Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:15,320 --> 00:03:17,440
Yeah, another half inch
and it's out there for good.
3
00:03:17,698 --> 00:03:19,366
Hey, hurry up with them bean-
4
00:03:30,502 --> 00:03:32,963
If you got the money to pay,
I give you a plate of beans.
5
00:03:39,720 --> 00:03:40,720
Mm-hmm.
6
00:04:06,037 --> 00:04:08,415
That's enough for me.
7
00:04:12,377 --> 00:04:14,087
He ain't hungry.
8
00:04:20,802 --> 00:04:22,721
There.
9
00:04:28,477 --> 00:04:29,728
Leave it here.
10
00:05:25,534 --> 00:05:27,786
Relax, Chico,
you'll live longer.
11
00:05:27,869 --> 00:05:31,706
Yeah, 'til tomorrow, anyway.
12
00:05:31,790 --> 00:05:33,959
Listen to him, will ya?
13
00:06:11,288 --> 00:06:12,873
There's only one way
to find out.
14
00:06:28,054 --> 00:06:31,558
That ain't hungry.
That's famine.
15
00:06:31,641 --> 00:06:34,060
Usually happens when
you cross a desert on the run.
16
00:06:34,144 --> 00:06:36,146
Yeah, and whoever
crosses a desert fast
17
00:06:36,229 --> 00:06:38,565
got somethin' gnawin' on
his conscience, huh?
18
00:06:38,648 --> 00:06:42,569
Right.
19
00:06:42,652 --> 00:06:45,196
So, what's on
your conscience, huh?
20
00:06:48,533 --> 00:06:50,869
You better check twice.
He's pretty dirty.
21
00:07:04,215 --> 00:07:06,635
Hmm.
22
00:07:06,718 --> 00:07:09,846
Lucky for you, mister,
you're just a starvin' animal.
23
00:07:18,396 --> 00:07:20,023
Yeah.
24
00:07:26,071 --> 00:07:29,199
Ah, Señor...
Take it easy, Max.
25
00:07:29,282 --> 00:07:31,076
You gotta last another 12 hours.
26
00:07:31,159 --> 00:07:32,452
You ain't worth a cent dead.
27
00:07:36,206 --> 00:07:38,500
He'll make it 'til tomorrow.
28
00:07:40,335 --> 00:07:42,021
Hey, can you imagine
what he's gonna look like
29
00:07:42,045 --> 00:07:43,064
when they hang him tomorrow?
30
00:07:43,088 --> 00:07:44,798
He'll be dangling like puppet.
31
00:07:44,881 --> 00:07:45,924
Yeah.
32
00:07:47,050 --> 00:07:48,885
Hey, you take it easy
there, Chico.
33
00:07:48,969 --> 00:07:51,429
You get all excited,
you're gonna bust a gut.
34
00:08:01,147 --> 00:08:04,442
Feel almost human
now, don't ya?
35
00:08:04,526 --> 00:08:06,653
Yeah.
36
00:08:06,736 --> 00:08:08,780
You just take it easy
there now, max.
37
00:08:08,863 --> 00:08:10,949
Si, señor.
38
00:08:19,708 --> 00:08:23,628
Vamos, hombre, let's go.
What'd you say?
39
00:08:23,712 --> 00:08:24,712
Come on, get up.
40
00:08:28,383 --> 00:08:30,593
You know, Sage,
least you could do
41
00:08:30,677 --> 00:08:33,013
for a man who wants to die
is to wish him
42
00:08:33,096 --> 00:08:34,806
a cross with his name on it.
43
00:08:34,889 --> 00:08:37,183
You just give him your name,
you'll get one.
44
00:08:37,267 --> 00:08:40,770
They call me Trinity.
45
00:08:40,854 --> 00:08:43,481
Trinity?
Mm-hmm.
46
00:08:43,565 --> 00:08:46,067
Well, that's...
Right-hand of the devil.
47
00:08:50,155 --> 00:08:52,824
Come on, move.
48
00:08:55,201 --> 00:08:56,786
How much do I owe ya?
49
00:08:56,870 --> 00:09:00,540
Uh, nada-nothing,
on the house.
50
00:09:00,623 --> 00:09:02,292
Thanks.
51
00:09:02,375 --> 00:09:04,377
The beans weren't
much good, anyway.
52
00:09:07,422 --> 00:09:08,524
Señor, they're going
to shoot you.
53
00:09:08,548 --> 00:09:11,176
Shh.
Hey, Trinity.
54
00:09:11,259 --> 00:09:13,261
They say you got
the fastest gun around.
55
00:09:15,889 --> 00:09:19,726
Is that what they say?
Yeah.
56
00:09:19,809 --> 00:09:22,103
Geez.
57
00:09:34,449 --> 00:09:37,452
Okay, Chico, suppose
you tell us what happened, huh?
58
00:09:38,787 --> 00:09:40,872
There was a gringo, Señor.
59
00:09:40,955 --> 00:09:43,166
He want to make love
to my mujer,
60
00:09:43,249 --> 00:09:45,376
so I push him away
with a little knife.
61
00:09:45,460 --> 00:09:47,712
A very little knife, señor.
62
00:09:47,796 --> 00:09:49,964
Oh, but when I look into
his black eyes,
63
00:09:50,048 --> 00:09:53,510
they turn white, and
he falls down to the ground.
64
00:09:53,593 --> 00:09:54,969
Bada-boom.
65
00:09:55,053 --> 00:09:56,638
He must have hit his head.
66
00:09:56,721 --> 00:09:57,639
Must've at that.
67
00:09:57,722 --> 00:10:00,100
Yeah, I think so, too, señor.
68
00:10:00,183 --> 00:10:00,975
Any witnesses?
69
00:10:01,059 --> 00:10:03,978
No, only me.
Think hard now, Chico.
70
00:10:04,062 --> 00:10:05,688
You mean my wife
and the knife, señor?
71
00:10:05,772 --> 00:10:07,607
And me.
Hah!
72
00:10:08,024 --> 00:10:09,776
Oh, no, there was
only this gringo,
73
00:10:09,859 --> 00:10:11,444
and he want to make love
to my wife.
74
00:10:12,112 --> 00:10:14,239
Yeah, I know,
and you pushed him away
75
00:10:14,322 --> 00:10:16,199
with a very little knife.
76
00:10:16,282 --> 00:10:17,617
Si, Señor.
77
00:10:17,784 --> 00:10:19,119
Hah!
78
00:11:13,506 --> 00:11:16,092
Clear out and leave me
in peace!
79
00:11:17,510 --> 00:11:19,179
We'll go when we're ready.
80
00:11:19,888 --> 00:11:21,931
You're the one that's
lookin' for trouble now!
81
00:11:22,265 --> 00:11:24,225
Look, can't you see I'm busy?
82
00:11:24,309 --> 00:11:26,186
So are we!
83
00:11:28,396 --> 00:11:30,648
Only one way
to let him know now.
84
00:11:30,732 --> 00:11:32,609
Yeah, the hard way.
85
00:11:36,905 --> 00:11:39,949
Go on, 90.
Be good boys.
86
00:11:41,743 --> 00:11:43,953
Sheriff!
Go away.
87
00:11:44,412 --> 00:11:45,914
Scat!
88
00:11:46,372 --> 00:11:49,125
If you want that tin star
to see the sun again,
89
00:11:49,209 --> 00:11:51,669
you better set our friend free.
90
00:11:51,753 --> 00:11:54,172
He crawled into a woman's bed.
91
00:11:54,255 --> 00:11:56,758
She wanted him out,
he didn't get out.
92
00:11:56,841 --> 00:11:58,927
They call that carnal violence.
93
00:11:59,010 --> 00:12:01,596
He's gonna have to go
before the judge.
94
00:12:01,679 --> 00:12:03,640
How do you expect the judge
to see it straight?
95
00:12:03,723 --> 00:12:06,517
That old bag was his wife,
and she woulda stayed there,
96
00:12:06,601 --> 00:12:08,811
too, if the old man
hadn't a come in.
97
00:12:09,312 --> 00:12:10,897
She was purrin' sweet
up until then.
98
00:12:10,980 --> 00:12:12,732
Your friend chose
the wrong bed.
99
00:12:12,815 --> 00:12:15,151
The law is the law,
and strange as it may seem
100
00:12:15,235 --> 00:12:18,655
to the likes of you, the law
is gonna be respected.
101
00:12:19,405 --> 00:12:22,825
Now, you got exactly
one minute to split town.
102
00:12:22,909 --> 00:12:25,245
This is the last
warning, sheriff.
103
00:12:25,328 --> 00:12:27,664
Let our friend out!
104
00:12:57,860 --> 00:12:59,862
Boys, I have the impression
105
00:12:59,946 --> 00:13:02,407
we're going to have to elect
a new sheriff.
106
00:13:02,991 --> 00:13:05,076
You wanna run, Jeff?
Not a chance.
107
00:13:37,567 --> 00:13:40,778
Hey, you!
Stinkweed!
108
00:13:42,822 --> 00:13:43,823
You mean me?
109
00:13:44,365 --> 00:13:46,200
Yeah, I mean you, rag picker!
110
00:13:46,617 --> 00:13:48,328
I think he means you.
111
00:13:48,745 --> 00:13:50,496
Drop that holster!
112
00:14:03,593 --> 00:14:04,719
Huh.
113
00:14:08,056 --> 00:14:11,184
Now it's your turn,
Sheriff-drop it!
114
00:14:21,235 --> 00:14:24,030
They'll be stiff
before they can draw.
115
00:14:31,621 --> 00:14:33,915
What did I tell you?
Madre Mia.
116
00:14:33,998 --> 00:14:35,625
Who is he, Señor?
117
00:14:38,002 --> 00:14:39,504
The left hand of the devil.
118
00:14:49,514 --> 00:14:51,641
Never woulda believed it.
119
00:14:57,438 --> 00:15:00,066
Who's that?
Oh, it's a long story.
120
00:15:00,149 --> 00:15:01,859
He's up for ransom.
You know how it is.
121
00:15:01,943 --> 00:15:03,486
The Mexicans are always wrong.
122
00:15:03,569 --> 00:15:05,279
What's he have to say?
Nothin'...
123
00:15:05,363 --> 00:15:06,948
Self defense with witnesses
to the fact.
124
00:15:07,031 --> 00:15:08,866
Write him a pardon
and send him home.
125
00:15:08,950 --> 00:15:10,302
No, Señor Sheriff,
it's not true.
126
00:15:10,326 --> 00:15:13,663
There were no peoples.
It was only this gringo.
127
00:15:14,914 --> 00:15:17,125
He want to...
He want to make love-...
128
00:15:17,208 --> 00:15:18,584
Oh, stop it.
129
00:15:18,668 --> 00:15:21,504
He want to make love
to my mujer, señor.
130
00:15:26,926 --> 00:15:28,511
Here.
131
00:15:31,389 --> 00:15:32,849
It's a bad wound.
132
00:15:33,099 --> 00:15:35,726
Lucky for him, the bullet
plugged up the vein.
133
00:15:39,480 --> 00:15:41,566
Give me a hand.
134
00:15:52,452 --> 00:15:54,328
Anesthesia?
Si, Señor.
135
00:16:01,377 --> 00:16:02,920
Yeah.
136
00:16:03,963 --> 00:16:05,756
Oh, that's a very big knife.
137
00:16:05,840 --> 00:16:08,676
No, very little.
Here, have some more.
138
00:16:15,683 --> 00:16:16,976
Here.
139
00:16:28,571 --> 00:16:30,990
Another swig, hmm?
Mm-hmm.
140
00:16:35,661 --> 00:16:37,997
How's the old lady?
The same.
141
00:16:38,080 --> 00:16:41,042
She's always got
something wrong with her.
142
00:16:41,542 --> 00:16:42,877
Now, where the devil is it?
143
00:16:42,960 --> 00:16:45,254
In New Orleans,
runnin' a whore house.
144
00:16:45,338 --> 00:16:46,797
I was talkin' about
the bullet.
145
00:16:50,176 --> 00:16:51,176
There it is.
146
00:16:55,848 --> 00:16:57,099
Hmm.
147
00:17:01,854 --> 00:17:03,731
Put your finger in it.
148
00:17:27,505 --> 00:17:30,091
You gringos are over here
with your burros.
149
00:17:30,174 --> 00:17:31,777
That's right.
You make love to our señoras
150
00:17:31,801 --> 00:17:33,177
and want to sleep.
151
00:17:33,261 --> 00:17:35,888
Good idea-go on to sleep.
152
00:17:41,519 --> 00:17:43,271
Sweet dreams.
153
00:17:47,191 --> 00:17:50,152
Tomorrow, you can take him
back to his beloved mujer.
154
00:17:55,324 --> 00:17:57,952
You're still quick
on the draw, I see.
155
00:17:58,035 --> 00:18:01,122
That reminds me.
Thanks for your help.
156
00:18:02,873 --> 00:18:04,125
There were only three.
157
00:18:04,208 --> 00:18:07,044
Yeah, for now,
but let me tell ya.
158
00:18:07,295 --> 00:18:10,089
They'll be swarmin' into
this damn town.
159
00:18:11,007 --> 00:18:12,883
You'd do better to get
outta here before
160
00:18:12,967 --> 00:18:16,345
all the dudes in the west
fall in to match guns.
161
00:18:16,846 --> 00:18:19,348
Well, I'm not
lookin' for trouble.
162
00:18:19,432 --> 00:18:22,602
Yeah, you never knew
how to do anything else.
163
00:18:33,029 --> 00:18:35,698
Smells like a distillery
in here.
164
00:18:40,077 --> 00:18:42,830
Who is he?
My brother.
165
00:18:43,873 --> 00:18:45,958
He's just passin' through.
166
00:18:46,208 --> 00:18:48,252
He's leavin' tomorrow.
167
00:18:49,503 --> 00:18:52,506
He looked and smelled like that,
too, when he came here.
168
00:18:52,590 --> 00:18:56,218
Had to use three pieces of soap
to see the color of his skin.
169
00:18:56,302 --> 00:18:59,347
So, young man, if you wanna shake
my hand, take a bath first.
170
00:18:59,430 --> 00:19:01,474
Don't wanna catch no tetanus.
171
00:19:04,644 --> 00:19:06,437
Ah, now what's that?
172
00:19:08,022 --> 00:19:09,482
How'd you end up like this?
173
00:19:09,565 --> 00:19:12,109
Ah, there was
somebody following me.
174
00:19:12,693 --> 00:19:14,445
The owner of the star.
175
00:19:16,280 --> 00:19:17,448
Mm-hmm.
176
00:19:17,573 --> 00:19:19,784
Downright disgusting.
Hey, gringo...
177
00:19:19,867 --> 00:19:22,828
Two days after-
two days after my escape
178
00:19:22,912 --> 00:19:25,790
from the penitentiary in Yuma,
179
00:19:25,873 --> 00:19:29,001
I saw somebody following me.
180
00:19:29,085 --> 00:19:30,670
He wasn't after me.
181
00:19:30,753 --> 00:19:32,463
We were just going the same way,
182
00:19:32,546 --> 00:19:35,257
but I didn't know that,
and I shot him.
183
00:19:35,341 --> 00:19:38,052
Found out later he was
the new sheriff of this town,
184
00:19:38,552 --> 00:19:40,596
come to replace
the one that was killed.
185
00:19:40,680 --> 00:19:43,933
There was this here star
in one of his pockets,
186
00:19:44,100 --> 00:19:46,727
so I took his place
to wait for my men
187
00:19:46,811 --> 00:19:49,021
and head for
California together.
188
00:19:49,105 --> 00:19:50,898
I planned a couple
of good hold-ups,
189
00:19:51,065 --> 00:19:53,401
but I bet you'll manage
to mess things up on me.
190
00:19:53,567 --> 00:19:55,986
I don't know how, but
I'm sure you'll do it.
191
00:19:56,153 --> 00:19:57,571
Hmm.
192
00:19:57,655 --> 00:19:59,490
This isn't a jail,
it's a cesspool!
193
00:19:59,865 --> 00:20:02,493
Which reminds me-
while you were out of town,
194
00:20:02,576 --> 00:20:04,328
there was a real slaughter
at the saloon.
195
00:20:04,412 --> 00:20:07,415
The Major's men just pounded
two of those farmers.
196
00:20:07,498 --> 00:20:10,501
And from now on, they'll eat
nothin' but puddin'
197
00:20:10,584 --> 00:20:14,171
'cause they left their teeth
on the bar room floor.
198
00:20:14,797 --> 00:20:17,007
Hmm.
Were they armed?
199
00:20:17,883 --> 00:20:19,363
Those farmers don't
go around armed.
200
00:20:19,427 --> 00:20:22,221
You know that, Sheriff.
Come on, young fella.
201
00:20:22,304 --> 00:20:24,682
Let's get home
and give yourself a bath
202
00:20:24,765 --> 00:20:26,559
and see what you look like.
203
00:20:26,642 --> 00:20:29,520
Well...
You get washed up,
204
00:20:29,603 --> 00:20:32,148
and tomorrow you leave.
See ya later.
205
00:20:32,273 --> 00:20:34,817
No, you're not gonna
see me later!
206
00:20:35,401 --> 00:20:37,820
You sure you two fellas
are brothers?
207
00:20:37,903 --> 00:20:39,363
Yep.
208
00:20:41,240 --> 00:20:43,242
Same mother.
Oh.
209
00:21:06,223 --> 00:21:09,643
I ain't seen so much dirt
since the overflow of the Pecos.
210
00:21:14,106 --> 00:21:15,941
It's the last piece!
211
00:21:16,025 --> 00:21:18,585
From what I understand, there's
a lotta dirt in this town, too.
212
00:21:18,652 --> 00:21:20,738
Well, if you're referring
to the Major's men,
213
00:21:20,821 --> 00:21:22,782
he just won't let up
on those farmers.
214
00:21:22,865 --> 00:21:26,702
He keeps breakin' their bones,
and they come back for more.
215
00:21:26,786 --> 00:21:28,954
Hard as nails, them farmers.
216
00:21:29,371 --> 00:21:33,250
Well, why don't they fight back?
Against their principles.
217
00:21:34,376 --> 00:21:37,296
Strange folks from back East.
218
00:21:37,379 --> 00:21:41,258
All they do, is, uh,
work and pray, pray and work.
219
00:21:41,342 --> 00:21:43,427
Pray and work is all they do.
220
00:21:47,014 --> 00:21:48,933
What's my brother
doin' about it?
221
00:21:49,016 --> 00:21:51,393
Beans-that's what
he's doin' about it.
222
00:21:51,477 --> 00:21:52,477
You know somethin'?
223
00:21:52,520 --> 00:21:55,648
I've never seen such an unlucky
sheriff in all my life.
224
00:21:55,731 --> 00:21:58,400
When somethin' happens,
he's someplace else,
225
00:21:58,484 --> 00:21:59,777
and vice versa.
226
00:21:59,860 --> 00:22:03,030
He's always been very unlucky.
Yeah.
227
00:22:06,033 --> 00:22:07,761
If I'd known you were gonna
put on them rags,
228
00:22:07,785 --> 00:22:11,330
I wouldn't have given you
that last piece of soap.
229
00:22:13,290 --> 00:22:15,543
Evening, Sheriff.
Shut up.
230
00:22:15,626 --> 00:22:19,547
What's got into him?
The usual nightly scolding.
231
00:22:19,630 --> 00:22:23,092
The Major's men?
Yep.
232
00:22:23,175 --> 00:22:24,635
Well, g'bye, young fella.
233
00:22:24,718 --> 00:22:27,179
I'm gonna take my bones to bed.
234
00:22:27,263 --> 00:22:30,599
In case I don't see you again,
uh, which is likely,
235
00:22:30,683 --> 00:22:32,476
good luck to ya, huh?
236
00:22:36,397 --> 00:22:39,567
Listen, Major, I'm gettin'
a little weary
237
00:22:39,650 --> 00:22:41,569
of these punks of yours.
238
00:22:41,652 --> 00:22:43,612
Either they let the farmers be,
239
00:22:43,696 --> 00:22:47,074
or I'll have to
take away their guns.
240
00:22:47,157 --> 00:22:49,451
Why don't you do it?
241
00:22:49,535 --> 00:22:52,288
Yeah, how about that, Sheriff?
242
00:22:52,371 --> 00:22:54,206
Hmm.
243
00:23:06,385 --> 00:23:08,721
They're good boys, Sheriff.
244
00:23:08,804 --> 00:23:11,223
Hard workin' cowhands
need a little diversion
245
00:23:11,307 --> 00:23:13,350
when Saturday night
rolls around.
246
00:23:13,434 --> 00:23:15,769
Like squattin'
helpless farmers, huh?
247
00:23:15,853 --> 00:23:17,897
Well, what do you expect?
248
00:23:17,980 --> 00:23:20,566
If the farmers insist
on provoking trouble,
249
00:23:20,649 --> 00:23:22,693
a few fists are gonna start flyin'.
250
00:23:22,776 --> 00:23:26,697
It's only human nature.
Or, would you know about that?
251
00:23:26,780 --> 00:23:29,867
Now, I heartily suggest that
you go about your business
252
00:23:29,950 --> 00:23:32,202
and leave me and my men
in peace.
253
00:23:34,455 --> 00:23:37,458
Put it any way you want,
Major-— this is the last warning
254
00:23:37,541 --> 00:23:40,294
for you and for
your chicken rustlers.
255
00:23:41,170 --> 00:23:43,422
What did you say?
256
00:23:44,590 --> 00:23:46,550
Chicken rustlers.
257
00:23:46,926 --> 00:23:48,844
Oh.
258
00:23:50,387 --> 00:23:54,308
You have the strangest way
of doin' your job, Sheriff.
259
00:23:55,768 --> 00:23:57,603
And let me tell you...
260
00:23:57,770 --> 00:23:59,772
I don't like it.
261
00:24:08,322 --> 00:24:10,616
Listen, boys.
262
00:24:11,867 --> 00:24:14,078
Come on, slug, pull out.
263
00:24:14,578 --> 00:24:17,206
What the devil is the matter
with you, Jeff?
264
00:24:26,298 --> 00:24:29,510
This sheriff's beginning
to bother me.
265
00:24:29,927 --> 00:24:34,431
He's a bit too dull to appreciate
my position in this town.
266
00:24:34,807 --> 00:24:37,101
Well, he'll learn the hard way.
267
00:24:37,267 --> 00:24:41,063
They work like ants, but that
don't soften the Major none-
268
00:24:41,397 --> 00:24:44,817
he wants to hog up their
whole valley for his horses.
269
00:24:44,900 --> 00:24:47,152
What do you care?
You're not the sheriff.
270
00:24:47,236 --> 00:24:49,613
Yeah, yeah, I know.
271
00:24:49,697 --> 00:24:53,283
But if he stirs up enough fuss,
the rangers will get here
272
00:24:53,409 --> 00:24:56,912
before my boys, Weasel and
Timmy, can catch up with me.
273
00:24:56,996 --> 00:25:00,833
Besides, on principle,
I hate to see him win out.
274
00:25:00,916 --> 00:25:02,292
Why?
275
00:25:03,043 --> 00:25:05,254
Because two feet
this side of the valley,
276
00:25:05,337 --> 00:25:07,172
he's got the most beautiful
pack of horses
277
00:25:07,256 --> 00:25:10,509
I ever seen.
Unbranded.
278
00:25:10,592 --> 00:25:14,013
Once he drives the farmers out
and brings his herd in,
279
00:25:14,096 --> 00:25:17,266
what chance have I got
to rustle 'em back out again?
280
00:25:17,349 --> 00:25:20,019
So, give 'em a hand.
Who, the Major?
281
00:25:20,102 --> 00:25:22,521
The farmers.
282
00:25:22,604 --> 00:25:25,482
Ah, it's easier
said than done.
283
00:25:25,566 --> 00:25:29,153
Can't even root up
a-a hoot owl in this here town
284
00:25:29,236 --> 00:25:32,114
that's willing to face
the Major's men.
285
00:25:32,197 --> 00:25:34,324
And I can't do it all alone.
286
00:25:41,290 --> 00:25:43,042
Oh, no.
287
00:25:43,709 --> 00:25:45,377
Oh, yes.
288
00:25:46,086 --> 00:25:47,755
No.
289
00:25:48,213 --> 00:25:50,924
A dollar a day.
No.
290
00:25:51,300 --> 00:25:53,677
And ammunition.
291
00:25:55,012 --> 00:25:57,181
With room and board.
292
00:25:58,307 --> 00:26:01,727
And you get ol' Jonathan
to cook and wait on ya.
293
00:26:06,106 --> 00:26:07,524
Okay?
294
00:26:09,526 --> 00:26:10,652
No.
295
00:26:12,154 --> 00:26:15,574
Then get your carcass
outta here and leave me be!
296
00:26:30,672 --> 00:26:32,966
Hah, hah, hah!
297
00:26:42,309 --> 00:26:44,728
Looks like they're plannin'
to settle down.
298
00:26:44,812 --> 00:26:47,815
That ain't no moonlight camp
they're buildin', Major.
299
00:26:47,898 --> 00:26:50,692
Not if we
persuade them differently.
300
00:26:50,776 --> 00:26:54,363
Boys, show the brethren
how to build a decent house.
301
00:26:54,446 --> 00:26:58,367
That structure doesn't
strike me as being very sturdy.
302
00:26:58,450 --> 00:27:00,494
This is time for work.
We can play later.
303
00:27:00,577 --> 00:27:02,204
Go on.
304
00:27:32,025 --> 00:27:34,528
Welcome, Major.
Are you sure?
305
00:27:34,611 --> 00:27:36,363
We're not given
to lying, Major.
306
00:27:36,446 --> 00:27:39,032
Only to shadin' the truth.
307
00:27:39,116 --> 00:27:41,034
If, by some dark miracle,
308
00:27:41,118 --> 00:27:43,704
I should vanish
before your eyes,
309
00:27:43,787 --> 00:27:46,874
I sincerely doubt
you'd feel any remorse.
310
00:27:46,957 --> 00:27:49,668
We crave no such miracle,
but only for
311
00:27:49,751 --> 00:27:52,504
a sense of dignity
in our poverty.
312
00:27:52,588 --> 00:27:55,841
Oh, there is nothin' more
aggravatin' than a hypocrite.
313
00:27:56,967 --> 00:27:58,886
Now, you came here in a wagon
314
00:27:58,969 --> 00:28:00,721
with a few rags
and a lotta hope.
315
00:28:00,804 --> 00:28:02,472
A lot of faith, Major.
316
00:28:02,556 --> 00:28:04,558
Yes, and,
by sheer coincidence,
317
00:28:04,641 --> 00:28:05,726
after a few months,
318
00:28:05,809 --> 00:28:09,730
more of your so-called
brothers arrived.
319
00:28:09,813 --> 00:28:13,025
And good ol' faith
forms a community,
320
00:28:13,108 --> 00:28:14,985
builds a house that
could shelter an army,
321
00:28:15,068 --> 00:28:18,739
and, uh, fills the corrals
with livestock.
322
00:28:18,822 --> 00:28:21,825
Now, yours is certainly
a very dignified
323
00:28:21,909 --> 00:28:24,870
and, uh, lucrative poverty.
324
00:28:25,078 --> 00:28:27,247
It was wild cattle
by God sent.
325
00:28:27,623 --> 00:28:31,543
Which, however,
you branded quickly enough.
326
00:28:31,627 --> 00:28:33,712
And while my horses
split their hooves
327
00:28:33,795 --> 00:28:37,382
grazing on rocks,
your cows grow fat
328
00:28:37,466 --> 00:28:40,385
and shamelessly prolific
like you.
329
00:28:40,552 --> 00:28:43,722
We sought but a small square
of land on which to live.
330
00:28:43,931 --> 00:28:45,390
But this small square
331
00:28:45,474 --> 00:28:48,352
covers over 200,000 acres,
my friend.
332
00:28:48,477 --> 00:28:51,688
We ask only a small part of it.
There's land for all.
333
00:28:52,147 --> 00:28:54,024
Bring your horses to graze here.
334
00:28:54,107 --> 00:28:56,485
We will not resent
their presence.
335
00:28:56,568 --> 00:28:59,196
No, but they'd resent yours.
336
00:28:59,529 --> 00:29:02,366
Now, I advise you
to pack up your goods,
337
00:29:02,449 --> 00:29:05,202
your people, your faith,
and your cows,
338
00:29:05,285 --> 00:29:07,120
and clear out of my valley.
339
00:29:07,371 --> 00:29:10,540
We've come 2,000 miles.
You can go another 2,000.
340
00:29:10,666 --> 00:29:13,961
We have children, Major.
Oh, I hate children.
341
00:29:14,127 --> 00:29:17,506
Major, I've tried to appeal
to your sentiments,
342
00:29:17,589 --> 00:29:19,883
but you force me now
to remind you
343
00:29:19,967 --> 00:29:23,345
that we came to this valley
before you.
344
00:29:25,931 --> 00:29:28,934
I believe it was the Lord
in one of his parables
345
00:29:29,017 --> 00:29:31,895
who said, "blessed are the last,
346
00:29:31,979 --> 00:29:34,856
"for they shall be the first."
347
00:29:35,941 --> 00:29:37,776
So, why should I hurry?
348
00:29:37,859 --> 00:29:41,738
It is evil to be cynical.
It's practical.
349
00:29:41,822 --> 00:29:43,824
May the lord forgive you.
Well, I hope so,
350
00:29:43,907 --> 00:29:45,742
but I wouldn't count on it
very much.
351
00:29:45,826 --> 00:29:46,826
Hah!
Hey!
352
00:29:46,868 --> 00:29:47,786
Yam, yam
Rah, ha'“, hah'.!
353
00:29:47,869 --> 00:29:49,538
Hah, hah!
354
00:29:53,583 --> 00:29:56,378
Let this be a reminder,
old man.
355
00:29:56,461 --> 00:30:00,340
Either you leave this valley,
or I'll bury you in it.
356
00:30:01,341 --> 00:30:03,802
The choice is yours.
357
00:30:04,970 --> 00:30:06,847
Let's go, boys!
358
00:30:12,728 --> 00:30:15,022
Hah!
Hah, hah, hah!
359
00:30:18,108 --> 00:30:21,278
Yah, yah, yah!
Hah, yah!
360
00:30:23,238 --> 00:30:25,490
To work, brothers, to work!
361
00:30:28,327 --> 00:30:29,661
Hold it!
362
00:30:36,251 --> 00:30:39,129
Who are they?
It's Mezcal and his raiders, Major.
363
00:30:39,212 --> 00:30:41,340
Once in a while, they rustle
a few horses from us.
364
00:30:41,423 --> 00:30:44,176
Well, that's very interesting.
365
00:31:01,943 --> 00:31:04,613
Welcome, brothers.
Thank you, brother.
366
00:31:11,536 --> 00:31:14,039
You forget that you are guests.
367
00:31:14,122 --> 00:31:16,875
Why don't you answer
brother Tobias' greeting?
368
00:31:20,128 --> 00:31:21,505
He's my brother.
369
00:31:21,588 --> 00:31:24,383
Now, you give this poor
brother something to eat, eh?
370
00:31:45,028 --> 00:31:48,365
It doesn't taste like anything.
We have no other food to offer.
371
00:31:48,448 --> 00:31:50,468
You did it on purpose. Yes?
No, it's not true, brother.
372
00:31:50,492 --> 00:31:52,387
You make this mess
so you don't have to share it.
373
00:31:52,411 --> 00:31:54,996
No, we'd share anything we can.
Lies, liar! Quiet!
374
00:31:57,457 --> 00:31:58,917
Shut up!
375
00:32:01,086 --> 00:32:03,130
Next time, no fooling around.
376
00:32:03,213 --> 00:32:05,841
I want good soup
with garlic and mucho vino!
377
00:32:07,092 --> 00:32:08,468
Vamonos.
378
00:32:19,020 --> 00:32:22,941
You know what that old fool
would say if he was in my place?
379
00:32:24,860 --> 00:32:27,904
The ways of the Lord are many.
380
00:33:10,906 --> 00:33:13,200
This is for the sheriff.
381
00:33:14,743 --> 00:33:18,121
By the way, where is he?
He went outta town.
382
00:33:35,472 --> 00:33:38,391
I thought your brother said
you were leavin' town today!
383
00:33:38,475 --> 00:33:40,894
The day ain't over yet!
384
00:33:45,774 --> 00:33:47,126
Hey, you wanna bet
somethin' is gonna happen
385
00:33:47,150 --> 00:33:48,902
now that he's out of town?
386
00:33:52,906 --> 00:33:56,326
Hey, I'm talkin' to ya!
You wanna bet?
387
00:34:06,086 --> 00:34:07,939
Brother Tobias said,
if there's anything left over,
388
00:34:07,963 --> 00:34:10,966
we can get that nice bread.
Oh, I wonder if they still
389
00:34:11,049 --> 00:34:12,425
have any of that bread.
390
00:34:12,968 --> 00:34:15,512
I thought I told you to get out.
Joe!
391
00:34:15,595 --> 00:34:18,598
But we need these goods, sir.
What you need is a lesson.
392
00:34:18,682 --> 00:34:21,601
When I say, "out," I mean out.
No, wait, brother!
393
00:34:21,685 --> 00:34:23,395
Joe!
O-h, Joe!
394
00:34:24,396 --> 00:34:26,773
You'll pay for this
on Judgment Day!
395
00:34:26,856 --> 00:34:28,108
All right, but 'til that day,
396
00:34:28,191 --> 00:34:30,652
don't show your faces
around here. Is that clear?
397
00:34:31,278 --> 00:34:34,823
Go on. Get back to your
cow flops. Go on, scat!
398
00:34:36,658 --> 00:34:38,952
Come on, Joe.
Wake up.
399
00:34:42,497 --> 00:34:45,292
Put him in a trough.
That'll wake him up.
400
00:34:52,674 --> 00:34:56,177
Easy does it.
Got a new sheriff.
401
00:34:56,678 --> 00:34:58,221
Better mind your own business.
402
00:34:58,305 --> 00:35:01,224
How's that?
Ask the Major.
403
00:35:01,600 --> 00:35:05,228
Major Harrison denies us the right
to make purchases in his store.
404
00:35:05,312 --> 00:35:06,813
Oh?
405
00:35:06,896 --> 00:35:09,232
Now, that ain't right, is it?
Oh, no.
406
00:35:09,316 --> 00:35:12,152
That's what I say.
Be right back. Easy...
407
00:35:12,235 --> 00:35:14,195
Who is he?
I don't know.
408
00:35:14,279 --> 00:35:16,031
He's wearing a star.
409
00:35:16,781 --> 00:35:18,825
Hold it, there.
410
00:35:20,160 --> 00:35:22,245
Give him what he asked for.
411
00:35:22,662 --> 00:35:24,748
You're kiddin', I hope.
412
00:35:25,040 --> 00:35:26,291
No.
413
00:35:36,885 --> 00:35:39,346
Load it up on the wagon,
and fast.
414
00:36:01,159 --> 00:36:04,037
The Major ain't gonna
like this.
415
00:36:16,341 --> 00:36:18,968
What were you sayin'
about the Major?
416
00:36:41,491 --> 00:36:42,784
Hey, you.
417
00:36:51,835 --> 00:36:53,002
Get him!
418
00:37:08,977 --> 00:37:09,978
Hey.
419
00:37:28,788 --> 00:37:30,415
About time someone
took care of it.
420
00:37:30,498 --> 00:37:31,916
Hey, what's your name, Deputy?
421
00:37:32,000 --> 00:37:35,420
Hey, you gonna stay on
as sheriff?
422
00:37:35,503 --> 00:37:38,298
He don't talk much,
that's for sure.
423
00:37:39,507 --> 00:37:41,259
Hey, Deputy!
424
00:37:41,342 --> 00:37:43,678
Hey, ain't you gonna
stop and talk a minute?
425
00:38:16,085 --> 00:38:18,087
Here, there's
one jack too many.
426
00:38:18,171 --> 00:38:21,132
No, here, there's
one Major too many.
427
00:38:23,176 --> 00:38:26,012
Look, Major, it'd be nice
if you told your men
428
00:38:26,095 --> 00:38:27,931
not to bother
the farmers anymore.
429
00:38:30,183 --> 00:38:33,186
It ain't nice to hurt
peaceful people like that.
430
00:38:33,520 --> 00:38:34,813
Now, if your men keep it up,
431
00:38:34,896 --> 00:38:36,496
I'm gonna have to
get 'em where it hurts.
432
00:38:36,564 --> 00:38:39,400
You sure about that?
Positive.
433
00:38:40,193 --> 00:38:42,904
Ahh, ahh, ahh, oh!
434
00:38:44,572 --> 00:38:46,741
One store destroyed,
435
00:38:46,825 --> 00:38:49,494
three heads split
like overripe melons,
436
00:38:49,577 --> 00:38:52,956
one man wounded, and one
castrated, all in two hours.
437
00:38:53,039 --> 00:38:56,209
Just two hours I left you
alone-— two hours.
438
00:38:56,751 --> 00:38:58,795
Well, you asked me
to give you a hand.
439
00:38:59,003 --> 00:39:00,630
Not like that, beetle brain!
440
00:39:01,047 --> 00:39:03,842
If you'd only seen
those girls' eyes...
441
00:39:05,927 --> 00:39:08,054
They looked like
two frightened fawns.
442
00:39:08,429 --> 00:39:10,557
Two frightened fawns-
443
00:39:10,640 --> 00:39:13,977
they were probably two sluts
lookin' for customers.
444
00:39:17,856 --> 00:39:19,691
Hey, where are you goin'?
To the fawns.
445
00:39:19,774 --> 00:39:21,526
No, you're comin' with me.
Where?
446
00:39:21,609 --> 00:39:24,404
Home to get your rags
and leave.
447
00:39:24,946 --> 00:39:26,990
Well, thank you, Sheriff.
You're welcome.
448
00:39:27,073 --> 00:39:29,450
This was a quiet town
before you came...
449
00:39:29,534 --> 00:39:31,578
Disgusting town, but quiet.
450
00:39:31,661 --> 00:39:33,580
Are you tellin' me?
451
00:39:33,663 --> 00:39:36,207
Sheriff, what are we gonna
do about his prisoners?
452
00:39:36,291 --> 00:39:38,543
Do we hang 'em,
or do we throw 'em out?
453
00:39:38,626 --> 00:39:40,628
I quit. I'm not gonna
work for them no more.
454
00:39:40,712 --> 00:39:41,880
Ahh, throw 'em out,
455
00:39:41,963 --> 00:39:45,008
all of 'em, including
that Mexican jumping bean.
456
00:39:45,174 --> 00:39:47,111
Oh, come on, Bambino,
no sense holding a grudge.
457
00:39:47,135 --> 00:39:49,888
Don't call me Bambino.
Want me to call ya Sheriff?
458
00:39:49,971 --> 00:39:53,182
Don't call me at all,
not even if you're drownin'.
459
00:39:53,266 --> 00:39:54,058
Hey, with what authority
460
00:39:54,142 --> 00:39:55,422
are you throwin' me out of town?
461
00:39:55,476 --> 00:39:57,270
Authority of the law.
462
00:39:57,353 --> 00:40:00,607
I wouldn't talk about
the law if I were you.
463
00:40:00,690 --> 00:40:03,276
What's that supposed to mean?
464
00:40:04,402 --> 00:40:07,238
Well, uh, remember,
you're not a real sheriff,
465
00:40:07,322 --> 00:40:10,241
just a common horse thief, and
not a very good one at that.
466
00:40:10,325 --> 00:40:13,202
Evening, Sheriff.
Hey, keep quiet.
467
00:40:16,122 --> 00:40:17,790
So?
468
00:40:17,874 --> 00:40:21,753
I'm stayin', and
with this pinned on.
469
00:40:23,338 --> 00:40:25,840
And a dollar a day plus meals.
470
00:40:28,968 --> 00:40:31,512
That sounds like blackmail.
Yeah, it does.
471
00:40:33,514 --> 00:40:36,059
All right, you stool pigeon.
472
00:40:36,142 --> 00:40:40,063
But if you start one more
mess, you'd better disappear.
473
00:40:42,774 --> 00:40:44,859
The deputy sleeps in the office.
474
00:40:47,570 --> 00:40:50,239
Hi, there, Sheriff.
Shut up.
475
00:40:50,323 --> 00:40:52,867
Hey, Sheriff... oh, it's you.
476
00:40:57,622 --> 00:41:00,959
Out for trouble again, I see.
Oh, I'm a peaceful man.
477
00:41:02,293 --> 00:41:03,670
Where ya goin'?
478
00:41:03,753 --> 00:41:07,423
The saloon, just a little
nip before goin' to bed.
479
00:41:07,507 --> 00:41:10,426
Like to believe that.
How about it?
480
00:41:10,510 --> 00:41:13,721
Have one on me.
Only one?
481
00:41:13,805 --> 00:41:16,975
Well, forget it, then.
Forget it, he”.
482
00:41:20,269 --> 00:41:24,857
Well, looks like the deputy
sheriff is layin' low tonight, huh?
483
00:41:25,775 --> 00:41:28,695
First chance I get,
I'll fix him for good.
484
00:41:28,778 --> 00:41:29,529
Yeah.
485
00:41:29,612 --> 00:41:31,698
That dirty son of an old-
Don't try it.
486
00:41:31,781 --> 00:41:33,491
He's quicker than a rattlesnake.
487
00:41:33,574 --> 00:41:37,161
Don't like the comparison,
but your friend's got a point.
488
00:41:37,245 --> 00:41:39,914
Don't try it.
489
00:41:49,799 --> 00:41:52,176
Let's get outta here.
490
00:42:31,549 --> 00:42:33,926
Never a night somethin'
doesn't happen.
491
00:42:54,781 --> 00:42:56,449
I don't think I like that.
492
00:42:56,532 --> 00:42:59,077
What did you say
about my old lady?
493
00:42:59,160 --> 00:43:01,621
You' re “CNN to ska“ a fight.
494
00:43:02,955 --> 00:43:05,374
I asked you a question.
What did you say
495
00:43:05,458 --> 00:43:08,294
about my old lady?
You heard it.
496
00:43:09,504 --> 00:43:12,715
Well, say it again.
Don't be afraid.
497
00:43:13,299 --> 00:43:15,718
Afraid of you?
498
00:43:18,805 --> 00:43:20,139
Huh?
499
00:43:23,518 --> 00:43:26,062
Afraid you got more
cheek than brain.
500
00:43:34,445 --> 00:43:37,532
Hey, Sheriff, wake up!
501
00:43:38,241 --> 00:43:40,451
Sheriff!
Sheriff, wake up!
502
00:43:40,660 --> 00:43:42,495
Open in the name of the law!
503
00:43:42,912 --> 00:43:44,997
It's me, Jonathan!
504
00:43:45,248 --> 00:43:46,249
Oh!
505
00:43:46,332 --> 00:43:49,544
You better get your hide
over to the saloon right away!
506
00:43:49,627 --> 00:43:53,548
What's happening now?
Your brother is over there.
507
00:43:53,881 --> 00:43:56,300
Huh?
They killed him?
508
00:43:56,384 --> 00:43:59,303
Well, he was still standing
when I left.
509
00:43:59,387 --> 00:44:02,181
But they'll make a sieve out of him
if you don't hurry!
510
00:44:02,265 --> 00:44:04,308
Yeah.
511
00:44:05,309 --> 00:44:06,811
Seven of us, Deputy,
512
00:44:06,894 --> 00:44:10,189
and you're only holdin'
six bullets in your gun.
513
00:44:10,481 --> 00:44:13,609
Now, I don't know
if I make myself clear.
514
00:44:14,277 --> 00:44:16,320
Better pay your bar bill now.
515
00:44:16,404 --> 00:44:19,031
Don't wanna leave
any debts behind.
516
00:44:19,115 --> 00:44:21,367
Now, I don't know
if I made myself clear.
517
00:44:21,450 --> 00:44:23,870
Hurry, Sheriff.
Yeah, yeah.
518
00:44:26,080 --> 00:44:28,708
What's goin' on here?
519
00:44:28,875 --> 00:44:30,501
They offended the law.
520
00:44:31,711 --> 00:44:33,171
Law?
521
00:44:33,671 --> 00:44:35,173
Yes.
522
00:44:35,256 --> 00:44:38,009
They said I was
a son of an old...
523
00:44:39,510 --> 00:44:41,721
That is serious.
524
00:44:42,013 --> 00:44:44,348
How are we gonna
settle that, boys?
525
00:44:44,473 --> 00:44:47,727
If you didn't care to hide
behind that piece of tin,
526
00:44:47,810 --> 00:44:50,563
we could settle this among men.
527
00:44:53,357 --> 00:44:55,401
Aren't you gonna take it off?
528
00:44:55,484 --> 00:44:57,486
They are only nine.
529
00:45:01,699 --> 00:45:03,326
Jonathan!
Ahh!
530
00:45:03,409 --> 00:45:05,369
Take the guns.
531
00:45:13,085 --> 00:45:14,754
Here you go.
532
00:45:16,672 --> 00:45:18,132
Here.
533
00:45:23,846 --> 00:45:25,932
Close the door.
534
00:45:29,101 --> 00:45:30,686
Lock it!
535
00:45:42,823 --> 00:45:45,076
You gonna handle it alone?
536
00:45:49,038 --> 00:45:51,666
I just woke up.
You take your share.
537
00:45:54,502 --> 00:45:57,129
Wasn't a very bright idea,
my friend.
538
00:46:00,508 --> 00:46:01,968
Get him.
Get him.
539
00:46:03,219 --> 00:46:04,637
Stop it.
540
00:46:05,721 --> 00:46:07,223
Push him.
Oh!
541
00:46:08,140 --> 00:46:09,642
Hey, let me-let me go.
542
00:46:10,268 --> 00:46:11,852
Oh!
543
00:46:29,704 --> 00:46:30,871
No.
544
00:46:33,708 --> 00:46:34,709
Can I go to bed,
545
00:46:34,792 --> 00:46:36,836
or you got somethin' else
planned for tonight?
546
00:46:36,919 --> 00:46:39,213
Well, I really came
for a drink.
547
00:46:42,300 --> 00:46:45,261
I'm sorry, but I couldn't
let them call ma an old-
548
00:46:45,344 --> 00:46:46,721
But it's true.
549
00:46:47,221 --> 00:46:49,515
Yeah, but she ain't that old.
550
00:46:53,102 --> 00:46:55,229
Ain't you got
no ambition in life?
551
00:46:55,313 --> 00:46:57,064
Do somethin'.
Rustle cattle, hold up
552
00:46:57,148 --> 00:47:00,943
a stagecoach, or play cards,
or somethin'.
553
00:47:01,027 --> 00:47:04,363
Once, you were a good
card shark, but do somethin'.
554
00:47:04,447 --> 00:47:08,075
Who's got the time?
I'm already busy doin' nothin'.
555
00:47:40,107 --> 00:47:41,442
Who are they?
556
00:47:41,567 --> 00:47:43,819
They're the farmers
the Major wants out.
557
00:47:44,737 --> 00:47:48,491
How come they're not armed?
Oh, it's part of their religion.
558
00:47:48,824 --> 00:47:51,535
They don't believe in violence.
Huh?
559
00:47:51,619 --> 00:47:53,371
Oh, it's somethin' like that.
560
00:47:53,454 --> 00:47:55,748
Well, how do they manage
with the Major after 'em?
561
00:47:55,831 --> 00:47:58,584
Oh, with some prayers
and broken bones.
562
00:48:02,838 --> 00:48:04,673
Welcome, brothers!
563
00:48:07,718 --> 00:48:09,345
Hey, who told him
we were brothers?
564
00:48:09,428 --> 00:48:11,138
Hmm? Not me.
565
00:48:11,472 --> 00:48:13,099
It is the Lord that sends you!
566
00:48:13,474 --> 00:48:16,394
Truth is, we was just
passin' by!
567
00:48:16,560 --> 00:48:19,438
Then, come!
Come join us, brothers!
568
00:48:40,376 --> 00:48:43,170
Get off your horses
and rest a while.
569
00:48:47,925 --> 00:48:50,177
It was good of you to come.
570
00:48:50,261 --> 00:48:53,431
We are truly indebted to you
for having aided our sisters,
571
00:48:53,514 --> 00:48:55,057
Sarah and Judith.
572
00:48:55,516 --> 00:48:58,727
They were innocent doves
surrounded by evil,
573
00:48:58,853 --> 00:49:01,689
but the Lord heard their prayers
and sent you to answer them.
574
00:49:01,772 --> 00:49:04,650
Yeah, it was approximately
like that.
575
00:49:05,317 --> 00:49:07,778
Sure is peaceful around here.
576
00:49:07,862 --> 00:49:09,864
Just like paradise.
577
00:49:10,322 --> 00:49:12,616
And it is.
For that reason,
578
00:49:12,700 --> 00:49:15,202
we wouldn't want the Major
to contaminate it.
579
00:49:15,369 --> 00:49:16,829
You're right.
580
00:49:17,413 --> 00:49:18,497
You would honor us
581
00:49:18,581 --> 00:49:20,416
if you would share
our meager meal with us.
582
00:49:20,666 --> 00:49:22,418
Wanna share?
583
00:49:28,674 --> 00:49:30,092
Come.
584
00:49:43,731 --> 00:49:45,816
Wash your hands first.
Right.
585
00:50:00,080 --> 00:50:02,291
Your guns, brothers.
What?
586
00:50:02,708 --> 00:50:05,085
It is best not to sit
at the Lord's table
587
00:50:05,169 --> 00:50:07,379
with symbols of violence.
588
00:50:09,340 --> 00:50:12,551
Thank you, brother.
Don't take 'em far away.
589
00:50:15,012 --> 00:50:16,347
Let us pray.
590
00:50:24,104 --> 00:50:25,439
Dear Lord,
591
00:50:25,689 --> 00:50:28,150
we are grateful
to you for these thy gifts,
592
00:50:28,234 --> 00:50:32,112
which we are about to receive
through your infinite goodness.
593
00:50:33,322 --> 00:50:35,824
And, Lord, we ask you
to bless and protect
594
00:50:35,908 --> 00:50:38,744
our brethren who are not
with us at this time.
595
00:50:38,827 --> 00:50:41,413
Amen.
Amen.
596
00:50:41,705 --> 00:50:43,290
Amen.
597
00:51:03,310 --> 00:51:04,853
Mm-hmm.
598
00:51:06,313 --> 00:51:07,982
Hey, pass the bread
down this way.
599
00:51:08,065 --> 00:51:09,441
Well, look at that.
600
00:51:19,034 --> 00:51:20,244
Oh.
601
00:51:22,496 --> 00:51:24,248
Yahoo!
602
00:51:28,085 --> 00:51:30,337
All the children and sisters
leave, quickly.
603
00:51:38,262 --> 00:51:40,889
I beg you to forgive
their rudeness.
604
00:51:40,973 --> 00:51:43,976
They're like misguided children
who know not what they do.
605
00:51:53,652 --> 00:51:55,112
Hey!
606
00:52:10,002 --> 00:52:12,713
Brother Tobias!
My gringo.
607
00:52:15,257 --> 00:52:17,635
We were passing by
when I say to my men,
608
00:52:17,843 --> 00:52:20,679
"why don't we go to pay a visit
to my friend, Tobias?"
609
00:52:20,763 --> 00:52:22,348
Right?
Right.
610
00:52:22,931 --> 00:52:23,849
If you care to join us.
611
00:52:23,932 --> 00:52:26,101
No, don't insist, brother.
612
00:52:26,185 --> 00:52:30,022
I don't like to take advantage
of your hospitality every day.
613
00:52:30,105 --> 00:52:31,023
Thank you, brother Mezcal,
614
00:52:31,106 --> 00:52:32,900
but you're always welcome
to share our table.
615
00:52:32,983 --> 00:52:36,153
Ahh, Si, well, then
we'll take advantage.
616
00:52:40,407 --> 00:52:41,867
Hombre!
617
00:52:43,035 --> 00:52:45,162
Why don't you remind me
to take off my holster?
618
00:52:45,996 --> 00:52:47,665
Don't you know brother Tobias
619
00:52:47,790 --> 00:52:50,042
doesn't like to see guns
at his table?
620
00:52:51,460 --> 00:52:53,170
Well, now you know.
Your guns, brothers.
621
00:52:53,253 --> 00:52:55,589
How about the knife?
Here.
622
00:52:57,383 --> 00:52:59,843
Thank you, brother.
Here's another.
623
00:53:01,095 --> 00:53:03,472
Bring the wine!
Si, Señor.
624
00:53:04,098 --> 00:53:05,641
Quiet, everybody.
Now,
625
00:53:05,724 --> 00:53:08,268
I make a toast
to brother Tobias.
626
00:53:08,852 --> 00:53:11,021
I said wine, not water.
627
00:53:11,271 --> 00:53:13,315
Where's the wine?
I'm sorry, brother.
628
00:53:13,399 --> 00:53:15,859
It's against-
Where's the wine?!
629
00:53:16,485 --> 00:53:18,070
Where's the wine?
630
00:53:19,738 --> 00:53:22,157
Get them in line!
Vamonos, cabron!
631
00:53:22,241 --> 00:53:24,410
You, too!
Everybody get in line.
632
00:53:24,493 --> 00:53:26,995
You're too slow!
Arriba!
633
00:53:28,914 --> 00:53:30,582
Not you, stupid.
634
00:53:41,260 --> 00:53:43,345
You no drink wine, eh?
635
00:53:46,598 --> 00:53:50,561
All right, you don't drink
wine, but you make love, no?
636
00:53:50,686 --> 00:53:52,813
No?
Cabron!
637
00:53:55,691 --> 00:53:57,151
Wait, brother, wait, please.
638
00:53:57,234 --> 00:53:59,737
You are not my brother
no more!
639
00:54:01,488 --> 00:54:03,115
I think this one make love.
640
00:54:03,240 --> 00:54:05,409
Bueno, the other side now.
641
00:54:08,662 --> 00:54:10,831
How dare you hit
one of my brothers?
642
00:54:12,166 --> 00:54:15,836
Ask forgiveness.
Forgiveness, please.
643
00:54:15,919 --> 00:54:18,839
Hey, where are you going?
Turn the other cheek.
644
00:54:35,272 --> 00:54:38,233
This one is new to me.
He's very pretty.
645
00:54:38,901 --> 00:54:41,945
Like this.
You, give me room.
646
00:55:18,232 --> 00:55:20,150
Hit him.
647
00:55:22,027 --> 00:55:23,946
Me?
Hmm.
648
00:55:39,002 --> 00:55:40,504
We go away now, huh?
649
00:55:45,342 --> 00:55:47,928
Brother, I tried to warn you
650
00:55:48,011 --> 00:55:50,848
that my two guests here
belong to another belief.
651
00:55:50,931 --> 00:55:52,349
They rigidly observe the law
652
00:55:52,432 --> 00:55:55,060
of an eye for an eye
and a tooth for a tooth.
653
00:55:55,143 --> 00:55:58,230
I'd say that you forgive them
and return some other time.
654
00:55:58,313 --> 00:56:00,232
Si, Si.
655
00:56:03,443 --> 00:56:05,821
I kill him, gringo.
Bueno, bueno, patron.
656
00:56:08,156 --> 00:56:12,077
I swear...
Mezcal don't forget this!
657
00:56:12,828 --> 00:56:14,788
Yeah, I can believe it.
658
00:56:17,666 --> 00:56:19,585
Hee-yah!
Hah!
659
00:56:30,137 --> 00:56:32,180
Brother Tobias,
that was so brave.
660
00:56:32,264 --> 00:56:34,099
Are they really gone?
661
00:56:40,230 --> 00:56:42,357
Now, you can help yourselves.
You have their guns.
662
00:56:42,441 --> 00:56:43,441
If Mezcal comes back,
663
00:56:43,483 --> 00:56:45,203
one bullet in the fire
will change his mind.
664
00:56:45,277 --> 00:56:47,404
The Lord giveth life
and the Lord taketh.
665
00:56:47,487 --> 00:56:49,865
Our weapons are faith and love.
666
00:56:50,282 --> 00:56:52,242
Well spoken, brother Tobias.
667
00:56:52,910 --> 00:56:55,203
Only love shall combat evil.
668
00:56:55,537 --> 00:56:57,039
It is the sacred word.
669
00:56:57,164 --> 00:57:00,667
"From my body, you shall have
the heat to warm your blood."
670
00:57:00,751 --> 00:57:04,171
"And from my breast, drink
the nectar to quench thy thirst.
671
00:57:04,254 --> 00:57:05,464
"And from my lips,
672
00:57:05,589 --> 00:57:08,842
"you shall hear only words
of love for the Lord."
673
00:57:09,760 --> 00:57:11,303
Thus spake Ezekiel.
674
00:57:11,470 --> 00:57:13,263
He was damn right.
675
00:57:14,514 --> 00:57:16,934
Your guns, brothers.
Oh, and your hat, brother.
676
00:57:17,017 --> 00:57:17,893
Thank you.
677
00:57:18,018 --> 00:57:20,062
Uh, if you need me-
Us.
678
00:57:20,520 --> 00:57:23,482
If you need us,
you know where we are.
679
00:57:36,954 --> 00:57:38,205
Get movin'.
680
00:57:46,380 --> 00:57:47,965
Yah!
681
00:58:04,022 --> 00:58:05,440
God is with us.
682
00:58:16,910 --> 00:58:19,621
Evening, Jonathan.
Go to hell.
683
00:58:20,163 --> 00:58:22,624
He'll leave tomorrow.
Just passing through.
684
00:58:22,708 --> 00:58:24,209
In a pig's ear he is.
685
00:58:24,292 --> 00:58:26,253
He'll stay for the rest
of his life.
686
00:58:26,336 --> 00:58:30,090
And from what's going on,
that won't be too long.
687
00:58:30,173 --> 00:58:34,428
Disgusting-disgusting people.
688
00:58:35,012 --> 00:58:38,890
Only safe thing left to do
is blow your brains out.
689
00:58:40,183 --> 00:58:42,185
All right, come and get it.
690
00:58:42,269 --> 00:58:45,063
That Mexican is so drunk
he can't stand up.
691
00:58:45,147 --> 00:58:47,649
Oh, he's fine.
He seemed a little sick before,
692
00:58:47,733 --> 00:58:49,335
so I gave him
a couple of drops of whiskey.
693
00:58:49,359 --> 00:58:51,737
Well, wasn't that
mighty nice of you?
694
00:58:51,820 --> 00:58:54,990
I think so, but I always say
everything wrong around here.
695
00:58:55,073 --> 00:58:57,117
Oh, shut up.
696
00:58:58,577 --> 00:59:00,579
Yeah, look at them.
Go on, eat my pork.
697
00:59:00,662 --> 00:59:02,497
Go on, eat up.
Huh.
698
00:59:02,873 --> 00:59:05,292
Who knows?
It may be your last meal.
699
00:59:05,959 --> 00:59:06,960
Why?
700
00:59:10,338 --> 00:59:12,632
'Cause I saw
two new faces in town.
701
00:59:12,716 --> 00:59:15,552
Ooh, real ugly.
702
00:59:15,635 --> 00:59:17,512
And they don't promise any good.
703
00:59:17,596 --> 00:59:19,556
Oh.
704
00:59:23,852 --> 00:59:27,022
Where are you goin'?
To welcome them strangers.
705
00:59:27,272 --> 00:59:29,352
I thought you said
you weren't lookin' for trouble.
706
00:59:30,233 --> 00:59:31,943
I don't like people
with ugly faces.
707
00:59:32,027 --> 00:59:35,030
Get the itch outta
your finger and stay put.
708
00:59:53,090 --> 00:59:54,674
Hmm.
709
00:59:55,550 --> 00:59:59,221
What would humanity have
come to without the horse?
710
01:00:00,639 --> 01:00:03,850
The great Caesar,
Alexander the Great,
711
01:00:04,434 --> 01:00:06,603
the greats of Spain-...
712
01:00:08,480 --> 01:00:11,525
Would they really have been
great without the horse?
713
01:00:16,404 --> 01:00:18,615
Would this nation ever
have been born
714
01:00:18,698 --> 01:00:21,827
without the generous help
of that noble animal?
715
01:00:21,910 --> 01:00:24,246
Now, what is the best way
to pay our debt
716
01:00:24,329 --> 01:00:27,457
if not to offer them a quiet,
green pasture
717
01:00:27,541 --> 01:00:30,669
where they can eat
and procreate in peace?
718
01:00:32,379 --> 01:00:35,132
Therefore, I want that valley
719
01:00:35,298 --> 01:00:37,300
at any cost.
720
01:00:38,260 --> 01:00:42,556
And if you convince
the farmers to leave,
721
01:00:43,140 --> 01:00:47,227
I'll make it so worth your while
you'll be able to retire.
722
01:00:48,061 --> 01:00:50,188
That valley is
already yours, Major.
723
01:00:50,272 --> 01:00:51,815
Good.
724
01:00:52,691 --> 01:00:53,984
First, however,
725
01:00:54,067 --> 01:00:57,779
I'd like you to take care of
the sheriff and his deputy.
726
01:00:58,071 --> 01:01:01,449
Their, uh, zeal is
positively disturbing.
727
01:01:01,616 --> 01:01:05,120
You can start electing
a new sheriff as of now.
728
01:01:05,203 --> 01:01:07,205
That I will.
729
01:01:08,707 --> 01:01:10,625
You care for some sherry?
730
01:01:12,794 --> 01:01:14,921
It's wine, the best.
731
01:01:15,130 --> 01:01:18,508
Uh, no, thank you, Major,
not while working.
732
01:01:20,218 --> 01:01:23,680
That's what I call
professional seriousness.
733
01:01:27,267 --> 01:01:29,769
I advise you
to watch the deputy.
734
01:01:29,853 --> 01:01:31,479
He's very fast.
735
01:01:32,355 --> 01:01:34,191
You hear that, Mortimer?
736
01:01:34,274 --> 01:01:37,569
The Major says the deputy
is very fast.
737
01:01:42,824 --> 01:01:45,577
Oh, yeah!
All right, come on, let's go.
738
01:01:45,660 --> 01:01:47,245
You come this way.
739
01:02:26,743 --> 01:02:29,704
Where are you goin'?
Out-take a look around.
740
01:02:29,788 --> 01:02:31,539
It's a quiet day today.
741
01:02:31,623 --> 01:02:34,292
See that it ends up
the way it started.
742
01:03:21,256 --> 01:03:22,799
Wait 'till Jack
gets a hold of him.
743
01:03:22,882 --> 01:03:24,175
Yeah.
744
01:03:51,161 --> 01:03:54,331
That's the fast deputy,
Mortimer.
745
01:04:05,008 --> 01:04:06,634
Hmm.
746
01:04:15,226 --> 01:04:18,063
Can I help you
with somethin', Deputy?
747
01:04:29,824 --> 01:04:33,161
Anything in particular
you're interested in?
748
01:04:33,244 --> 01:04:36,206
Uh, yeah. Would you mind
showing me your underwear?
749
01:04:46,716 --> 01:04:49,177
Hey, what about the horses?
There's no time!
750
01:04:50,637 --> 01:04:52,347
He said ten seconds!
751
01:05:26,423 --> 01:05:29,467
I suppose you got nothin'
to do with this, right?
752
01:05:32,470 --> 01:05:35,432
Sheriff, this was
a peaceful town
753
01:05:35,515 --> 01:05:37,559
before this madman came here.
754
01:05:37,642 --> 01:05:40,353
Now, he can't go around hittin'
and shootin' our good citizens
755
01:05:40,437 --> 01:05:43,022
just because
you gave him that star.
756
01:05:43,106 --> 01:05:46,484
In the name of this community,
I demand your resignation
757
01:05:46,568 --> 01:05:48,319
and your deputy's,
or I shall be forced
758
01:05:48,403 --> 01:05:52,073
to speak to my personal
friend, the governor.
759
01:05:52,157 --> 01:05:54,742
Uh-huh, all right.
760
01:05:56,995 --> 01:05:59,497
We can't let him
get away with it, Major.
761
01:05:59,581 --> 01:06:00,707
Hmm.
762
01:06:04,419 --> 01:06:07,005
Damn the day you ever
came into the world.
763
01:06:07,088 --> 01:06:10,508
You're worse than the black
plague and a leprechaun.
764
01:06:14,721 --> 01:06:16,139
For the umpteenth time,
765
01:06:16,222 --> 01:06:18,224
what do you want me to do
with that Mexican?
766
01:06:18,308 --> 01:06:21,853
Oh, throw him out.
But he can't stand up.
767
01:06:22,312 --> 01:06:25,982
Give him some whiskey.
It'll make him go to sleep.
768
01:06:33,698 --> 01:06:35,658
Somethin' the matter?
769
01:06:35,867 --> 01:06:39,412
Nothin' important...
There's a reward out for me.
770
01:06:40,121 --> 01:06:43,708
The new sheriff I took
this star from, he ain't dead.
771
01:06:43,791 --> 01:06:47,754
He's lame. He's lookin'
for me all over the state.
772
01:06:48,296 --> 01:06:52,175
Now, he wants me
to give him a hand to find me.
773
01:07:00,141 --> 01:07:01,893
Hey, $200.
774
01:07:03,728 --> 01:07:05,813
You thinkin' of sellin'
your own brother?
775
01:07:08,650 --> 01:07:09,734
That's an insult.
776
01:07:09,817 --> 01:07:12,111
I'd never do such a thing
for only 200 bucks.
777
01:07:14,864 --> 01:07:16,282
Wanna come with me?
778
01:07:18,409 --> 01:07:19,536
Where?
779
01:07:20,620 --> 01:07:22,038
Hmm.
780
01:07:23,706 --> 01:07:25,351
You're takin' advantage
because you know I'd never
781
01:07:25,375 --> 01:07:27,877
shoot you, right?
Sure.
782
01:07:29,837 --> 01:07:32,006
Why in the he”
don't you wise up?
783
01:07:32,090 --> 01:07:34,300
Go back to New Orleans to Mama.
784
01:07:34,384 --> 01:07:37,971
Bring her a couple of girls
and go into business with her.
785
01:07:39,514 --> 01:07:41,724
Now, beat it.
Move!
786
01:07:42,475 --> 01:07:45,937
Well, so long.
Hope to see ya again someday.
787
01:07:46,646 --> 01:07:48,189
I don't.
788
01:08:16,843 --> 01:08:19,679
If I really wanted
to stay, I would!
789
01:08:22,724 --> 01:08:24,267
I don't think so!
790
01:09:11,606 --> 01:09:13,691
Helen, come and help me!
791
01:09:18,446 --> 01:09:20,865
Billy, you get it.
I'll have it ready in a few seconds.
792
01:09:22,533 --> 01:09:23,785
Hand me that ax.
793
01:09:23,868 --> 01:09:25,748
Myrtle, get this kid
back to the wagon, will ya?
794
01:09:25,828 --> 01:09:27,497
He's always in the way.
795
01:09:28,998 --> 01:09:31,459
It's good to see you
again, brother.
796
01:09:31,542 --> 01:09:33,461
What breeze brings you here?
797
01:09:33,544 --> 01:09:36,506
Well, actually,
weren't no breeze.
798
01:09:36,589 --> 01:09:37,589
I'm goin' home.
799
01:09:37,632 --> 01:09:39,175
Just passin' through
to say goodbye.
800
01:09:40,051 --> 01:09:42,095
You've been
our guardian angel.
801
01:09:42,178 --> 01:09:44,305
May the Lord be with you.
But if you should choose
802
01:09:44,389 --> 01:09:47,141
to remain with us, my son,
you're more than welcome.
803
01:09:47,225 --> 01:09:50,019
Thank you, but
I really have to go.
804
01:09:51,187 --> 01:09:53,022
It's a pity.
Hmm.
805
01:09:53,106 --> 01:09:55,108
Well, as you wish.
806
01:09:55,692 --> 01:09:58,069
But before you leave, I know
807
01:09:58,236 --> 01:10:00,738
that Sarah and Judith would
like to thank you personally.
808
01:10:01,447 --> 01:10:02,949
They're down by the creek.
809
01:10:03,157 --> 01:10:04,784
Oh, down by the creek?
810
01:10:04,909 --> 01:10:06,911
I'll get someone
to fetch them.
811
01:10:07,036 --> 01:10:09,914
Ah, don't bother, chief.
I'll be going by that way.
812
01:10:09,997 --> 01:10:11,749
They'll be happy to see you.
813
01:10:29,559 --> 01:10:32,145
Oh, look, it's Trinity!
Hi!
814
01:10:32,228 --> 01:10:34,689
Welcome, brother!
Howdy!
815
01:10:35,064 --> 01:10:38,317
Come on in!
Hey, the water is fine!
816
01:10:38,401 --> 01:10:39,694
Come on!
817
01:10:47,785 --> 01:10:49,746
Hey, it's marvelous.
Come on in.
818
01:10:50,204 --> 01:10:52,707
The water is warm.
Don't be afraid.
819
01:10:55,626 --> 01:10:57,879
Come on.
Don't be a sissy.
820
01:10:58,921 --> 01:11:01,466
Oh, he's comin' in,
horse and all.
821
01:11:02,550 --> 01:11:05,720
Hey, the invitation
didn't include your horse.
822
01:11:05,887 --> 01:11:07,346
Well, he can swim.
I can't.
823
01:11:08,681 --> 01:11:10,725
But the water is only
up to here.
824
01:11:10,808 --> 01:11:12,727
Oh, well, in that case...
825
01:11:15,396 --> 01:11:17,440
What is he doing?
826
01:11:25,698 --> 01:11:28,367
You know, when we saw you
for the first time,
827
01:11:28,451 --> 01:11:30,244
we thought that
it would've been wonderful
828
01:11:30,328 --> 01:11:31,788
if you joined our community.
829
01:11:31,871 --> 01:11:35,124
Yeah, it kinda
passed my mind, too.
830
01:11:38,419 --> 01:11:41,088
You could've lived with us.
Made a home with devoted
831
01:11:41,172 --> 01:11:43,716
wives to take care of you
and serve you.
832
01:11:44,175 --> 01:11:46,761
Wives?
Uh-huh, wives.
833
01:11:46,844 --> 01:11:48,572
Didn't you know our faith
accepts the state
834
01:11:48,596 --> 01:11:50,932
or fact of polygamy?
835
01:11:51,641 --> 01:11:53,434
Huh?
836
01:12:18,042 --> 01:12:19,877
Hey, it's gettin' deeper.
837
01:12:30,012 --> 01:12:32,723
Before we start shingling,
we better raise the chimney.
838
01:12:32,807 --> 01:12:34,350
You're right, brother.
839
01:12:34,559 --> 01:12:36,477
Help me, brother.
840
01:12:44,986 --> 01:12:46,821
Yeah, right.
841
01:12:48,239 --> 01:12:49,991
Bye.
Bye.
842
01:13:00,126 --> 01:13:01,836
You'll be leavin' right away?
843
01:13:01,919 --> 01:13:05,256
Well, if the invitation
still stands,
844
01:13:05,339 --> 01:13:07,425
we thought we'd stay on
for a day or so.
845
01:13:07,508 --> 01:13:08,676
By all means.
846
01:13:08,759 --> 01:13:11,387
Whatever is ours
is yours to share.
847
01:13:17,393 --> 01:13:20,229
Ahh, chh-chh-chh.
Ahh, chh-chh-chh.
848
01:13:20,730 --> 01:13:23,608
There's no way
to stop the Major?
849
01:13:24,358 --> 01:13:26,360
He ain't the type to give in.
850
01:13:26,444 --> 01:13:29,405
He'll come chargin' down here
before you know it.
851
01:13:29,488 --> 01:13:32,074
Our fate is in the hands
of the Lord.
852
01:13:32,158 --> 01:13:33,510
Yeah, but he doesn't
carry a gun either.
853
01:13:33,534 --> 01:13:37,371
Can't get much help there.
Look, I don't think
854
01:13:37,455 --> 01:13:39,749
the Lord would take it wrong
if you defend yourselves.
855
01:13:39,832 --> 01:13:41,751
We cannot kill our fellow man.
856
01:13:42,335 --> 01:13:44,045
But they ain't
your fellow man.
857
01:13:44,128 --> 01:13:46,505
They're lower than rattlesnakes.
858
01:13:46,589 --> 01:13:49,759
You can't go on turnin'
the other cheek forever.
859
01:13:49,842 --> 01:13:51,969
We shall see what God wills.
860
01:13:52,053 --> 01:13:54,639
I hope he wills
a couple of guns.
861
01:13:54,722 --> 01:13:57,224
You could get rid of
the whole bunch.
862
01:13:57,308 --> 01:13:59,518
A few at a time, of course.
863
01:14:00,102 --> 01:14:03,272
Listen, I suggest that-...
864
01:14:07,360 --> 01:14:09,278
Hey, look.
865
01:14:12,990 --> 01:14:15,242
Hey, Ma, there's
two strangers here!
866
01:14:27,463 --> 01:14:29,840
Who might they be, brother?
867
01:14:30,383 --> 01:14:33,427
Judging from appearances,
I'd say they were
868
01:14:33,511 --> 01:14:35,471
wayfarers tired from
a long journey.
869
01:14:35,554 --> 01:14:39,141
Or two outlaws
escaping across the desert.
870
01:14:39,225 --> 01:14:41,602
Also, the Lord
crossed the desert.
871
01:14:41,686 --> 01:14:46,148
Yeah, but he didn't have
the U.S. Rangers on his tail.
872
01:14:46,232 --> 01:14:48,859
Go see what they want.
If they start making trouble,
873
01:14:48,943 --> 01:14:50,653
I'll be right behind you.
874
01:15:16,721 --> 01:15:17,972
May I?
875
01:15:18,055 --> 01:15:21,559
"Give drink to the thirsty,"
says the Holy Word.
876
01:15:34,947 --> 01:15:36,657
If I'm not mistaken,
877
01:15:36,741 --> 01:15:39,160
it also says to give food
to the hungry, right?
878
01:15:39,243 --> 01:15:40,911
Wrong.
879
01:15:47,251 --> 01:15:49,170
You're Weasel, ain't ya?
880
01:15:50,546 --> 01:15:52,214
Yeah.
881
01:15:56,719 --> 01:15:58,304
And you're Timmy.
882
01:16:00,097 --> 01:16:03,267
And you're lookin'
for the Bambino.
883
01:16:03,934 --> 01:16:06,103
You wouldn't know
where he's been, huh?
884
01:16:06,353 --> 01:16:08,814
Yeah, waitin' for you
to get here.
885
01:16:14,070 --> 01:16:16,781
What in the hell are you
up to now?
886
01:16:17,698 --> 01:16:19,033
Hey, boss!
887
01:16:19,492 --> 01:16:22,244
I've been rottin' here
for weeks waitin' for ya.
888
01:16:22,328 --> 01:16:25,706
I was beginning to think
they strung you both up.
889
01:16:26,040 --> 01:16:28,793
We were sidetracked
out on the trail.
890
01:16:29,418 --> 01:16:31,962
We saw somebody
following us out,
891
01:16:32,463 --> 01:16:35,966
so we detoured around the canyon
and shot him off his horse.
892
01:16:36,133 --> 01:16:38,969
It was a sheriff,
a lame-legged sheriff.
893
01:16:39,053 --> 01:16:40,197
He weren't really
lookin' for us.
894
01:16:40,221 --> 01:16:42,807
We just happened to be
goin' the same way.
895
01:16:42,890 --> 01:16:44,530
Did you fix him for good?
Well, uh-...
896
01:16:44,600 --> 01:16:46,977
Well, almost... Timmy
got him in the good leg.
897
01:16:47,061 --> 01:16:49,647
Then we broke his crutches.
898
01:16:49,730 --> 01:16:51,273
Yeah.
899
01:16:52,691 --> 01:16:54,985
What are you doin'
with that star?
900
01:16:55,277 --> 01:16:57,113
Hidin' behind the law.
Huh?
901
01:16:57,196 --> 01:17:00,866
Now, listen to me.
There's a beautiful job for us,
902
01:17:00,950 --> 01:17:03,661
a ripe plum
just waitin' to be picked.
903
01:17:03,744 --> 01:17:05,037
Cattle?
904
01:17:06,789 --> 01:17:08,958
Steeds.
Did you hear that?
905
01:17:09,250 --> 01:17:11,502
Yeah.
The most gorgeous herd
906
01:17:11,585 --> 01:17:14,338
of unbranded stallions
you ever seen.
907
01:17:15,422 --> 01:17:18,425
How'd you know I was here?
I told them.
908
01:17:18,759 --> 01:17:21,011
Oh, no.
Now, listen a minute, Bambino.
909
01:17:21,095 --> 01:17:23,347
I don't want-
910
01:17:25,224 --> 01:17:26,433
I don't wanna listen.
911
01:17:32,314 --> 01:17:33,542
Look, I just wanted
to tell you...
912
01:17:33,566 --> 01:17:36,569
Oh, go on, get.
Hey, hold on.
913
01:17:36,652 --> 01:17:38,821
Didn't you hear
what the boss said?
914
01:17:38,904 --> 01:17:41,031
Hmm?
915
01:17:47,037 --> 01:17:48,056
Hey, wait up.
There's somethin' important
916
01:17:48,080 --> 01:17:50,875
I gotta tell ya.
Comin' to town,
917
01:17:50,958 --> 01:17:52,798
I saw the Major headin'
for the Mexican border.
918
01:17:52,835 --> 01:17:55,004
You know what that means?
919
01:17:56,005 --> 01:17:59,425
It means that he's gonna
join up with Mezcal.
920
01:17:59,508 --> 01:18:01,594
Them farmers won't
have a chance.
921
01:18:08,475 --> 01:18:10,352
Look, if you help me
get rid of the Major,
922
01:18:10,436 --> 01:18:13,647
I'll, uh, get married.
923
01:18:13,731 --> 01:18:15,733
You'll what?
I'll get married.
924
01:18:15,816 --> 01:18:18,194
To who?
To Sarah or Judith-
925
01:18:18,277 --> 01:18:20,905
I haven't decided yet.
But I'm gonna settle down
926
01:18:20,988 --> 01:18:23,157
with the farmers...
927
01:18:24,283 --> 01:18:26,160
Forever.
928
01:18:49,934 --> 01:18:53,270
Forever?
Yes, forever.
929
01:18:54,980 --> 01:18:58,192
I want to forget the past.
Hmm?
930
01:19:08,369 --> 01:19:11,247
Swear on our old lady.
931
01:19:12,957 --> 01:19:16,460
May she become an honest
woman if I'm tellin' a lie.
932
01:19:23,467 --> 01:19:25,678
All right, it's a deal.
933
01:19:26,178 --> 01:19:28,347
I'll help you,
934
01:19:29,598 --> 01:19:32,226
but then we go separate ways,
935
01:19:32,518 --> 01:19:35,479
or I'll make sure
you really forget the past.
936
01:19:35,562 --> 01:19:38,649
Thanks. You won't be sorry.
Yeah.
937
01:19:41,110 --> 01:19:43,904
Uh, listen, about
taking care of the Major.
938
01:19:43,988 --> 01:19:45,698
I was thinkin'.
You don't have to think!
939
01:19:45,781 --> 01:19:49,368
I'll do the thinkin'!
Exactly what I was thinking.
940
01:19:53,289 --> 01:19:55,165
Idiot!
941
01:20:12,808 --> 01:20:15,352
Oh, that is
the very nice Major.
942
01:20:15,644 --> 01:20:18,022
He's got a lot of
dinero, muchachos.
943
01:20:24,945 --> 01:20:26,405
Bienvenido.
944
01:20:30,784 --> 01:20:32,828
You sit here,
in the shade, no?
945
01:20:32,911 --> 01:20:34,371
Thank you.
946
01:20:36,081 --> 01:20:37,291
Fuera, fuera!
947
01:20:37,374 --> 01:20:40,169
Buenos Dias, Major.
You, too!
948
01:20:41,045 --> 01:20:43,839
So, how is my worst enemy, huh?
949
01:20:44,214 --> 01:20:46,300
Your best friend now.
950
01:20:46,759 --> 01:20:49,678
But your men shoot us
just yesterday.
951
01:20:51,722 --> 01:20:54,975
You see, Mr. Mezcal,
if you steal my horses,
952
01:20:55,059 --> 01:20:59,063
I'll have to have you shot.
But if you work for me,
953
01:20:59,229 --> 01:21:02,149
I'll give them to you,
20 of them,
954
01:21:02,232 --> 01:21:04,068
for chasing the Mormons
out of the valley.
955
01:21:05,110 --> 01:21:08,947
Major, for 20 stallions,
Mezcal conquer Texas.
956
01:21:09,031 --> 01:21:10,240
But how about the-
957
01:21:10,324 --> 01:21:13,118
Uh, I mean, is there some way
in particular
958
01:21:13,202 --> 01:21:15,829
you would like us
to kill those insects, huh?
959
01:21:15,913 --> 01:21:18,832
That's your business.
Yeah.
960
01:21:18,957 --> 01:21:21,960
There's only one thing
I don't like, Major.
961
01:21:22,044 --> 01:21:23,212
And that is?
962
01:21:23,545 --> 01:21:26,298
It's that I prefer
to steal the horses.
963
01:21:26,382 --> 01:21:30,260
Si, I do the job for you, and you
let me steal 20 horses.
964
01:21:30,636 --> 01:21:32,971
To work for pay is humiliating.
965
01:21:33,138 --> 01:21:35,391
Better to steal.
There's more emotion.
966
01:21:38,394 --> 01:21:40,145
All right, all right.
967
01:21:40,396 --> 01:21:44,566
Jeff, tell the men to let
Mr. Mezcal steal 20 horses...
968
01:21:46,693 --> 01:21:49,029
Without shooting this time.
969
01:21:49,113 --> 01:21:51,949
Muy bien.
Hombre, wine, now.
970
01:21:52,032 --> 01:21:55,869
Let's drink to the 20 stallions.
971
01:22:01,333 --> 01:22:04,628
When do we attack?
When they expect it least.
972
01:22:04,711 --> 01:22:06,130
In a few days,
send one of your men
973
01:22:06,213 --> 01:22:09,049
to look around
and then report back to me.
974
01:22:09,133 --> 01:22:11,593
I send Emiliano.
He would be able
975
01:22:11,677 --> 01:22:15,514
to crawl under your sombrero
without you knowing it.
976
01:22:19,435 --> 01:22:22,479
I figure there'll be about
20 of 'em, and every one
977
01:22:22,563 --> 01:22:25,357
a gunslinger.
So if you don't use
978
01:22:25,441 --> 01:22:28,944
your guns, they'll make
fertilizer out of you.
979
01:22:29,027 --> 01:22:31,780
Our faith prohibits violence.
980
01:22:31,864 --> 01:22:33,782
You don't believe
the four of us can hold off
981
01:22:33,866 --> 01:22:35,951
the Major's crowd, do you?
982
01:22:39,329 --> 01:22:42,458
We'll have to ask the Lord
for a temporary dispensation.
983
01:22:42,541 --> 01:22:43,959
Better get it
in a hurry, brother.
984
01:22:45,794 --> 01:22:49,298
Brothers, we must
make this decision now.
985
01:22:49,381 --> 01:22:51,550
Yes.
There's no way out otherwise.
986
01:22:51,633 --> 01:22:55,053
All right, but only
for self-defense.
987
01:22:55,137 --> 01:22:57,639
We will not kill.
988
01:23:01,852 --> 01:23:04,480
Well, at least
that's somethin'.
989
01:23:06,523 --> 01:23:08,400
Okay, let's get going.
990
01:23:11,195 --> 01:23:14,239
All right, line up now.
That's it.
991
01:23:19,912 --> 01:23:21,538
If someone comes swinging
with his right,
992
01:23:21,622 --> 01:23:23,957
what do you do?
You block with your left
993
01:23:24,041 --> 01:23:26,627
and counter with your right.
You.
994
01:23:29,546 --> 01:23:33,133
I repeat-block with your left
995
01:23:33,217 --> 01:23:35,469
and counter with your right.
Got it?
996
01:23:35,552 --> 01:23:38,347
Yes, brother.
All right, let's try it.
997
01:23:43,310 --> 01:23:45,896
I said block with your left,
not your right.
998
01:23:48,190 --> 01:23:50,776
See what happens?
It's a question of timing.
999
01:23:53,111 --> 01:23:56,114
If someone comes swinging
a pole at you, what do you do?
1000
01:23:56,198 --> 01:23:58,617
I don't know.
Well, you duck.
1001
01:23:58,700 --> 01:24:00,327
Yeah.
Grab him.
1002
01:24:00,410 --> 01:24:02,704
Yeah.
And pull him down!
1003
01:24:02,788 --> 01:24:04,665
That clear?
Yes, brother.
1004
01:24:04,748 --> 01:24:08,126
Okay, ready?
Ready.
1005
01:24:08,210 --> 01:24:10,879
Ugh!
Oh, no.
1006
01:24:10,963 --> 01:24:13,674
Now, watch how it's done.
Watch.
1007
01:24:13,757 --> 01:24:16,552
Now, look at me.
1008
01:24:16,635 --> 01:24:20,556
Watch this.
You ready?
1009
01:24:20,639 --> 01:24:22,391
Ahh!
1010
01:24:26,228 --> 01:24:30,065
Remember, the most important
thing is to be fast.
1011
01:24:30,774 --> 01:24:32,568
Is that clear?
1012
01:24:34,027 --> 01:24:35,946
Ahh!
Ahh!
1013
01:24:36,655 --> 01:24:38,448
Now, then, when you...
1014
01:24:39,866 --> 01:24:42,077
Experience is always
the best teacher.
1015
01:24:42,160 --> 01:24:44,496
Now, if you ain't much
at swinging your arms,
1016
01:24:44,580 --> 01:24:47,124
you can always use
your feet, like me.
1017
01:24:47,207 --> 01:24:49,501
Ow! Oh'
Ow!
1018
01:24:50,210 --> 01:24:52,045
Ready?
Mm-hmm.
1019
01:24:54,881 --> 01:24:57,551
All right, get up,
and you try now.
1020
01:25:03,890 --> 01:25:04,891
Ahh!
1021
01:25:05,475 --> 01:25:06,810
Oh, Pete.
1022
01:25:06,893 --> 01:25:09,479
Easy, brother. Get up.
Up you go.
1023
01:25:11,565 --> 01:25:13,609
You get him in a lock
and bounce him
1024
01:25:13,734 --> 01:25:14,901
up and down like this.
1025
01:25:16,361 --> 01:25:18,280
Brother, perhaps you're
going ahead too fast.
1026
01:25:18,363 --> 01:25:20,032
I have no time to waste.
1027
01:25:23,201 --> 01:25:26,121
Don't worry.
He'll be all right.
1028
01:25:27,539 --> 01:25:30,667
You know, I was just thinking.
If it's advice, save your breath.
1029
01:25:30,751 --> 01:25:33,629
It ain't advice.
I only want your opinion.
1030
01:25:36,632 --> 01:25:38,467
All right, go on.
1031
01:25:39,217 --> 01:25:41,386
Do you suppose
there's somebody spying on us
1032
01:25:41,470 --> 01:25:43,347
under that sombrero?
1033
01:25:47,434 --> 01:25:48,894
Then you duck.
Hmm.
1034
01:25:48,977 --> 01:25:52,522
It's a serious possibility.
That's what I thought.
1035
01:25:52,773 --> 01:25:54,441
Weasel!
When you swing around-...
1036
01:25:54,650 --> 01:25:57,235
Come here a minute.
Try it by yourselves.
1037
01:25:57,319 --> 01:25:59,279
All right, now,
by the numbers.
1038
01:25:59,363 --> 01:26:00,739
Let's try it.
1039
01:26:03,367 --> 01:26:06,078
I think there's a spy
sittin' under that sombrero
1040
01:26:06,161 --> 01:26:08,914
up there on the hill.
Bring him down...
1041
01:26:09,748 --> 01:26:11,291
Alive.
1042
01:26:20,884 --> 01:26:23,136
Somethin' wrong, Sheriff?
1043
01:26:23,679 --> 01:26:24,930
Nothin' important.
1044
01:26:25,013 --> 01:26:27,891
There's only someone
up there on the hill.
1045
01:26:27,974 --> 01:26:30,519
Weasel has gone
to invite him down.
1046
01:26:30,602 --> 01:26:34,564
Heaven protect our friend.
Better protect the spy.
1047
01:26:49,788 --> 01:26:52,666
If you're smart, you'll talk.
1048
01:26:52,749 --> 01:26:54,376
Who sent ya?
1049
01:26:54,793 --> 01:26:57,671
Emiliano doesn't
betray, gringo.
1050
01:27:06,304 --> 01:27:10,308
Emiliano tells everything.
I'm one of Mezcal's men.
1051
01:27:10,684 --> 01:27:14,271
The Major, he said
he promised Mezcal 20 stallions
1052
01:27:14,396 --> 01:27:17,441
if we chase the farmers
out of here.
1053
01:27:39,296 --> 01:27:43,592
Listen, you ain't goin' ahead
with that plan without me.
1054
01:27:43,675 --> 01:27:46,887
I know you too well.
You're like an open book.
1055
01:27:49,890 --> 01:27:53,393
Oh, yeah? Then let's see
if you read right.
1056
01:27:55,771 --> 01:27:59,691
You wanna take the Mexicans'
place, get the 20 horses, and then...
1057
01:28:06,114 --> 01:28:07,866
Am I wrong?
1058
01:28:12,037 --> 01:28:13,538
You read right.
1059
01:28:13,622 --> 01:28:16,458
I'm glad you're beginning
to use your head.
1060
01:28:18,585 --> 01:28:20,295
Listen, Emiliano,
1061
01:28:20,378 --> 01:28:24,341
would you do us a favor
in exchange for your stinkin' skin?
1062
01:28:24,424 --> 01:28:27,427
Claro Que Si, hombre.
That's the spirit.
1063
01:28:33,225 --> 01:28:36,102
Hold it, right there!
No, no, don't shoot!
1064
01:28:36,186 --> 01:28:37,604
It's me, Emiliano!
1065
01:28:37,687 --> 01:28:39,815
Mezcal sent us
to steal the horses.
1066
01:28:39,898 --> 01:28:42,025
All right, but make it quick.
1067
01:28:48,949 --> 01:28:50,659
Buenas noches, Señor.
1068
01:28:50,742 --> 01:28:53,119
Just take your 20 horses
and clear outta here.
1069
01:28:53,203 --> 01:28:55,455
Si, Si.
1070
01:29:00,544 --> 01:29:02,462
I'll take the two white ones.
1071
01:29:03,004 --> 01:29:05,632
Two, three, four, five.
1072
01:29:05,966 --> 01:29:08,009
How did it go with the farmers?
Oh, fine.
1073
01:29:08,093 --> 01:29:09,427
Six.
Muy bien.
1074
01:29:09,511 --> 01:29:12,305
Seven, eight, nine, ten.
Any killings?
1075
01:29:12,389 --> 01:29:14,474
Eleven.
Todos muertos.
1076
01:29:14,558 --> 01:29:16,184
All dead?
Twelve, thirteen.
1077
01:29:16,268 --> 01:29:19,396
Right... children, women,
old ladies, all dead.
1078
01:29:19,563 --> 01:29:21,940
Fourteen, fifteen, sixteen.
Holy Hannah. Killed 'em all?
1079
01:29:22,023 --> 01:29:23,191
Seventeen.
Ah, Si.
1080
01:29:23,859 --> 01:29:25,068
Cats, dogs, everybody.
1081
01:29:25,402 --> 01:29:27,487
Eighteen, nineteen.
What a massacre!
1082
01:29:27,571 --> 01:29:29,573
Si, it was a nice massacre.
1083
01:29:29,656 --> 01:29:32,659
Twenty, twenty-one, twenty-two...
Hey.
1084
01:29:32,742 --> 01:29:35,245
Twenty-three, twenty-four.
Hey, you were supposed
1085
01:29:35,328 --> 01:29:37,080
to take 20.
Twenty-five, twenty-six.
1086
01:29:37,163 --> 01:29:38,748
Be quiet or I lose count, no?
1087
01:29:39,040 --> 01:29:41,751
Thirty, thirty-one,
thirty-two, thirty-three,
1088
01:29:41,835 --> 01:29:43,837
thirty-four, thirty-five.
1089
01:29:46,339 --> 01:29:48,675
Where is the sheriff?
Who are you?
1090
01:29:48,758 --> 01:29:50,385
Who are you?
1091
01:29:51,177 --> 01:29:52,679
I'm Jonathan Swift.
1092
01:29:52,971 --> 01:29:54,681
I keep the office in order,
1093
01:29:54,764 --> 01:29:56,224
and the sheriff's
gone out of town.
1094
01:29:56,308 --> 01:29:58,685
He is, huh?
When's he comin' back?
1095
01:29:58,768 --> 01:30:02,188
Well, that depends.
If he catches 'em,
1096
01:30:02,272 --> 01:30:04,900
he should be back around, uh-—
Catches who?
1097
01:30:05,775 --> 01:30:08,862
Horse thieves.
Are these here the men?
1098
01:30:09,738 --> 01:30:11,448
Oh, the sheriff.
1099
01:30:11,531 --> 01:30:13,325
Yeah, there's
a certain similarity.
1100
01:30:13,491 --> 01:30:15,493
There is?
That's them.
1101
01:30:15,577 --> 01:30:18,079
That's them.
That really is them.
1102
01:30:18,163 --> 01:30:20,665
Well, do you know
where they were headed?
1103
01:30:20,749 --> 01:30:23,919
Listen, well, they told me they
were going to the... border!
1104
01:30:24,002 --> 01:30:25,545
Yeah, remember the border-
1105
01:30:25,629 --> 01:30:27,672
Nail those there
outside the office.
1106
01:30:27,756 --> 01:30:29,775
Yes, siree, right away, Sheriff.
If I ever catch up with them,
1107
01:30:29,799 --> 01:30:31,551
they'll pay for this.
Yes, siree,
1108
01:30:31,635 --> 01:30:34,471
went to the border.
We'll take care of
1109
01:30:34,554 --> 01:30:37,182
the whole thing, Sheriff.
Don't you worry about-
1110
01:30:37,265 --> 01:30:39,267
Whiskey, whiskey.
1111
01:30:40,644 --> 01:30:42,854
Up you go.
You, too.
1112
01:30:46,191 --> 01:30:48,652
All the children are loaded
into the wagon, Sheriff.
1113
01:30:48,944 --> 01:30:51,780
All right, over here!
Weasel, watch the kids.
1114
01:30:53,323 --> 01:30:54,449
Hear, men...
1115
01:30:55,784 --> 01:30:59,162
Take your boys and get around
back of the house.
1116
01:31:00,288 --> 01:31:02,874
So, you wouldn't know
where Tobias is.
1117
01:31:02,958 --> 01:31:05,377
I think he went down to
the river with some of his men.
1118
01:31:05,460 --> 01:31:06,711
And the horses?
Huh?
1119
01:31:06,795 --> 01:31:09,047
The horses, damn you!
Where'd you put 'em?
1120
01:31:09,130 --> 01:31:11,091
Oh, the horses.
1121
01:31:11,299 --> 01:31:13,843
They're under cover,
safe and sound.
1122
01:31:13,969 --> 01:31:17,263
Hey, brother lookout!
You seeing anything?
1123
01:31:18,139 --> 01:31:21,226
No, brother Sheriff, nothing!
1124
01:31:25,647 --> 01:31:29,067
I mean, yes!
They're coming!
1125
01:31:29,359 --> 01:31:30,610
They're coming!
1126
01:31:31,528 --> 01:31:32,821
Get ready.
1127
01:31:34,906 --> 01:31:36,116
Hah!
1128
01:31:58,555 --> 01:32:00,765
It's old Jonathan!
1129
01:32:06,980 --> 01:32:08,189
Whoa.
1130
01:32:09,607 --> 01:32:11,067
Whoa.
1131
01:32:14,446 --> 01:32:16,489
Major is looking
for you, Sheriff.
1132
01:32:16,573 --> 01:32:18,450
What's he want?
1133
01:32:19,075 --> 01:32:20,827
Justice, I guess.
1134
01:32:20,910 --> 01:32:22,704
A herd of his horses was stolen,
1135
01:32:22,787 --> 01:32:24,497
and he wants the help of the law
1136
01:32:24,581 --> 01:32:26,750
to punish the rustlers
and get his horses back.
1137
01:32:27,125 --> 01:32:29,919
Well, I can't help him now.
I didn't think so.
1138
01:32:30,336 --> 01:32:32,714
You're not keeping all those
horses for yourself, are ya?
1139
01:32:32,797 --> 01:32:35,675
What horses?
What horses?
1140
01:32:35,842 --> 01:32:37,469
The Major's horses.
1141
01:32:37,761 --> 01:32:39,846
Did you come here
to tell me that?
1142
01:32:39,929 --> 01:32:42,766
Yeah, among other things.
Such as?
1143
01:32:43,641 --> 01:32:46,269
Well, a man came to town
today-...
1144
01:32:47,103 --> 01:32:49,981
Mustache, star on his chest,
crutches,
1145
01:32:51,149 --> 01:32:53,526
a typical crippled sheriff,
1146
01:32:54,027 --> 01:32:56,362
and he was lookin' for the fellas
who made him that way.
1147
01:32:56,988 --> 01:32:59,824
I sent him to the border.
Good.
1148
01:32:59,908 --> 01:33:01,785
Is that all?
Oh, no, no, no.
1149
01:33:01,868 --> 01:33:03,995
Uh, the Major will be here
any minute.
1150
01:33:04,829 --> 01:33:06,081
Thanks, old man.
1151
01:33:06,831 --> 01:33:08,750
You're welcome.
1152
01:33:09,084 --> 01:33:10,502
I want my share.
1153
01:33:10,668 --> 01:33:12,629
Yeah, that figures.
1154
01:33:12,712 --> 01:33:14,506
What'd you bring him for?
1155
01:33:14,589 --> 01:33:16,341
Well, I couldn't
leave him in town.
1156
01:33:16,424 --> 01:33:17,943
Uh, he's got a tendency
to tell the truth.
1157
01:33:17,967 --> 01:33:20,303
He's an alcoholic, you know?
1158
01:33:29,229 --> 01:33:30,563
Ho!
1159
01:33:31,731 --> 01:33:32,941
Get these guns.
1160
01:33:33,024 --> 01:33:35,068
Put the Mexican in that wagon
and keep him drunk.
1161
01:33:35,151 --> 01:33:37,862
Yes, siree, partner.
Hah!
1162
01:33:46,079 --> 01:33:48,414
Where the devil did Tobias go?
Tobias?
1163
01:33:48,498 --> 01:33:50,959
Yeah, Tobias.
Right there, boss.
1164
01:33:57,799 --> 01:33:59,551
I thought you ran out on us.
1165
01:33:59,634 --> 01:34:02,303
No, we were working,
brother, working very hard.
1166
01:34:02,387 --> 01:34:03,680
That reminds me, boss.
1167
01:34:03,763 --> 01:34:06,307
Shouldn't we start diggin'
a few graves
1168
01:34:06,391 --> 01:34:08,518
now that we have the time?
A few graves?
1169
01:34:09,018 --> 01:34:11,354
You don't wanna turn this place
into a cemetery, do you?
1170
01:34:11,437 --> 01:34:13,731
How do you think we're gonna
hold off the Major?
1171
01:34:13,940 --> 01:34:15,108
With faith.
1172
01:34:16,442 --> 01:34:17,694
Hmm.
1173
01:34:18,111 --> 01:34:20,780
Faith is
an impenetrable fortress.
1174
01:34:21,739 --> 01:34:23,908
As cynical as the Major maybe,
1175
01:34:23,992 --> 01:34:27,620
he would not shoot at defenseless
women and children.
1176
01:34:28,079 --> 01:34:29,956
He could be right.
1177
01:34:50,059 --> 01:34:51,477
What do you think?
1178
01:34:51,561 --> 01:34:54,480
Would you shoot at
a bunch of women and kids?
1179
01:34:57,192 --> 01:34:59,611
Not the kids anyway.
1180
01:35:00,153 --> 01:35:01,988
Well, if you wouldn't do it,
1181
01:35:02,071 --> 01:35:04,657
then the Major certainly
isn't gonna do it.
1182
01:35:04,741 --> 01:35:07,327
Now, what's on your mind?
1183
01:35:07,702 --> 01:35:09,871
You're the one that
does the thinking,
1184
01:35:09,954 --> 01:35:13,458
and you came up with
a good idea this time, too.
1185
01:35:16,419 --> 01:35:17,587
Hmm.
1186
01:35:23,134 --> 01:35:26,137
All right, but if the faith
trick don't work,
1187
01:35:26,221 --> 01:35:27,972
this fella is gonna be
bright red.
1188
01:35:41,694 --> 01:35:45,156
They're coming!
They're coming!
1189
01:36:05,802 --> 01:36:08,304
He's playing his last card.
1190
01:36:17,522 --> 01:36:19,232
Move in!
1191
01:36:19,941 --> 01:36:21,484
Slowly!
1192
01:36:35,581 --> 01:36:37,583
Hah!
Hah!
1193
01:36:38,084 --> 01:36:39,794
Yah!
Yah!
1194
01:36:53,891 --> 01:36:57,312
Well, aren't you going
to welcome me, old man?
1195
01:36:59,689 --> 01:37:01,983
Your silence won't keep me
from destroying
1196
01:37:02,066 --> 01:37:04,277
your dignified poverty.
1197
01:37:04,360 --> 01:37:06,738
Why waste time, Major?
Quiet.
1198
01:37:10,616 --> 01:37:12,869
There is work to be done.
1199
01:37:14,203 --> 01:37:15,538
Gentlemen,
1200
01:37:15,872 --> 01:37:18,291
today will be a hard day for you,
1201
01:37:18,374 --> 01:37:21,210
but you'll go home happy
to have earned your money
1202
01:37:21,294 --> 01:37:23,880
honestly for once.
1203
01:37:29,177 --> 01:37:32,805
Destroy everything they've built,
beginning with that house,
1204
01:37:32,889 --> 01:37:35,600
but please without yelling and
making too much of an uproar.
1205
01:37:35,683 --> 01:37:37,727
You know I detest noise.
1206
01:37:38,019 --> 01:37:39,937
Burn their wagons and the tents
1207
01:37:40,021 --> 01:37:42,607
and scatter
those miserable cows.
1208
01:37:42,690 --> 01:37:44,525
Then we'll depart and
1209
01:37:45,943 --> 01:37:48,696
let Mr. Mezcal
take care of the rest.
1210
01:37:50,490 --> 01:37:52,700
Lost your tongue, old man?
1211
01:37:52,825 --> 01:37:55,078
You've lost your battle, Major,
1212
01:37:55,161 --> 01:37:57,330
from the very moment
you descended that hill.
1213
01:38:00,375 --> 01:38:02,919
The opinions of others,
no matter how idiotic,
1214
01:38:03,002 --> 01:38:05,004
should be respected.
1215
01:38:05,088 --> 01:38:06,923
I certainly will not be
the one to violate
1216
01:38:07,006 --> 01:38:08,925
the rules of good manners.
1217
01:38:09,008 --> 01:38:10,259
Jeff.
1218
01:38:20,603 --> 01:38:22,980
Jeff, tear the house down.
1219
01:38:29,070 --> 01:38:32,323
All right, boys, start hacking.
1220
01:38:52,760 --> 01:38:55,388
Je-Jeff!
Jeff!
1221
01:38:56,180 --> 01:38:57,890
Yeah, Major?
Come on back.
1222
01:38:58,474 --> 01:39:00,435
Hold it, boys!
Yeah.
1223
01:39:02,979 --> 01:39:04,605
There's been
a variation in my plan.
1224
01:39:04,939 --> 01:39:07,150
Want us to start with
the wagons and tents?
1225
01:39:08,276 --> 01:39:10,027
No, I don't think so.
1226
01:39:10,653 --> 01:39:12,029
Start driving out the cows?
1227
01:39:12,613 --> 01:39:14,323
Why should those animals
bother you?
1228
01:39:14,824 --> 01:39:17,660
Well, I'm just not understanding.
What should I do?
1229
01:39:18,911 --> 01:39:21,164
Respect the principles
of these people.
1230
01:39:24,250 --> 01:39:26,752
Put down your guns.
What?
1231
01:39:26,919 --> 01:39:29,172
Uh, do what I say.
1232
01:39:33,759 --> 01:39:35,011
Si, hombre!
1233
01:39:35,094 --> 01:39:38,181
This should make
brother Tobias very happy.
1234
01:39:38,264 --> 01:39:39,974
He hates guns.
1235
01:39:47,899 --> 01:39:49,233
Excuse me, Major.
1236
01:39:49,734 --> 01:39:52,278
I don't know what your reason is
for all this, but, uh,
1237
01:39:52,361 --> 01:39:55,865
it better be good.
A very good motive, my friend.
1238
01:39:55,948 --> 01:39:56,991
Hey, look ahead!
1239
01:40:06,083 --> 01:40:08,544
Your plan worked
like a miracle.
1240
01:40:16,969 --> 01:40:18,721
Well, Sheriff!
1241
01:40:18,804 --> 01:40:22,183
This-this really is
very embarrassing.
1242
01:40:22,266 --> 01:40:24,519
Have you seen
what faith can do?
1243
01:40:24,602 --> 01:40:28,189
It'll work, if you put it
in a rifle barrel.
1244
01:40:29,232 --> 01:40:31,317
Well, I guess that's it.
1245
01:40:31,609 --> 01:40:34,779
For the moment,
but this won't end here.
1246
01:40:35,196 --> 01:40:36,489
Oh, yeah?
1247
01:40:36,697 --> 01:40:38,783
No, Major, it ends here.
1248
01:40:41,827 --> 01:40:44,121
It's gotta end here.
1249
01:41:07,478 --> 01:41:10,356
"The words of Choheleth,
son of David,
1250
01:41:10,439 --> 01:41:13,609
"King of Jerusalem."
Your hat, please.
1251
01:41:13,693 --> 01:41:16,737
"There's a time to be born
and a time to die."
1252
01:41:17,280 --> 01:41:19,365
Yeah.
"To love and to hate.
1253
01:41:19,532 --> 01:41:21,242
"There is a time to-"
1254
01:41:21,742 --> 01:41:23,828
brothers, it says here,
1255
01:41:23,911 --> 01:41:26,080
"there's a time to fight
and a time to win!"
1256
01:41:26,205 --> 01:41:27,790
Win, brothers!
1257
01:41:33,838 --> 01:41:35,131
Go and fight!
Go on!
1258
01:42:25,348 --> 01:42:26,515
A one.
Two.
1259
01:42:26,599 --> 01:42:28,976
Three.
And a four.
1260
01:42:38,903 --> 01:42:39,945
Wait!
1261
01:42:47,161 --> 01:42:50,414
Come on.
Yeah, that's it.
1262
01:43:16,023 --> 01:43:17,608
You go up!
1263
01:43:18,359 --> 01:43:19,568
Up!
1264
01:43:39,380 --> 01:43:41,382
Pardon me, brother.
1265
01:44:04,572 --> 01:44:07,533
No, brother, let him go.
What are you doing?
1266
01:44:22,715 --> 01:44:25,342
And a two, and three,
and a four.
1267
01:44:50,451 --> 01:44:53,287
I'm gonna bash ya and bash ya.
1268
01:45:05,633 --> 01:45:08,469
I'm gonna bash,
and I'm gonna bash ya.
1269
01:45:15,100 --> 01:45:17,061
Ready, get set, go.
1270
01:45:30,991 --> 01:45:32,284
Two.
1271
01:45:57,142 --> 01:45:58,477
No!
1272
01:46:22,960 --> 01:46:25,212
Come on, brother!
Hit him hard!
1273
01:46:43,480 --> 01:46:46,525
A one, and a two,
and a three, and a four.
1274
01:46:46,692 --> 01:46:48,569
I'm gonna bash ya,
and I'm gonna bash ya.
1275
01:46:49,653 --> 01:46:52,364
A one, a two,
and a three, and...
1276
01:47:12,426 --> 01:47:14,720
Here, brother.
Let-let me help you.
1277
01:47:14,803 --> 01:47:17,389
Let me-let me help you.
1278
01:47:19,016 --> 01:47:21,060
Thank you, brother.
Thanks, heH.
1279
01:47:21,143 --> 01:47:23,062
Load up the horses
and let's get outta here.
1280
01:47:23,145 --> 01:47:24,772
Okay.
1281
01:47:29,902 --> 01:47:30,778
All right,
the valley is yours,
1282
01:47:30,861 --> 01:47:32,529
but give me back my horses.
1283
01:47:32,613 --> 01:47:35,532
What horses?
The ones you stole from me.
1284
01:47:35,616 --> 01:47:37,201
Hey, watch what
you're sayin', Major.
1285
01:47:37,284 --> 01:47:39,620
You're horse thieves,
and you know it.
1286
01:47:40,955 --> 01:47:43,791
One thing about that Major-—
He never lies.
1287
01:47:44,083 --> 01:47:46,919
Major, you ever been
to Nebraska?
1288
01:47:50,255 --> 01:47:53,550
I heard there's some beautiful
pastures there.
1289
01:47:59,098 --> 01:48:03,394
That, uh, idea about Nebraska
doesn't sound too bad.
1290
01:48:18,200 --> 01:48:21,620
Hey, Major, Nebraska
is that a-way.
1291
01:48:33,799 --> 01:48:36,010
Thank you, oh, Lo...
Forget it.
1292
01:48:36,093 --> 01:48:38,053
I was rendering thanks
to the Lord, brother.
1293
01:48:38,137 --> 01:48:40,222
Oh.
The insidious hand of Satan
1294
01:48:40,305 --> 01:48:43,225
has left this land.
Accept our humble thanks,
1295
01:48:43,308 --> 01:48:45,936
oh, Father.
Hey, boss!
1296
01:48:46,645 --> 01:48:48,397
What's this mean?
1297
01:48:48,897 --> 01:48:50,649
Take a look.
1298
01:48:54,611 --> 01:48:57,114
What's that?
It's our brand, brother.
1299
01:48:59,283 --> 01:49:02,286
They're the tables
of the Holy Law.
1300
01:49:09,168 --> 01:49:11,295
Naturally, you don't
know nothin', huh?
1301
01:49:13,297 --> 01:49:16,967
Well, I thought, after all,
it's only right that these people
1302
01:49:17,051 --> 01:49:18,802
get paid back
for damages, and so...
1303
01:49:18,886 --> 01:49:20,512
And so?
1304
01:49:21,930 --> 01:49:23,932
I'm not mad at you.
1305
01:49:24,224 --> 01:49:28,520
I'm mad at our ma.
She should've strangled you
1306
01:49:28,604 --> 01:49:32,066
or at least drowned you
when you were born.
1307
01:49:32,149 --> 01:49:35,402
Why, you no good crawlin'
son of a lowdown-
1308
01:49:35,486 --> 01:49:37,362
Don't be angry, Sheriff.
1309
01:49:37,446 --> 01:49:40,282
It was the hand of destiny.
Wait!
1310
01:49:41,992 --> 01:49:44,161
Go to hell, you,
with your destiny,
1311
01:49:44,244 --> 01:49:47,915
your sisters, your brothers,
your ancestors, your cows,
1312
01:49:47,998 --> 01:49:50,709
and everything.
1313
01:49:50,793 --> 01:49:52,169
Oh.
1314
01:49:57,800 --> 01:50:00,427
This is just my luck.
Hah!
1315
01:50:21,657 --> 01:50:23,742
Let us pray.
Oh, yeah.
1316
01:50:35,087 --> 01:50:38,882
Oh, Lord, to your glory,
we raise our chalice of love.
1317
01:50:39,508 --> 01:50:41,885
Take into your fold
this lost sheep,
1318
01:50:42,386 --> 01:50:45,514
who in penitence, has thrown
his weapons of evil
1319
01:50:45,597 --> 01:50:48,767
into the purifying flame
of your forgiveness.
1320
01:50:49,143 --> 01:50:51,979
Circumcise the seeds of
wrongdoing, which have
1321
01:50:52,104 --> 01:50:53,438
blemished his soul.
1322
01:50:53,605 --> 01:50:55,774
Accept him back into
the light of your spirit.
1323
01:50:57,025 --> 01:51:00,654
He shall labor 'til he grows
weary with fatigue.
1324
01:51:00,737 --> 01:51:03,282
He shall irrigate
these vast fields,
1325
01:51:03,448 --> 01:51:06,368
seed and pick
the fruits of his labor.
1326
01:51:06,535 --> 01:51:08,579
He will cut woods, build houses,
1327
01:51:08,704 --> 01:51:10,289
and raise cattle.
1328
01:51:10,372 --> 01:51:12,666
And when each hard
day's work is done,
1329
01:51:13,458 --> 01:51:16,545
he shall return home
with joy for so much fatigue.
1330
01:51:16,628 --> 01:51:18,630
Then, gathering his loved ones
around him,
1331
01:51:19,089 --> 01:51:21,049
he will give thanks to you,
oh Lord,
1332
01:51:21,425 --> 01:51:25,179
for guiding him through
the travails of his life on earth.
1333
01:51:25,262 --> 01:51:28,473
We thank thee for the many blessings
you have bestowed upon us
1334
01:51:28,557 --> 01:51:31,727
and hope always
to be worthy of your love.
1335
01:51:31,810 --> 01:51:33,937
Amen.
Amen.
1336
01:51:36,148 --> 01:51:38,066
Where is our new brother?
1337
01:51:46,158 --> 01:51:47,409
Come on, Bambino.
1338
01:51:47,492 --> 01:51:50,078
Why don't you want me
to come with ya?
1339
01:51:50,871 --> 01:51:53,498
Get outta here, if you don't
wanna get plugged in the back
1340
01:51:53,582 --> 01:51:56,210
while you sleep.
But I'm your brother.
1341
01:51:56,293 --> 01:51:58,045
I'm beginning to doubt it.
1342
01:51:58,128 --> 01:52:02,007
Look, I'm headin' west
for California,
1343
01:52:02,841 --> 01:52:05,552
which means you're going east!
1344
01:52:06,762 --> 01:52:07,804
Huh!
1345
01:52:38,877 --> 01:52:40,420
Hah!
1346
01:52:40,629 --> 01:52:42,005
Hah!
1347
01:52:52,307 --> 01:52:54,726
You seen three varmints
around these parts?
1348
01:52:55,060 --> 01:52:57,521
With faces like hangmen,
you mean?
1349
01:52:59,481 --> 01:53:02,359
Are these the men?
Yeah, that's them,
1350
01:53:02,442 --> 01:53:04,945
and they robbed me. They
wanted to take my boots, too,
1351
01:53:05,028 --> 01:53:06,780
but then they saw you
and took off.
1352
01:53:06,863 --> 01:53:09,324
Which way did they go?
That a-way.
1353
01:53:09,574 --> 01:53:10,993
Hah!
1354
01:53:11,868 --> 01:53:13,954
Yah! Yah!
1355
01:53:32,139 --> 01:53:33,765
Californ-i-a.
1355
01:53:34,305 --> 01:53:40,607
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
98484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.