
112
00:17:30,445 --> 00:17:31,445
It was a work of art.
113
00:17:32,881 --> 00:17:35,828
During the Renaissance,
they did it with paintings,
114
00:17:37,519 --> 00:17:38,623
“memento mm“...
115
00:17:42,924 --> 00:17:45,734
Do you think the youngsters
will be okay in the forest?
116
00:17:48,964 --> 00:17:49,964
I hope so.
117
00:18:16,959 --> 00:18:18,029
How're you feeling?
118
00:18:24,066 --> 00:18:25,066
Better.
119
00:18:26,735 --> 00:18:28,840
But, you know what heartbreak is like.
120
00:18:29,805 --> 00:18:31,876
It's not easy missing someone so much.
121
00:18:32,041 --> 00:18:33,041
I know.
122
00:18:37,580 --> 00:18:38,580
Anyway...
123
00:18:39,248 --> 00:18:40,248
Thanks, Harriet,
124
00:18:41,951 --> 00:18:43,225
for arranging all this.
125
00:18:44,520 --> 00:18:48,059
I know this isn't just about
playing Byron, Shelley and Polidori.
126
00:18:49,826 --> 00:18:51,499
Actually, it was John's idea.
127
00:18:53,530 --> 00:18:54,736
He's worried about you.
128
00:18:55,932 --> 00:18:57,138
In his own way, but...
129
00:18:58,134 --> 00:18:59,134
he is.
130
00:20:26,190 --> 00:20:27,190
What's your name?
131
00:20:28,859 --> 00:20:29,859
Fran.
132
00:20:30,595 --> 00:20:31,596
I'm Ted.
133
00:20:33,230 --> 00:20:34,334
Thank you, Ted.
134
00:20:34,765 --> 00:20:37,268
I went for a walk and I twisted my ankle.
135
00:20:39,304 --> 00:20:40,874
You're not British, are you?
136
00:20:41,974 --> 00:20:43,044
Why do you ask?
137
00:20:43,842 --> 00:20:44,842
You don't seem to be.
138
00:20:48,313 --> 00:20:49,621
So, where are you from?
139
00:20:50,115 --> 00:20:52,186
If I told you, you wouldn't believe me.
140
00:20:53,085 --> 00:20:54,085
Try me.
141
00:20:55,053 --> 00:20:56,053
What for?
142
00:20:56,388 --> 00:20:57,594
Drive, and take me home.
143
00:20:58,724 --> 00:21:00,897
Maybe later I will find a way
144
00:21:01,393 --> 00:21:02,393
to thank you.
145
00:22:19,405 --> 00:22:22,978
It seems you're not fond
of these kinds of trips.
146
00:22:23,776 --> 00:22:24,777
Don't worry.
147
00:22:25,945 --> 00:22:27,788
Well, it is a weird place to live.
148
00:22:29,182 --> 00:22:31,458
Don't these kinds of things excite you?
149
00:22:46,233 --> 00:22:47,940
This is my living room.
150
00:22:48,435 --> 00:22:49,435
Do you like it?
151
00:22:50,938 --> 00:22:52,940
It's much better than
the rest of the house.
152
00:22:54,408 --> 00:22:55,944
Make yourself comfortable.
153
00:23:39,454 --> 00:23:40,933
Wow, how...
154
00:23:41,823 --> 00:23:42,823
elegant.
155
00:23:43,391 --> 00:23:46,201
I told you I will find a way to thank you.
156
00:23:57,071 --> 00:23:58,948
- I was wondering...
- Wondering?
157
00:24:03,011 --> 00:24:03,489
Yeah.
158
00:24:04,012 --> 00:24:06,356
I'm not assuming you'll
tell me your secrets, but...
159
00:24:07,549 --> 00:24:08,549
Ask.
160
00:24:11,252 --> 00:24:13,459
Do I have a limited number of questions?
161
00:24:14,455 --> 00:24:17,026
There are a limited number of answers.
162
00:24:21,095 --> 00:24:22,415
Do you live here all by yourself?
163
00:24:24,032 --> 00:24:25,909
I usually have visitors.
164
00:24:28,437 --> 00:24:30,110
What is it you do for a living?
165
00:24:32,074 --> 00:24:33,849
I'm always looking for people.
166
00:24:35,511 --> 00:24:38,583
Looking for interesting people.
167
00:24:40,516 --> 00:24:42,462
You are interesting, but...
168
00:24:43,419 --> 00:24:46,366
you have to accept me for...
169
00:24:48,891 --> 00:24:49,891
who I am.
170
00:24:50,526 --> 00:24:51,561
Without...
171
00:24:52,494 --> 00:24:53,837
questions
172
00:24:54,430 --> 00:24:56,239
or explanations.
173
00:25:00,369 --> 00:25:01,369
I'm sorry.
174
00:25:07,576 --> 00:25:08,850
Ted...
175
00:26:22,253 --> 00:26:23,630
Help me.
176
00:26:32,663 --> 00:26:34,142
Help me.
177
00:26:42,173 --> 00:26:43,208
He“? me!
178
00:26:48,312 --> 00:26:49,518
It's no, no...
179
00:26:52,350 --> 00:26:53,454
Just go away.
180
00:27:01,659 --> 00:27:03,536
Why don't you come back to bed?
181
00:27:35,160 --> 00:27:36,160
Hello?
182
00:28:54,207 --> 00:28:55,207
Damnit!
183
00:28:57,844 --> 00:28:58,686
Ahh!
184
00:28:58,845 --> 00:28:59,845
It's fucking opened up.
185
00:29:00,580 --> 00:29:01,580
Ah!
186
00:29:18,198 --> 00:29:19,575
Help me, please.
187
00:29:21,768 --> 00:29:22,768
I'm hurt.
188
00:29:27,608 --> 00:29:29,048
Are you sure you can do it yourself?
189
00:29:33,747 --> 00:29:35,351
I'm sorry I don't have a first aid kit.
190
00:29:37,751 --> 00:29:39,662
Do you have tape or something?
191
00:29:40,854 --> 00:29:43,266
I've got tools in my car, but not for this.
192
00:29:58,372 --> 00:29:59,407
Ah.
193
00:29:59,740 --> 00:30:01,811
I think I drank something.
194
00:30:04,578 --> 00:30:05,784
There was broken glass.
195
00:30:12,353 --> 00:30:13,798
Does anyone live in that house?
196
00:30:16,858 --> 00:30:18,428
I asked myself the same thing.
197
00:31:32,501 --> 00:31:37,473
"La Morte amoureuse, Théophile Gautier".
198
00:31:40,442 --> 00:31:41,921
The beloved dead.
199
00:31:43,579 --> 00:31:46,253
One morning I was sat next to my bed
200
00:31:46,515 --> 00:31:48,495
having breakfast on a small table,
201
00:31:49,385 --> 00:31:51,661
not wanting to
leave her for even a moment.
202
00:31:52,488 --> 00:31:55,697
While peeling fruit, I accidentally
gave myself a deep cut.
203
00:31:56,492 --> 00:31:59,769
The blood ran in crimson drops
and some of them landed on her.
204
00:31:59,962 --> 00:32:00,736
Then,
205
00:32:00,929 --> 00:32:02,705
her eyes regained their sheen
206
00:32:02,866 --> 00:32:06,439
and I noticed in her face
a wild expression of fierce joy
207
00:32:06,603 --> 00:32:08,549
which I had not seen on her before.
208
00:32:08,838 --> 00:32:12,650
She jumped from the bed with animal
agility and pounced on my wound,
209
00:32:12,809 --> 00:32:15,756
sucking it with
indescribable voluptuousness...”
210
00:32:57,921 --> 00:32:59,560
I bring some guests.
211
00:33:00,791 --> 00:33:02,600
Miriam and some friends of ours.
212
00:33:05,363 --> 00:33:08,503
I'm sorry but I had to
go at dawn last night.
213
00:33:11,035 --> 00:33:12,946
You're still here, at least.
214
00:33:16,741 --> 00:33:17,776
I had a nightmare.
215
00:33:18,609 --> 00:33:20,384
Or at least I think I did.
216
00:33:21,645 --> 00:33:23,124
I woke up and you weren't there.
217
00:33:27,084 --> 00:33:28,586
Come here.
218
00:33:39,597 --> 00:33:41,117
Wait, so where did you find this book?
219
00:33:41,165 --> 00:33:42,769
I told you, right here on the floor.
220
00:33:42,933 --> 00:33:44,139
That man must have dropped it.
221
00:33:45,436 --> 00:33:48,042
The author, it sounds familiar, right?
222
00:33:48,739 --> 00:33:51,720
Hey, the good Samaritan, she
doesn't even know his name, do you?
223
00:33:52,042 --> 00:33:53,578
I don't know, he didn't tell me.
224
00:33:54,745 --> 00:33:56,156
Drop the suspicion, OK?
225
00:33:57,716 --> 00:33:59,889
Are you like... jealous or something?
226
00:34:00,919 --> 00:34:01,590
Yeah.
227
00:34:01,787 --> 00:34:04,597
Jealous of picking up
injured people. Good one, Harriet.
228
00:34:04,756 --> 00:34:05,791
Very jealous.
229
00:34:07,125 --> 00:34:08,433
Hey!
230
00:34:08,593 --> 00:34:11,574
Easy, easy, easy. Guys, guys, guys.
231
00:34:11,730 --> 00:34:13,641
Well, the important thing is the book.
232
00:34:13,999 --> 00:34:14,999
Since we have it,
233
00:34:15,033 --> 00:34:18,480
I thought we could use it as a good source
of inspiration for the next couple of days.
234
00:34:21,139 --> 00:34:22,984
According to what I read
here in the introduction,
235
00:34:23,008 --> 00:34:25,989
this is one of the first known works
of people coming out of their graves
236
00:34:26,144 --> 00:34:27,748
and drinking people's blood.
237
00:34:27,979 --> 00:34:30,482
- People drinking other people's blood?
- Anyway...
238
00:34:30,649 --> 00:34:33,528
The story is from 1836 and it's about this
man
239
00:34:33,685 --> 00:34:35,596
who falls madly in love with this woman
240
00:34:35,754 --> 00:34:37,756
on the same day he takes
his vows to be ordained.
241
00:34:38,023 --> 00:34:39,764
The woman is what he calls,
242
00:34:40,492 --> 00:34:41,664
creature of the devil”,
243
00:34:41,860 --> 00:34:45,000
and she manages to tempt him, take him
to Venice, and make him her lover,
244
00:34:45,464 --> 00:34:47,137
feeding off him by drinking his blood.
245
00:34:54,574 --> 00:34:57,817
I'm sorry, but this is the only
thing that we have to drink:
246
00:34:58,544 --> 00:34:59,544
red wine.
247
00:35:00,179 --> 00:35:01,852
But of a very good quality.
248
00:35:02,081 --> 00:35:03,081
Do you like it?
249
00:35:04,250 --> 00:35:05,250
Excellent.
250
00:35:06,552 --> 00:35:07,552
It's good.
251
00:35:07,720 --> 00:35:09,597
Our guests always like it.
252
00:35:10,823 --> 00:35:11,927
Ted likes it too,
253
00:35:13,793 --> 00:35:14,863
don't you, Ted?
254
00:35:19,131 --> 00:35:21,805
- Can I make a phone call? My cell doesn't-
- I'm afraid not.
255
00:35:22,635 --> 00:35:24,478
We don't have a telephone in the house.
256
00:35:25,071 --> 00:35:26,072
Oh.
257
00:35:27,273 --> 00:35:28,513
Well, it doesn't matter.
258
00:35:28,975 --> 00:35:32,013
It's just that we're supposed to
meet up with some friends and
259
00:35:32,178 --> 00:35:33,938
I wanted to let them
know that we'd be late.
260
00:35:34,080 --> 00:35:36,151
I'm sorry. I feel a bit guilty.
261
00:35:40,520 --> 00:35:41,520
Well,
262
00:35:41,587 --> 00:35:44,227
since we are here, I suggest a toast.
263
00:35:46,292 --> 00:35:47,292
To the night.
264
00:35:47,760 --> 00:35:49,000
- To the night.
- To the night.
265
00:36:27,668 --> 00:36:28,668
That girl...
266
00:36:29,937 --> 00:36:31,075
your friend.
267
00:36:31,271 --> 00:36:32,272
Miriam?
268
00:36:33,206 --> 00:36:34,207
Miriam.
269
00:36:35,075 --> 00:36:36,213
Does she live here with you?
270
00:36:37,678 --> 00:36:38,713
More or less.
271
00:36:39,313 --> 00:36:42,692
She's a very special friend.
272
00:36:44,885 --> 00:36:47,765
And Rupert and his friend?
273
00:36:48,623 --> 00:36:49,658
They are very nice.
274
00:36:52,327 --> 00:36:53,738
Have you known them for long?
275
00:36:54,128 --> 00:36:55,128
No.
276
00:36:55,597 --> 00:36:57,099
I met them this evening.
277
00:36:58,199 --> 00:37:01,146
They offered to bring us home.
278
00:37:02,236 --> 00:37:05,012
I love having guests in the house.
279
00:37:12,113 --> 00:37:14,093
I'm not sure we chose the right place.
280
00:37:15,249 --> 00:37:16,250
This place is awesome.
281
00:37:16,784 --> 00:37:18,320
Don't let that book put you off.
282
00:37:18,686 --> 00:37:19,687
I know, but...
283
00:37:20,989 --> 00:37:24,027
How many times have you read of bad
things happening in places like this?
284
00:37:24,225 --> 00:37:25,225
A tent,
285
00:37:25,360 --> 00:37:26,134
a couple,
286
00:37:26,361 --> 00:37:27,361
a forest...
287
00:37:30,231 --> 00:37:31,231
A Couple?
288
00:38:10,105 --> 00:38:11,812
Ahh!
289
00:40:21,806 --> 00:40:23,410
You're playing a dangerous game.
290
00:40:24,275 --> 00:40:26,312
You've never done anything
like this before.
291
00:40:27,178 --> 00:40:29,522
Kill him, before it's too late.
292
00:43:38,006 --> 00:43:39,679
What an early bird you are, Miss.
293
00:43:40,108 --> 00:43:41,246
I came to take some photos.
294
00:43:42,510 --> 00:43:43,750
Are you enjoying your stay?
295
00:43:44,278 --> 00:43:45,689
It's such a beautiful place.
296
00:43:46,047 --> 00:43:47,047
It's beautiful,
297
00:43:47,215 --> 00:43:48,250
and mysterious.
298
00:43:48,750 --> 00:43:49,750
Oh, yes.
299
00:45:04,259 --> 00:45:05,363
God damnit!
300
00:45:06,862 --> 00:45:08,068
Ah!
301
00:45:15,604 --> 00:45:18,084
So, are you...?
302
00:45:18,440 --> 00:45:20,841
Okay, so I had this idea of how
to tell the story of the book
303
00:45:21,144 --> 00:45:22,680
through a series of photos.
304
00:45:22,879 --> 00:45:24,439
Using the people around here as models.
305
00:45:24,881 --> 00:45:26,827
Some of them are really weird.
306
00:45:27,183 --> 00:45:29,129
Yeah, I'm quite inspired too, but...
307
00:45:29,719 --> 00:45:31,357
I didn't ask you that.
308
00:45:32,222 --> 00:45:33,667
I'm asking about John.
309
00:45:35,625 --> 00:45:36,625
Oh.
310
00:45:39,229 --> 00:45:40,229
OK.
311
00:45:41,531 --> 00:45:42,669
He's always flirting.
312
00:45:42,866 --> 00:45:43,866
He loves it.
313
00:45:44,467 --> 00:45:46,640
He's been doing it for ages,
ever since I met him.
314
00:45:47,437 --> 00:45:50,418
Come on, there must be something you can
do.
315
00:45:53,243 --> 00:45:54,243
We'll see.
316
00:47:56,368 --> 00:47:58,609
Why on earth did you come down here?
317
00:47:59,704 --> 00:48:02,913
I've been trapped here all bloody day.
318
00:48:03,275 --> 00:48:04,583
It's a booby trap.
319
00:48:06,044 --> 00:48:07,523
What were you doing here?
320
00:48:09,381 --> 00:48:11,794
- I was looking for Rupert.
- Rupert?
321
00:48:12,952 --> 00:48:14,932
He didn't look too good last night.
322
00:48:17,356 --> 00:48:18,596
I will set you free,
323
00:48:19,625 --> 00:48:21,730
but just this one time.
324
00:48:25,064 --> 00:48:27,424
- What women are you talking about?
- The ones in the house.
325
00:48:27,466 --> 00:48:29,306
I bet they know what
happened to Peter and Ann,
326
00:48:29,435 --> 00:48:30,937
because something bad has happened.
327
00:48:32,004 --> 00:48:33,915
OK, are you sure about this helmet?
328
00:48:34,407 --> 00:48:36,284
There must be hundreds like it.
- I'm sure.
329
00:48:36,442 --> 00:48:37,922
What do I have to do to convince you?
330
00:48:38,311 --> 00:48:40,071
Okay, look, I'll go and
look for the helmet.
331
00:48:40,813 --> 00:48:41,813
You stay here.
332
00:51:45,033 --> 00:51:46,033
The sun!
333
00:54:31,302 --> 00:54:32,302
Ah!
334
00:54:32,404 --> 00:54:33,404
What are you doing?
335
00:54:35,206 --> 00:54:36,206
Come on.
336
00:54:46,251 --> 00:54:48,857
What were you doing?
337
00:54:49,020 --> 00:54:50,159
Are you crazy?
338
00:54:50,823 --> 00:54:52,803
Hey. Hey!
339
00:54:53,325 --> 00:54:54,325
Come on!
340
00:54:57,329 --> 00:54:58,000
Are you crazy?
341
00:54:58,164 --> 00:55:00,676
When I woke up and you weren't there,
I knew exactly where you'd gone.
342
00:55:00,700 --> 00:55:02,944
- Those women, they sleep in the basement.
- We've got to get out of here, Harriet.
343
00:55:02,968 --> 00:55:04,276
No, not without our friends.
344
00:55:04,437 --> 00:55:05,939
We don't know where our friends are.
345
00:55:06,272 --> 00:55:08,343
Or where Nolan is, he didn't
come back last night.
346
00:55:09,709 --> 00:55:10,869
We've got to get out of here.
347
00:55:11,777 --> 00:55:12,777
Come on.
348
00:55:23,155 --> 00:55:25,075
I could try and get to
the town and ask for help.
349
00:55:25,224 --> 00:55:27,204
It's better if we wait. We're too far away,
350
00:55:27,359 --> 00:55:29,430
and that forest...
- Okay, just for tonight.
351
00:55:29,929 --> 00:55:32,136
But if they don't show up
in the morning, we're leaving.
352
00:55:33,299 --> 00:55:34,299
OK?
353
00:55:36,402 --> 00:55:37,402
OK.
354
00:55:51,885 --> 00:55:53,922
I still remember your taste.
355
00:55:55,889 --> 00:55:57,095
So deep.
356
00:55:59,292 --> 00:56:00,999
So intense.
357
00:56:04,164 --> 00:56:06,201
I'm so hungry.
358
00:56:30,991 --> 00:56:33,904
You'll never guess where this wine is from.
359
00:56:41,802 --> 00:56:43,976
It's from the Carpathian Mountains.
360
00:57:31,285 --> 00:57:32,525
Do you like pleasure?
361
00:57:34,589 --> 00:57:37,502
You have to learn to enjoy small pleasures,
362
00:57:38,092 --> 00:57:39,093
don't you think?
363
00:57:40,295 --> 00:57:42,275
Life is so short.
364
00:57:44,266 --> 00:57:45,438
Especially yours.
365
00:58:16,498 --> 00:58:19,206
There's something special about you, Nolan.
366
00:58:20,102 --> 00:58:23,311
Just the sight of you makes me salivate.
367
00:59:00,944 --> 00:59:01,944
Help.
368
00:59:03,479 --> 00:59:04,479
Help!
369
00:59:09,719 --> 00:59:11,062
You have to ask for help.
370
00:59:11,421 --> 00:59:12,421
What?
371
00:59:13,089 --> 00:59:14,089
At the hotel.
372
00:59:16,526 --> 00:59:17,527
In my car.
373
00:59:19,062 --> 00:59:20,062
Go.
374
00:59:20,096 --> 00:59:21,096
Go!
375
00:59:21,130 --> 00:59:23,633
OK, take him inside. Close the tent.
376
00:59:24,200 --> 00:59:26,305
I'll go and get the car. I'll be back.
377
00:59:47,291 --> 00:59:48,291
Come on...
378
00:59:52,262 --> 00:59:53,262
Fuck!
379
00:59:54,098 --> 00:59:55,098
Come on.
380
01:00:22,292 --> 01:00:24,670
Hey, stay here. Don't move,
okay? I'll be right back.
381
01:00:32,437 --> 01:00:33,437
John.
382
01:01:09,741 --> 01:01:10,742
Harriet...
383
01:01:58,691 --> 01:02:00,762
Do you like your little friend, Harriet?
384
01:02:03,596 --> 01:02:05,166
I think she looks tasty.
385
01:02:18,177 --> 01:02:19,177
Delicious.
386
01:02:28,288 --> 01:02:29,288
Delicious.
387
01:02:42,369 --> 01:02:43,541
The new one is awake.
388
01:02:51,778 --> 01:02:52,848
Harriet...
389
01:02:55,315 --> 01:02:56,316
Harriet...
390
01:02:56,550 --> 01:02:59,622
Listen, open up your ears.
391
01:03:01,188 --> 01:03:04,829
It's been known for millennia
that, as with animals,
392
01:03:05,392 --> 01:03:08,601
human flesh is tastier
if the prey is scared.
393
01:03:09,362 --> 01:03:11,569
And that is what we
are going to do with you,
394
01:03:12,866 --> 01:03:14,539
make you tastier.
395
01:03:18,305 --> 01:03:19,579
Do you hear me?
396
01:03:55,810 --> 01:04:00,281
Do you know this game, you little whore?
397
01:04:02,283 --> 01:04:04,991
It's the game of the “Bloody Countess”,
398
01:04:05,886 --> 01:04:07,490
Elizabeth Bathory.
399
01:04:09,357 --> 01:04:12,930
An ancestor of ours. She bathed in blood,
400
01:04:13,761 --> 01:04:14,899
just like us.
401
01:04:49,531 --> 01:04:50,566
Are you scared?
402
01:04:54,036 --> 01:04:55,036
Heh.
403
01:04:57,873 --> 01:04:58,977
Are you scared?
404
01:05:00,809 --> 01:05:01,981
Are you?
405
01:05:08,050 --> 01:05:09,050
Heh.
406
01:05:09,651 --> 01:05:10,651
Talk to him.
407
01:05:13,822 --> 01:05:15,028
Peter, are you?
408
01:05:24,067 --> 01:05:25,067
Strike.
409
01:05:33,743 --> 01:05:34,881
Shhh.
410
01:05:52,395 --> 01:05:53,533
Open your mouth.
411
01:05:54,530 --> 01:05:55,530
Yeah...
412
01:05:55,765 --> 01:05:56,765
No.
413
01:05:57,100 --> 01:05:58,100
Open your mouth.
414
01:05:58,668 --> 01:05:59,738
No!
415
01:06:00,770 --> 01:06:01,770
Open it.
416
01:06:05,108 --> 01:06:06,382
Good girl.
417
01:06:08,144 --> 01:06:09,487
Give me your tongue.
418
01:06:11,781 --> 01:06:12,852
Give me your tongue.
419
01:06:27,664 --> 01:06:28,802
Let's play-
420
01:07:10,942 --> 01:07:11,942
It's okay, enough.
421
01:07:17,549 --> 01:07:18,960
Useless thing.
422
01:07:48,513 --> 01:07:49,890
She had suffered enough,
423
01:07:50,748 --> 01:07:51,748
hadn't she?
424
01:07:54,018 --> 01:07:55,088
No, no!
425
01:07:55,253 --> 01:07:58,200
Anyway, now we have you.
426
01:07:58,756 --> 01:07:59,756
No!
427
01:08:11,570 --> 01:08:12,674
Now, you run,
428
01:08:13,038 --> 01:08:14,038
into the light.
429
01:08:14,807 --> 01:08:16,115
Quick. Before she comes back.
430
01:08:17,610 --> 01:08:18,816
Come on, run!
431
01:08:23,182 --> 01:08:24,182
Fran!
432
01:08:24,817 --> 01:08:25,817
Fran.
433
01:08:27,253 --> 01:08:28,253
Fran!
434
01:08:34,260 --> 01:08:35,260
Fran!
435
01:08:50,743 --> 01:08:51,744
Stupid.
436
01:09:08,161 --> 01:09:09,731
Game over.
437
01:09:10,864 --> 01:09:11,864
See you.
438
01:09:13,600 --> 01:09:14,600
Ciao.
439
01:13:08,205 --> 01:13:09,946
Hello, I'm here.
440
01:13:12,075 --> 01:13:13,816
I was waiting for you.
441
01:13:16,814 --> 01:13:18,258
(In Spanish) What a strange crossbow.
442
01:13:18,282 --> 01:13:19,920
(In Spanish) It's very old.
443
01:13:20,083 --> 01:13:21,187
- Hello.
- Hello.
444
01:13:21,552 --> 01:13:22,552
How are you?
445
01:13:23,353 --> 01:13:24,353
Hello.
446
01:13:25,389 --> 01:13:27,835
You won't regret buying this house.
447
01:13:34,298 --> 01:13:35,572
Are the stories real?
448
01:13:36,266 --> 01:13:37,266
What stories?
449
01:13:37,367 --> 01:13:38,971
Ghost stories.
450
01:13:39,236 --> 01:13:41,978
They say it has a dark past...
451
01:13:42,406 --> 01:13:44,147
that it's haunted.
452
01:13:44,942 --> 01:13:46,182
(In Spanish) Ghosts!
453
01:13:47,144 --> 01:13:48,316
I love them,
454
01:13:49,180 --> 01:13:50,989
but don't worry about it.
455
01:13:51,349 --> 01:13:54,489
Every old house has its mysteries.
456
01:13:55,320 --> 01:13:59,496
(In Spanish) What you'd really like,
is to have a ghost in the house.
457
01:13:59,858 --> 01:14:02,099
(In Spanish) That's Spanish humor for you!
458
01:14:03,228 --> 01:14:04,263
Seriously though,
459
01:14:05,163 --> 01:14:08,337
the only thing that's important
is that it be habitable.
460
01:14:08,867 --> 01:14:11,245
You will be the first in many years.
461
01:14:12,136 --> 01:14:14,343
It's been empty for decades.
462
01:18:50,920 --> 01:18:52,297
Subtitles: Ryan Suits
28950