All language subtitles for Undercover.S01E07.De.kop.van.die.wout.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-TEPES_pol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,085 --> 00:00:07,685 NA KANWIE PRAWDZIWEJ HISTORII. 2 00:00:07,765 --> 00:00:09,685 POSTACI I ZDARZENIA SĄ FIKCYJNE. 3 00:00:09,765 --> 00:00:11,925 ZBIEŻNOŚĆ OSÓB I NAZWISK JEST PRZYPADKOWA. 4 00:00:15,645 --> 00:00:19,885 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 5 00:00:36,245 --> 00:00:38,645 - Marc? - Musimy pogadać. 6 00:00:44,445 --> 00:00:46,165 - To wejdź. - Nie tutaj. 7 00:01:00,245 --> 00:01:01,445 Inspektorze Devos. 8 00:01:03,325 --> 00:01:04,605 Wie pan, czemu tu jestem? 9 00:01:08,085 --> 00:01:10,605 W sprawie Jurgena Van Kampa? 10 00:01:19,485 --> 00:01:21,245 Czemu John Zwart był u ciebie? 11 00:01:26,365 --> 00:01:28,685 John to informator. 12 00:01:28,925 --> 00:01:30,965 Miał coś dla mnie, a ja byłem chory. 13 00:01:31,045 --> 00:01:34,925 Dosyć tego. Nie wciskaj mi kitu. Od kiedy bierzesz w łapę? 14 00:01:38,525 --> 00:01:41,005 Nie znalazłeś mnie, żeby pogadać o Boumanie. 15 00:01:41,325 --> 00:01:44,405 To ty im kazałeś pozbyć się aut z nadajnikami. 16 00:01:44,805 --> 00:01:48,685 Wizyta Zwarta krótko po zatrzymaniu Gerlacha nie była przypadkiem. 17 00:01:49,365 --> 00:01:50,605 Dupek. 18 00:01:52,085 --> 00:01:53,125 Słuchaj, Walter. 19 00:01:54,125 --> 00:01:55,485 Będzie tak: 20 00:01:56,165 --> 00:01:57,965 utrzymuj kontakt z tymi gnojkami 21 00:01:58,405 --> 00:02:00,645 i nie zachowuj się inaczej. 22 00:02:01,925 --> 00:02:05,645 Od teraz zgłaszasz wszystko, co mówią, mnie i Marcowi. 23 00:02:06,405 --> 00:02:07,525 Co do słowa. 24 00:02:09,325 --> 00:02:12,965 Jeśli zataisz choćby przecinek, zabiorę ci wszystko. 25 00:02:14,005 --> 00:02:15,365 Dyscyplinarka. 26 00:02:16,605 --> 00:02:17,605 Więzienie. 27 00:02:18,445 --> 00:02:21,645 Konfiskata twoich pieniędzy, samochodu, mieszkania. 28 00:02:22,965 --> 00:02:24,165 Zrozumiałeś? 29 00:02:49,405 --> 00:02:50,845 Hej, daj spokój, wracaj. 30 00:02:51,245 --> 00:02:53,645 - Mam za nim iść? - Jest pijany. 31 00:02:56,885 --> 00:03:00,525 Wiesz, co z tobą jest nie tak? Chcesz więcej i więcej. 32 00:03:00,885 --> 00:03:03,165 To ja ciągle rozwiązuję problemy. 33 00:03:03,405 --> 00:03:06,565 Wracaj do środka, usiądziemy i pogadamy o tym. 34 00:03:11,805 --> 00:03:12,925 A to co znowu? 35 00:03:13,925 --> 00:03:15,405 Ferry, uważaj! 36 00:03:20,725 --> 00:03:21,685 Ferry! 37 00:03:25,365 --> 00:03:26,205 Fer. 38 00:03:32,765 --> 00:03:35,365 ODDZIAŁ RATUNKOWY 39 00:03:38,045 --> 00:03:38,965 Kurwa. 40 00:03:43,885 --> 00:03:45,325 Rana postrzałowa klatki. 41 00:03:45,405 --> 00:03:47,765 Tchawica cała, tętnica podobojczykowa nie wiadomo. 42 00:03:47,885 --> 00:03:50,125 - Tętno? - Niskie, 48. 43 00:03:50,285 --> 00:03:53,005 - Ciśnienie 80 na 50. - Proszę tu zaczekać. 44 00:03:53,285 --> 00:03:54,605 Na salę operacyjną. 45 00:03:54,685 --> 00:03:57,165 Wszystko w porządku? Mogę zobaczyć? 46 00:03:58,245 --> 00:03:59,925 Musimy to obejrzeć. 47 00:04:28,125 --> 00:04:29,045 John. 48 00:04:29,805 --> 00:04:30,805 John. 49 00:04:32,685 --> 00:04:35,125 Hej, John. 50 00:04:37,965 --> 00:04:41,405 Co się stało? Powiedz, że z Ferrym dobrze. 51 00:04:41,485 --> 00:04:44,645 - Spokojnie. - Dobra, ale mów, co się dzieje. 52 00:04:44,885 --> 00:04:47,325 Czy on umrze? Gdzie on jest? 53 00:04:47,805 --> 00:04:51,005 Postrzelono go w klatkę, operują go. 54 00:04:52,125 --> 00:04:53,925 To poważne, prawda? 55 00:04:55,205 --> 00:04:56,365 Poważne? 56 00:04:58,525 --> 00:05:02,325 John, powiedz mi coś dobrego, bo oszaleję. 57 00:05:03,885 --> 00:05:06,245 Nie martw się. On... 58 00:05:07,125 --> 00:05:09,925 Szybko go tu przywieźliśmy. Będzie dobrze. 59 00:05:10,765 --> 00:05:12,605 - To dobrze. - Tak. 60 00:05:12,725 --> 00:05:15,885 Szybko to dobrze, nie? To dobra wiadomość. 61 00:05:17,925 --> 00:05:19,405 Muszę się napić. 62 00:05:21,765 --> 00:05:23,685 A Peter? Gdzie on jest? 63 00:05:24,565 --> 00:05:26,245 Opatrują go. Też dostał, lekko. 64 00:05:27,165 --> 00:05:28,365 Ale mi się chce pić. 65 00:05:29,205 --> 00:05:33,445 Anouk, patrz. Wieloowocowy. Uwielbiam go. 66 00:05:34,045 --> 00:05:35,165 Wezmę trzy. 67 00:05:35,645 --> 00:05:37,125 Idę poszukać Petera. 68 00:05:38,005 --> 00:05:41,285 Nie idź, zwariuję tu bez ciebie. 69 00:05:41,365 --> 00:05:44,085 - Zaraz wrócę. - Dobrze. 70 00:05:45,085 --> 00:05:48,165 John, Daan i ja wzięłyśmy ecstasy. 71 00:05:49,445 --> 00:05:51,525 - OK. - Teraz naprawdę kopie. 72 00:05:51,605 --> 00:05:54,325 Niech coś wypije, żeby nie miała bad tripa. 73 00:06:04,005 --> 00:06:05,645 - Żyjesz? - Tak. 74 00:06:11,925 --> 00:06:14,765 Jesteś w dobrych rękach, kochana, zaraz wrócę. 75 00:06:16,525 --> 00:06:19,045 To prawda, nie? John? 76 00:06:19,685 --> 00:06:22,125 - Zawsze uważałam, że jesteś miły. - Usiądź. 77 00:06:39,165 --> 00:06:40,605 Miał pan dużo szczęścia. 78 00:06:41,405 --> 00:06:45,685 Centymetr w lewo i trafiłby w kręgosłup. 79 00:06:46,325 --> 00:06:47,325 Dobrze. 80 00:06:49,125 --> 00:06:50,245 Proszę nie dotykać. 81 00:06:51,845 --> 00:06:52,925 Tu jesteś. 82 00:06:56,085 --> 00:06:57,165 Nic ci nie jest? 83 00:06:59,605 --> 00:07:01,365 Zostawię państwa samych. 84 00:07:03,125 --> 00:07:04,085 Co się stało? 85 00:07:05,365 --> 00:07:07,685 Facet na motorze do mnie strzelił. 86 00:07:08,725 --> 00:07:09,885 Bałam się. 87 00:07:10,965 --> 00:07:12,085 Kocham cię. 88 00:07:15,285 --> 00:07:16,485 Ale tu gorąco. 89 00:07:25,645 --> 00:07:26,645 Brałaś coś? 90 00:07:32,045 --> 00:07:33,805 Wzięłam piguły z Danielle. 91 00:07:37,805 --> 00:07:38,965 Chyba żartujesz? 92 00:07:40,085 --> 00:07:41,685 Nick wie, że tu jesteśmy? 93 00:07:43,045 --> 00:07:46,085 Co? Nie mogę do niego zadzwonić w takim stanie. 94 00:07:59,565 --> 00:08:00,765 Pan Bogaert? 95 00:08:01,805 --> 00:08:03,965 Chcielibyśmy zadać panu kilka pytań. 96 00:08:05,485 --> 00:08:08,605 Dopiero co go postrzelono. Daj mu spokój. 97 00:08:08,885 --> 00:08:10,725 - Tak, przepraszam. - Spokojnie. 98 00:08:14,165 --> 00:08:16,605 - Tak? - Tędy proszę. 99 00:08:23,525 --> 00:08:25,725 Jeśli coś się panu przypomni... 100 00:08:29,285 --> 00:08:30,405 Gamonie. 101 00:08:35,245 --> 00:08:38,125 - Kim był ten typ na motorze? - Nie twój problem. 102 00:08:38,885 --> 00:08:41,205 Raczej mój. Strzelał do mnie. 103 00:08:41,885 --> 00:08:43,405 Zawsze masz ze sobą broń? 104 00:08:44,605 --> 00:08:46,245 Tak, od tej akcji w Polsce. 105 00:08:47,965 --> 00:08:48,845 Idzie lekarz. 106 00:08:51,125 --> 00:08:53,285 - Rodzina pana Boumana? - Tak. 107 00:08:53,965 --> 00:08:56,445 - Operacja się udała. - Dobrze. 108 00:08:56,565 --> 00:08:59,125 - Kula nie uszkodziła tętnic. - Dzięki Bogu. 109 00:08:59,325 --> 00:09:02,365 Obrażenia są minimalne. 110 00:09:02,645 --> 00:09:06,325 Przenosimy go na salę. Mogą państwo iść do niego. 111 00:09:06,725 --> 00:09:09,965 Na razie tylko najbliższa rodzina. 112 00:09:10,365 --> 00:09:11,445 Pójdę do niego. 113 00:09:11,525 --> 00:09:12,725 - My jutro. - OK. 114 00:09:12,845 --> 00:09:14,765 Daj znać, jeśli mogę jakoś pomóc. 115 00:09:16,285 --> 00:09:17,245 Peter. 116 00:09:19,845 --> 00:09:21,245 Dzięki za wszystko. 117 00:09:38,885 --> 00:09:41,685 Czy to sala pana Boumana? 118 00:10:16,605 --> 00:10:18,005 Jezu, Fer. 119 00:10:25,365 --> 00:10:26,845 John. 120 00:10:35,925 --> 00:10:39,165 Odwieźć cię do domu, zanim pójdę na odprawę? 121 00:10:39,925 --> 00:10:41,285 Co im powiesz? 122 00:10:42,005 --> 00:10:43,965 Że zostałaś z Danielle. 123 00:10:44,085 --> 00:10:45,645 Mówię o pigułach. 124 00:10:47,445 --> 00:10:50,285 Przypuszczam, że miałaś powód. 125 00:10:50,565 --> 00:10:52,205 Wiesz, jak to jest. 126 00:10:52,325 --> 00:10:53,845 Nie, nie wiem. 127 00:10:54,885 --> 00:10:55,805 Hej. 128 00:10:57,645 --> 00:10:59,605 Nie mamy się czym martwić, co? 129 00:11:00,565 --> 00:11:02,165 Nie, pilnowałam się. 130 00:11:03,765 --> 00:11:05,565 - Czyli wszystko dobrze? - Tak. 131 00:11:05,685 --> 00:11:08,365 Na razie tak, jutro będzie gorzej. 132 00:11:16,205 --> 00:11:17,245 Pocałowała mnie. 133 00:11:25,965 --> 00:11:27,805 I szczerze mówiąc... 134 00:11:28,725 --> 00:11:30,565 to trochę wyjaśniło. 135 00:11:32,805 --> 00:11:34,765 To się nie wymknie spod kontroli. 136 00:11:43,605 --> 00:11:45,525 To też zachowam dla siebie. 137 00:12:57,605 --> 00:12:59,165 O co chodzi? 138 00:13:00,965 --> 00:13:02,245 Gino Maldini. 139 00:13:04,005 --> 00:13:04,965 Co z nim? 140 00:13:07,365 --> 00:13:10,005 To on do was strzelał? 141 00:13:11,485 --> 00:13:12,805 Gdzie teraz jest? 142 00:13:18,805 --> 00:13:20,885 Nie mogę tego zrobić, John. 143 00:13:22,365 --> 00:13:24,845 Możesz. Dużo ci płacimy. 144 00:13:27,245 --> 00:13:28,565 To nie dlatego. 145 00:13:32,685 --> 00:13:35,805 Strzały na kempingu. 146 00:13:37,685 --> 00:13:40,765 Nie masz pojęcia, ile osób was obserwuje. 147 00:13:42,925 --> 00:13:46,365 Dlatego mi powiesz, gdzie on jest. Żeby się nie powtórzyło. 148 00:13:50,045 --> 00:13:51,565 Wciąż jestem gliną. 149 00:13:55,845 --> 00:13:58,765 - Ale nie świętym. - Nie rozumiesz. 150 00:14:00,365 --> 00:14:03,245 Nie mogę zdobyć tej informacji. 151 00:14:03,325 --> 00:14:06,005 Po prostu namierz jego telefon. 152 00:14:06,645 --> 00:14:07,845 Cały czas to robisz. 153 00:14:07,925 --> 00:14:12,165 Żeby to zrobić, muszę mieć nakaz od sędziego. 154 00:14:12,245 --> 00:14:16,205 Zapyta mnie: „Po co ci to?”. Do jasnej cholery! 155 00:14:20,165 --> 00:14:21,325 Mówię ci... 156 00:14:23,765 --> 00:14:26,605 Nie mogę tego zrobić. 157 00:14:28,685 --> 00:14:30,405 Sam go musisz znaleźć. 158 00:14:37,925 --> 00:14:39,885 Gino Maldini. Coś ci to mówi? 159 00:14:44,405 --> 00:14:47,365 Czekaj. Obraza moralności publicznej. 160 00:14:47,565 --> 00:14:49,005 Stalking. 161 00:14:49,685 --> 00:14:51,165 Myślisz, że jego szukamy? 162 00:14:51,285 --> 00:14:53,085 Mamy to od Waltera. 163 00:14:54,285 --> 00:14:56,045 Maldini jest kuzynem Gerlacha. 164 00:14:56,525 --> 00:14:58,605 To on go wydał policji w Niemczech. 165 00:14:59,685 --> 00:15:02,085 Co? Wsypał własnego kuzyna? 166 00:15:02,205 --> 00:15:05,245 Sekretarka niby nie wie, gdzie jest. Nie wierzę jej. 167 00:15:05,725 --> 00:15:07,925 Możesz coś wyciągnąć od Johna? 168 00:15:09,245 --> 00:15:10,285 Spróbuję. 169 00:15:10,485 --> 00:15:12,485 Musimy go znaleźć przed nimi. 170 00:15:12,645 --> 00:15:14,245 Tracimy nad tym kontrolę. 171 00:15:25,725 --> 00:15:27,165 Odłóż to. 172 00:15:27,725 --> 00:15:29,525 Z konfiturą i... 173 00:15:29,725 --> 00:15:32,045 Nie. Z posypką czekoladową. 174 00:15:36,805 --> 00:15:37,685 Cześć, stary. 175 00:15:38,445 --> 00:15:39,925 Jak leci? 176 00:15:40,125 --> 00:15:42,285 Mamo, widziałaś mój plecak? 177 00:15:44,645 --> 00:15:45,605 Hej, siostra. 178 00:15:46,525 --> 00:15:47,765 Co tu robisz? 179 00:15:53,405 --> 00:15:54,405 Mieszkam tu. 180 00:15:55,925 --> 00:15:57,245 Można by się spierać. 181 00:15:59,565 --> 00:16:00,885 Polly, proszę cię. 182 00:16:02,445 --> 00:16:04,045 Czemu nie byłeś na pogrzebie? 183 00:16:05,765 --> 00:16:06,845 Musiałem pracować. 184 00:16:07,805 --> 00:16:09,005 Powinieneś był tu być. 185 00:16:09,885 --> 00:16:10,925 Dla mamy. 186 00:16:12,405 --> 00:16:13,325 Skarbie... 187 00:16:14,325 --> 00:16:15,605 Jesteś egoistą. 188 00:16:18,765 --> 00:16:20,805 - Polly. - Spóźnię się do szkoły. 189 00:16:25,925 --> 00:16:26,845 Proszę. 190 00:16:36,085 --> 00:16:37,165 Nic ci nie jest? 191 00:16:40,485 --> 00:16:41,725 Wczoraj było blisko. 192 00:16:45,525 --> 00:16:47,525 Po raz pierwszy się bałem. 193 00:16:52,005 --> 00:16:53,165 Wybacz, ale... 194 00:16:55,085 --> 00:16:56,365 musiałem was zobaczyć. 195 00:17:06,125 --> 00:17:07,325 Potrzebuję cię. 196 00:17:12,765 --> 00:17:15,125 Powinieneś przestać tu przychodzić. 197 00:17:43,365 --> 00:17:45,405 Nie udawaj, że umiesz czytać. 198 00:17:46,325 --> 00:17:47,485 Nikt nie patrzy. 199 00:17:48,125 --> 00:17:49,205 Zobacz, kto wrócił. 200 00:17:50,485 --> 00:17:51,525 Ferry. 201 00:17:52,365 --> 00:17:54,285 Skarbie. 202 00:17:54,405 --> 00:17:55,645 Kochanie. 203 00:17:56,485 --> 00:17:58,485 Przepraszam. 204 00:17:59,365 --> 00:18:01,125 Zawołam pielęgniarkę. 205 00:18:09,045 --> 00:18:10,245 Było blisko, szefie. 206 00:18:13,965 --> 00:18:15,045 Kto to był? 207 00:18:16,325 --> 00:18:17,565 Ten włoski kutas? 208 00:18:21,205 --> 00:18:23,245 Dennis poszedł do jego sklepu. 209 00:18:23,725 --> 00:18:25,085 Niczego nie ma. 210 00:18:26,845 --> 00:18:29,485 Próbuje zdobyć adres od jego sekretarki. 211 00:18:35,725 --> 00:18:36,565 Fer. 212 00:18:39,205 --> 00:18:42,645 Lepiej się nie wychylaj przez jakiś czas, aż to przejdzie. 213 00:18:45,365 --> 00:18:46,765 Niech to szlag. 214 00:18:48,485 --> 00:18:50,205 Nie wiemy, kto za tym stoi. 215 00:18:51,085 --> 00:18:55,605 Może to Maldini, a może ten szwab. Myśli, że go wrobiliśmy. 216 00:18:56,085 --> 00:18:57,805 Za dużo tego ostatnio. 217 00:19:02,765 --> 00:19:04,085 Nie może pan wejść. 218 00:19:04,165 --> 00:19:06,485 - W porządku, znam go. - Tylko najbliżsi. 219 00:19:07,005 --> 00:19:09,085 - Proszę się odsunąć. - Tylko rodzina. 220 00:19:09,165 --> 00:19:11,245 - Odsuń się. - W porządku. 221 00:19:11,445 --> 00:19:12,565 To jeden z nas. 222 00:19:16,485 --> 00:19:18,845 - Po co tu glina? - Standardowa procedura. 223 00:19:25,165 --> 00:19:26,165 Hej, Ferry. 224 00:19:27,805 --> 00:19:28,645 Jak tam? 225 00:19:31,485 --> 00:19:33,005 Jestem nie do zabicia. 226 00:19:57,285 --> 00:19:58,645 Kim jest Gino Maldini? 227 00:20:02,525 --> 00:20:03,445 Kto? 228 00:20:06,165 --> 00:20:09,085 Ktoś do mnie strzela, to się z nim rozprawiam. 229 00:20:10,485 --> 00:20:11,885 Czy tego chcesz, czy nie. 230 00:20:13,685 --> 00:20:16,765 Więc albo pozwolisz mi pomóc, albo sam go znajdę. 231 00:20:17,365 --> 00:20:18,485 Znam parę osób. 232 00:20:24,845 --> 00:20:25,685 Nie. 233 00:20:28,085 --> 00:20:30,085 Nie wciągaj w to nikogo więcej. 234 00:20:36,365 --> 00:20:37,765 To pozwól mi pomóc. 235 00:20:48,005 --> 00:20:49,005 Niech ci będzie. 236 00:21:07,005 --> 00:21:08,765 Tak się bałam. 237 00:21:12,765 --> 00:21:15,285 - Nie rób mi tak więcej. - Tak, tak. 238 00:21:15,645 --> 00:21:17,245 Powinienem był cię słuchać. 239 00:21:17,685 --> 00:21:18,645 Tak. 240 00:21:21,245 --> 00:21:22,645 Miałaś rację. 241 00:21:23,885 --> 00:21:25,765 Trzeba było lecieć na Arubę. 242 00:21:26,525 --> 00:21:27,525 Na Arubę? 243 00:21:30,605 --> 00:21:31,685 Co ty na to? 244 00:21:33,965 --> 00:21:36,445 Tylko ty i ja, na jakiś czas. 245 00:21:39,125 --> 00:21:40,085 Mówisz poważnie? 246 00:21:41,845 --> 00:21:43,085 Na sto procent. 247 00:22:22,965 --> 00:22:25,645 Powinienem był się tego spodziewać po Maldinim. 248 00:22:28,485 --> 00:22:30,125 Mogłem to przewidzieć. 249 00:22:32,445 --> 00:22:33,965 Co miał do Ferry'ego? 250 00:22:37,525 --> 00:22:39,405 To powalony ćpun. 251 00:22:42,325 --> 00:22:43,365 Tędy i w lewo. 252 00:23:39,445 --> 00:23:40,365 Tak? 253 00:23:42,565 --> 00:23:43,445 John! 254 00:23:54,565 --> 00:23:55,845 Dobrze się czujesz? 255 00:23:56,565 --> 00:23:57,565 W miarę. 256 00:24:01,325 --> 00:24:02,805 Męczy cię? 257 00:24:02,925 --> 00:24:06,085 Dziewczyno, czuję się jak wrak człowieka. 258 00:24:14,045 --> 00:24:15,405 Zaszalałyśmy wczoraj. 259 00:24:16,645 --> 00:24:17,645 Tak. 260 00:24:18,925 --> 00:24:20,045 Ja pierdolę. 261 00:24:22,645 --> 00:24:24,725 Ferry teraz tak cierpi. 262 00:24:27,205 --> 00:24:30,685 Mam wyrzuty sumienia z powodu tego, co zrobiłyśmy wczoraj. 263 00:24:31,285 --> 00:24:32,605 Za jego plecami. 264 00:24:34,205 --> 00:24:35,605 Gdyby tylko wiedział. 265 00:24:36,885 --> 00:24:38,165 Teraz to... 266 00:24:39,165 --> 00:24:41,965 Wydaje mi się, jakbym dostała karę. 267 00:24:48,685 --> 00:24:50,565 Za to wczoraj w jacuzzi. 268 00:24:53,365 --> 00:24:54,405 Ten pocałunek? 269 00:24:57,085 --> 00:24:58,365 To przecież ecstasy. 270 00:25:00,045 --> 00:25:01,965 Taka naćpana to nawet menela wezmę. 271 00:25:09,165 --> 00:25:10,685 Nie powiemy chłopakom. 272 00:25:11,925 --> 00:25:13,085 To nasz mały sekret. 273 00:25:15,725 --> 00:25:17,325 W ogóle to świetnie całujesz. 274 00:25:27,285 --> 00:25:28,405 Będę tęsknić. 275 00:25:29,525 --> 00:25:30,525 Co masz na myśli? 276 00:25:31,245 --> 00:25:35,445 Przez to wszystko Ferry chce wyjechać na jakiś czas. Na Arubę. 277 00:25:36,685 --> 00:25:37,725 Naprawdę? 278 00:25:39,005 --> 00:25:39,965 Tak. 279 00:25:41,805 --> 00:25:43,125 Tak tylko mówi. 280 00:25:43,805 --> 00:25:46,565 Nie, znam go. Mówi poważnie. 281 00:25:59,685 --> 00:26:00,565 Hej! 282 00:26:00,685 --> 00:26:02,725 Hej, zamknij się! 283 00:26:08,325 --> 00:26:09,405 Gdzie Maldini? 284 00:26:10,445 --> 00:26:11,285 Nie wiem. 285 00:26:14,005 --> 00:26:15,285 Widziałaś go dzisiaj? 286 00:26:16,085 --> 00:26:17,325 - Nie. - Kod? 287 00:26:20,765 --> 00:26:21,725 - Trz... - Kod? 288 00:26:22,845 --> 00:26:25,045 Trzy, sześć, trzy, sześć. 289 00:26:29,045 --> 00:26:30,285 Dzwoniła do niego rano. 290 00:26:31,685 --> 00:26:33,045 Kłamiesz w żywe oczy. 291 00:26:33,485 --> 00:26:34,725 Kłamiesz w żywe oczy. 292 00:26:35,085 --> 00:26:36,285 To była poczta. 293 00:26:36,765 --> 00:26:37,885 Poczta głosowa? 294 00:26:41,725 --> 00:26:43,965 John, na litość boską. 295 00:26:51,405 --> 00:26:53,245 Lepiej go nie wkurzać. 296 00:26:55,605 --> 00:26:56,685 Gdzie Maldini? 297 00:27:01,565 --> 00:27:04,645 W Brukseli, ale nie wiem gdzie. 298 00:27:05,085 --> 00:27:06,205 Naprawdę nie wiem. 299 00:27:07,325 --> 00:27:10,965 Masz, zadzwoń i się z nim umów. 300 00:27:11,845 --> 00:27:12,765 Po co? 301 00:27:14,085 --> 00:27:15,285 Wymyśl coś. 302 00:27:29,245 --> 00:27:30,285 Chantal? 303 00:27:32,725 --> 00:27:33,685 Halo? 304 00:27:35,165 --> 00:27:36,285 Cześć, Gino. 305 00:27:36,805 --> 00:27:37,845 Co jest? 306 00:27:40,685 --> 00:27:42,685 Chantal, o co chodzi? 307 00:27:43,805 --> 00:27:45,525 Dzwonię, bo... 308 00:27:46,125 --> 00:27:49,725 znalazłam twoją zapalniczkę w aucie. 309 00:27:51,205 --> 00:27:52,445 To cartier. 310 00:27:52,925 --> 00:27:56,365 Po to dzwonisz? Mówiłem, że tylko, jakby się coś działo. 311 00:27:56,805 --> 00:28:01,365 Mówiłeś, że nie masz kasy, a jest warta jakieś 500 euro. 312 00:28:01,885 --> 00:28:04,485 No tak, jest trochę warta. 313 00:28:07,645 --> 00:28:09,165 Przywieźć ci ją? 314 00:28:09,485 --> 00:28:11,085 Przywieźć? Dokąd? 315 00:28:15,885 --> 00:28:16,845 Do Brukseli. 316 00:28:17,685 --> 00:28:20,805 Wiesz, że to niemożliwe. 317 00:28:23,605 --> 00:28:25,325 Sorry, rozłączam się. 318 00:28:25,565 --> 00:28:27,365 - Nie, Gino, czekaj. - Co? 319 00:28:30,445 --> 00:28:33,365 Coś się stało? Jakoś dziwnie brzmisz. 320 00:28:36,085 --> 00:28:37,245 Tęsknię za tobą. 321 00:28:38,725 --> 00:28:41,005 Tęsknię... 322 00:28:42,085 --> 00:28:43,685 Tęsknię za twoim ciałem. 323 00:28:44,885 --> 00:28:47,285 Chcę być obok ciebie. Zobaczyć cię. 324 00:28:47,445 --> 00:28:48,965 Tak, kotku, wiem. 325 00:28:49,525 --> 00:28:50,845 Też za tobą tęsknię. 326 00:28:55,205 --> 00:28:57,725 Przyjechać do Brukseli? Gdzie się spotkamy? 327 00:29:00,205 --> 00:29:03,525 No dobra, przyjedź. 328 00:29:03,925 --> 00:29:05,005 Wyślę ci adres. 329 00:29:05,885 --> 00:29:07,605 OK, do zobaczenia. 330 00:29:08,685 --> 00:29:10,045 Zabieramy to ze sobą. 331 00:29:18,365 --> 00:29:19,525 Jeszcze jedno. 332 00:29:20,205 --> 00:29:24,445 Jeśli zjawią się gliny albo Maldini nie przyjdzie, wrócimy. 333 00:29:24,805 --> 00:29:26,445 - Zrozumiano? - Tak. 334 00:30:14,205 --> 00:30:15,165 - Hej. - Hej. 335 00:30:15,245 --> 00:30:16,285 Jak u ciebie? 336 00:30:17,205 --> 00:30:18,205 Okropnie. 337 00:30:19,565 --> 00:30:21,325 John pije cały dzień. 338 00:30:22,045 --> 00:30:23,005 Dzwoniłaś? 339 00:30:23,565 --> 00:30:24,725 Tak, Ferry... 340 00:30:27,045 --> 00:30:28,765 chce się zaszyć za granicą. 341 00:30:29,525 --> 00:30:30,445 Co? 342 00:30:33,525 --> 00:30:35,125 Jak wyjadą, to po sprawie. 343 00:30:35,325 --> 00:30:36,565 Wiem. 344 00:30:40,365 --> 00:30:41,645 Danielle cię kocha? 345 00:30:43,645 --> 00:30:46,285 Daj jej powód, to zostanie. Ferry też. 346 00:30:46,525 --> 00:30:47,885 Jak niby mam to zrobić? 347 00:30:49,765 --> 00:30:51,245 Wczoraj ci się udało. 348 00:30:53,165 --> 00:30:55,605 - Czy ty wiesz, o co prosisz? - Kto, ja? 349 00:30:56,045 --> 00:30:59,725 Małżeństwo mi się sypie, postrzelili mnie i utknąłem z pijakiem. 350 00:31:00,365 --> 00:31:01,485 Teraz twoja kolej. 351 00:31:01,605 --> 00:31:03,965 - Danielle jest niewinna. - Daj spokój. 352 00:31:04,805 --> 00:31:07,405 Dobrze wie, skąd mają pieniądze. 353 00:31:08,245 --> 00:31:11,365 Upewnij się, że zostanie, a ja załatwię transakcję. 354 00:31:21,405 --> 00:31:24,485 Cześć, kochanie. Maleństwo. 355 00:31:24,925 --> 00:31:27,285 Tęskniłeś za mną? 356 00:31:28,125 --> 00:31:29,325 No chodź. 357 00:31:29,765 --> 00:31:32,685 Khaleesi, zrobiłeś kupę? 358 00:31:32,885 --> 00:31:34,765 Wybacz, zapomniałam o tobie. 359 00:31:35,085 --> 00:31:36,605 Jeszcze jedna. Cholera. 360 00:31:39,965 --> 00:31:40,845 Idę. 361 00:31:47,285 --> 00:31:50,165 - Hej. - Wejdź. Uważaj, Khaleesi zrobił kupę. 362 00:31:59,725 --> 00:32:02,525 - Jak Ferry? - Wraca do domu. 363 00:32:02,885 --> 00:32:04,245 Tak szybko? 364 00:32:04,365 --> 00:32:07,205 Tak chce, a jak on sobie coś wymyśli... 365 00:32:15,925 --> 00:32:17,245 Coś się stało? 366 00:32:19,885 --> 00:32:21,685 Myślałam o tym, co mówiłaś. 367 00:32:24,845 --> 00:32:26,005 Możemy porozmawiać? 368 00:32:27,685 --> 00:32:28,765 Oczywiście. 369 00:32:35,445 --> 00:32:38,485 Tyle się ostatnio wydarzyło. Nie wiem, co myśleć. 370 00:32:40,765 --> 00:32:44,285 Ale kiedy powiedziałaś, że wkrótce wyjeżdżasz, to... 371 00:32:46,085 --> 00:32:48,085 Jak by to powiedzieć... 372 00:32:50,645 --> 00:32:53,005 Dopiero teraz wiem, ile dla mnie znaczysz. 373 00:32:54,405 --> 00:32:55,525 Po prostu... 374 00:32:57,605 --> 00:32:59,125 próbowałam, ale ciągle... 375 00:33:00,205 --> 00:33:01,805 myślę o tym pocałunku. 376 00:33:01,925 --> 00:33:03,805 - Anouk. - Musiałam ci powiedzieć. 377 00:33:04,085 --> 00:33:07,125 Nie mogę przestać o tobie myśleć, 378 00:33:07,205 --> 00:33:08,445 odkąd się poznałyśmy. 379 00:33:15,365 --> 00:33:16,845 Przerąbane. 380 00:33:22,565 --> 00:33:24,805 A ja nie chcę wyjeżdżać bez ciebie. 381 00:33:48,565 --> 00:33:51,405 Maldini napisał. Jest na Linthoutstraat. 382 00:34:03,165 --> 00:34:04,285 Jesteśmy. 383 00:34:38,045 --> 00:34:39,845 Ciężko cię rozgryźć, Peter. 384 00:34:42,285 --> 00:34:44,125 Ale skoro chcesz pomóc... 385 00:34:46,165 --> 00:34:47,245 to proszę. 386 00:35:01,605 --> 00:35:04,725 Powoli. Najpierw ta strona. Uważaj. 387 00:35:11,445 --> 00:35:14,765 Fer, to zły pomysł. 388 00:35:14,845 --> 00:35:16,685 Nie zostanę tu ani minuty dłużej. 389 00:35:16,805 --> 00:35:19,045 Nie cierpię szpitali. Zapachu, jedzenia. 390 00:35:19,405 --> 00:35:22,685 Pielęgniarki wcale nie są tak seksowne, jak w filmach. 391 00:35:22,845 --> 00:35:24,405 Po prostu nie jestem pewna. 392 00:35:27,725 --> 00:35:31,165 Skarbie, będzie dobrze. Naprawdę. 393 00:35:32,485 --> 00:35:34,565 Możesz założyć fartuch w domu. 394 00:35:35,085 --> 00:35:36,045 Ferry. 395 00:35:40,365 --> 00:35:41,205 Co? 396 00:35:41,685 --> 00:35:42,605 Ja... 397 00:35:44,645 --> 00:35:48,485 myślałam o tym, co mówiłeś. O Arubie. 398 00:35:48,965 --> 00:35:50,565 I chyba wolę zostać w domu. 399 00:35:52,085 --> 00:35:55,125 To ty to wymyśliłaś. Chciałaś tego. 400 00:35:55,245 --> 00:35:56,805 Wiem, ale to było wtedy. 401 00:35:57,725 --> 00:35:58,645 Co się zmieniło? 402 00:36:00,845 --> 00:36:04,085 Jestem tu szczęśliwa. Pierwszy raz od dawna. 403 00:36:04,245 --> 00:36:06,925 Nie możesz mnie odciągać od mojego życia. 404 00:36:07,445 --> 00:36:09,365 - Na jakiś czas. - Jak długo? 405 00:36:09,485 --> 00:36:11,525 Nie wiem, aż sprawa ucichnie. 406 00:36:11,765 --> 00:36:14,205 Ferry, jest wiele osób, które cię ochronią. 407 00:36:14,365 --> 00:36:15,325 Skarbie. 408 00:36:15,405 --> 00:36:19,885 Wiem, że tak mówiłam. Spanikowałam. 409 00:36:19,965 --> 00:36:21,965 Ale już wiem. Nasze życie jest tu. 410 00:36:22,205 --> 00:36:23,925 Chociaż raz zrób, o co proszę. 411 00:36:24,965 --> 00:36:26,005 To takie trudne? 412 00:36:31,405 --> 00:36:33,165 Jedziemy na Arubę i już. 413 00:36:49,925 --> 00:36:52,525 Tam jest. Dorwij go. 414 00:36:53,405 --> 00:36:55,765 - Już. - Tak po prostu iść i strzelić? 415 00:36:55,845 --> 00:36:56,685 Śledź go. 416 00:37:06,805 --> 00:37:09,525 - Cholera. Objadę. - Wysiadam tutaj. 417 00:37:12,405 --> 00:37:13,605 Kurwa! 418 00:37:23,005 --> 00:37:25,445 Za kim jechać? Za tobą czy Johnem? 419 00:37:25,565 --> 00:37:27,045 Za Johnem. Ma broń. 420 00:37:27,365 --> 00:37:28,245 Jadę naokoło. 421 00:38:27,045 --> 00:38:29,525 - Tak? - Są w centrum handlowym Linthout. 422 00:38:30,125 --> 00:38:31,445 Wejście od lewej. 423 00:38:31,605 --> 00:38:32,925 Dobra, jadę tam. 424 00:39:00,125 --> 00:39:01,245 John! Gliny! 425 00:39:06,645 --> 00:39:07,925 Skąd on się wziął? 426 00:39:08,845 --> 00:39:10,605 - Skąd? - Skąd mam wiedzieć? 427 00:39:11,005 --> 00:39:13,125 Zjawił się, jak goniłeś Maldiniego. 428 00:39:14,125 --> 00:39:15,005 Szlag! 429 00:39:16,765 --> 00:39:17,885 Niech to szlag! 430 00:39:40,325 --> 00:39:44,245 WITAMY W DOMU 431 00:39:51,845 --> 00:39:54,005 - Niespodzianka. - Hej. 432 00:39:54,685 --> 00:39:55,685 No chodź. 433 00:39:56,485 --> 00:39:58,365 Dalej masz focha? 434 00:39:59,005 --> 00:40:02,525 Za tydzień będziemy na plaży. Przestań jęczeć. 435 00:40:02,685 --> 00:40:04,725 - Ferry wrócił. - To dobrze. 436 00:40:09,845 --> 00:40:11,085 Hej, Ferry! Witaj. 437 00:40:11,165 --> 00:40:12,245 - Cześć. - Witaj. 438 00:40:12,525 --> 00:40:14,725 Cześć. 439 00:40:59,765 --> 00:41:00,685 John. 440 00:41:04,125 --> 00:41:06,165 Ten glina. Znam skądś tę twarz. 441 00:41:12,725 --> 00:41:13,965 Może pogrzeb Jurgena? 442 00:41:15,005 --> 00:41:16,085 Nie wiem. 443 00:41:20,245 --> 00:41:21,605 Idź. Muszę coś zrobić. 444 00:41:39,245 --> 00:41:41,125 Tak, oczywiście. Świetnie. 445 00:41:46,525 --> 00:41:48,205 Hej. No i? 446 00:41:49,365 --> 00:41:52,125 Czekamy. A tutaj? 447 00:41:52,525 --> 00:41:54,645 - Spoko. - Patrzcie, kto przyszedł. 448 00:41:55,765 --> 00:41:58,245 - Masz, zasłużyłeś. - Proszę, proszę. 449 00:41:58,365 --> 00:41:59,725 - Dzięki. - Gdzie John? 450 00:42:00,005 --> 00:42:01,725 Miał coś do załatwienia. 451 00:42:05,245 --> 00:42:06,645 Pójdę po kieliszki. 452 00:42:08,725 --> 00:42:09,885 Jak poszło? 453 00:42:10,845 --> 00:42:12,805 - Co, nie wyszło? - Nie. 454 00:42:15,845 --> 00:42:17,125 Dorwiemy go. 455 00:43:18,165 --> 00:43:19,645 Wiem, co zrobiłeś. 456 00:43:20,365 --> 00:43:23,165 John, przestań. 457 00:43:23,245 --> 00:43:24,965 Pokłóciliśmy się. 458 00:43:26,085 --> 00:43:28,005 A ty mnie robisz w chuja. 459 00:43:28,605 --> 00:43:30,405 Co? 460 00:43:30,525 --> 00:43:32,725 Czekaliście na nas u Maldiniego. 461 00:43:43,925 --> 00:43:46,045 Prędzej czy później ci się dostanie. 462 00:43:47,005 --> 00:43:48,325 Dostanie ci się. 463 00:44:19,125 --> 00:44:19,965 Hej. 464 00:44:23,565 --> 00:44:24,445 Przykro mi. 465 00:44:27,045 --> 00:44:29,125 Ferry naprawdę nie chce zostać. 466 00:44:33,005 --> 00:44:34,725 Próbowałam wszystkiego. 467 00:44:35,165 --> 00:44:37,405 - Jesteś pewna? - Tak. 468 00:44:52,645 --> 00:44:54,805 To, co dla mnie zrobiłeś... 469 00:44:56,005 --> 00:44:57,365 Nigdy tego nie zapomnę. 470 00:44:58,525 --> 00:45:00,605 Gdyby nie ty, nie byłoby mnie tutaj. 471 00:45:01,525 --> 00:45:03,165 Napiłeś się? 472 00:45:03,285 --> 00:45:04,565 - Tak. - Dennis? 473 00:45:05,445 --> 00:45:07,885 - Jeszcze dwa piwa. - Kocham cię. 474 00:45:07,965 --> 00:45:09,285 - Dobra. - Cholera. 475 00:45:14,325 --> 00:45:15,205 Co? 476 00:45:16,405 --> 00:45:18,245 Może to nie jest dobry moment, 477 00:45:18,965 --> 00:45:20,965 ale miałem telefon z Francji. 478 00:45:22,405 --> 00:45:24,365 Goście z kartelu są w Europie. 479 00:45:25,325 --> 00:45:28,805 To muszą się pospieszyć, bo wyjeżdżam w przyszłym tygodniu. 480 00:45:29,885 --> 00:45:31,205 OK, ty decydujesz. 481 00:45:40,725 --> 00:45:42,645 Umów nas. 482 00:46:24,805 --> 00:46:27,805 W NASTĘPNYM ODCINKU 483 00:46:30,205 --> 00:46:31,685 Zawsze jest po twojemu! 484 00:46:31,805 --> 00:46:34,285 Co za stek bzdur. Pierdolę. 485 00:46:36,885 --> 00:46:39,445 Najlepsze kłamstwa to w 90% prawda, co? 486 00:46:47,205 --> 00:46:48,445 Ktoś was śledził? 487 00:46:48,525 --> 00:46:50,205 Znają twój adres. Pakuj się. 488 00:46:52,725 --> 00:46:55,005 Wiem, gdzie Ferry ukrył część kasy. 489 00:46:55,605 --> 00:46:57,245 Co najmniej 1,5 miliona. 490 00:47:03,925 --> 00:47:05,925 Tłumaczenie napisów: Kamila Midor 30055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.