All language subtitles for Too.Old.to.Die.Young.S01E09.Volume.9.The.Empress.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,416 --> 00:00:19,126 [water lapping] 2 00:00:19,166 --> 00:00:20,996 [insects chirping] 3 00:00:23,250 --> 00:00:24,420 [fly buzzing] 4 00:01:13,041 --> 00:01:14,831 [ambient whooshing] 5 00:01:16,541 --> 00:01:18,751 [water lapping, birds twittering] 6 00:01:28,166 --> 00:01:29,996 [whooshing continues] 7 00:01:40,083 --> 00:01:41,083 [coughs] 8 00:01:46,625 --> 00:01:47,785 [fire roaring] 9 00:01:59,416 --> 00:02:00,746 [roaring continues] 10 00:02:06,916 --> 00:02:08,876 [wind chimes tinkling] 11 00:02:14,958 --> 00:02:15,958 [gasps] 12 00:02:20,125 --> 00:02:21,495 [coughing] 13 00:02:27,416 --> 00:02:28,416 [exhales] 14 00:02:31,833 --> 00:02:33,253 [sighs] 15 00:03:16,916 --> 00:03:18,126 [exhales] 16 00:03:34,083 --> 00:03:35,673 [truck horn blaring] 17 00:04:17,791 --> 00:04:19,501 [door buzzes] 18 00:04:21,791 --> 00:04:22,961 [bell jingles] 19 00:04:26,458 --> 00:04:28,458 Buenos dias. 20 00:04:28,500 --> 00:04:29,860 MAN [in Spanish]: Do you need help? 21 00:04:30,791 --> 00:04:32,381 Is she here? 22 00:04:32,416 --> 00:04:36,126 - Do you need to see her? - Yes, I do. 23 00:04:36,166 --> 00:04:38,206 Go this way, please. 24 00:04:38,250 --> 00:04:39,250 Gracias, señor. 25 00:05:02,125 --> 00:05:03,415 Good to see you. 26 00:05:06,833 --> 00:05:08,133 I have a gift. 27 00:05:17,041 --> 00:05:18,331 May I? 28 00:05:22,166 --> 00:05:23,166 [sighs] 29 00:05:29,916 --> 00:05:31,746 [traffic passing in distance] 30 00:05:50,875 --> 00:05:53,995 The beings gave me a vision last night. 31 00:05:56,541 --> 00:05:58,131 Knocked me unconscious. 32 00:06:02,333 --> 00:06:04,173 I woke up on my bedroom floor, 33 00:06:04,208 --> 00:06:05,998 and my eyes were like this. 34 00:06:09,291 --> 00:06:11,131 What did you see? 35 00:06:14,166 --> 00:06:16,706 Much of the same. 36 00:06:16,750 --> 00:06:20,170 Eruptions of violence. 37 00:06:20,208 --> 00:06:21,208 Death. 38 00:06:25,416 --> 00:06:28,166 But this time... 39 00:06:28,208 --> 00:06:30,498 there was a woman at the center of it. 40 00:06:34,833 --> 00:06:36,333 Do you know who? 41 00:06:41,833 --> 00:06:44,043 I've asked the beings for help. 42 00:06:46,583 --> 00:06:47,673 For guidance. 43 00:06:50,875 --> 00:06:52,495 But they've gone silent. 44 00:07:00,291 --> 00:07:03,171 We need to figure out what they want you to see. 45 00:07:16,958 --> 00:07:18,498 I just want my eyes back. 46 00:07:40,208 --> 00:07:41,378 [sighs] 47 00:07:47,375 --> 00:07:49,535 [man speaking Spanish] 48 00:08:23,916 --> 00:08:25,496 [man speaking Spanish continues] 49 00:08:49,125 --> 00:08:50,405 [man speaking Spanish continues] 50 00:09:00,083 --> 00:09:01,633 [man speaking Spanish continues] 51 00:09:21,166 --> 00:09:23,456 Tell me what you see. 52 00:09:32,208 --> 00:09:35,328 Hmm. Hmm? 53 00:09:44,041 --> 00:09:45,171 Okay. 54 00:09:49,458 --> 00:09:51,128 Leads to a desert. 55 00:09:56,916 --> 00:09:58,746 What time of day is it? 56 00:10:03,666 --> 00:10:04,826 I don't know. 57 00:10:06,791 --> 00:10:09,251 I can't see the sun. 58 00:10:09,291 --> 00:10:10,791 I can't see the moon. 59 00:10:13,625 --> 00:10:16,955 The woman in your vision... 60 00:10:17,000 --> 00:10:18,460 can you see her? 61 00:10:21,291 --> 00:10:23,791 Yes. 62 00:10:23,833 --> 00:10:24,923 What is she doing? 63 00:10:29,666 --> 00:10:31,826 Walking on the hot sand. 64 00:10:35,458 --> 00:10:36,458 She's naked. 65 00:10:40,458 --> 00:10:42,748 Death follows behind her. 66 00:10:46,750 --> 00:10:49,080 She is a seed of destruction. 67 00:10:52,750 --> 00:10:55,040 Can you see where she's headed? 68 00:10:59,333 --> 00:11:00,753 Yes. 69 00:11:02,208 --> 00:11:03,328 Where? 70 00:11:05,833 --> 00:11:06,963 Towards me. 71 00:11:09,166 --> 00:11:10,496 Are you scared. 72 00:11:14,250 --> 00:11:15,330 No. 73 00:11:20,625 --> 00:11:21,665 Good. 74 00:11:23,708 --> 00:11:24,878 Come back to me. 75 00:11:27,666 --> 00:11:29,576 [coughing] 76 00:11:30,875 --> 00:11:32,245 [man speaking Spanish] 77 00:11:53,500 --> 00:11:55,500 [sighs] 78 00:11:58,458 --> 00:12:00,378 Look at yourself in the mirror. 79 00:12:03,125 --> 00:12:04,625 [man speaking Spanish] 80 00:12:17,291 --> 00:12:19,751 Can you hear the beings again? 81 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Hmm... 82 00:12:27,750 --> 00:12:29,540 Hmm... 83 00:12:29,583 --> 00:12:30,633 Yes. 84 00:12:34,416 --> 00:12:35,626 [exhales] 85 00:12:40,791 --> 00:12:42,041 Thank you. 86 00:12:50,500 --> 00:12:51,630 [man speaking Spanish] 87 00:13:08,125 --> 00:13:09,205 Now we wait. 88 00:13:11,458 --> 00:13:12,998 [exhales] 89 00:13:15,208 --> 00:13:18,078 - Gracias, señor. - De nada. 90 00:13:18,125 --> 00:13:19,205 [man speaking Spanish] 91 00:13:30,541 --> 00:13:32,081 So now we wait... 92 00:13:36,125 --> 00:13:37,785 ...until she finds me. 93 00:14:38,916 --> 00:14:40,166 Hi, boy. 94 00:14:43,500 --> 00:14:44,630 Hi, Mom. 95 00:14:45,958 --> 00:14:47,248 How was school? 96 00:14:51,208 --> 00:14:52,288 It was okay. 97 00:15:26,458 --> 00:15:28,078 Here, baby. 98 00:15:30,708 --> 00:15:32,328 This is a lot of cash. 99 00:15:34,916 --> 00:15:38,326 If you keep this up... 100 00:15:38,375 --> 00:15:41,415 there may be a big reward for you. 101 00:15:43,416 --> 00:15:45,376 How big? 102 00:15:54,625 --> 00:15:56,705 What do you think of my new dress? 103 00:15:58,791 --> 00:16:00,001 Do you like it? 104 00:16:03,250 --> 00:16:04,380 It looks good. 105 00:16:12,625 --> 00:16:15,665 [in Spanish] What's wrong? 106 00:16:15,708 --> 00:16:17,668 [in English] Say, "Maybe you need a glass of milk." 107 00:16:24,250 --> 00:16:29,960 [in English] Maybe Mommy should get you a nice glass of milk. 108 00:16:32,750 --> 00:16:34,380 That would be great. 109 00:17:09,833 --> 00:17:11,333 [liquid pouring] 110 00:17:50,208 --> 00:17:51,788 What is it, my son? 111 00:17:55,791 --> 00:17:57,501 You just look so beautiful, Mommy. 112 00:18:02,375 --> 00:18:03,955 Do I? 113 00:18:05,833 --> 00:18:06,833 Yes. 114 00:18:18,250 --> 00:18:19,880 Do you think I look like you? 115 00:18:27,500 --> 00:18:29,130 Honey... 116 00:18:31,541 --> 00:18:33,081 Of course you do. 117 00:18:42,958 --> 00:18:43,958 Come with me. 118 00:19:39,916 --> 00:19:41,496 Do you think about me? 119 00:19:57,375 --> 00:19:59,075 She'd give me cat eyes. 120 00:20:36,500 --> 00:20:38,500 And then she'd do it to herself. 121 00:20:51,125 --> 00:20:52,955 Before she'd suck me off. 122 00:20:59,208 --> 00:21:00,288 Okay. 123 00:21:13,166 --> 00:21:14,246 Keep talking. 124 00:21:20,458 --> 00:21:22,418 Do you fantasize about me? 125 00:22:18,875 --> 00:22:20,415 We look like twins. 126 00:22:29,250 --> 00:22:30,750 [metal rattling] 127 00:22:38,250 --> 00:22:39,880 [moaning] 128 00:23:31,208 --> 00:23:33,248 [moaning continues] 129 00:24:10,666 --> 00:24:12,626 [in Spanish] Are you ready for tomorrow? 130 00:24:21,958 --> 00:24:23,128 [in English] Yeah. 131 00:24:32,375 --> 00:24:35,285 [in Spanish] I wonder what they're going to think of you. 132 00:24:39,250 --> 00:24:40,420 [in English] What do you mean? 133 00:24:46,416 --> 00:24:48,786 [in Spanish] You're not Magdalena's son anymore. 134 00:24:54,041 --> 00:24:55,961 Or Miguel's cousin. 135 00:25:03,750 --> 00:25:05,420 Who are you? 136 00:25:20,958 --> 00:25:24,998 [in English] I'm Jesus Rojas, king of kings. 137 00:25:36,250 --> 00:25:37,580 I'm going to be their father 138 00:25:37,625 --> 00:25:38,875 and their mother from now on. 139 00:25:57,875 --> 00:25:59,035 I'm going to seduce them. 140 00:26:02,250 --> 00:26:04,040 And command them. 141 00:26:07,375 --> 00:26:09,035 Force my will on them. 142 00:26:20,416 --> 00:26:23,126 I'm going to carve my name into history books. 143 00:26:39,916 --> 00:26:41,746 No one will ever give you power. 144 00:26:47,666 --> 00:26:49,246 You always have to take it. 145 00:27:05,500 --> 00:27:10,040 ♪ If I had one wish ♪ 146 00:27:10,083 --> 00:27:11,583 ♪ It would be this ♪ 147 00:27:13,666 --> 00:27:16,246 ♪ To turn back the years ♪ 148 00:27:16,291 --> 00:27:19,881 ♪ To moments like this ♪ 149 00:27:24,250 --> 00:27:27,080 ♪ Elvis and Marilyn ♪ 150 00:27:27,125 --> 00:27:30,165 ♪ Were the king and queen ♪ 151 00:27:32,291 --> 00:27:35,171 ♪ Who could forget ♪ 152 00:27:35,208 --> 00:27:38,208 ♪ That rebel James Dean? ♪ 153 00:27:40,333 --> 00:27:42,383 ♪ Oh, how I wish ♪ 154 00:27:45,125 --> 00:27:49,165 ♪ We could turn back the years ♪ 155 00:27:49,208 --> 00:27:52,378 ♪ To moments like this ♪ 156 00:27:56,666 --> 00:27:59,916 ♪ Frankie and Fabian ♪ 157 00:27:59,958 --> 00:28:02,328 ♪ Chasin' sweet Annette ♪ 158 00:28:04,708 --> 00:28:07,168 ♪ What about Cookie? ♪ 159 00:28:07,208 --> 00:28:12,668 ♪ Seven seven Sunset Strip ♪ 160 00:28:12,708 --> 00:28:15,458 ♪ Oh, how I wish ♪ 161 00:28:17,666 --> 00:28:22,126 ♪ We could turn back the years ♪ 162 00:28:22,166 --> 00:28:25,126 ♪ To moments like this ♪ 163 00:28:29,625 --> 00:28:33,455 ♪ Mr. Dick Clark ♪ 164 00:28:33,500 --> 00:28:36,330 ♪ They won our hearts ♪ 165 00:28:36,375 --> 00:28:41,415 ♪ With Bandstand every Saturday ♪ 166 00:28:45,791 --> 00:28:49,001 ♪ And still today ♪ 167 00:28:49,041 --> 00:28:52,581 ♪ Just like yesterday ♪ 168 00:28:52,625 --> 00:28:56,415 ♪ Bandstand is still ♪ 169 00:28:56,458 --> 00:28:57,748 ♪ Number one ♪ 170 00:29:01,458 --> 00:29:04,788 ♪ Elvis and Marilyn ♪ 171 00:29:04,833 --> 00:29:07,793 ♪ Were the king and queen ♪ 172 00:29:10,041 --> 00:29:12,751 ♪ Who can forget ♪ 173 00:29:12,791 --> 00:29:18,131 ♪ That rebel James Dean? ♪ 174 00:29:18,166 --> 00:29:22,626 ♪ Oh, how I wish ♪ 175 00:29:22,666 --> 00:29:24,826 ♪ We could turn back ♪ 176 00:29:24,875 --> 00:29:26,495 ♪ The years ♪ 177 00:29:26,541 --> 00:29:29,421 ♪ Tomorrow ♪ 178 00:29:29,458 --> 00:29:31,708 ♪ Like this ♪ 179 00:29:36,041 --> 00:29:37,831 [whistles] 180 00:29:45,750 --> 00:29:47,330 [in Spanish] Sit down, boys. 181 00:29:50,083 --> 00:29:51,443 [in English] I don't speak Mexican. 182 00:29:53,791 --> 00:29:54,921 I'm from Memphis. 183 00:30:01,166 --> 00:30:02,496 Just sit down. 184 00:30:05,250 --> 00:30:08,170 [sighs] 185 00:30:08,208 --> 00:30:11,748 [in Spanish] They say they aren't Mexican but they're darker than me. 186 00:30:11,791 --> 00:30:12,881 Idiots. 187 00:30:14,750 --> 00:30:17,290 They're going to play a song I composed. 188 00:30:17,333 --> 00:30:19,003 It's called... 189 00:30:19,041 --> 00:30:22,081 [in English] "Kneel Before Me, I Am Your Leader." 190 00:30:22,125 --> 00:30:23,705 [in Spanish] You're going to love it. 191 00:30:23,750 --> 00:30:24,960 What's it called? 192 00:30:30,291 --> 00:30:33,041 [in English] "Kneel Before Me, 193 00:30:33,083 --> 00:30:34,463 I Am Your Leader." 194 00:30:36,208 --> 00:30:37,328 [in Spanish] Moron. 195 00:30:42,583 --> 00:30:45,423 [in English] I want to thank Pepe and Paco... 196 00:30:45,458 --> 00:30:48,418 [in Spanish]...for bringing the beautiful music they played at the funeral. 197 00:30:49,541 --> 00:30:51,881 Thanks, guys. 198 00:30:51,916 --> 00:30:53,826 [in English] It's an honor to have 'em here. 199 00:30:53,875 --> 00:30:57,625 [in Spanish] To help pay tribute to our fallen friends... 200 00:30:57,666 --> 00:31:01,666 ...who died in an unfortunate territorial dispute. 201 00:31:04,250 --> 00:31:09,670 When the Arab and Jew gangs try to make deals with you... 202 00:31:09,708 --> 00:31:11,788 ...don't do it. 203 00:31:13,666 --> 00:31:16,036 They're all a bunch of terrorists. 204 00:31:17,583 --> 00:31:19,043 [in English] Never works out. 205 00:31:19,083 --> 00:31:20,833 You can't trust them. 206 00:31:20,875 --> 00:31:23,205 Okay? 207 00:31:23,250 --> 00:31:25,101 [in Spanish] Look what happened to two of our cousins. 208 00:31:25,125 --> 00:31:27,705 [in English] They didn't listen. 209 00:31:27,750 --> 00:31:32,630 [in Spanish] Now we have to take donations to cover their expenses. 210 00:31:32,666 --> 00:31:33,666 [in English] Medical, 211 00:31:33,708 --> 00:31:35,168 funeral expenses. 212 00:31:38,625 --> 00:31:39,955 1500. 213 00:31:40,000 --> 00:31:42,210 Pass it around. Don't be cheap, eh? 214 00:31:44,958 --> 00:31:48,748 Okay. Any questions? 215 00:31:50,875 --> 00:31:52,745 To item 12. 216 00:31:52,791 --> 00:31:56,831 Okay. This is important, okay? 217 00:31:56,875 --> 00:32:00,075 So listen to me. Listen to my words. 218 00:32:00,125 --> 00:32:04,165 We're putting a moratorium on torture for a while. 219 00:32:07,833 --> 00:32:09,503 You want to send a message, 220 00:32:09,541 --> 00:32:12,041 you make people disappear for now. 221 00:32:12,083 --> 00:32:13,213 Okay? 222 00:32:13,250 --> 00:32:15,630 We clear? 223 00:32:15,666 --> 00:32:17,626 We clear. Okay. 224 00:32:18,833 --> 00:32:21,043 Item 13. 225 00:32:23,333 --> 00:32:25,173 [in Spanish] Taco vendors. 226 00:32:25,208 --> 00:32:27,038 What's wrong? 227 00:32:27,083 --> 00:32:30,383 We're not making as much money as we should be. 228 00:32:32,291 --> 00:32:34,921 [in English] Those fucking white-boy hipster taco trucks 229 00:32:34,958 --> 00:32:37,038 are taking all our business. 230 00:32:40,375 --> 00:32:41,785 That's my fucking point. 231 00:32:45,041 --> 00:32:50,671 [in Spanish] White boys think they can sell our cuisine without giving us a cut? 232 00:32:51,958 --> 00:32:54,538 Fuck no. 233 00:32:54,583 --> 00:32:57,503 [in English] I say we double their tax. 234 00:33:00,333 --> 00:33:02,017 [in Spanish] How much are the Mexicans paying? 235 00:33:02,041 --> 00:33:03,831 - Fifty. - Fifty. 236 00:33:03,875 --> 00:33:06,325 [in English] Okay, so those white boys pay a hundred. 237 00:33:06,375 --> 00:33:08,205 [in Spanish] Done. Moving on. 238 00:33:08,250 --> 00:33:11,420 [in English] Okay, cool, but, um... 239 00:33:11,458 --> 00:33:13,128 also, uh... 240 00:33:15,875 --> 00:33:16,875 I have an idea. 241 00:33:19,083 --> 00:33:20,083 [in Spanish] What? 242 00:33:23,500 --> 00:33:27,670 [in English] I say that we get out of all that vendor business. 243 00:33:27,708 --> 00:33:28,878 Get out? 244 00:33:32,208 --> 00:33:34,878 [in Spanish] Are you crazy, you moron? 245 00:33:34,916 --> 00:33:36,196 [in English] That's our heritage. 246 00:33:40,083 --> 00:33:43,133 I'm not saying we stop taking their money. 247 00:33:46,083 --> 00:33:49,633 What I am saying... 248 00:33:49,666 --> 00:33:51,876 is that we move on 249 00:33:51,916 --> 00:33:54,126 to much bigger and better things. 250 00:33:55,583 --> 00:33:56,883 [in Spanish] Like what? 251 00:33:59,416 --> 00:34:01,956 [in English] Cartel TV. 252 00:34:02,000 --> 00:34:04,750 [laughter] 253 00:34:04,791 --> 00:34:07,331 No, man, I'm serious. 254 00:34:07,375 --> 00:34:10,995 The fuckin' NRA has their own TV. Why not us? 255 00:34:12,166 --> 00:34:13,376 Cartel TV. 256 00:34:16,708 --> 00:34:20,128 There's a lot of money to be made. 257 00:34:20,166 --> 00:34:22,076 We tell our own stories, 258 00:34:22,125 --> 00:34:24,915 like it really is. 259 00:34:24,958 --> 00:34:26,788 And all the killings, 260 00:34:26,833 --> 00:34:27,833 they're real. 261 00:34:33,125 --> 00:34:35,455 [in Spanish] You're a moron. 262 00:34:35,500 --> 00:34:36,980 [in English] Man, you don't know shit. 263 00:34:45,000 --> 00:34:48,920 25,000 new followers 264 00:34:48,958 --> 00:34:51,458 just last week 265 00:34:51,500 --> 00:34:52,580 for that killing. 266 00:34:54,916 --> 00:34:57,416 Okay, whoa, whoa, whoa. 267 00:34:57,458 --> 00:35:00,748 25,000 for one killing? 268 00:35:00,791 --> 00:35:02,059 That's what I'm fucking talking about. 269 00:35:02,083 --> 00:35:03,713 There is money to be made there. 270 00:35:03,750 --> 00:35:05,540 But! 271 00:35:05,583 --> 00:35:07,333 But... 272 00:35:07,375 --> 00:35:10,745 we have to control our own content. 273 00:35:18,666 --> 00:35:20,416 It may be a good idea. 274 00:35:26,125 --> 00:35:27,392 [in Spanish] We'll put it on the agenda 275 00:35:27,416 --> 00:35:29,076 [in English] for the next meeting, okay? 276 00:35:30,125 --> 00:35:32,285 I should point out, okay, 277 00:35:32,333 --> 00:35:34,293 I obviously took some acting classes. 278 00:35:34,333 --> 00:35:35,726 So I could be the star of that shit. 279 00:35:35,750 --> 00:35:36,950 - This could work. - [laughter] 280 00:35:39,208 --> 00:35:41,578 [in Spanish] Who're you laughing at, idiot? 281 00:35:43,500 --> 00:35:45,880 [mutters in Spanish] 282 00:35:45,916 --> 00:35:48,576 [in English] Okay, last item. 283 00:35:48,625 --> 00:35:50,325 [in Spanish] Can I ask... 284 00:35:50,375 --> 00:35:53,075 ...what's happening with our women? 285 00:35:58,208 --> 00:36:00,128 [in English] What's happening with our women? 286 00:36:04,541 --> 00:36:06,961 MAN [in English]: We had another attack at one of our places, 287 00:36:07,000 --> 00:36:08,960 so some of the girls ran off. 288 00:36:09,000 --> 00:36:13,210 [in Spanish] No, it's not just that. 289 00:36:13,250 --> 00:36:15,920 They're saying it's a woman who did it. 290 00:36:15,958 --> 00:36:17,748 And there's a song about her. 291 00:36:20,958 --> 00:36:22,878 [in English] What song? 292 00:36:22,916 --> 00:36:26,916 [in Spanish] It says she's The High Priestess of Death... 293 00:36:26,958 --> 00:36:29,458 ...come back to life. 294 00:36:30,875 --> 00:36:32,455 That's what they call her. 295 00:36:34,875 --> 00:36:38,245 [in English] This is superstitious nonsense, hombre... 296 00:36:38,291 --> 00:36:43,331 [in Spanish] Just peasant fairy tales from the border. 297 00:36:43,375 --> 00:36:45,245 Maybe so... 298 00:36:45,291 --> 00:36:48,381 ...but people are scared. 299 00:36:50,375 --> 00:36:52,375 We should find her... 300 00:36:52,416 --> 00:36:55,166 ...and make an example of her. 301 00:36:55,208 --> 00:36:58,828 Because the Casita is losing money. 302 00:37:01,750 --> 00:37:06,380 ALFONSO [in English]: Okay, mira, I get that some women are missing. 303 00:37:06,416 --> 00:37:08,166 That's a problem. 304 00:37:08,208 --> 00:37:11,288 But let's not make a big deal out of it, okay? 305 00:37:12,916 --> 00:37:14,996 Okay. 306 00:37:15,041 --> 00:37:21,421 WOMAN [in Spanish]: My mother once met The High Priestess of Death. 307 00:37:28,083 --> 00:37:32,293 She came to take my grandfather to the other world. 308 00:37:35,166 --> 00:37:38,786 It was a long time ago. 309 00:37:38,833 --> 00:37:45,003 Back when he rode with Pancho Villa in the war. 310 00:37:47,958 --> 00:37:51,378 My mother always said... 311 00:37:51,416 --> 00:37:53,876 ...that The Priestess... 312 00:37:53,916 --> 00:37:57,916 ...was the most beautiful thing she had ever seen. 313 00:38:00,625 --> 00:38:03,075 The face of an angel. 314 00:38:04,875 --> 00:38:07,075 With cold eyes. 315 00:38:09,208 --> 00:38:11,788 Judging everyone she looked at. 316 00:38:14,666 --> 00:38:16,786 And when she comes... 317 00:38:17,833 --> 00:38:20,463 ...the apocalypse follows. 318 00:38:25,833 --> 00:38:28,253 [in English] Okay, mira, yeah, enough. 319 00:38:28,291 --> 00:38:30,211 Okay? 320 00:38:34,583 --> 00:38:36,423 You see the shit I gotta deal with, boss? 321 00:38:40,791 --> 00:38:42,581 This is what you're gonna do. 322 00:38:45,166 --> 00:38:46,826 You're gonna find her. 323 00:38:46,875 --> 00:38:48,745 You're gonna feed her to her family. 324 00:38:48,791 --> 00:38:51,501 And you're gonna put her head on a spike for everyone to see. 325 00:38:54,458 --> 00:38:57,128 From now on, everyone that gets in my way will be exterminated. 326 00:39:02,708 --> 00:39:06,168 About those white-boy taco vendors... 327 00:39:06,208 --> 00:39:08,248 Don't double tax them. 328 00:39:08,291 --> 00:39:10,671 Rape one of their sisters. They'll fall in line. 329 00:39:15,833 --> 00:39:19,633 I don't want any moratoriums on torture. 330 00:39:19,666 --> 00:39:20,786 I wanna see more. 331 00:39:22,791 --> 00:39:24,291 More violence. 332 00:39:24,333 --> 00:39:25,463 More rape. 333 00:39:27,666 --> 00:39:29,536 It's open season on Jews and Arabs. 334 00:39:32,833 --> 00:39:34,003 Let the word out. 335 00:39:34,041 --> 00:39:35,581 Thousand dollars per head. 336 00:39:35,625 --> 00:39:38,325 Two thousand dollars if you film it. 337 00:39:38,375 --> 00:39:42,285 I'm gonna turn this whole city into a theme park of pain. 338 00:39:46,458 --> 00:39:47,668 Mira, jefe. 339 00:39:49,208 --> 00:39:50,788 With all due respect, 340 00:39:50,833 --> 00:39:52,713 pero that affects a lot of us here. 341 00:39:56,375 --> 00:39:57,745 It's time to kill everyone. 342 00:40:01,916 --> 00:40:04,746 All this soft talk about compromising on this 343 00:40:04,791 --> 00:40:06,711 or taking a piece of that, 344 00:40:06,750 --> 00:40:08,330 acting classes, 345 00:40:08,375 --> 00:40:09,705 TV shows. 346 00:40:12,375 --> 00:40:13,745 You all sound like Americans. 347 00:40:16,541 --> 00:40:18,741 You're still thinking you're the center of the universe. 348 00:40:20,500 --> 00:40:21,580 But you have no vision. 349 00:40:23,708 --> 00:40:25,538 No aspirations, no real goals. 350 00:40:29,958 --> 00:40:32,578 You are not American. 351 00:40:37,083 --> 00:40:38,333 You are Mexican. 352 00:40:42,666 --> 00:40:43,876 I am Mexican. 353 00:40:45,166 --> 00:40:46,376 All of me. 354 00:40:49,416 --> 00:40:51,826 I was made of the blood and the dirt 355 00:40:51,875 --> 00:40:54,165 of this country. 356 00:40:54,208 --> 00:40:55,828 Therefore, I am this country. 357 00:40:57,791 --> 00:40:59,881 And Mexico is the real world, 358 00:40:59,916 --> 00:41:01,126 the free world, 359 00:41:01,166 --> 00:41:02,746 the future of civilization. 360 00:41:06,458 --> 00:41:09,578 I have lived under this sun 361 00:41:09,625 --> 00:41:11,665 since the world was born, 362 00:41:11,708 --> 00:41:14,538 and I will be here when the last star falls from the sky. 363 00:41:17,458 --> 00:41:19,078 We were here before they came. 364 00:41:22,583 --> 00:41:25,713 And I will be here when America is nothing but a place of ruins. 365 00:41:29,083 --> 00:41:30,463 That's where I'm leading you. 366 00:41:33,583 --> 00:41:36,503 To a time where you will weigh your money instead of count it. 367 00:41:38,458 --> 00:41:40,918 To a time where I will rule, 368 00:41:40,958 --> 00:41:42,788 when all men will bow to us. 369 00:41:46,833 --> 00:41:48,633 To a time where I will be a god. 370 00:42:00,250 --> 00:42:04,170 MAN: We say that God made the heavens and the earth, 371 00:42:04,208 --> 00:42:08,828 that he grew Adam in the garden and plucked from him his rib 372 00:42:08,875 --> 00:42:11,455 with which he made Eve. 373 00:42:11,500 --> 00:42:15,420 And from their union came all mankind. 374 00:42:15,458 --> 00:42:17,628 We say that God made all the animals 375 00:42:17,666 --> 00:42:19,576 and oceans and mountains 376 00:42:19,625 --> 00:42:21,785 and the storms. 377 00:42:21,833 --> 00:42:24,543 This all is as God made it. 378 00:42:24,583 --> 00:42:28,423 So why then do we put laws on ourselves 379 00:42:28,458 --> 00:42:32,248 to deny what God put inside of us? 380 00:42:32,291 --> 00:42:36,631 For man, too, is an animal in the eyes of God. 381 00:42:38,208 --> 00:42:41,378 Why is it called God's will 382 00:42:41,416 --> 00:42:45,286 when I look upon my enemies with hate? 383 00:42:45,333 --> 00:42:48,213 Is the violence I feel in my soul 384 00:42:48,250 --> 00:42:50,920 not put there by God? 385 00:42:50,958 --> 00:42:54,208 For why then do I feel it? 386 00:42:54,250 --> 00:42:57,130 Just as I feel charity and love for my friends, 387 00:42:57,166 --> 00:42:59,536 it's only natural that I feel their 388 00:42:59,583 --> 00:43:03,833 opposite for my enemies. 389 00:43:03,875 --> 00:43:05,455 Are not our primal instincts 390 00:43:05,500 --> 00:43:08,790 what allowed mankind to survive? 391 00:43:08,833 --> 00:43:11,383 Is our existence from the dawn of time 392 00:43:11,416 --> 00:43:14,246 not the result of man preying on man? 393 00:43:14,291 --> 00:43:16,631 Is our history not written in blood? 394 00:43:19,083 --> 00:43:22,293 I say we are as God made us. 395 00:43:23,875 --> 00:43:25,455 Do not love your enemies. 396 00:43:25,500 --> 00:43:27,500 No. It is God's will 397 00:43:27,541 --> 00:43:30,881 that you bring them violence to smite them. 398 00:43:30,916 --> 00:43:33,666 This is God's law, to drive your enemies into the sea 399 00:43:33,708 --> 00:43:35,418 and sow the earth with their blood 400 00:43:35,458 --> 00:43:36,788 and tears. 401 00:43:38,500 --> 00:43:40,330 Whoever they are, 402 00:43:40,375 --> 00:43:42,825 however they have wronged you, 403 00:43:42,875 --> 00:43:45,875 you must return their every blow with ten. 404 00:43:45,916 --> 00:43:50,326 You must take both eyes when they take one of yours, 405 00:43:50,375 --> 00:43:54,165 for self-preservation is the highest law of all. 406 00:46:49,625 --> 00:46:51,245 Mother? 407 00:46:55,833 --> 00:46:57,173 Mother? 408 00:47:14,250 --> 00:47:15,250 Mom? 409 00:49:30,125 --> 00:49:32,125 DIANA: What's wrong? 410 00:49:39,958 --> 00:49:41,418 I want to go hunting. 411 00:49:48,958 --> 00:49:49,998 Soon. 412 00:49:51,875 --> 00:49:53,625 There's targets lining up. 413 00:49:56,041 --> 00:49:57,331 I want mayhem. 414 00:50:01,625 --> 00:50:03,875 I want to kill as many as I can. 415 00:50:08,458 --> 00:50:10,878 That is what we're doing, Viggo. 416 00:50:13,583 --> 00:50:14,833 No. 417 00:50:17,500 --> 00:50:19,380 I mean right now. 418 00:50:26,500 --> 00:50:27,580 What happened? 419 00:50:42,833 --> 00:50:44,133 My mother died. 420 00:50:48,958 --> 00:50:50,418 I'm so sorry to hear that. 421 00:51:13,250 --> 00:51:16,880 There's a trailer park... 422 00:51:16,916 --> 00:51:18,246 not too far from here. 423 00:51:22,375 --> 00:51:26,125 It's an entire city... 424 00:51:26,166 --> 00:51:29,626 full of rapists, 425 00:51:29,666 --> 00:51:31,916 pedophiles. 426 00:51:31,958 --> 00:51:34,418 I'll burn it to the ground. 427 00:51:36,458 --> 00:51:37,578 I know you will. 428 00:51:42,833 --> 00:51:45,833 I'm just not sure 429 00:51:45,875 --> 00:51:47,165 that it's the best idea. 430 00:51:50,375 --> 00:51:51,495 Why not? 431 00:51:59,583 --> 00:52:01,383 Because you may not come back. 432 00:52:08,333 --> 00:52:09,713 I'll bring Martin with me. 433 00:52:23,416 --> 00:52:25,496 I don't think we'll be seeing him again. 434 00:52:35,666 --> 00:52:36,956 He's gone. 435 00:52:42,041 --> 00:52:43,711 That's all they're telling me. 436 00:52:54,416 --> 00:52:56,286 Viggo. 437 00:52:59,875 --> 00:53:01,075 Please be careful. 438 00:53:04,583 --> 00:53:05,673 And yes. 439 00:53:09,583 --> 00:53:11,333 Scorch it from the earth. 440 00:57:11,958 --> 00:57:13,128 [hawk screeches] 441 00:58:29,083 --> 00:58:30,543 Can I get you anything else? 442 00:58:36,041 --> 00:58:37,631 What kind of pie do you have? 443 00:58:38,958 --> 00:58:40,208 Just apple. 444 00:58:40,250 --> 00:58:41,580 No. 445 00:58:41,625 --> 00:58:44,285 Well, we have a cherry too. 446 00:58:44,333 --> 00:58:46,383 But I was gonna take it home with me. 447 00:58:46,416 --> 00:58:48,916 I'm seeing my grandmother tomorrow. 448 00:58:48,958 --> 00:58:51,378 Like Little Red Riding Hood. 449 00:58:53,541 --> 00:58:55,671 Over the river and through the woods. 450 00:59:02,708 --> 00:59:06,208 You know, in the early tellings of that story, 451 00:59:06,250 --> 00:59:09,250 the wolf doesn't eat Red Riding Hood. 452 00:59:09,291 --> 00:59:11,081 No? 453 00:59:11,125 --> 00:59:12,825 Would you like to hear? 454 00:59:12,875 --> 00:59:14,165 Sure. 455 00:59:15,875 --> 00:59:16,875 Sit. 456 00:59:25,875 --> 00:59:27,535 No, it's almost the same story. 457 00:59:30,291 --> 00:59:31,791 The wolf kills the grandmother. 458 00:59:33,458 --> 00:59:35,128 Lures Red Riding Hood in. 459 00:59:36,958 --> 00:59:38,078 Eats her lunch. 460 00:59:40,875 --> 00:59:45,075 But then he makes her take off her clothes... 461 00:59:45,125 --> 00:59:48,575 piece by piece... 462 00:59:48,625 --> 00:59:50,495 until she's standing naked in front of him. 463 00:59:55,666 --> 00:59:58,746 "Grandma's so cold," he says. 464 01:00:02,083 --> 01:00:03,713 "Come into my bed." 465 01:00:05,208 --> 01:00:06,418 "Let me get warm." 466 01:00:11,916 --> 01:00:15,996 So she climbs into her grandmother's bed... 467 01:00:16,041 --> 01:00:17,921 and the wolf rapes her. 468 01:00:22,791 --> 01:00:26,131 And when he's done... 469 01:00:26,166 --> 01:00:30,536 he tells her to get dressed again, 470 01:00:30,583 --> 01:00:34,043 to come back the next day, 471 01:00:34,083 --> 01:00:35,753 so he can rape her again. 472 01:00:43,708 --> 01:00:45,708 Would you like to know what she does? 473 01:00:52,708 --> 01:00:55,668 Well, in real life, 474 01:00:55,708 --> 01:00:58,828 Red Riding Hood is a woodsman, 475 01:00:58,875 --> 01:01:00,415 an excellent hunter. 476 01:01:02,583 --> 01:01:06,213 So when she does come back, 477 01:01:06,250 --> 01:01:10,920 she's prepared this time... 478 01:01:10,958 --> 01:01:15,628 and she guts the wolf from tail to tongue 479 01:01:15,666 --> 01:01:17,786 and watches him burn in the flames. 480 01:01:28,041 --> 01:01:29,081 Damn. 481 01:01:41,458 --> 01:01:42,708 I'll take the apple. 482 01:01:45,125 --> 01:01:46,495 You can have the cherry. 483 01:01:49,333 --> 01:01:50,463 Thank you. 484 01:01:56,916 --> 01:01:58,746 Are you still waiting for someone? 485 01:02:03,041 --> 01:02:04,041 Yes. 486 01:02:05,791 --> 01:02:07,461 Make it two slices. 487 01:04:52,000 --> 01:04:56,330 [no audible dialogue] 488 01:05:17,166 --> 01:05:18,626 [sighs] 489 01:05:20,208 --> 01:05:21,708 Do you like apple pie? 490 01:05:24,708 --> 01:05:25,878 Yes. 491 01:05:41,916 --> 01:05:43,496 Mmm. 492 01:05:46,375 --> 01:05:47,495 Is it good? 493 01:05:49,708 --> 01:05:50,878 Delicious. 494 01:06:06,833 --> 01:06:08,963 We're going to be meeting someone new. 495 01:06:14,458 --> 01:06:15,578 Who? 496 01:06:21,625 --> 01:06:23,035 I don't know her name. 497 01:06:26,875 --> 01:06:28,165 But she's coming. 498 01:07:31,500 --> 01:07:33,920 ♪♪ 32751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.