Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,085 --> 00:00:07,685
NA KANWIE PRAWDZIWEJ HISTORII.
2
00:00:07,765 --> 00:00:09,685
POSTACI I ZDARZENIA SĄ FIKCYJNE.
3
00:00:09,765 --> 00:00:11,925
ZBIEŻNOŚĆ OSÓB I NAZWISK
JEST PRZYPADKOWA.
4
00:00:15,645 --> 00:00:19,885
NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY
5
00:00:36,245 --> 00:00:38,645
- Marc?
- Musimy pogadać.
6
00:00:44,445 --> 00:00:46,165
- To wejdź.
- Nie tutaj.
7
00:01:00,245 --> 00:01:01,445
Inspektorze Devos.
8
00:01:03,325 --> 00:01:04,605
Wie pan, czemu tu jestem?
9
00:01:08,085 --> 00:01:10,605
W sprawie Jurgena Van Kampa?
10
00:01:19,485 --> 00:01:21,245
Czemu John Zwart był u ciebie?
11
00:01:26,365 --> 00:01:28,685
John to informator.
12
00:01:28,925 --> 00:01:30,965
Miał coś dla mnie, a ja byłem chory.
13
00:01:31,045 --> 00:01:34,925
Dosyć tego. Nie wciskaj mi kitu.
Od kiedy bierzesz w łapę?
14
00:01:38,525 --> 00:01:41,005
Nie znalazłeś mnie,żeby pogadać o Boumanie.
15
00:01:41,325 --> 00:01:44,405
To ty im kazałeś pozbyć się
aut z nadajnikami.
16
00:01:44,805 --> 00:01:48,685
Wizyta Zwarta krótko po zatrzymaniu
Gerlacha nie była przypadkiem.
17
00:01:49,365 --> 00:01:50,605
Dupek.
18
00:01:52,085 --> 00:01:53,125
Słuchaj, Walter.
19
00:01:54,125 --> 00:01:55,485
Będzie tak:
20
00:01:56,165 --> 00:01:57,965
utrzymuj kontakt z tymi gnojkami
21
00:01:58,405 --> 00:02:00,645
i nie zachowuj się inaczej.
22
00:02:01,925 --> 00:02:05,645
Od teraz zgłaszasz wszystko,
co mówią, mnie i Marcowi.
23
00:02:06,405 --> 00:02:07,525
Co do słowa.
24
00:02:09,325 --> 00:02:12,965
Jeśli zataisz choćby przecinek,
zabiorę ci wszystko.
25
00:02:14,005 --> 00:02:15,365
Dyscyplinarka.
26
00:02:16,605 --> 00:02:17,605
Więzienie.
27
00:02:18,445 --> 00:02:21,645
Konfiskata twoich pieniędzy,
samochodu, mieszkania.
28
00:02:22,965 --> 00:02:24,165
Zrozumiałeś?
29
00:02:49,405 --> 00:02:50,845
Hej, daj spokój, wracaj.
30
00:02:51,245 --> 00:02:53,645
- Mam za nim iść?
- Jest pijany.
31
00:02:56,885 --> 00:03:00,525
Wiesz, co z tobą jest nie tak?
Chcesz więcej i więcej.
32
00:03:00,885 --> 00:03:03,165
To ja ciągle rozwiązuję problemy.
33
00:03:03,405 --> 00:03:06,565
Wracaj do środka,
usiądziemy i pogadamy o tym.
34
00:03:11,805 --> 00:03:12,925
A to co znowu?
35
00:03:13,925 --> 00:03:15,405
Ferry, uważaj!
36
00:03:20,725 --> 00:03:21,685
Ferry!
37
00:03:25,365 --> 00:03:26,205
Fer.
38
00:03:32,765 --> 00:03:35,365
ODDZIAŁ RATUNKOWY
39
00:03:38,045 --> 00:03:38,965
Kurwa.
40
00:03:43,885 --> 00:03:45,325
Rana postrzałowa klatki.
41
00:03:45,405 --> 00:03:47,765
Tchawica cała,
tętnica podobojczykowa nie wiadomo.
42
00:03:47,885 --> 00:03:50,125
- Tętno?
- Niskie, 48.
43
00:03:50,285 --> 00:03:53,005
- Ciśnienie 80 na 50.
- Proszę tu zaczekać.
44
00:03:53,285 --> 00:03:54,605
Na salę operacyjną.
45
00:03:54,685 --> 00:03:57,165
Wszystko w porządku? Mogę zobaczyć?
46
00:03:58,245 --> 00:03:59,925
Musimy to obejrzeć.
47
00:04:28,125 --> 00:04:29,045
John.
48
00:04:29,805 --> 00:04:30,805
John.
49
00:04:32,685 --> 00:04:35,125
Hej, John.
50
00:04:37,965 --> 00:04:41,405
Co się stało? Powiedz, że z Ferrym dobrze.
51
00:04:41,485 --> 00:04:44,645
- Spokojnie.
- Dobra, ale mów, co się dzieje.
52
00:04:44,885 --> 00:04:47,325
Czy on umrze? Gdzie on jest?
53
00:04:47,805 --> 00:04:51,005
Postrzelono go w klatkę, operują go.
54
00:04:52,125 --> 00:04:53,925
To poważne, prawda?
55
00:04:55,205 --> 00:04:56,365
Poważne?
56
00:04:58,525 --> 00:05:02,325
John, powiedz mi coś dobrego, bo oszaleję.
57
00:05:03,885 --> 00:05:06,245
Nie martw się. On...
58
00:05:07,125 --> 00:05:09,925
Szybko go tu przywieźliśmy. Będzie dobrze.
59
00:05:10,765 --> 00:05:12,605
- To dobrze.
- Tak.
60
00:05:12,725 --> 00:05:15,885
Szybko to dobrze, nie?
To dobra wiadomość.
61
00:05:17,925 --> 00:05:19,405
Muszę się napić.
62
00:05:21,765 --> 00:05:23,685
A Peter? Gdzie on jest?
63
00:05:24,565 --> 00:05:26,245
Opatrują go. Też dostał, lekko.
64
00:05:27,165 --> 00:05:28,365
Ale mi się chce pić.
65
00:05:29,205 --> 00:05:33,445
Anouk, patrz. Wieloowocowy. Uwielbiam go.
66
00:05:34,045 --> 00:05:35,165
Wezmę trzy.
67
00:05:35,645 --> 00:05:37,125
Idę poszukać Petera.
68
00:05:38,005 --> 00:05:41,285
Nie idź, zwariuję tu bez ciebie.
69
00:05:41,365 --> 00:05:44,085
- Zaraz wrócę.
- Dobrze.
70
00:05:45,085 --> 00:05:48,165
John, Daan i ja wzięłyśmy ecstasy.
71
00:05:49,445 --> 00:05:51,525
- OK.
- Teraz naprawdę kopie.
72
00:05:51,605 --> 00:05:54,325
Niech coś wypije,
żeby nie miała bad tripa.
73
00:06:04,005 --> 00:06:05,645
- Żyjesz?
- Tak.
74
00:06:11,925 --> 00:06:14,765
Jesteś w dobrych rękach, kochana,
zaraz wrócę.
75
00:06:16,525 --> 00:06:19,045
To prawda, nie? John?
76
00:06:19,685 --> 00:06:22,125
- Zawsze uważałam, że jesteś miły.
- Usiądź.
77
00:06:39,165 --> 00:06:40,605
Miał pan dużo szczęścia.
78
00:06:41,405 --> 00:06:45,685
Centymetr w lewo i trafiłby w kręgosłup.
79
00:06:46,325 --> 00:06:47,325
Dobrze.
80
00:06:49,125 --> 00:06:50,245
Proszę nie dotykać.
81
00:06:51,845 --> 00:06:52,925
Tu jesteś.
82
00:06:56,085 --> 00:06:57,165
Nic ci nie jest?
83
00:06:59,605 --> 00:07:01,365
Zostawię państwa samych.
84
00:07:03,125 --> 00:07:04,085
Co się stało?
85
00:07:05,365 --> 00:07:07,685
Facet na motorze do mnie strzelił.
86
00:07:08,725 --> 00:07:09,885
Bałam się.
87
00:07:10,965 --> 00:07:12,085
Kocham cię.
88
00:07:15,285 --> 00:07:16,485
Ale tu gorąco.
89
00:07:25,645 --> 00:07:26,645
Brałaś coś?
90
00:07:32,045 --> 00:07:33,805
Wzięłam piguły z Danielle.
91
00:07:37,805 --> 00:07:38,965
Chyba żartujesz?
92
00:07:40,085 --> 00:07:41,685
Nick wie, że tu jesteśmy?
93
00:07:43,045 --> 00:07:46,085
Co? Nie mogę do niego zadzwonić
w takim stanie.
94
00:07:59,565 --> 00:08:00,765
Pan Bogaert?
95
00:08:01,805 --> 00:08:03,965
Chcielibyśmy zadać panu kilka pytań.
96
00:08:05,485 --> 00:08:08,605
Dopiero co go postrzelono. Daj mu spokój.
97
00:08:08,885 --> 00:08:10,725
- Tak, przepraszam.
- Spokojnie.
98
00:08:14,165 --> 00:08:16,605
- Tak?
- Tędy proszę.
99
00:08:23,525 --> 00:08:25,725
Jeśli coś się panu przypomni...
100
00:08:29,285 --> 00:08:30,405
Gamonie.
101
00:08:35,245 --> 00:08:38,125
- Kim był ten typ na motorze?
- Nie twój problem.
102
00:08:38,885 --> 00:08:41,205
Raczej mój. Strzelał do mnie.
103
00:08:41,885 --> 00:08:43,405
Zawsze masz ze sobą broń?
104
00:08:44,605 --> 00:08:46,245
Tak, od tej akcji w Polsce.
105
00:08:47,965 --> 00:08:48,845
Idzie lekarz.
106
00:08:51,125 --> 00:08:53,285
- Rodzina pana Boumana?
- Tak.
107
00:08:53,965 --> 00:08:56,445
- Operacja się udała.
- Dobrze.
108
00:08:56,565 --> 00:08:59,125
- Kula nie uszkodziła tętnic.
- Dzięki Bogu.
109
00:08:59,325 --> 00:09:02,365
Obrażenia są minimalne.
110
00:09:02,645 --> 00:09:06,325
Przenosimy go na salę.
Mogą państwo iść do niego.
111
00:09:06,725 --> 00:09:09,965
Na razie tylko najbliższa rodzina.
112
00:09:10,365 --> 00:09:11,445
Pójdę do niego.
113
00:09:11,525 --> 00:09:12,725
- My jutro.
- OK.
114
00:09:12,845 --> 00:09:14,765
Daj znać, jeśli mogę jakoś pomóc.
115
00:09:16,285 --> 00:09:17,245
Peter.
116
00:09:19,845 --> 00:09:21,245
Dzięki za wszystko.
117
00:09:38,885 --> 00:09:41,685
Czy to sala pana Boumana?
118
00:10:16,605 --> 00:10:18,005
Jezu, Fer.
119
00:10:25,365 --> 00:10:26,845
John.
120
00:10:35,925 --> 00:10:39,165
Odwieźć cię do domu,
zanim pójdę na odprawę?
121
00:10:39,925 --> 00:10:41,285
Co im powiesz?
122
00:10:42,005 --> 00:10:43,965
Że zostałaś z Danielle.
123
00:10:44,085 --> 00:10:45,645
Mówię o pigułach.
124
00:10:47,445 --> 00:10:50,285
Przypuszczam, że miałaś powód.
125
00:10:50,565 --> 00:10:52,205
Wiesz, jak to jest.
126
00:10:52,325 --> 00:10:53,845
Nie, nie wiem.
127
00:10:54,885 --> 00:10:55,805
Hej.
128
00:10:57,645 --> 00:10:59,605
Nie mamy się czym martwić, co?
129
00:11:00,565 --> 00:11:02,165
Nie, pilnowałam się.
130
00:11:03,765 --> 00:11:05,565
- Czyli wszystko dobrze?
- Tak.
131
00:11:05,685 --> 00:11:08,365
Na razie tak, jutro będzie gorzej.
132
00:11:16,205 --> 00:11:17,245
Pocałowała mnie.
133
00:11:25,965 --> 00:11:27,805
I szczerze mówiąc...
134
00:11:28,725 --> 00:11:30,565
to trochę wyjaśniło.
135
00:11:32,805 --> 00:11:34,765
To się nie wymknie spod kontroli.
136
00:11:43,605 --> 00:11:45,525
To też zachowam dla siebie.
137
00:12:57,605 --> 00:12:59,165
O co chodzi?
138
00:13:00,965 --> 00:13:02,245
Gino Maldini.
139
00:13:04,005 --> 00:13:04,965
Co z nim?
140
00:13:07,365 --> 00:13:10,005
To on do was strzelał?
141
00:13:11,485 --> 00:13:12,805
Gdzie teraz jest?
142
00:13:18,805 --> 00:13:20,885
Nie mogę tego zrobić, John.
143
00:13:22,365 --> 00:13:24,845
Możesz. Dużo ci płacimy.
144
00:13:27,245 --> 00:13:28,565
To nie dlatego.
145
00:13:32,685 --> 00:13:35,805
Strzały na kempingu.
146
00:13:37,685 --> 00:13:40,765
Nie masz pojęcia, ile osób was obserwuje.
147
00:13:42,925 --> 00:13:46,365
Dlatego mi powiesz, gdzie on jest.
Żeby się nie powtórzyło.
148
00:13:50,045 --> 00:13:51,565
Wciąż jestem gliną.
149
00:13:55,845 --> 00:13:58,765
- Ale nie świętym.
- Nie rozumiesz.
150
00:14:00,365 --> 00:14:03,245
Nie mogę zdobyć tej informacji.
151
00:14:03,325 --> 00:14:06,005
Po prostu namierz jego telefon.
152
00:14:06,645 --> 00:14:07,845
Cały czas to robisz.
153
00:14:07,925 --> 00:14:12,165
Żeby to zrobić,
muszę mieć nakaz od sędziego.
154
00:14:12,245 --> 00:14:16,205
Zapyta mnie: „Po co ci to?”.
Do jasnej cholery!
155
00:14:20,165 --> 00:14:21,325
Mówię ci...
156
00:14:23,765 --> 00:14:26,605
Nie mogę tego zrobić.
157
00:14:28,685 --> 00:14:30,405
Sam go musisz znaleźć.
158
00:14:37,925 --> 00:14:39,885
Gino Maldini. Coś ci to mówi?
159
00:14:44,405 --> 00:14:47,365
Czekaj. Obraza moralności publicznej.
160
00:14:47,565 --> 00:14:49,005
Stalking.
161
00:14:49,685 --> 00:14:51,165
Myślisz, że jego szukamy?
162
00:14:51,285 --> 00:14:53,085
Mamy to od Waltera.
163
00:14:54,285 --> 00:14:56,045
Maldini jest kuzynem Gerlacha.
164
00:14:56,525 --> 00:14:58,605
To on go wydał policji w Niemczech.
165
00:14:59,685 --> 00:15:02,085
Co? Wsypał własnego kuzyna?
166
00:15:02,205 --> 00:15:05,245
Sekretarka niby nie wie,
gdzie jest. Nie wierzę jej.
167
00:15:05,725 --> 00:15:07,925
Możesz coś wyciągnąć od Johna?
168
00:15:09,245 --> 00:15:10,285
Spróbuję.
169
00:15:10,485 --> 00:15:12,485
Musimy go znaleźć przed nimi.
170
00:15:12,645 --> 00:15:14,245
Tracimy nad tym kontrolę.
171
00:15:25,725 --> 00:15:27,165
Odłóż to.
172
00:15:27,725 --> 00:15:29,525
Z konfiturą i...
173
00:15:29,725 --> 00:15:32,045
Nie. Z posypką czekoladową.
174
00:15:36,805 --> 00:15:37,685
Cześć, stary.
175
00:15:38,445 --> 00:15:39,925
Jak leci?
176
00:15:40,125 --> 00:15:42,285
Mamo, widziałaś mój plecak?
177
00:15:44,645 --> 00:15:45,605
Hej, siostra.
178
00:15:46,525 --> 00:15:47,765
Co tu robisz?
179
00:15:53,405 --> 00:15:54,405
Mieszkam tu.
180
00:15:55,925 --> 00:15:57,245
Można by się spierać.
181
00:15:59,565 --> 00:16:00,885
Polly, proszę cię.
182
00:16:02,445 --> 00:16:04,045
Czemu nie byłeś na pogrzebie?
183
00:16:05,765 --> 00:16:06,845
Musiałem pracować.
184
00:16:07,805 --> 00:16:09,005
Powinieneś był tu być.
185
00:16:09,885 --> 00:16:10,925
Dla mamy.
186
00:16:12,405 --> 00:16:13,325
Skarbie...
187
00:16:14,325 --> 00:16:15,605
Jesteś egoistą.
188
00:16:18,765 --> 00:16:20,805
- Polly.
- Spóźnię się do szkoły.
189
00:16:25,925 --> 00:16:26,845
Proszę.
190
00:16:36,085 --> 00:16:37,165
Nic ci nie jest?
191
00:16:40,485 --> 00:16:41,725
Wczoraj było blisko.
192
00:16:45,525 --> 00:16:47,525
Po raz pierwszy się bałem.
193
00:16:52,005 --> 00:16:53,165
Wybacz, ale...
194
00:16:55,085 --> 00:16:56,365
musiałem was zobaczyć.
195
00:17:06,125 --> 00:17:07,325
Potrzebuję cię.
196
00:17:12,765 --> 00:17:15,125
Powinieneś przestać tu przychodzić.
197
00:17:43,365 --> 00:17:45,405
Nie udawaj, że umiesz czytać.
198
00:17:46,325 --> 00:17:47,485
Nikt nie patrzy.
199
00:17:48,125 --> 00:17:49,205
Zobacz, kto wrócił.
200
00:17:50,485 --> 00:17:51,525
Ferry.
201
00:17:52,365 --> 00:17:54,285
Skarbie.
202
00:17:54,405 --> 00:17:55,645
Kochanie.
203
00:17:56,485 --> 00:17:58,485
Przepraszam.
204
00:17:59,365 --> 00:18:01,125
Zawołam pielęgniarkę.
205
00:18:09,045 --> 00:18:10,245
Było blisko, szefie.
206
00:18:13,965 --> 00:18:15,045
Kto to był?
207
00:18:16,325 --> 00:18:17,565
Ten włoski kutas?
208
00:18:21,205 --> 00:18:23,245
Dennis poszedł do jego sklepu.
209
00:18:23,725 --> 00:18:25,085
Niczego nie ma.
210
00:18:26,845 --> 00:18:29,485
Próbuje zdobyć adres od jego sekretarki.
211
00:18:35,725 --> 00:18:36,565
Fer.
212
00:18:39,205 --> 00:18:42,645
Lepiej się nie wychylaj
przez jakiś czas, aż to przejdzie.
213
00:18:45,365 --> 00:18:46,765
Niech to szlag.
214
00:18:48,485 --> 00:18:50,205
Nie wiemy, kto za tym stoi.
215
00:18:51,085 --> 00:18:55,605
Może to Maldini, a może ten szwab.
Myśli, że go wrobiliśmy.
216
00:18:56,085 --> 00:18:57,805
Za dużo tego ostatnio.
217
00:19:02,765 --> 00:19:04,085
Nie może pan wejść.
218
00:19:04,165 --> 00:19:06,485
- W porządku, znam go.
- Tylko najbliżsi.
219
00:19:07,005 --> 00:19:09,085
- Proszę się odsunąć.
- Tylko rodzina.
220
00:19:09,165 --> 00:19:11,245
- Odsuń się.
- W porządku.
221
00:19:11,445 --> 00:19:12,565
To jeden z nas.
222
00:19:16,485 --> 00:19:18,845
- Po co tu glina?
- Standardowa procedura.
223
00:19:25,165 --> 00:19:26,165
Hej, Ferry.
224
00:19:27,805 --> 00:19:28,645
Jak tam?
225
00:19:31,485 --> 00:19:33,005
Jestem nie do zabicia.
226
00:19:57,285 --> 00:19:58,645
Kim jest Gino Maldini?
227
00:20:02,525 --> 00:20:03,445
Kto?
228
00:20:06,165 --> 00:20:09,085
Ktoś do mnie strzela,
to się z nim rozprawiam.
229
00:20:10,485 --> 00:20:11,885
Czy tego chcesz, czy nie.
230
00:20:13,685 --> 00:20:16,765
Więc albo pozwolisz mi pomóc,
albo sam go znajdę.
231
00:20:17,365 --> 00:20:18,485
Znam parę osób.
232
00:20:24,845 --> 00:20:25,685
Nie.
233
00:20:28,085 --> 00:20:30,085
Nie wciągaj w to nikogo więcej.
234
00:20:36,365 --> 00:20:37,765
To pozwól mi pomóc.
235
00:20:48,005 --> 00:20:49,005
Niech ci będzie.
236
00:21:07,005 --> 00:21:08,765
Tak się bałam.
237
00:21:12,765 --> 00:21:15,285
- Nie rób mi tak więcej.
- Tak, tak.
238
00:21:15,645 --> 00:21:17,245
Powinienem był cię słuchać.
239
00:21:17,685 --> 00:21:18,645
Tak.
240
00:21:21,245 --> 00:21:22,645
Miałaś rację.
241
00:21:23,885 --> 00:21:25,765
Trzeba było lecieć na Arubę.
242
00:21:26,525 --> 00:21:27,525
Na Arubę?
243
00:21:30,605 --> 00:21:31,685
Co ty na to?
244
00:21:33,965 --> 00:21:36,445
Tylko ty i ja, na jakiś czas.
245
00:21:39,125 --> 00:21:40,085
Mówisz poważnie?
246
00:21:41,845 --> 00:21:43,085
Na sto procent.
247
00:22:22,965 --> 00:22:25,645
Powinienem był się tego
spodziewać po Maldinim.
248
00:22:28,485 --> 00:22:30,125
Mogłem to przewidzieć.
249
00:22:32,445 --> 00:22:33,965
Co miał do Ferry'ego?
250
00:22:37,525 --> 00:22:39,405
To powalony ćpun.
251
00:22:42,325 --> 00:22:43,365
Tędy i w lewo.
252
00:23:39,445 --> 00:23:40,365
Tak?
253
00:23:42,565 --> 00:23:43,445
John!
254
00:23:54,565 --> 00:23:55,845
Dobrze się czujesz?
255
00:23:56,565 --> 00:23:57,565
W miarę.
256
00:24:01,325 --> 00:24:02,805
Męczy cię?
257
00:24:02,925 --> 00:24:06,085
Dziewczyno, czuję się jak wrak człowieka.
258
00:24:14,045 --> 00:24:15,405
Zaszalałyśmy wczoraj.
259
00:24:16,645 --> 00:24:17,645
Tak.
260
00:24:18,925 --> 00:24:20,045
Ja pierdolę.
261
00:24:22,645 --> 00:24:24,725
Ferry teraz tak cierpi.
262
00:24:27,205 --> 00:24:30,685
Mam wyrzuty sumienia z powodu tego,
co zrobiłyśmy wczoraj.
263
00:24:31,285 --> 00:24:32,605
Za jego plecami.
264
00:24:34,205 --> 00:24:35,605
Gdyby tylko wiedział.
265
00:24:36,885 --> 00:24:38,165
Teraz to...
266
00:24:39,165 --> 00:24:41,965
Wydaje mi się, jakbym dostała karę.
267
00:24:48,685 --> 00:24:50,565
Za to wczoraj w jacuzzi.
268
00:24:53,365 --> 00:24:54,405
Ten pocałunek?
269
00:24:57,085 --> 00:24:58,365
To przecież ecstasy.
270
00:25:00,045 --> 00:25:01,965
Taka naćpana
to nawet menela wezmę.
271
00:25:09,165 --> 00:25:10,685
Nie powiemy chłopakom.
272
00:25:11,925 --> 00:25:13,085
To nasz mały sekret.
273
00:25:15,725 --> 00:25:17,325
W ogóle to świetnie całujesz.
274
00:25:27,285 --> 00:25:28,405
Będę tęsknić.
275
00:25:29,525 --> 00:25:30,525
Co masz na myśli?
276
00:25:31,245 --> 00:25:35,445
Przez to wszystko Ferry chce wyjechać
na jakiś czas. Na Arubę.
277
00:25:36,685 --> 00:25:37,725
Naprawdę?
278
00:25:39,005 --> 00:25:39,965
Tak.
279
00:25:41,805 --> 00:25:43,125
Tak tylko mówi.
280
00:25:43,805 --> 00:25:46,565
Nie, znam go. Mówi poważnie.
281
00:25:59,685 --> 00:26:00,565
Hej!
282
00:26:00,685 --> 00:26:02,725
Hej, zamknij się!
283
00:26:08,325 --> 00:26:09,405
Gdzie Maldini?
284
00:26:10,445 --> 00:26:11,285
Nie wiem.
285
00:26:14,005 --> 00:26:15,285
Widziałaś go dzisiaj?
286
00:26:16,085 --> 00:26:17,325
- Nie.
- Kod?
287
00:26:20,765 --> 00:26:21,725
- Trz...
- Kod?
288
00:26:22,845 --> 00:26:25,045
Trzy, sześć, trzy, sześć.
289
00:26:29,045 --> 00:26:30,285
Dzwoniła do niego rano.
290
00:26:31,685 --> 00:26:33,045
Kłamiesz w żywe oczy.
291
00:26:33,485 --> 00:26:34,725
Kłamiesz w żywe oczy.
292
00:26:35,085 --> 00:26:36,285
To była poczta.
293
00:26:36,765 --> 00:26:37,885
Poczta głosowa?
294
00:26:41,725 --> 00:26:43,965
John, na litość boską.
295
00:26:51,405 --> 00:26:53,245
Lepiej go nie wkurzać.
296
00:26:55,605 --> 00:26:56,685
Gdzie Maldini?
297
00:27:01,565 --> 00:27:04,645
W Brukseli, ale nie wiem gdzie.
298
00:27:05,085 --> 00:27:06,205
Naprawdę nie wiem.
299
00:27:07,325 --> 00:27:10,965
Masz, zadzwoń i się z nim umów.
300
00:27:11,845 --> 00:27:12,765
Po co?
301
00:27:14,085 --> 00:27:15,285
Wymyśl coś.
302
00:27:29,245 --> 00:27:30,285
Chantal?
303
00:27:32,725 --> 00:27:33,685
Halo?
304
00:27:35,165 --> 00:27:36,285
Cześć, Gino.
305
00:27:36,805 --> 00:27:37,845
Co jest?
306
00:27:40,685 --> 00:27:42,685
Chantal, o co chodzi?
307
00:27:43,805 --> 00:27:45,525
Dzwonię, bo...
308
00:27:46,125 --> 00:27:49,725
znalazłam twoją zapalniczkę w aucie.
309
00:27:51,205 --> 00:27:52,445
To cartier.
310
00:27:52,925 --> 00:27:56,365
Po to dzwonisz? Mówiłem, że tylko,jakby się coś działo.
311
00:27:56,805 --> 00:28:01,365
Mówiłeś, że nie masz kasy,
a jest warta jakieś 500 euro.
312
00:28:01,885 --> 00:28:04,485
No tak, jest trochę warta.
313
00:28:07,645 --> 00:28:09,165
Przywieźć ci ją?
314
00:28:09,485 --> 00:28:11,085
Przywieźć? Dokąd?
315
00:28:15,885 --> 00:28:16,845
Do Brukseli.
316
00:28:17,685 --> 00:28:20,805
Wiesz, że to niemożliwe.
317
00:28:23,605 --> 00:28:25,325
Sorry, rozłączam się.
318
00:28:25,565 --> 00:28:27,365
- Nie, Gino, czekaj.
- Co?
319
00:28:30,445 --> 00:28:33,365
Coś się stało? Jakoś dziwnie brzmisz.
320
00:28:36,085 --> 00:28:37,245
Tęsknię za tobą.
321
00:28:38,725 --> 00:28:41,005
Tęsknię...
322
00:28:42,085 --> 00:28:43,685
Tęsknię za twoim ciałem.
323
00:28:44,885 --> 00:28:47,285
Chcę być obok ciebie. Zobaczyć cię.
324
00:28:47,445 --> 00:28:48,965
Tak, kotku, wiem.
325
00:28:49,525 --> 00:28:50,845
Też za tobą tęsknię.
326
00:28:55,205 --> 00:28:57,725
Przyjechać do Brukseli?
Gdzie się spotkamy?
327
00:29:00,205 --> 00:29:03,525
No dobra, przyjedź.
328
00:29:03,925 --> 00:29:05,005
Wyślę ci adres.
329
00:29:05,885 --> 00:29:07,605
OK, do zobaczenia.
330
00:29:08,685 --> 00:29:10,045
Zabieramy to ze sobą.
331
00:29:18,365 --> 00:29:19,525
Jeszcze jedno.
332
00:29:20,205 --> 00:29:24,445
Jeśli zjawią się gliny
albo Maldini nie przyjdzie, wrócimy.
333
00:29:24,805 --> 00:29:26,445
- Zrozumiano?
- Tak.
334
00:30:14,205 --> 00:30:15,165
- Hej.
- Hej.
335
00:30:15,245 --> 00:30:16,285
Jak u ciebie?
336
00:30:17,205 --> 00:30:18,205
Okropnie.
337
00:30:19,565 --> 00:30:21,325
John pije cały dzień.
338
00:30:22,045 --> 00:30:23,005
Dzwoniłaś?
339
00:30:23,565 --> 00:30:24,725
Tak, Ferry...
340
00:30:27,045 --> 00:30:28,765
chce się zaszyć za granicą.
341
00:30:29,525 --> 00:30:30,445
Co?
342
00:30:33,525 --> 00:30:35,125
Jak wyjadą, to po sprawie.
343
00:30:35,325 --> 00:30:36,565
Wiem.
344
00:30:40,365 --> 00:30:41,645
Danielle cię kocha?
345
00:30:43,645 --> 00:30:46,285
Daj jej powód, to zostanie. Ferry też.
346
00:30:46,525 --> 00:30:47,885
Jak niby mam to zrobić?
347
00:30:49,765 --> 00:30:51,245
Wczoraj ci się udało.
348
00:30:53,165 --> 00:30:55,605
- Czy ty wiesz, o co prosisz?
- Kto, ja?
349
00:30:56,045 --> 00:30:59,725
Małżeństwo mi się sypie,
postrzelili mnie i utknąłem z pijakiem.
350
00:31:00,365 --> 00:31:01,485
Teraz twoja kolej.
351
00:31:01,605 --> 00:31:03,965
- Danielle jest niewinna.
- Daj spokój.
352
00:31:04,805 --> 00:31:07,405
Dobrze wie, skąd mają pieniądze.
353
00:31:08,245 --> 00:31:11,365
Upewnij się, że zostanie,
a ja załatwię transakcję.
354
00:31:21,405 --> 00:31:24,485
Cześć, kochanie. Maleństwo.
355
00:31:24,925 --> 00:31:27,285
Tęskniłeś za mną?
356
00:31:28,125 --> 00:31:29,325
No chodź.
357
00:31:29,765 --> 00:31:32,685
Khaleesi, zrobiłeś kupę?
358
00:31:32,885 --> 00:31:34,765
Wybacz, zapomniałam o tobie.
359
00:31:35,085 --> 00:31:36,605
Jeszcze jedna. Cholera.
360
00:31:39,965 --> 00:31:40,845
Idę.
361
00:31:47,285 --> 00:31:50,165
- Hej.
- Wejdź. Uważaj, Khaleesi zrobił kupę.
362
00:31:59,725 --> 00:32:02,525
- Jak Ferry?
- Wraca do domu.
363
00:32:02,885 --> 00:32:04,245
Tak szybko?
364
00:32:04,365 --> 00:32:07,205
Tak chce, a jak on sobie coś wymyśli...
365
00:32:15,925 --> 00:32:17,245
Coś się stało?
366
00:32:19,885 --> 00:32:21,685
Myślałam o tym, co mówiłaś.
367
00:32:24,845 --> 00:32:26,005
Możemy porozmawiać?
368
00:32:27,685 --> 00:32:28,765
Oczywiście.
369
00:32:35,445 --> 00:32:38,485
Tyle się ostatnio wydarzyło.
Nie wiem, co myśleć.
370
00:32:40,765 --> 00:32:44,285
Ale kiedy powiedziałaś,
że wkrótce wyjeżdżasz, to...
371
00:32:46,085 --> 00:32:48,085
Jak by to powiedzieć...
372
00:32:50,645 --> 00:32:53,005
Dopiero teraz wiem, ile dla mnie znaczysz.
373
00:32:54,405 --> 00:32:55,525
Po prostu...
374
00:32:57,605 --> 00:32:59,125
próbowałam, ale ciągle...
375
00:33:00,205 --> 00:33:01,805
myślę o tym pocałunku.
376
00:33:01,925 --> 00:33:03,805
- Anouk.
- Musiałam ci powiedzieć.
377
00:33:04,085 --> 00:33:07,125
Nie mogę przestać o tobie myśleć,
378
00:33:07,205 --> 00:33:08,445
odkąd się poznałyśmy.
379
00:33:15,365 --> 00:33:16,845
Przerąbane.
380
00:33:22,565 --> 00:33:24,805
A ja nie chcę wyjeżdżać bez ciebie.
381
00:33:48,565 --> 00:33:51,405
Maldini napisał. Jest na Linthoutstraat.
382
00:34:03,165 --> 00:34:04,285
Jesteśmy.
383
00:34:38,045 --> 00:34:39,845
Ciężko cię rozgryźć, Peter.
384
00:34:42,285 --> 00:34:44,125
Ale skoro chcesz pomóc...
385
00:34:46,165 --> 00:34:47,245
to proszę.
386
00:35:01,605 --> 00:35:04,725
Powoli. Najpierw ta strona. Uważaj.
387
00:35:11,445 --> 00:35:14,765
Fer, to zły pomysł.
388
00:35:14,845 --> 00:35:16,685
Nie zostanę tu ani minuty dłużej.
389
00:35:16,805 --> 00:35:19,045
Nie cierpię szpitali. Zapachu, jedzenia.
390
00:35:19,405 --> 00:35:22,685
Pielęgniarki wcale nie są
tak seksowne, jak w filmach.
391
00:35:22,845 --> 00:35:24,405
Po prostu nie jestem pewna.
392
00:35:27,725 --> 00:35:31,165
Skarbie, będzie dobrze. Naprawdę.
393
00:35:32,485 --> 00:35:34,565
Możesz założyć fartuch w domu.
394
00:35:35,085 --> 00:35:36,045
Ferry.
395
00:35:40,365 --> 00:35:41,205
Co?
396
00:35:41,685 --> 00:35:42,605
Ja...
397
00:35:44,645 --> 00:35:48,485
myślałam o tym, co mówiłeś. O Arubie.
398
00:35:48,965 --> 00:35:50,565
I chyba wolę zostać w domu.
399
00:35:52,085 --> 00:35:55,125
To ty to wymyśliłaś. Chciałaś tego.
400
00:35:55,245 --> 00:35:56,805
Wiem, ale to było wtedy.
401
00:35:57,725 --> 00:35:58,645
Co się zmieniło?
402
00:36:00,845 --> 00:36:04,085
Jestem tu szczęśliwa.
Pierwszy raz od dawna.
403
00:36:04,245 --> 00:36:06,925
Nie możesz mnie odciągać od mojego życia.
404
00:36:07,445 --> 00:36:09,365
- Na jakiś czas.
- Jak długo?
405
00:36:09,485 --> 00:36:11,525
Nie wiem, aż sprawa ucichnie.
406
00:36:11,765 --> 00:36:14,205
Ferry, jest wiele osób,
które cię ochronią.
407
00:36:14,365 --> 00:36:15,325
Skarbie.
408
00:36:15,405 --> 00:36:19,885
Wiem, że tak mówiłam. Spanikowałam.
409
00:36:19,965 --> 00:36:21,965
Ale już wiem. Nasze życie jest tu.
410
00:36:22,205 --> 00:36:23,925
Chociaż raz zrób, o co proszę.
411
00:36:24,965 --> 00:36:26,005
To takie trudne?
412
00:36:31,405 --> 00:36:33,165
Jedziemy na Arubę i już.
413
00:36:49,925 --> 00:36:52,525
Tam jest. Dorwij go.
414
00:36:53,405 --> 00:36:55,765
- Już.
- Tak po prostu iść i strzelić?
415
00:36:55,845 --> 00:36:56,685
Śledź go.
416
00:37:06,805 --> 00:37:09,525
- Cholera. Objadę.
- Wysiadam tutaj.
417
00:37:12,405 --> 00:37:13,605
Kurwa!
418
00:37:23,005 --> 00:37:25,445
Za kim jechać? Za tobą czy Johnem?
419
00:37:25,565 --> 00:37:27,045
Za Johnem. Ma broń.
420
00:37:27,365 --> 00:37:28,245
Jadę naokoło.
421
00:38:27,045 --> 00:38:29,525
- Tak?
- Są w centrum handlowym Linthout.
422
00:38:30,125 --> 00:38:31,445
Wejście od lewej.
423
00:38:31,605 --> 00:38:32,925
Dobra, jadę tam.
424
00:39:00,125 --> 00:39:01,245
John! Gliny!
425
00:39:06,645 --> 00:39:07,925
Skąd on się wziął?
426
00:39:08,845 --> 00:39:10,605
- Skąd?
- Skąd mam wiedzieć?
427
00:39:11,005 --> 00:39:13,125
Zjawił się, jak goniłeś Maldiniego.
428
00:39:14,125 --> 00:39:15,005
Szlag!
429
00:39:16,765 --> 00:39:17,885
Niech to szlag!
430
00:39:40,325 --> 00:39:44,245
WITAMY W DOMU
431
00:39:51,845 --> 00:39:54,005
- Niespodzianka.
- Hej.
432
00:39:54,685 --> 00:39:55,685
No chodź.
433
00:39:56,485 --> 00:39:58,365
Dalej masz focha?
434
00:39:59,005 --> 00:40:02,525
Za tydzień będziemy na plaży.
Przestań jęczeć.
435
00:40:02,685 --> 00:40:04,725
- Ferry wrócił.
- To dobrze.
436
00:40:09,845 --> 00:40:11,085
Hej, Ferry! Witaj.
437
00:40:11,165 --> 00:40:12,245
- Cześć.
- Witaj.
438
00:40:12,525 --> 00:40:14,725
Cześć.
439
00:40:59,765 --> 00:41:00,685
John.
440
00:41:04,125 --> 00:41:06,165
Ten glina. Znam skądś tę twarz.
441
00:41:12,725 --> 00:41:13,965
Może pogrzeb Jurgena?
442
00:41:15,005 --> 00:41:16,085
Nie wiem.
443
00:41:20,245 --> 00:41:21,605
Idź. Muszę coś zrobić.
444
00:41:39,245 --> 00:41:41,125
Tak, oczywiście. Świetnie.
445
00:41:46,525 --> 00:41:48,205
Hej. No i?
446
00:41:49,365 --> 00:41:52,125
Czekamy. A tutaj?
447
00:41:52,525 --> 00:41:54,645
- Spoko.
- Patrzcie, kto przyszedł.
448
00:41:55,765 --> 00:41:58,245
- Masz, zasłużyłeś.
- Proszę, proszę.
449
00:41:58,365 --> 00:41:59,725
- Dzięki.
- Gdzie John?
450
00:42:00,005 --> 00:42:01,725
Miał coś do załatwienia.
451
00:42:05,245 --> 00:42:06,645
Pójdę po kieliszki.
452
00:42:08,725 --> 00:42:09,885
Jak poszło?
453
00:42:10,845 --> 00:42:12,805
- Co, nie wyszło?
- Nie.
454
00:42:15,845 --> 00:42:17,125
Dorwiemy go.
455
00:43:18,165 --> 00:43:19,645
Wiem, co zrobiłeś.
456
00:43:20,365 --> 00:43:23,165
John, przestań.
457
00:43:23,245 --> 00:43:24,965
Pokłóciliśmy się.
458
00:43:26,085 --> 00:43:28,005
A ty mnie robisz w chuja.
459
00:43:28,605 --> 00:43:30,405
Co?
460
00:43:30,525 --> 00:43:32,725
Czekaliście na nas u Maldiniego.
461
00:43:43,925 --> 00:43:46,045
Prędzej czy później ci się dostanie.
462
00:43:47,005 --> 00:43:48,325
Dostanie ci się.
463
00:44:19,125 --> 00:44:19,965
Hej.
464
00:44:23,565 --> 00:44:24,445
Przykro mi.
465
00:44:27,045 --> 00:44:29,125
Ferry naprawdę nie chce zostać.
466
00:44:33,005 --> 00:44:34,725
Próbowałam wszystkiego.
467
00:44:35,165 --> 00:44:37,405
- Jesteś pewna?
- Tak.
468
00:44:52,645 --> 00:44:54,805
To, co dla mnie zrobiłeś...
469
00:44:56,005 --> 00:44:57,365
Nigdy tego nie zapomnę.
470
00:44:58,525 --> 00:45:00,605
Gdyby nie ty, nie byłoby mnie tutaj.
471
00:45:01,525 --> 00:45:03,165
Napiłeś się?
472
00:45:03,285 --> 00:45:04,565
- Tak.
- Dennis?
473
00:45:05,445 --> 00:45:07,885
- Jeszcze dwa piwa.
- Kocham cię.
474
00:45:07,965 --> 00:45:09,285
- Dobra.
- Cholera.
475
00:45:14,325 --> 00:45:15,205
Co?
476
00:45:16,405 --> 00:45:18,245
Może to nie jest dobry moment,
477
00:45:18,965 --> 00:45:20,965
ale miałem telefon z Francji.
478
00:45:22,405 --> 00:45:24,365
Goście z kartelu są w Europie.
479
00:45:25,325 --> 00:45:28,805
To muszą się pospieszyć,
bo wyjeżdżam w przyszłym tygodniu.
480
00:45:29,885 --> 00:45:31,205
OK, ty decydujesz.
481
00:45:40,725 --> 00:45:42,645
Umów nas.
482
00:46:24,805 --> 00:46:27,805
W NASTĘPNYM ODCINKU
483
00:46:30,205 --> 00:46:31,685
Zawsze jest po twojemu!
484
00:46:31,805 --> 00:46:34,285
Co za stek bzdur. Pierdolę.
485
00:46:36,885 --> 00:46:39,445
Najlepsze kłamstwa to w 90% prawda, co?
486
00:46:47,205 --> 00:46:48,445
Ktoś was śledził?
487
00:46:48,525 --> 00:46:50,205
Znają twój adres. Pakuj się.
488
00:46:52,725 --> 00:46:55,005
Wiem, gdzie Ferry ukrył część kasy.
489
00:46:55,605 --> 00:46:57,245
Co najmniej 1,5 miliona.
490
00:47:03,925 --> 00:47:05,925
Tłumaczenie napisów: Kamila Midor
30055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.