All language subtitles for The.Surgical.Strike.2019.720p.BluRay.x264.[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,880 --> 00:00:26,760 'The producer, the director, the artist, 2 00:00:26,840 --> 00:00:29,720 'or any other person associated with the film do not intend' 3 00:00:29,840 --> 00:00:34,000 'to hurt or disrespect any person, place, region, country, religion,' 4 00:00:34,080 --> 00:00:37,240 'community or religious sentiments.' 5 00:00:37,520 --> 00:00:42,480 'The filmmaker respects the perspectives and viewpoints of others.' 6 00:03:11,960 --> 00:03:13,840 "O, Sweetheart... " 7 00:03:13,920 --> 00:03:16,240 "This time when I come home, " 8 00:03:16,320 --> 00:03:20,920 "I'll buy you a motorcycle." 9 00:03:21,000 --> 00:03:26,080 "I'll make you wear the helmet and hop on the back seat" 10 00:03:26,200 --> 00:03:30,760 "and race my motorcycle ahead." 11 00:03:30,840 --> 00:03:32,760 "O, Sweetheart... 12 00:03:32,880 --> 00:03:35,200 "My dear sweetheart." 13 00:03:35,280 --> 00:03:39,640 "O darling, don't hold on too hard." 14 00:03:39,720 --> 00:03:44,120 "Imagine what the platoon will say." 15 00:03:44,240 --> 00:03:48,480 "This time if I get promoted," 16 00:03:48,560 --> 00:03:52,960 "I'll buy a car for you instead." 17 00:04:41,200 --> 00:04:42,600 Get back. 18 00:04:45,360 --> 00:04:46,680 Get back. 19 00:04:49,520 --> 00:04:50,880 Let's go... Let's go. 20 00:08:50,480 --> 00:08:51,400 Sartaj. 21 00:08:54,320 --> 00:08:55,160 Sir. 22 00:09:02,520 --> 00:09:03,320 Kailang. 23 00:09:06,800 --> 00:09:08,360 Kailang accompanied by Ebohal. 24 00:09:11,960 --> 00:09:15,200 Along with 70-80 terrorists of KYKL... 25 00:09:15,680 --> 00:09:16,960 Double of what we had expected. 26 00:09:17,080 --> 00:09:18,400 Sir, shall we radio-in the B-team? 27 00:09:21,080 --> 00:09:21,880 Negative. 28 00:09:22,160 --> 00:09:24,680 They won't get here before dawn. 29 00:09:24,880 --> 00:09:26,560 We'll lose the element of surprise. 30 00:09:26,640 --> 00:09:28,680 We might not get this opportunity again... 31 00:09:29,280 --> 00:09:33,720 when all the terrorists of Nagaland and Manipur have assembled in one place. 32 00:09:33,920 --> 00:09:34,720 Karan. 33 00:09:34,840 --> 00:09:36,960 Form an outer perimeter with 10 commandos. 34 00:09:37,080 --> 00:09:38,360 Mainly snipers. 35 00:09:38,440 --> 00:09:41,680 Sartaj, the other commandos and I, will move in from the left and right flank... 36 00:09:41,760 --> 00:09:43,200 for a direct assault. 37 00:09:43,800 --> 00:09:46,200 You will handle any terrorist who gets out of our circle. 38 00:09:46,520 --> 00:09:47,600 No terrorist gets out alive. 39 00:09:47,680 --> 00:09:48,720 Copy. - Copy. 40 00:09:48,840 --> 00:09:50,160 Copy. - Good. Best of luck. 41 00:09:50,400 --> 00:09:51,480 Best of luck. 42 00:10:04,200 --> 00:10:05,080 Sartaj. 43 00:12:13,200 --> 00:12:14,360 Anyone spot Kailang? 44 00:12:14,440 --> 00:12:15,480 Negative Sir. 45 00:14:38,960 --> 00:14:40,440 Commandos! - Yes, sir! 46 00:14:40,520 --> 00:14:41,880 How is the spirit? - High, sir! 47 00:14:41,960 --> 00:14:43,360 I said how is the spirit? - High, sir! 48 00:14:43,440 --> 00:14:44,840 Jai Hind! - Jai Hind! 49 00:14:44,920 --> 00:14:46,440 Jai Hind! - Jai Hind! 50 00:15:03,480 --> 00:15:05,480 What is Major Vihaan's background? 51 00:15:05,920 --> 00:15:06,800 He's an NDA Topper. 52 00:15:07,080 --> 00:15:08,480 Para-Commando Gold Medallist. 53 00:15:09,040 --> 00:15:11,240 His father; Col. Meher Singh Shergill. 54 00:15:11,560 --> 00:15:13,480 Was martyred in the Kargil war, in Tololing. 55 00:15:14,040 --> 00:15:16,760 Posthumous, he was honoured with the Mahavir Chakra. 56 00:15:17,320 --> 00:15:18,960 After being trained for the Special Forces... 57 00:15:19,040 --> 00:15:22,480 Vihaan was posted in Kashmir, Jaisalmer, and Manipur. 58 00:15:22,640 --> 00:15:27,840 He was also responsible for the on-ground planning of the North-Eastern mission. 59 00:15:32,920 --> 00:15:33,920 Boys! 60 00:15:36,480 --> 00:15:37,880 Major Vihaan Shergill. - Fantastic. 61 00:15:37,960 --> 00:15:40,120 He headed this operation, sir. - It's a pleasure to meet you. 62 00:15:40,200 --> 00:15:41,240 Donor to meet you too, sir. 63 00:15:41,760 --> 00:15:43,800 Major Karan. - Very proud of you, officer. 64 00:15:43,880 --> 00:15:45,240 Thank you, sir. - Well done. 65 00:15:45,360 --> 00:15:46,800 Capt. Sartaj. - Sartaj. 66 00:15:46,880 --> 00:15:47,800 Thank you, sir. 67 00:15:53,160 --> 00:15:55,000 Your team's bravery and skill... 68 00:15:55,080 --> 00:15:59,200 has put a stop on the movements of the North Eastern Terrorism. 69 00:15:59,320 --> 00:16:01,080 We're very proud of you. 70 00:16:01,240 --> 00:16:02,160 Thank you, sir. - Thank you, sir. 71 00:16:02,280 --> 00:16:03,840 We just received a word from RAW... 72 00:16:03,920 --> 00:16:06,560 that the remaining terrorist groups want to compromise with us. 73 00:16:07,040 --> 00:16:08,320 After the Special Forces mission, 74 00:16:08,400 --> 00:16:12,080 they have no choice but to compromise with us. 75 00:16:12,240 --> 00:16:13,040 Vihaan. 76 00:16:13,200 --> 00:16:15,600 General. Arjun mentioned that you've put in a request for... 77 00:16:15,880 --> 00:16:17,960 pre-mature retirement on compassionate grounds. 78 00:16:18,320 --> 00:16:19,480 Why? What's wrong? 79 00:16:23,960 --> 00:16:24,760 Sir... 80 00:16:26,560 --> 00:16:27,920 my mother has Alzheimer's. 81 00:16:28,000 --> 00:16:28,880 Stage 6. 82 00:16:29,280 --> 00:16:30,760 Her memory is fading by the day. 83 00:16:30,920 --> 00:16:32,960 And, she hasn't been keeping well either. 84 00:16:33,480 --> 00:16:34,880 I've been posted in the Eastern Command, 85 00:16:35,280 --> 00:16:37,640 and she lives here in Delhi with my sister. 86 00:16:39,760 --> 00:16:43,800 I would like to spend some time with her before she forgets me too. 87 00:16:44,160 --> 00:16:44,960 Bravo. 88 00:16:45,880 --> 00:16:48,200 You're a good son who wants to take care of his mother. 89 00:16:49,360 --> 00:16:51,280 But it's also important to take care of your country. 90 00:16:51,920 --> 00:16:53,040 After all, this country is also our mother. 91 00:16:55,800 --> 00:16:58,880 Isn't there a way other than retirement? 92 00:16:59,960 --> 00:17:01,360 There is. 93 00:17:02,200 --> 00:17:05,880 What if we transfer you to the Army Headquarters in Delhi? 94 00:17:07,840 --> 00:17:10,520 You'll stay close to your mother, and us too. 95 00:17:11,040 --> 00:17:12,120 What say? 96 00:17:13,960 --> 00:17:14,920 Right, sir. 97 00:17:16,280 --> 00:17:17,200 Great. 98 00:17:17,520 --> 00:17:18,360 Mr. Govind. - Sir. 99 00:17:18,440 --> 00:17:21,560 Arrange a nurse for his mother who will stay with her 24 hours. 100 00:17:21,640 --> 00:17:22,600 Sure. 101 00:17:23,560 --> 00:17:24,440 Well... 102 00:17:25,120 --> 00:17:26,560 Why don't you all start with dinner.. 103 00:17:26,720 --> 00:17:28,080 Everyone must be hungry. 104 00:17:46,880 --> 00:17:49,640 Doesn't matter how many times you read that report, 105 00:17:51,600 --> 00:17:53,400 nothing will change. 106 00:17:56,800 --> 00:17:58,960 I have just one request. 107 00:18:01,600 --> 00:18:04,240 When I get very sick, 108 00:18:04,840 --> 00:18:07,240 don't dump me in some hospital. 109 00:18:09,160 --> 00:18:12,400 Mom, no one's taking you to any hospital. 110 00:18:14,840 --> 00:18:17,320 I feel very afraid when I am alone. 111 00:18:17,400 --> 00:18:18,440 Take your pills. 112 00:18:20,640 --> 00:18:21,600 Here you go. 113 00:18:26,960 --> 00:18:29,960 Take it. - Neha's promised me... 114 00:18:35,960 --> 00:18:37,160 Mom... 115 00:18:41,960 --> 00:18:43,200 I am trying my best. 116 00:18:45,800 --> 00:18:47,840 I swear. - I know. 117 00:18:48,280 --> 00:18:49,640 I know you're trying your best. 118 00:18:50,080 --> 00:18:52,360 Mom, take your pills. 119 00:19:01,480 --> 00:19:02,480 May I? 120 00:19:03,520 --> 00:19:04,720 Hi, uncle. 121 00:19:04,800 --> 00:19:07,120 What took you so long to open the door? - Sorry. 122 00:19:07,280 --> 00:19:09,360 These are all of mom's clothes. 123 00:19:09,760 --> 00:19:10,760 The only thing left now are the books. 124 00:19:10,840 --> 00:19:12,480 I will bring them over later. Okay. 125 00:19:12,640 --> 00:19:13,520 Oh yes, her medicine. 126 00:19:13,640 --> 00:19:14,560 Did you give her the medicines? - Just did. 127 00:19:14,680 --> 00:19:16,200 Where is she? - Inside. 128 00:19:16,280 --> 00:19:17,160 Okay. 129 00:19:18,160 --> 00:19:18,960 Uncle? 130 00:19:19,240 --> 00:19:21,480 At what age did you get a black belt? 131 00:19:22,160 --> 00:19:23,240 16. 132 00:19:24,320 --> 00:19:25,240 See this? 133 00:19:25,400 --> 00:19:26,200 It's a Green belt. 134 00:19:26,360 --> 00:19:28,040 I'll get my black belt in a couple of years. 135 00:19:28,240 --> 00:19:30,480 Then you better be careful around me. 136 00:19:30,720 --> 00:19:32,800 And don't make me lose my temper. 137 00:19:34,280 --> 00:19:36,640 So what are your plans after getting the black belt, Ms. Karate? 138 00:19:36,800 --> 00:19:39,520 Firstly, I'll join the army like uncle. 139 00:19:39,640 --> 00:19:42,120 And then become India's First Female Army General. 140 00:19:42,240 --> 00:19:43,040 Bravo. 141 00:19:43,120 --> 00:19:44,560 Uncle's sycophant! 142 00:19:44,640 --> 00:19:45,720 Because your father's a clown, isn't he? 143 00:19:45,800 --> 00:19:47,480 You don't think he's an officer, do you? 144 00:19:47,800 --> 00:19:49,720 Suhana, go get the scissors. 145 00:19:50,240 --> 00:19:51,160 Scissors. 146 00:19:51,280 --> 00:19:54,000 Vihaan, please go help Karan. - Why? 147 00:19:54,120 --> 00:19:55,680 He's made a real mess planning your party. 148 00:19:55,800 --> 00:19:56,600 Oh, God. 149 00:19:56,680 --> 00:19:59,200 Our home looks like a couple of grenades went off. 150 00:19:59,480 --> 00:20:00,480 Seriously. 151 00:20:00,560 --> 00:20:01,360 Scissors. - Thank you. 152 00:20:01,440 --> 00:20:03,000 Let's go meet your papa. - Come on. 153 00:20:04,760 --> 00:20:06,520 Mom's nurse will be arriving soon. 154 00:20:06,600 --> 00:20:07,640 The guest room is ready for her... 155 00:20:07,760 --> 00:20:09,480 Vihaan. - Yes, mom. 156 00:20:10,600 --> 00:20:11,800 When did you arrive? 157 00:20:16,600 --> 00:20:18,840 He just arrived today, mom. 158 00:20:18,960 --> 00:20:20,440 He wanted to surprise you. 159 00:20:21,200 --> 00:20:22,840 How long are you planning to stay? 160 00:20:24,920 --> 00:20:25,840 10 days. 161 00:20:26,840 --> 00:20:28,440 He's planning to take you to aunt Rajni's house. 162 00:20:28,520 --> 00:20:29,920 In Dehradun. 163 00:20:31,360 --> 00:20:33,160 You better leave. Karan's waiting for you, okay. 164 00:20:33,480 --> 00:20:34,880 Mom, did you watch your favourite show? 165 00:20:35,400 --> 00:20:37,040 Suhana, go finish your homework. 166 00:20:37,440 --> 00:20:38,920 Did you eat? 167 00:20:39,200 --> 00:20:41,200 I am really famished. Let's eat. 168 00:20:41,320 --> 00:20:43,600 Uncle. Let's go. 169 00:20:46,520 --> 00:20:51,120 Uncle, Papa taught me your battalion's war cry. 170 00:20:51,200 --> 00:20:52,600 Really? Tell me. 171 00:20:55,360 --> 00:20:57,480 Courage and competence in war, 172 00:20:57,560 --> 00:20:59,200 sacrifice is the ultimate Dharma. 173 00:20:59,320 --> 00:21:01,720 Come on... You call that a war cry? 174 00:21:02,360 --> 00:21:03,800 When you shout out a war cry... 175 00:21:04,200 --> 00:21:06,440 it should make the soldier's blood boil. 176 00:21:06,640 --> 00:21:09,120 And your enemies should shiver in their boots. 177 00:21:09,200 --> 00:21:10,480 That's a war cry. 178 00:21:10,760 --> 00:21:13,920 And start eating eggs for breakfast. 179 00:21:14,000 --> 00:21:15,760 No more salads like your mom! 180 00:21:16,680 --> 00:21:18,680 Get changed, And then we can do your homework. 181 00:21:18,760 --> 00:21:19,600 Go. - Okay. 182 00:21:22,160 --> 00:21:23,240 Sartaj? 183 00:21:24,120 --> 00:21:25,200 Didn't you have a date today? 184 00:21:25,520 --> 00:21:26,440 Why didn't you go? 185 00:21:30,040 --> 00:21:30,880 You didn't hear? 186 00:21:30,960 --> 00:21:31,960 What happened? 187 00:21:32,560 --> 00:21:34,440 He got all dressed up, 188 00:21:34,960 --> 00:21:36,080 wore Armani perfume... 189 00:21:36,200 --> 00:21:38,800 and was about to leave when he suddenly gets a message from his girlfriend. 190 00:21:39,400 --> 00:21:42,560 Saying "I am tired of this relationship, its over." 191 00:21:43,440 --> 00:21:45,040 I am really sorry, I didn't know. 192 00:21:45,160 --> 00:21:46,280 I am not finished yet. 193 00:21:46,960 --> 00:21:48,680 A little later she messaged him again. 194 00:21:49,400 --> 00:21:53,400 Saying "Sorry sweetheart, this message got sent to you by mistake." 195 00:21:57,880 --> 00:22:00,680 These uptown girls I tell you... 196 00:22:02,000 --> 00:22:03,160 uptown... 197 00:22:10,280 --> 00:22:11,160 But anyway... 198 00:22:11,240 --> 00:22:13,440 How are you going to manage staff work in Delhi? 199 00:22:13,760 --> 00:22:16,480 A man like you will go crazy pushing pen in South Block. 200 00:22:17,080 --> 00:22:20,040 Your planning has never failed in any of the missions. 201 00:22:20,400 --> 00:22:23,040 Sir, you're needed at the border, not in Delhi. 202 00:22:31,760 --> 00:22:36,080 Look, every soldier has to this job as well. 203 00:22:37,040 --> 00:22:38,960 And, you both know that I have to do this. 204 00:22:42,920 --> 00:22:45,120 Now stop making these sad faces and pass me the cottage cheese. 205 00:22:58,240 --> 00:23:01,960 Did mom's reports come in? - They did. 206 00:23:04,760 --> 00:23:06,360 It's spreading aggressively now. 207 00:23:15,720 --> 00:23:17,480 Hope you are having a good time. 208 00:23:18,160 --> 00:23:20,120 Please help yourself, guys. - Karan. 209 00:23:20,240 --> 00:23:21,400 Here's your drink. - Thank you. 210 00:23:21,480 --> 00:23:23,080 Cheers. - Cheers. 211 00:23:23,160 --> 00:23:24,760 This is nothing, Capt. Zeeshan. 212 00:23:25,040 --> 00:23:28,280 Vihaan's dad in fact brewed the best brandy in the world. 213 00:23:28,520 --> 00:23:31,640 And often after returning from school we would help ourselves to it.. 214 00:23:32,360 --> 00:23:34,800 Soon he found out and suspected us. 215 00:23:34,920 --> 00:23:37,320 So, in order to save ourselves from the beating... 216 00:23:38,000 --> 00:23:41,560 we transferred half of the brandy to our school water bottle. 217 00:23:41,800 --> 00:23:45,360 And, we passed urine in the half empty brandy bottle to make it look full. 218 00:23:45,560 --> 00:23:46,720 Not us, just him. 219 00:23:46,840 --> 00:23:50,640 And unfortunately, the very same night, his Titu uncle flew in from abroad. 220 00:23:51,520 --> 00:23:53,480 To try the latest batch of brandy. 221 00:23:53,800 --> 00:23:54,960 He took one sip and, Listen. Listen. 222 00:23:55,120 --> 00:23:56,040 He took one sip and said... 223 00:23:56,120 --> 00:23:57,280 "Exquisite!" 224 00:24:25,040 --> 00:24:25,840 Hello, sir. 225 00:24:32,320 --> 00:24:34,400 When did she fall asleep? - A little while ago. 226 00:24:36,120 --> 00:24:38,080 Did she take her pills? - Yes, sir. 227 00:24:39,320 --> 00:24:41,520 She has a habit of waking up in the middle of the night. 228 00:24:42,760 --> 00:24:44,280 If you need anything, feel free to tell me. 229 00:24:44,360 --> 00:24:45,760 I'll be right here. - Yes, sir. 230 00:24:45,840 --> 00:24:47,560 Don't worry, sir. It's my job. 231 00:24:47,880 --> 00:24:49,520 And, in case you want to rest, there's the guest room. 232 00:24:49,640 --> 00:24:51,360 No problem, sir. I am fine. 233 00:24:51,920 --> 00:24:52,920 Thank you. 234 00:24:53,760 --> 00:24:55,640 What is your name? - Jasmine. 235 00:24:55,720 --> 00:24:57,480 Jasmine? - Jasmine Almeida. 236 00:24:57,560 --> 00:24:59,360 Jasmine Almeida. Sit. 237 00:25:00,400 --> 00:25:01,440 Sit. 238 00:25:05,760 --> 00:25:07,160 Stop spreading these lies immediately! 239 00:25:07,600 --> 00:25:09,240 You've turned this into a joke. 240 00:25:09,360 --> 00:25:11,520 Everyone knows that we're a peace-loving nation. 241 00:25:11,960 --> 00:25:15,640 You blame us for every trivial attack in your country. 242 00:25:17,240 --> 00:25:18,960 I want evidence! 243 00:25:19,040 --> 00:25:19,920 Evidence!? 244 00:25:20,040 --> 00:25:21,160 What more proof do you need, sir? 245 00:25:21,240 --> 00:25:23,720 What you're saying is baseless. Absolutely baseless. 246 00:25:26,520 --> 00:25:29,960 Three terrorists infiltrated our border through the Ravi river. 247 00:25:31,120 --> 00:25:32,960 They opened fire on a Punjab Roadways bus. 248 00:25:33,720 --> 00:25:35,080 Some were injured... 249 00:25:35,200 --> 00:25:37,920 But the driver kept his head straight and didn't stop the bus... 250 00:25:38,360 --> 00:25:40,600 and drove straight to the Government Hospital. 251 00:25:42,600 --> 00:25:43,760 Where are the terrorists now? 252 00:25:43,840 --> 00:25:45,400 Right now they are hiding in an under-construction building... 253 00:25:45,480 --> 00:25:46,640 near Dina Nagar Police Station. 254 00:25:47,200 --> 00:25:49,320 But the Swat Team have already started their operation. 255 00:25:50,000 --> 00:25:51,960 Keep NSG on standby. - Okay, sir. 256 00:25:52,040 --> 00:25:53,320 Which terrorist group do they belong to? 257 00:25:53,440 --> 00:25:55,160 According to our sources, these men are from Lashkar. 258 00:25:57,560 --> 00:25:58,760 Do we know how many people have died? 259 00:25:59,680 --> 00:26:01,120 Four civilians are dead. 260 00:26:01,360 --> 00:26:04,120 And 11 are still serious. 261 00:26:04,360 --> 00:26:07,560 Sir. IEDs were discovered at the Pathankot Railway tracks. 262 00:26:07,880 --> 00:26:09,240 There's a probability of finding more. 263 00:26:13,160 --> 00:26:14,120 Sir... 264 00:26:16,480 --> 00:26:17,680 Please excuse me. 265 00:26:23,560 --> 00:26:24,440 Sir. 266 00:26:24,560 --> 00:26:26,360 The Punjab Swat Team has arrived on the spot. 267 00:26:27,360 --> 00:26:30,440 IEDs were recovered from railway tracks between Pathankot and Amritsar. 268 00:26:32,160 --> 00:26:33,120 Sorry, sir. 269 00:26:33,720 --> 00:26:35,880 We're doing our best. 270 00:26:36,800 --> 00:26:37,880 Yes, sir. 271 00:26:57,280 --> 00:26:59,440 "O Life..." 272 00:26:59,760 --> 00:27:06,520 "Why was there was always a rift between us?" 273 00:27:06,680 --> 00:27:08,760 "O Life..." 274 00:27:09,200 --> 00:27:16,160 "Together we took care of all the complaints we had." 275 00:27:20,800 --> 00:27:23,200 "O Life..." 276 00:27:23,320 --> 00:27:30,080 "Why was there always a rift between us?" 277 00:27:30,200 --> 00:27:32,520 "O Life..." 278 00:27:32,680 --> 00:27:39,600 "Together we took care of all the complaints we had." 279 00:27:39,760 --> 00:27:44,200 "I always walked down the path you showed me..." 280 00:27:44,360 --> 00:27:49,080 "now you must try following me." 281 00:27:49,160 --> 00:27:53,240 "I always walked down the path you showed me..." 282 00:27:53,320 --> 00:27:57,400 "now you must try following me." 283 00:27:57,480 --> 00:28:01,320 "And away I go... Away I go..." 284 00:28:01,440 --> 00:28:06,440 "In which direction do you go, o traveller?" 285 00:28:06,680 --> 00:28:10,720 "And away I go... Away I go..." 286 00:28:10,800 --> 00:28:16,680 "In which direction do you go, o traveller?" 287 00:28:49,920 --> 00:28:53,880 "A part of me is still here..." 288 00:28:54,880 --> 00:28:59,160 "and other part is somewhere else." 289 00:29:17,400 --> 00:29:22,160 "We've met countless times before." 290 00:29:22,240 --> 00:29:26,840 "Yet every time we meet you feel like a stranger." 291 00:29:26,920 --> 00:29:31,480 "My destination is right here..." 292 00:29:31,560 --> 00:29:36,200 "yet my path seems complicated." 293 00:29:36,320 --> 00:29:40,800 "No matter how many times I try to walk towards you..." 294 00:29:40,920 --> 00:29:46,600 "but the distance never seems closer." 295 00:29:46,680 --> 00:29:51,240 "I always walked down the path you showed me..." 296 00:29:51,360 --> 00:29:55,840 "now you must try following me." 297 00:29:56,120 --> 00:30:00,120 "I always walked down the path you showed me..." 298 00:30:00,200 --> 00:30:04,320 "now you must try following me." 299 00:30:04,400 --> 00:30:08,320 "And away I go... Away I go..." 300 00:30:08,400 --> 00:30:13,280 "In which direction do you go, o traveller?" 301 00:30:13,880 --> 00:30:17,720 "And away I go... Away I go..." 302 00:30:17,840 --> 00:30:23,520 "In which direction do you go, o traveller?" 303 00:30:23,920 --> 00:30:28,360 "A part of me is still here..." 304 00:30:28,600 --> 00:30:32,880 "and other part is somewhere else." 305 00:30:33,320 --> 00:30:36,920 "A part of me is still here..." 306 00:30:38,000 --> 00:30:41,160 "and other part is somewhere else." 307 00:30:45,480 --> 00:30:47,960 "O Life..." 308 00:30:58,320 --> 00:31:00,280 It's been more than 16 hours now 309 00:31:00,360 --> 00:31:03,320 and yet there seems no respite from this encounter. 310 00:31:03,400 --> 00:31:08,600 The ADI building is being targeted by rocket launchers and grenades. 311 00:31:08,720 --> 00:31:11,240 And Fire has broken out in one part of the building. 312 00:31:11,360 --> 00:31:12,560 We've learned from our sources that 313 00:31:12,640 --> 00:31:13,560 two soldiers have been injured... 314 00:31:13,640 --> 00:31:16,640 although we have no confirmed information. 315 00:31:16,720 --> 00:31:19,400 And the sound of the explosions... 316 00:32:04,200 --> 00:32:05,120 Jai Hind, sir. 317 00:32:08,280 --> 00:32:09,480 Why are you here? 318 00:32:11,800 --> 00:32:13,680 Sir, my case is under investigation. 319 00:32:20,160 --> 00:32:23,400 My first posting was in Srinagar in July 2014. 320 00:32:24,200 --> 00:32:25,920 I was just getting to know my work when... 321 00:32:26,240 --> 00:32:28,520 there was a huge deluge in the first week of September... 322 00:32:28,600 --> 00:32:30,280 and the dam on Jhelum broke. 323 00:32:31,200 --> 00:32:32,600 Water started to rise at an alarming rate... 324 00:32:32,680 --> 00:32:34,320 in the low lying areas of Srinagar. 325 00:32:34,680 --> 00:32:37,360 All the MI-17 and Dhruv pilots immediately... 326 00:32:37,440 --> 00:32:39,120 engaged in a sortie mission. 327 00:32:39,280 --> 00:32:43,360 Without any rest or food, we started rescuing people from low lying areas. 328 00:32:44,280 --> 00:32:48,280 On the 7th night at 3 am, we received a distress call from Rajbagh. 329 00:32:48,640 --> 00:32:50,560 A 7-year-old child was badly injured... 330 00:32:50,640 --> 00:32:54,640 and stuck on the roof of her house along with her mother. 331 00:32:54,880 --> 00:32:57,560 There was almost no visibility due to the rain. 332 00:32:57,920 --> 00:33:00,960 As a result, the Commander cancelled all rescue missions till dawn. 333 00:33:01,400 --> 00:33:05,920 But somehow I couldn't get that child out of my head. 334 00:33:07,160 --> 00:33:08,520 I had to do something. 335 00:33:17,960 --> 00:33:19,600 Sabiya and Zooni. 336 00:33:29,080 --> 00:33:31,240 Is anyone from your family in the Defence forces? 337 00:33:32,040 --> 00:33:34,080 Dad? Mom? Brother? 338 00:33:34,960 --> 00:33:36,000 No, sir. 339 00:33:37,760 --> 00:33:38,760 My husband was. 340 00:33:40,640 --> 00:33:42,440 Capt. Jaskirat Singh Rangi. 341 00:33:42,640 --> 00:33:44,000 Seasoned Punjab Regiment. 342 00:33:44,800 --> 00:33:47,080 He died in an ambush at the Naushera Sector. 343 00:33:50,880 --> 00:33:52,680 Jaskirat was a big patriot. 344 00:33:54,400 --> 00:33:56,480 The only thing I am afraid of now is... 345 00:33:57,200 --> 00:34:01,800 whether I'll ever get to prove my patriotism to Jaskirat or not... 346 00:34:21,680 --> 00:34:22,880 Mom. 347 00:34:27,040 --> 00:34:27,920 Mom. 348 00:34:33,040 --> 00:34:34,200 Mom. 349 00:34:36,960 --> 00:34:37,800 Mom. 350 00:34:39,480 --> 00:34:40,360 Jasmine. 351 00:34:43,600 --> 00:34:44,840 Yes. Yes. 352 00:34:45,280 --> 00:34:46,800 How's your acidity now? 353 00:34:47,440 --> 00:34:48,800 Are you taking your pills on time? 354 00:34:48,880 --> 00:34:50,280 Okay, I am going to call you back. 355 00:34:51,800 --> 00:34:54,320 Where's mom? - Inside. Sleeping. 356 00:34:57,200 --> 00:34:58,160 Stay here. 357 00:35:19,080 --> 00:35:21,440 Peaceful-Peacefuller. 358 00:35:22,200 --> 00:35:23,640 More peaceful. 359 00:35:23,720 --> 00:35:25,840 Most Peaceful... - Neha, did mom come here? 360 00:35:25,960 --> 00:35:26,960 No. 361 00:35:28,360 --> 00:35:29,600 Oh, God. - Mom. 362 00:36:08,240 --> 00:36:09,440 I am extremely sorry. 363 00:36:09,520 --> 00:36:10,920 I am sorry. 364 00:36:11,280 --> 00:36:12,200 It was very urgent. 365 00:36:12,280 --> 00:36:13,760 I wouldn't have if it wasn't an emergency, 366 00:36:13,840 --> 00:36:15,440 You know me. I would have never taken that call. 367 00:36:15,520 --> 00:36:17,080 I am extremely... - I know... 368 00:36:17,200 --> 00:36:18,480 What is your real name? 369 00:36:19,640 --> 00:36:22,200 Jasmine Almeida... - What is your real name, Jasmine? 370 00:36:22,480 --> 00:36:23,280 Sir, I just told you. 371 00:36:23,360 --> 00:36:24,320 Where's my mom? - Vihaan... 372 00:36:24,400 --> 00:36:25,920 Relax. - One second, Neha. One second. 373 00:36:26,960 --> 00:36:28,360 I don't... - Now you listen to me. 374 00:36:28,720 --> 00:36:33,400 Neither my family, nor I need protection of any kind. 375 00:36:33,680 --> 00:36:35,080 I am quite capable of protecting them & myself! 376 00:36:35,480 --> 00:36:39,440 And I definitely don't need an incompetent and fake nurse like you. 377 00:36:39,520 --> 00:36:41,720 So tell your Intelligence Department... 378 00:36:41,840 --> 00:36:43,560 to find my mom by hook or by crook, 379 00:36:43,880 --> 00:36:45,640 and bring her home. 380 00:36:46,680 --> 00:36:47,640 Do it! 381 00:36:51,560 --> 00:36:53,720 Can I take it? - Yes, you can. 382 00:36:56,440 --> 00:36:57,320 Hello. 383 00:36:59,040 --> 00:36:59,920 Where? 384 00:37:02,440 --> 00:37:03,320 Okay. 385 00:37:06,800 --> 00:37:09,760 Our agents found Mrs. Suhasini under the Dwarka bridge. 386 00:37:11,160 --> 00:37:14,160 The day I came here I put GPS tags on all her clothes... 387 00:37:14,240 --> 00:37:16,120 so that we can track her every movement. 388 00:37:16,520 --> 00:37:17,680 She should be home soon. 389 00:37:18,880 --> 00:37:23,320 I might be an incompetent nurse, But I am a damn good agent, sir. 390 00:37:26,960 --> 00:37:27,800 I am sorry. 391 00:37:27,880 --> 00:37:29,320 She should be home soon. 392 00:38:58,440 --> 00:38:59,520 Jai Hind, sir. 393 00:39:00,480 --> 00:39:02,840 Jai Hind. - There's still time for breakfast. 394 00:39:06,080 --> 00:39:07,120 Can we get tea? 395 00:39:10,760 --> 00:39:11,760 Shaqeel. 396 00:39:13,600 --> 00:39:14,680 Shaqeel. 397 00:39:18,280 --> 00:39:19,320 Shaqeel. 398 00:40:36,880 --> 00:40:38,400 Let's go there. 399 00:40:38,720 --> 00:40:40,400 That side. Run. 400 00:40:48,120 --> 00:40:49,640 Go on. Go. 401 00:41:07,360 --> 00:41:08,160 They are heavily armed. 402 00:41:08,240 --> 00:41:09,640 Around 4-5 terrorists. 403 00:41:47,080 --> 00:41:48,040 Sir. - What position? 404 00:41:48,160 --> 00:41:49,400 Two are behind the West Wing. 405 00:41:49,480 --> 00:41:51,440 Major Awasthi's team has opened counter-fire. 406 00:41:51,520 --> 00:41:52,600 One of them is on the Admin block... 407 00:41:52,720 --> 00:41:54,160 and the other near the T6 wall. 408 00:41:58,720 --> 00:42:00,040 Sartaj. - Sir. 409 00:42:00,640 --> 00:42:01,920 Fetch me my Draganov from the Transit room. 410 00:42:02,400 --> 00:42:03,800 I'll blow their bloody brains out from right here. 411 00:42:04,080 --> 00:42:04,880 Hurry. 412 00:42:09,440 --> 00:42:10,640 Rohit. Thapa. 413 00:42:10,720 --> 00:42:11,800 Yes sir. - Sir. 414 00:42:11,880 --> 00:42:12,800 Cover me. 415 00:42:13,040 --> 00:42:16,680 Sartaj, Go through the West Wing and reach at the fuel depot. 416 00:42:17,200 --> 00:42:18,720 And you two rendezvous near the T6 bunker. 417 00:42:18,800 --> 00:42:20,600 Sir. - Best of luck, guys. 418 00:42:42,200 --> 00:42:43,600 Go. Go. Go. - Yes, sir. 419 00:44:19,040 --> 00:44:20,480 Stop! Stop! 420 00:44:20,640 --> 00:44:22,800 Stop firing! - Stop firing! 421 00:47:17,360 --> 00:47:23,640 Courage and competence in war. 422 00:47:24,040 --> 00:47:27,640 Sacrifice is the ultimate Dharma. 423 00:47:27,760 --> 00:47:29,960 Sacrifice is the ultimate Dharma. 424 00:48:45,360 --> 00:48:49,120 This is no time to think about the UN or USA's opinion. 425 00:48:50,040 --> 00:48:55,480 It's time we send a message to Pakistan in the language they understand. 426 00:48:55,880 --> 00:49:00,200 If we don't give a fitting reply for this cowardly attack... 427 00:49:01,040 --> 00:49:04,480 then it will shatter the morale of our army and our civilians. 428 00:49:04,840 --> 00:49:07,960 People will lose faith in our government. 429 00:49:08,800 --> 00:49:10,840 Sir, we can prepare for war in three days. 430 00:49:11,240 --> 00:49:14,600 I can send our tanks and heavy artillery under 8 hours to the LC. 431 00:49:14,960 --> 00:49:17,760 I think we should dishonour the Indus Treaty. 432 00:49:17,880 --> 00:49:20,400 If ISI gets pressurized by Pakistani citizens 433 00:49:20,560 --> 00:49:22,800 then maybe they will lessen their terrorist attacks. 434 00:49:23,600 --> 00:49:25,280 Pakistan is under the ISI. 435 00:49:26,080 --> 00:49:27,880 The ISI is not under Pakistan. 436 00:49:28,320 --> 00:49:31,400 They might let their people starve to death... 437 00:49:31,800 --> 00:49:33,880 But never stop funding terrorism. 438 00:49:34,640 --> 00:49:36,800 We must think of a better option. 439 00:49:39,080 --> 00:49:40,040 Govind. 440 00:49:42,200 --> 00:49:43,160 Govind. 441 00:49:46,040 --> 00:49:47,440 A surgical strike, sir. 442 00:49:48,640 --> 00:49:49,880 Surgical strike. 443 00:49:50,920 --> 00:49:54,960 Infiltrate POK and annihilate their terrorist launchpads... 444 00:49:55,120 --> 00:49:59,560 their hidden terrorists, their handlers, and guides. 445 00:50:00,160 --> 00:50:02,880 And looking at Pakistan's nature they will never admit... 446 00:50:02,960 --> 00:50:04,920 that terrorists are breeding on their land. 447 00:50:05,480 --> 00:50:09,280 So, if there are no terrorists, then there's no question of a strike, right? 448 00:50:09,520 --> 00:50:13,120 And, since there's no strike, there's no point of war or international pressure. 449 00:50:13,400 --> 00:50:14,600 Most important... 450 00:50:14,680 --> 00:50:18,360 this is our biggest opportunity to strike back for Uri. 451 00:50:19,520 --> 00:50:21,480 Doesn't a surgical strike sound a bit dangerous? 452 00:50:21,600 --> 00:50:26,160 We can use our jet fighters to bomb some of their bunkers near the LC. 453 00:50:26,360 --> 00:50:31,520 During the Munich Olympics, PLO terrorists killed Israeli athletes. 454 00:50:31,840 --> 00:50:34,200 But Israel didn't strike back by just firing a couple of missiles. 455 00:50:34,600 --> 00:50:36,560 They engaged Operation 'Wrath of God'. 456 00:50:36,960 --> 00:50:38,120 They hunted down every single terrorist, 457 00:50:38,200 --> 00:50:40,920 dragged them from their home and killed them. 458 00:50:41,360 --> 00:50:45,680 In the history of India, we have never attacked any country first. 459 00:50:46,240 --> 00:50:49,640 And Pakistan has been taking advantage of our nature from the beginning. 460 00:50:50,040 --> 00:50:53,720 1947, '65, '71... '99... 461 00:50:54,440 --> 00:50:57,600 In fact, sir. Our tolerance is being mistaken as our weakness. 462 00:50:58,360 --> 00:51:01,320 This is our chance to instil fear in their hearts. 463 00:51:01,600 --> 00:51:04,760 Make them believe that India will not take things lying down. 464 00:51:05,520 --> 00:51:07,040 This is a New India. 465 00:51:07,560 --> 00:51:10,880 We will infiltrate them and hit them where it hurts. 466 00:51:14,720 --> 00:51:15,960 Ravinder... 467 00:51:16,480 --> 00:51:18,480 We have no enmity with the Pakistani population. 468 00:51:18,960 --> 00:51:20,400 Our war is against terrorism. 469 00:51:21,680 --> 00:51:22,880 I think Govind is right. 470 00:51:23,520 --> 00:51:24,600 Arjun. 471 00:51:24,880 --> 00:51:26,280 I think it's a good idea, sir. 472 00:51:35,680 --> 00:51:36,720 Fine... 473 00:51:37,040 --> 00:51:41,640 In 10 days we'll carry out the most lethal surgical strike in Pakistan. 474 00:51:41,960 --> 00:51:44,680 Ravinder, you prepare a team along with Arjun. 475 00:51:44,840 --> 00:51:47,120 And you will lead this mission. 476 00:51:47,600 --> 00:51:48,960 You will do all the planning. 477 00:51:49,160 --> 00:51:52,280 And you will update me about their progress every day. 478 00:51:52,960 --> 00:51:55,760 Everyone else keeps the Pakistani authorities busy. 479 00:51:55,960 --> 00:51:58,120 Give them evidence of the Uri attack. 480 00:51:59,040 --> 00:52:00,240 Ask them for an explanation. 481 00:52:00,800 --> 00:52:05,560 But at no cost should anyone get a whiff of our plan. 482 00:52:08,800 --> 00:52:09,920 Remember... 483 00:52:11,960 --> 00:52:13,840 these meetings shouldn't be logged. 484 00:52:32,520 --> 00:52:33,320 Did you eat? 485 00:52:33,840 --> 00:52:34,960 No, sir. Don't feel like it. 486 00:52:35,600 --> 00:52:37,160 Wait, I'll get something. - No, sir. 487 00:52:38,960 --> 00:52:39,920 I am in a hurry. 488 00:52:43,720 --> 00:52:45,440 I... have received my orders. 489 00:52:48,880 --> 00:52:50,560 They are planning an operation in Kashmir. 490 00:52:53,320 --> 00:52:54,640 I don't know the details, but... 491 00:52:56,400 --> 00:52:57,240 I guess... 492 00:52:58,440 --> 00:52:59,760 they are planning to strike back to avenge Uri. 493 00:53:54,320 --> 00:53:55,600 Karan sir always said... 494 00:53:57,160 --> 00:53:59,200 not a single man can die when Vihaan's around. 495 00:54:01,080 --> 00:54:04,720 He'll even fight with Death to save us. 496 00:54:10,400 --> 00:54:12,040 I really wish you were there to lead us, sir. 497 00:54:48,040 --> 00:54:51,960 I found two dirty shirts amongst Karan's stuff. 498 00:54:54,400 --> 00:54:55,800 And I don't know what to do. 499 00:54:59,160 --> 00:55:00,520 I don't want to wash them 500 00:55:01,880 --> 00:55:03,520 or hand them over to someone else. 501 00:55:06,960 --> 00:55:11,840 I can still feel his essence in them, Vihaan. 502 00:56:01,320 --> 00:56:03,360 Sir, you once mentioned in your lecture... 503 00:56:03,960 --> 00:56:08,200 there exists a thin line between responsible and irresponsible. 504 00:56:09,680 --> 00:56:11,360 I don't want to be on the other side of that line. 505 00:56:12,320 --> 00:56:14,640 If I don't fight for my men, my country now... 506 00:56:15,880 --> 00:56:17,960 then I'll be irresponsible in my own opinion. 507 00:56:19,560 --> 00:56:21,040 And I won't be able to live with that. 508 00:56:23,200 --> 00:56:25,360 I promise you, sir, you can send me to any corner of this world to fight. 509 00:56:26,520 --> 00:56:29,480 I will bring all my soldiers back safe and sound. 510 00:56:30,800 --> 00:56:33,640 Sir, let me be a part of this mission in Kashmir. 511 00:56:34,840 --> 00:56:36,400 I request you, sir. Please. 512 00:56:39,280 --> 00:56:40,440 Vihaan, 513 00:56:40,760 --> 00:56:44,120 in 8 days you're going to conduct a surgical strike in POK. 514 00:56:49,160 --> 00:56:51,720 Tomorrow morning Lt. Gn. Grewal 515 00:56:52,600 --> 00:56:55,240 will brief you about this operation. 516 00:56:56,280 --> 00:56:59,360 You will do the entire on ground planning with him. 517 00:57:00,080 --> 00:57:01,920 Prepare the best team you can. 518 00:57:02,480 --> 00:57:06,760 And revert back to me by the 23rd night with each and every detail. 519 00:57:07,920 --> 00:57:09,160 Understood, sir. 520 00:57:09,600 --> 00:57:10,800 I wish you all the best. 521 00:57:13,080 --> 00:57:14,120 Thank you very much, sir. 522 00:57:30,560 --> 00:57:32,760 I've scoured these hills for 40 years. 523 00:57:34,640 --> 00:57:36,640 When I close my eyes, I don't see my children's faces. 524 00:57:38,680 --> 00:57:40,840 I see Kashmir's territorial map instead. 525 00:57:41,960 --> 00:57:43,200 And that's why Vihaan, 526 00:57:44,760 --> 00:57:46,320 it will be easy to enter POK. 527 00:57:46,960 --> 00:57:49,240 But what will be difficult is getting out after the attack. 528 00:57:50,880 --> 00:57:51,880 I understand, sir. 529 00:57:53,960 --> 00:57:55,360 We will plan for everything. 530 00:57:55,960 --> 00:57:56,920 Did you finalize the team? 531 00:57:59,640 --> 00:58:01,280 Out of the soldiers that died in the Uri attack... 532 00:58:01,360 --> 00:58:03,280 most of them belonged to the Dogra and Bihar Regiment. 533 00:58:04,640 --> 00:58:05,560 My advice is that 534 00:58:05,880 --> 00:58:10,400 we should include this regiment's special team in this mission as well. 535 00:58:11,320 --> 00:58:12,480 To win a war, very often a soldier's emotions, 536 00:58:12,560 --> 00:58:14,760 are more important than his training. 537 00:58:15,920 --> 00:58:19,200 I want to put their anger and passion to the right use. 538 00:58:27,880 --> 00:58:28,840 At ease. 539 00:58:34,720 --> 00:58:35,640 Commandos. 540 00:58:36,560 --> 00:58:38,200 My name is Major Vihaan Shergill. 541 00:58:39,600 --> 00:58:40,840 And that's Capt. Sartaj. 542 00:58:42,240 --> 00:58:44,000 Please take your phones out. 543 00:58:46,600 --> 00:58:48,440 Now send a text to your family. 544 00:58:49,720 --> 00:58:51,200 Saying that you'll be in Udhampur till the morning of the 29th of September... 545 00:58:52,880 --> 00:58:55,560 for a special tactical training. 546 00:58:57,160 --> 00:59:02,160 And you won't be allowed to communicate with anyone during this training. 547 00:59:02,880 --> 00:59:04,200 As a result, 548 00:59:05,640 --> 00:59:07,040 you'll keep your phones switched off for the next 7 days. 549 00:59:08,240 --> 00:59:09,080 Send it. 550 00:59:25,200 --> 00:59:26,400 Is it sent? - Yes, sir. 551 00:59:26,480 --> 00:59:27,520 Good. Sartaj. 552 00:59:29,960 --> 00:59:31,960 Now you will all put your phones in this bag. 553 00:59:33,360 --> 00:59:35,760 And your phones will be returned to you only on the morning of 29th September. 554 00:59:40,720 --> 00:59:42,080 What I am going to tell you next... 555 00:59:44,640 --> 00:59:47,280 shall never be mentioned again until your last breath. 556 00:59:49,720 --> 00:59:51,240 On the night of 28th September... 557 00:59:52,640 --> 00:59:56,320 I will give you a chance to avenge our brothers who died in the Uri attack. 558 00:59:58,520 --> 01:00:00,160 Just like those coward terrorists brutally killed... 559 01:00:01,960 --> 01:00:04,360 our unarmed brothers in their sleep... 560 01:00:05,960 --> 01:00:07,840 we will give them a fitting reply... 561 01:00:10,720 --> 01:00:13,080 A chance to behead them. 562 01:00:16,440 --> 01:00:18,800 Are you ready for this mission? - Yes, sir. 563 01:00:19,160 --> 01:00:21,480 Is your blood boiling for revenge? - Yes, sir. 564 01:00:22,000 --> 01:00:22,920 Commandos. 565 01:00:23,320 --> 01:00:25,440 Who are we? - Indian army, sir! 566 01:00:25,560 --> 01:00:28,720 The Indian Army did not start this war but we will bloody hell finish it. 567 01:00:28,800 --> 01:00:29,760 Yes, sir! 568 01:00:29,840 --> 01:00:31,280 How is the spirit? - High, sir! 569 01:00:31,360 --> 01:00:32,640 How is the spirit? - High, sir! 570 01:00:32,720 --> 01:00:34,080 I said how is the spirit? - High, sir! 571 01:00:34,160 --> 01:00:35,080 Good! 572 01:00:44,680 --> 01:00:45,480 Yes, sir. 573 01:00:46,040 --> 01:00:47,280 It's completely our fault. 574 01:00:47,480 --> 01:00:48,560 We'll definitely find out. 575 01:00:49,040 --> 01:00:50,360 We'll have to. 576 01:00:50,680 --> 01:00:51,800 Don't worry. 577 01:00:52,440 --> 01:00:53,440 Goodbye. 578 01:01:02,320 --> 01:01:07,280 You guys are bunch of stupid lowlife nincompoops. 579 01:01:07,800 --> 01:01:09,200 You don't have kids, right? 580 01:01:09,760 --> 01:01:11,040 Don't even try. 581 01:01:12,520 --> 01:01:15,200 For the past one month I've been saying... 582 01:01:15,280 --> 01:01:19,560 that there's a mole in our office who has been syphoning information to India. 583 01:01:20,120 --> 01:01:22,440 And you guys can't find him. 584 01:01:24,280 --> 01:01:25,360 I swear. 585 01:01:27,760 --> 01:01:29,400 I am starting to feel that... 586 01:01:29,920 --> 01:01:31,360 that could it be one of you? 587 01:01:33,360 --> 01:01:35,200 Can you even imagine the pressure on me? 588 01:01:36,320 --> 01:01:37,600 One week... 589 01:01:38,600 --> 01:01:41,840 If you don't find that guy in a week, 590 01:01:42,320 --> 01:01:48,520 I'll have one of you for dinner, and... 591 01:01:50,840 --> 01:01:51,960 I won't even burp. 592 01:01:54,000 --> 01:01:55,200 Don't just stand there staring at my face. 593 01:01:55,280 --> 01:01:56,280 Get lost. 594 01:01:57,120 --> 01:01:58,680 And Karim, give that file to me. 595 01:02:00,680 --> 01:02:02,240 Stupid idiots. 596 01:02:08,440 --> 01:02:09,720 Mother, it's me. 597 01:02:10,200 --> 01:02:12,240 Hello. How are you? 598 01:02:12,600 --> 01:02:15,240 You wanted Bilqis aunt's number, right? 599 01:02:15,560 --> 01:02:17,280 Take a pen and note it down. 600 01:02:18,080 --> 01:02:19,120 34... 601 01:02:20,520 --> 01:02:21,360 49... 602 01:02:22,160 --> 01:02:23,160 58... 603 01:02:24,720 --> 01:02:27,080 8... 74... 604 01:02:27,680 --> 01:02:28,680 2201... 605 01:02:29,600 --> 01:02:30,440 2 606 01:02:31,320 --> 01:02:32,160 Yes.. 607 01:02:33,800 --> 01:02:37,040 No, I'm feeling a little acidic. 608 01:02:37,400 --> 01:02:38,760 The indigestion is causing me to burp. 609 01:02:38,840 --> 01:02:40,720 My stomach is not doing so well. 610 01:02:41,160 --> 01:02:43,440 Also note down Munnu uncle's number. 611 01:03:10,000 --> 01:03:11,840 Sir, we got the coordinates. 612 01:03:12,240 --> 01:03:14,840 There's a total of seven locations, all close to LC. 613 01:03:14,920 --> 01:03:18,560 We'll have to physically find the location of their launchpads in these areas. 614 01:03:19,080 --> 01:03:20,680 Call Srinivas at ISRO. - Yes, sir. 615 01:03:22,840 --> 01:03:26,440 The pictures from Tripura, Assam are not clear due to heavy rains. 616 01:03:31,040 --> 01:03:32,720 Hello. - Govind speaking. 617 01:03:32,800 --> 01:03:33,800 Bharadwaj. 618 01:03:34,120 --> 01:03:35,680 Hi, Govind. Tell me. 619 01:03:36,160 --> 01:03:39,280 Listen, I'm sending you some coordinates. 620 01:03:39,560 --> 01:03:41,440 I want you to position the RISAT 1 or the RISAT 2 satellite 621 01:03:41,560 --> 01:03:46,120 over these coordinates for the next six days. 622 01:03:46,400 --> 01:03:49,080 And don't move them, come what may. - Okay. 623 01:03:49,200 --> 01:03:53,400 Secondly, relay all the images directly to Raisina Hills. 624 01:03:53,480 --> 01:03:55,760 We have only two hours. - Okay. 625 01:03:57,360 --> 01:04:01,240 You will personally scan every location with the Army Intelligence. 626 01:04:01,800 --> 01:04:07,000 only when we have every detail about the all the locations. 627 01:04:07,200 --> 01:04:08,200 Correct? - Yes, sir. 628 01:04:11,640 --> 01:04:12,480 Done, sir. 629 01:04:23,840 --> 01:04:26,720 Send this feed directly to Raisina Hills. 630 01:04:26,960 --> 01:04:28,880 Sir. We have the feed. 631 01:05:10,040 --> 01:05:11,080 Pallavi. 632 01:05:11,720 --> 01:05:12,800 Pallavi Sharma. 633 01:05:13,880 --> 01:05:15,560 You asked me my real name that day. 634 01:05:17,440 --> 01:05:18,800 I am really sorry about that day. 635 01:05:19,360 --> 01:05:20,240 It's okay. 636 01:05:20,760 --> 01:05:23,760 In fact, even I might have reacted the same way if I was in your place. 637 01:05:25,560 --> 01:05:26,560 How is your mom? 638 01:05:27,560 --> 01:05:28,600 She is... 639 01:05:29,080 --> 01:05:30,000 She is fine. 640 01:05:30,720 --> 01:05:32,160 Neha is staying with her. 641 01:05:32,480 --> 01:05:34,640 We've also appointed a full-time nurse, so let's see. 642 01:05:35,360 --> 01:05:36,440 I hope she's better than me. 643 01:05:40,640 --> 01:05:43,320 I think its time. We should get going. 644 01:05:46,160 --> 01:05:47,320 I'll look into this. 645 01:05:47,440 --> 01:05:48,360 Sir. 646 01:05:48,840 --> 01:05:51,240 Sir. - Vihaan. Come, sit. 647 01:05:53,280 --> 01:05:54,880 Have you selected your team? - Yes, sir. 648 01:05:55,360 --> 01:05:56,920 And what about their advanced tactical commando training? 649 01:05:57,080 --> 01:05:58,440 It's begun, sir. - Good. 650 01:05:59,480 --> 01:06:01,960 Pallavi. You can begin. - Sir. 651 01:06:03,720 --> 01:06:07,440 Sir, we've confirmed 5 launchpads of Hizbul, Lashkar, and Jaish. 652 01:06:08,200 --> 01:06:09,920 Two in Lipa Valley. Two in Kel. 653 01:06:10,080 --> 01:06:11,160 And one in Bhimber. 654 01:06:11,400 --> 01:06:14,840 These launchpads were easy to find because they were in isolated areas. 655 01:06:15,080 --> 01:06:16,200 And the remaining two are... 656 01:06:16,360 --> 01:06:19,720 possibly located in the populated areas of the Muzaffarabad district. 657 01:06:19,960 --> 01:06:21,840 Identifying the exact location through satellites 658 01:06:21,960 --> 01:06:25,160 in a crowded area is a little difficult. 659 01:06:26,680 --> 01:06:29,080 I will check at DRDO tomorrow, 660 01:06:29,160 --> 01:06:32,640 whether they can help us in finding the launchpads. 661 01:06:33,200 --> 01:06:37,840 And Pallavi, keep giving Vihaan all the details about these launchpads. - Sir. 662 01:06:38,040 --> 01:06:40,400 Vihaan, any suggestion or question? 663 01:06:44,440 --> 01:06:47,560 Which of these launchpads were used for the Uri attack? 664 01:06:48,680 --> 01:06:51,800 We believe that the attackers came from one of the launchpads in Muzaffarabad. 665 01:06:52,280 --> 01:06:53,640 And who was the handler of that attack? 666 01:06:55,280 --> 01:06:59,040 We still don't have any information on that. Sorry. 667 01:07:05,480 --> 01:07:08,960 These Sigma 5 drones are our latest invention. 668 01:07:09,520 --> 01:07:11,080 Developed along with... 669 01:07:12,200 --> 01:07:14,360 Israeli intelligence. 670 01:07:15,880 --> 01:07:16,920 Sir, 671 01:07:17,960 --> 01:07:20,360 their range is close to 50 kilometres. 672 01:07:20,520 --> 01:07:23,320 And they can fly as low as 2 kilometres above ground. 673 01:07:24,840 --> 01:07:26,480 That's fine, Brian, 674 01:07:26,680 --> 01:07:30,240 but how close can it come to the ground, without getting detected. 675 01:07:31,000 --> 01:07:31,920 Meaning? 676 01:07:32,320 --> 01:07:36,480 Meaning I want a drone that can fly outside our enemy's window... 677 01:07:36,560 --> 01:07:37,800 without getting detected. 678 01:07:38,120 --> 01:07:41,320 Sir, that technology hasn't been invented yet. 679 01:07:41,440 --> 01:07:42,880 I thought as much. 680 01:07:54,880 --> 01:07:56,440 Sir, he's our intern. 681 01:07:56,680 --> 01:07:58,320 What's your name, son? - Ishaan. 682 01:07:58,440 --> 01:07:59,920 Ishaan Wattal, sir. 683 01:08:02,440 --> 01:08:03,360 What is this? 684 01:08:03,480 --> 01:08:05,640 Sir, it's an unmanned aerial vehicle. 685 01:08:05,760 --> 01:08:06,840 Shaped like an eagle. 686 01:08:09,040 --> 01:08:11,040 What is it called? - Garuda. 687 01:08:11,600 --> 01:08:15,400 Garuda. Based on Vishnu Puran. - Ahh... Vishnu Puran. 688 01:08:15,800 --> 01:08:17,880 Sorry, since there are already so many projects underway... 689 01:08:18,240 --> 01:08:20,720 I use the spare parts to pass some time. That's it. 690 01:08:20,800 --> 01:08:23,520 Ishaan, make it fly. Come. 691 01:08:26,040 --> 01:08:26,960 Sorry, sir. 692 01:08:32,960 --> 01:08:33,880 Sir. 693 01:08:40,360 --> 01:08:42,960 Sir, when I say so you must run fast 694 01:08:43,960 --> 01:08:46,680 and throw the Garuda in the air with full force. 695 01:08:46,880 --> 01:08:48,120 Just a minute, sir. 696 01:08:48,920 --> 01:08:50,360 Raise your hand. 697 01:08:51,560 --> 01:08:52,440 Higher, sir. 698 01:08:54,000 --> 01:08:55,160 A little more. 699 01:08:56,840 --> 01:08:57,840 Sorry, sir. 700 01:08:58,600 --> 01:08:59,440 Sir, 3... 701 01:09:00,800 --> 01:09:01,840 2... 702 01:09:02,640 --> 01:09:03,560 1... 703 01:09:41,120 --> 01:09:42,080 What's the range? 704 01:09:42,240 --> 01:09:44,240 Sir, it can fly up to a distance of 12 kilometres... 705 01:09:44,320 --> 01:09:47,360 and its got four hours of battery backup on a single charge. 706 01:09:47,640 --> 01:09:49,960 Infrared and night vision enabled. 707 01:09:50,040 --> 01:09:53,000 It has a 16-megapixel camera and 7.2x digital zoom. 708 01:09:53,080 --> 01:09:55,920 And it can also hover at one place for take-off and landing... 709 01:09:56,040 --> 01:09:56,880 Like... 710 01:10:02,880 --> 01:10:04,000 this. 711 01:10:05,120 --> 01:10:07,800 If it can hover at one place for taking off and landing, 712 01:10:08,880 --> 01:10:10,200 then why did you make Brian run. 713 01:10:12,400 --> 01:10:13,560 Brian. - Yes, sir. 714 01:10:13,720 --> 01:10:15,640 I need four such Garudas by tomorrow. 715 01:10:16,120 --> 01:10:17,240 Tomorrow? 716 01:10:17,520 --> 01:10:21,040 Sir, this is just a prototype which this kid has made just to pass time. 717 01:10:21,360 --> 01:10:23,960 It hasn't been commissioned yet and the R&D for it... 718 01:10:24,080 --> 01:10:25,720 Can four such Garudas be made by tomorrow? 719 01:10:30,320 --> 01:10:32,520 We can if the entire team chips in. 720 01:10:32,640 --> 01:10:35,440 Good. Brian, stop everything else 721 01:10:35,560 --> 01:10:39,480 and start a separate assembly line, and put all your technicians to work on this. 722 01:10:39,920 --> 01:10:43,960 Tomorrow afternoon I want Ishaan on a flight to Kashmir along with four Garudas. 723 01:10:44,480 --> 01:10:45,480 Okay. 724 01:10:49,720 --> 01:10:51,800 You might have just won us the war, son. 725 01:10:52,560 --> 01:10:53,560 Good job. 726 01:11:02,520 --> 01:11:03,720 Thank... Sorry, sir. 727 01:11:10,600 --> 01:11:11,520 Sir. 728 01:11:12,480 --> 01:11:14,720 Time to prove your patriotism to Jaskirat. 729 01:11:19,720 --> 01:11:21,280 You're going to be my pilot, Seerat. 730 01:11:26,640 --> 01:11:27,680 Sir... 731 01:11:28,520 --> 01:11:30,360 Excuse me. - Yes. 732 01:11:32,360 --> 01:11:35,400 Hello. - The army has arrested two guides in Baramulla. 733 01:11:35,480 --> 01:11:38,200 Chances are they have information about the Uri attack. 734 01:11:38,360 --> 01:11:40,360 Govind sir wants both of us involved in the interrogation. 735 01:11:40,800 --> 01:11:42,480 When are you leaving? - 2 hours. 736 01:11:42,560 --> 01:11:43,560 Palam Air Force Base. 737 01:12:22,240 --> 01:12:23,800 Who was the handler for the Uri attack? 738 01:12:24,120 --> 01:12:25,320 Where was it planned? 739 01:12:25,560 --> 01:12:27,040 I don't know anything, madam. 740 01:12:27,840 --> 01:12:29,880 I sell nuts in Batmaylu... 741 01:12:29,960 --> 01:12:33,360 Make another excuse and I will burst your nuts. 742 01:12:33,600 --> 01:12:35,440 Believe me, madam... 743 01:12:35,520 --> 01:12:37,040 Oh Mother... 744 01:12:37,160 --> 01:12:39,400 Oh Mother... 745 01:12:39,480 --> 01:12:43,400 Who was involved in the Uri attack? I want names. 746 01:12:43,480 --> 01:12:44,840 Who was involved? 747 01:12:47,480 --> 01:12:49,480 Who was the handler for the Uri attack? 748 01:12:49,600 --> 01:12:52,120 Oh Mother... - Farooq, I need names. 749 01:12:52,200 --> 01:12:54,000 Oh Mother... 750 01:12:54,400 --> 01:12:56,520 Who were they? - Oh Mother... 751 01:12:57,280 --> 01:12:58,440 Oh Mother... 752 01:13:13,080 --> 01:13:14,080 Who he is? 753 01:13:16,760 --> 01:13:17,760 He's my brother? 754 01:13:19,360 --> 01:13:20,320 What's his name? 755 01:13:21,920 --> 01:13:22,800 Faizal. 756 01:13:26,040 --> 01:13:27,040 Look Faizal, 757 01:13:28,880 --> 01:13:30,200 we're running out of time. 758 01:13:31,680 --> 01:13:33,160 Your brother has two options. 759 01:13:35,120 --> 01:13:35,960 First, 760 01:13:37,040 --> 01:13:39,680 he politely gives us the name of the handler of the Uri attack. 761 01:13:41,080 --> 01:13:41,960 Second, 762 01:13:43,480 --> 01:13:45,720 I can spill your guts out. 763 01:13:51,440 --> 01:13:52,440 Some tea? 764 01:14:33,080 --> 01:14:36,720 No. Stop him, ma'am. 765 01:14:36,840 --> 01:14:38,440 Please stop him, madam. He's just a kid. 766 01:14:38,760 --> 01:14:41,200 He will die, madam. He's just a kid. 767 01:14:41,680 --> 01:14:42,600 Madam. 768 01:14:42,720 --> 01:14:43,640 Madam... 769 01:14:43,720 --> 01:14:45,360 I'll tell you. I'll tell you. 770 01:14:47,520 --> 01:14:48,400 Idris. 771 01:14:48,520 --> 01:14:50,640 Idris Qayoom Al Baghdadi. 772 01:14:52,520 --> 01:14:53,640 He made the plan. 773 01:14:54,240 --> 01:14:55,800 And Jabbar Firozi was the handler. 774 01:15:36,800 --> 01:15:39,360 This is Idris and that's Jabbar. 775 01:15:39,600 --> 01:15:41,480 They were the planners and handlers for the attack... 776 01:15:41,560 --> 01:15:43,080 on Uri and on Pampore before that. 777 01:15:43,280 --> 01:15:46,120 Idris is from Sialkot and Jabbar is from Gilgit. 778 01:15:46,200 --> 01:15:49,800 Seven years ago they met in one of the training camps of Jaish-e-Mohammad... 779 01:15:49,880 --> 01:15:52,040 and a few years later, under the supervision of Jaish... 780 01:15:52,160 --> 01:15:55,360 they started their own highly specialized terrorist group. 781 01:15:55,480 --> 01:15:56,400 Sirat-UL-Jannat. 782 01:15:57,320 --> 01:16:00,640 Their B-2 training center and Launchpad is in the Chakothi village... 783 01:16:00,720 --> 01:16:02,920 which is near the Aman Setu ridge and Muzaffarabad district. 784 01:16:03,240 --> 01:16:06,400 Their guides use the natural caves situated in the jungles around them to... 785 01:16:06,480 --> 01:16:09,040 infiltrate the terrorists into India. 786 01:16:09,280 --> 01:16:11,200 We've given the army the locations of these caves. 787 01:16:11,360 --> 01:16:12,800 They are keeping a watch on these caves. 788 01:16:13,600 --> 01:16:16,400 Four UAVs will be sent to Kashmir tomorrow from the DRDO... 789 01:16:16,480 --> 01:16:18,360 for additional surveillance. 790 01:16:19,120 --> 01:16:21,840 You must increase shelling at the LC from tomorrow. 791 01:16:22,080 --> 01:16:25,800 And keep increasing the intensity gradually so that on the night of 28th... 792 01:16:25,880 --> 01:16:27,960 we reach the peak of our shelling. 793 01:16:28,040 --> 01:16:29,840 Especially in the areas 794 01:16:29,920 --> 01:16:33,440 from where our soldiers will infiltrate into POK. 795 01:16:39,560 --> 01:16:44,160 "I will fight." 796 01:16:44,240 --> 01:16:48,720 "I will fight." 797 01:16:48,920 --> 01:16:53,480 "The fire in my blood makes me want to fight." 798 01:16:53,640 --> 01:16:57,560 "I will go to any lengths. That's my heart's desire." 799 01:16:57,640 --> 01:17:03,840 "A passionate soul is ready to die for his country. He is fearless." 800 01:17:03,920 --> 01:17:07,040 "The enemies are afraid of him." 801 01:17:07,160 --> 01:17:10,880 "A soldier fights till his last breath." 802 01:17:10,960 --> 01:17:17,400 "He faces death fearlessly and leaves the enemies trembling." 803 01:17:21,840 --> 01:17:26,720 "I will fight." 804 01:17:26,800 --> 01:17:28,400 There are some boulders here where you can hide... 805 01:17:28,480 --> 01:17:31,160 but a Pakistani forward post is at a distance of 60 meters from here. 806 01:17:33,680 --> 01:17:37,040 Take the flight recorders out of all the choppers. 807 01:17:37,240 --> 01:17:39,760 And color it the same way as the Pakistani Air Force. 808 01:17:39,840 --> 01:17:44,360 "Our hearts are lit up with our passion." 809 01:17:44,440 --> 01:17:49,640 "We are not afraid of holding the flames in our hand." 810 01:17:54,040 --> 01:17:58,480 "We will do something admirable." 811 01:17:58,560 --> 01:18:03,520 "And set a good example for the world." 812 01:18:03,600 --> 01:18:06,440 "I will fight..." 813 01:18:06,560 --> 01:18:12,880 "It's the burning desire of my heart to go to any lengths." 814 01:18:12,960 --> 01:18:16,720 "A soldier never gives up even till his last breath." 815 01:18:16,800 --> 01:18:21,960 "He embraces danger and brings down his enemies." 816 01:18:22,080 --> 01:18:26,120 "A brave heart is ready to die for his country. He is heroic." 817 01:18:26,200 --> 01:18:32,800 "He embraces death and doesn't spare his enemies." 818 01:18:37,440 --> 01:18:40,920 As of 0900 hours, India has intensified the shelling. 819 01:18:41,320 --> 01:18:42,840 I guess India is still looking 820 01:18:42,920 --> 01:18:46,120 for a befitting reply to our Prime Minister's speech at the UN. 821 01:18:46,400 --> 01:18:49,840 Sir, I doubt whether this shelling is for distracting us. 822 01:18:50,880 --> 01:18:52,720 In case if they were planning another attack... 823 01:18:52,880 --> 01:18:56,560 then our intelligence agency must have got some kind of news. 824 01:18:56,760 --> 01:18:59,480 India is in no position to think about another attack. 825 01:18:59,680 --> 01:19:01,960 They are already in a difficult position with the issue of Kashmir. 826 01:19:02,480 --> 01:19:04,080 This drama will continue a little longer at the LOC. 827 01:19:04,600 --> 01:19:06,960 Our actors and singers will be banned. 828 01:19:07,160 --> 01:19:08,640 Trade will get affected. 829 01:19:08,960 --> 01:19:10,400 But soon everything will cool down. 830 01:19:11,920 --> 01:19:16,080 But, we should not make the mistake of underestimating our enemy. 831 01:19:16,680 --> 01:19:17,480 Zubair. - Yes. 832 01:19:17,600 --> 01:19:18,680 Afzal. - Sir. 833 01:19:18,760 --> 01:19:20,400 I should be getting updates every minute. 834 01:19:20,720 --> 01:19:23,120 Send all the ammunition you can at the LOC. 835 01:19:23,560 --> 01:19:26,400 We must give a fitting reply as well. 836 01:19:26,640 --> 01:19:27,720 Is that understood? 837 01:19:27,800 --> 01:19:29,040 Yes, sir. - Good. 838 01:19:34,520 --> 01:19:36,240 What happened at the meeting today? 839 01:19:37,120 --> 01:19:38,360 You're playing awkward shots today. 840 01:19:38,680 --> 01:19:40,840 There was a strong debate over LOC. 841 01:19:41,400 --> 01:19:44,320 The Indians have made our lives difficult with their constant shelling. 842 01:19:45,480 --> 01:19:47,960 Some important decisions were taken today in the meeting. 843 01:19:48,560 --> 01:19:49,760 Forget that. 844 01:19:50,040 --> 01:19:51,000 Watch this shot. 845 01:19:53,680 --> 01:19:54,960 Watch this. 846 01:20:01,600 --> 01:20:02,760 No Zameer, 847 01:20:03,360 --> 01:20:05,000 your head's not in the game today. 848 01:20:05,280 --> 01:20:07,400 You know what, come home. 849 01:20:07,600 --> 01:20:11,320 I'll tell Aasma to make your favourite dish and your favourite dessert. 850 01:20:11,400 --> 01:20:12,440 No. Not today. 851 01:20:13,120 --> 01:20:15,400 I'll have to stay awake all night with the Minister sir. 852 01:20:16,320 --> 01:20:19,680 And tomorrow we might have to go on a rendezvous of the LOC. 853 01:20:20,440 --> 01:20:21,560 Maybe some other day. 854 01:20:22,440 --> 01:20:23,480 What are you plans for 28th? 855 01:20:24,040 --> 01:20:26,560 28... Yes, 28th is great. 856 01:20:26,640 --> 01:20:28,240 Sure. - Yeah, yeah. Sure. 857 01:20:28,320 --> 01:20:30,520 Come let's look for the ball now. 858 01:21:06,680 --> 01:21:09,000 Can you get me a closer shot? - Yeah, sure. 859 01:21:20,640 --> 01:21:21,880 Slightly to the right. 860 01:21:33,000 --> 01:21:35,040 Good job, Ishaan. Good job. 861 01:21:55,200 --> 01:21:56,200 Hey... 862 01:21:56,640 --> 01:21:57,600 sit down. 863 01:22:06,960 --> 01:22:09,360 Get it out now, Ishaan. - I am trying. 864 01:22:58,280 --> 01:23:00,360 Ishaan, come on. Come on, Ishaan. 865 01:23:00,440 --> 01:23:01,520 Come on. 866 01:23:24,160 --> 01:23:25,280 A toy. 867 01:23:37,760 --> 01:23:38,960 Yes... yes... 868 01:23:39,160 --> 01:23:40,360 Try.. come on, Ishaan. 869 01:24:06,600 --> 01:24:08,680 Sir this is the B-2 launchpad 870 01:24:08,840 --> 01:24:10,800 where the terrorist responsible for the Uri attack came from. 871 01:24:10,880 --> 01:24:15,440 A double storied building with 38 highly trained terrorist and 5 exit points. 872 01:24:15,920 --> 01:24:19,000 Has our intelligence confirmed these details? 873 01:24:19,120 --> 01:24:20,040 Yes, sir. 874 01:24:20,160 --> 01:24:22,400 I've personally checked every launchpad. 875 01:24:25,280 --> 01:24:26,680 What is the plan to attack? 876 01:24:27,360 --> 01:24:29,040 Sir, our 80 commandos are fully prepared. 877 01:24:29,480 --> 01:24:32,720 On the night of 28th, when our shelling will be at its peak... 878 01:24:33,120 --> 01:24:37,680 we'll enter POK in four low flying MI-17 helicopters. 879 01:24:38,400 --> 01:24:40,560 And we'll start our attack at exactly 2 am. 880 01:24:40,840 --> 01:24:44,280 These 80 commandos will be divided into four teams of 20 each. 881 01:24:44,480 --> 01:24:46,320 Every team will have to destroy two targets. 882 01:24:46,520 --> 01:24:49,080 Team Alpha, Along with Major Vihaan, will first destroy B-1 883 01:24:49,160 --> 01:24:53,600 and theJabbar and Idris' B-2 launchpad. 884 01:24:53,880 --> 01:24:56,320 Similarly teams Bravo, Charlie, Delta, 885 01:24:56,480 --> 01:25:00,200 will destroy their targets in Lipa, Bimber, and Kel. 886 01:25:00,560 --> 01:25:03,520 On the positive side, all these targets are quite close to the LC... 887 01:25:04,280 --> 01:25:07,760 which means from landing to take off, the entire mission... 888 01:25:07,840 --> 01:25:10,120 should last only for 50 minutes. 889 01:25:10,320 --> 01:25:12,000 Which means by 3 am 890 01:25:12,240 --> 01:25:13,720 we should be back in our choppers. 891 01:25:14,160 --> 01:25:15,200 And by 5 am... 892 01:25:16,000 --> 01:25:17,760 we'll be at the Srinagar base. 893 01:25:20,920 --> 01:25:22,120 There will be no meetings here today. 894 01:25:23,440 --> 01:25:26,800 As you've all been told earlier, we'll spend a normal day tomorrow... 895 01:25:27,160 --> 01:25:28,400 with the press and public. 896 01:25:28,760 --> 01:25:32,640 On the 28th late night, there should be no one here from the Ministry. 897 01:25:33,120 --> 01:25:34,840 Other than the Army Intelligence, only 898 01:25:35,400 --> 01:25:37,560 Arjun and Govind will be allowed to stay here. 899 01:25:38,080 --> 01:25:39,800 Vihaan, when are you leaving for Kashmir? 900 01:25:40,400 --> 01:25:42,840 Sir, we leave tomorrow from the Northern Command. 901 01:25:43,280 --> 01:25:44,880 Vihaan, I've heard that you've promised 902 01:25:44,960 --> 01:25:48,240 to bring all your soldiers back safe and sound. 903 01:25:49,480 --> 01:25:51,560 Sir, with your permission. 904 01:25:52,280 --> 01:25:55,680 My commandos & I would like to have dinner with you on the 30th night. 905 01:25:59,680 --> 01:26:00,640 Jai Hind. 906 01:26:01,440 --> 01:26:02,560 Jai Hind, sir. 907 01:26:14,640 --> 01:26:15,640 Capt. Ved. 908 01:26:16,640 --> 01:26:17,600 Akram. 909 01:26:18,520 --> 01:26:19,520 Bali. 910 01:26:20,440 --> 01:26:22,440 You three will lead the Bravo, Charlie, 911 01:26:22,920 --> 01:26:24,320 and Delta, teams. 912 01:26:25,160 --> 01:26:27,120 As soon as we para-drop in POK, 913 01:26:27,440 --> 01:26:28,720 we'll be easy targets. 914 01:26:29,400 --> 01:26:33,280 So we must carefully, and stealthily, 915 01:26:33,640 --> 01:26:35,600 make it to our launchpads. 916 01:26:36,160 --> 01:26:37,840 Once we reach, again... 917 01:26:38,240 --> 01:26:39,880 Outer parameters, Snipers. 918 01:26:40,160 --> 01:26:41,800 Inner parameters, Assaulters. 919 01:26:42,400 --> 01:26:43,840 Every team will be carrying a signal jammer... 920 01:26:44,280 --> 01:26:45,760 so that they cannot use radio-signals 921 01:26:46,280 --> 01:26:51,240 or mobile phones to call for help... during the attack. 922 01:26:51,920 --> 01:26:55,760 Remember boys, our return is the toughest part. 923 01:26:56,240 --> 01:26:58,320 Our backs will be facing the enemy, 924 01:26:59,080 --> 01:27:00,560 and they will be firing at us. 925 01:27:00,800 --> 01:27:02,120 So we have to be quick. 926 01:27:02,640 --> 01:27:04,800 Any questions? - No, sir. 927 01:27:05,200 --> 01:27:07,480 I've promised that you will all return with me to India safe and sound. 928 01:27:08,080 --> 01:27:09,920 And I bloody well intend to keep my promise. 929 01:27:11,120 --> 01:27:12,840 Jai Hind. - Jai Hind. 930 01:27:20,080 --> 01:27:22,800 Our assets in Muzaffarabad and Gilgit have sent updates. 931 01:27:23,680 --> 01:27:27,160 It says that India is going to escalate their shelling at the maximum today. 932 01:27:27,280 --> 01:27:28,280 Excuse me. 933 01:27:29,600 --> 01:27:30,720 Sir. 934 01:27:47,720 --> 01:27:48,600 Commandos. 935 01:27:49,240 --> 01:27:50,160 The time has come 936 01:27:51,320 --> 01:27:52,840 to make them bleed for their deeds. 937 01:27:54,240 --> 01:27:56,360 They want Kashmir and we want their heads. 938 01:27:58,920 --> 01:28:00,600 Are you ready, boys? - Yes, sir. 939 01:28:00,680 --> 01:28:02,040 How is the spirit? - High, sir. 940 01:28:02,120 --> 01:28:03,560 How is the spirit? - High, sir. 941 01:28:03,680 --> 01:28:05,000 Jai Hind! - Jai Hind! 942 01:28:05,080 --> 01:28:05,880 Go. Go. Go. 943 01:28:05,960 --> 01:28:07,280 All the best... - All the best... 944 01:28:07,360 --> 01:28:08,880 All the best... Go. Go. 945 01:29:21,440 --> 01:29:22,640 It was really dark. 946 01:29:23,320 --> 01:29:24,720 I was really doing her hard. 947 01:29:25,400 --> 01:29:28,440 Little did I know that she was a virgin. 948 01:29:39,520 --> 01:29:41,240 Aasma. - Yes. 949 01:29:41,320 --> 01:29:42,760 Get some ice for Zameer. 950 01:29:47,720 --> 01:29:50,680 Here. - Aasma, you've kept yourself busy in the kitchen... 951 01:29:51,080 --> 01:29:52,280 while we're getting bored out here. 952 01:29:52,480 --> 01:29:53,840 Come and join us. 953 01:29:54,160 --> 01:29:57,960 I can't do two jobs at once especially when I am cooking this exquisite dish. 954 01:29:58,440 --> 01:29:59,560 I'll join you in a while. 955 01:30:03,360 --> 01:30:05,160 You're looking much better today. 956 01:30:05,720 --> 01:30:07,560 You've been really worried for the past couple of days. 957 01:30:07,960 --> 01:30:09,160 What can I say? 958 01:30:09,640 --> 01:30:11,640 These Indians have made my life hell. 959 01:30:12,120 --> 01:30:14,440 I wonder what else they are planning along with the shelling. 960 01:30:15,920 --> 01:30:17,600 But our spies are no less than them. 961 01:30:19,080 --> 01:30:20,680 We've taken all the precautions. 962 01:30:34,880 --> 01:30:36,240 Did you taste these dates? 963 01:30:59,360 --> 01:31:02,400 Thank God, food is ready. 964 01:31:03,880 --> 01:31:08,520 Now make me a large peg, with lots of ice. - Of course. 965 01:31:09,320 --> 01:31:11,760 So Zameer, how is your better half? 966 01:31:12,000 --> 01:31:14,120 She's in Birmingham. 967 01:31:14,320 --> 01:31:17,120 For the graduation ceremony of my youngest daughter. 968 01:31:17,520 --> 01:31:18,640 I was supposed to go as well. 969 01:31:19,160 --> 01:31:21,120 But all thanks to the issues on the LOC, 970 01:31:21,280 --> 01:31:23,520 which spoiled all my plans. 971 01:31:24,120 --> 01:31:25,480 There's nothing we can do. 972 01:31:29,960 --> 01:31:30,920 Well... 973 01:31:31,360 --> 01:31:32,440 Cheers. 974 01:31:41,440 --> 01:31:44,640 Aasma, since when did you start drinking whiskey? 975 01:31:46,600 --> 01:31:47,600 What? 976 01:31:48,160 --> 01:31:51,400 You normally drink wine, don't you? 977 01:31:54,840 --> 01:31:59,840 So I thought let's give whiskey a shot instead. 978 01:32:03,400 --> 01:32:05,680 There's something unique about... 979 01:32:06,440 --> 01:32:08,240 women who drink whiskey. 980 01:32:10,720 --> 01:32:11,680 Wow! 981 01:32:19,240 --> 01:32:21,120 Let's go. - We are taking off. 982 01:32:39,720 --> 01:32:41,160 Salim, Raisina Hills. 983 01:32:45,960 --> 01:32:46,840 Zameer? 984 01:32:48,360 --> 01:32:49,240 Zameer? 985 01:32:55,280 --> 01:32:56,240 Zameer? 986 01:32:57,600 --> 01:32:58,520 Zameer? 987 01:33:14,040 --> 01:33:15,560 Zameer? Zameer? 988 01:33:15,960 --> 01:33:18,120 What was the decision taken against India in today's meeting? 989 01:33:18,520 --> 01:33:21,560 Were the words "Surgical Strike" used in the meeting today? 990 01:33:22,160 --> 01:33:24,240 Were the words "Surgical Strike" used in the meeting today? 991 01:33:24,440 --> 01:33:25,440 Zameer? 992 01:33:31,680 --> 01:33:33,440 Dear, what are you doing? - Zameer, 993 01:33:34,160 --> 01:33:35,920 what was the decision taken in the meeting today? 994 01:33:36,840 --> 01:33:37,800 Zameer? 995 01:33:37,960 --> 01:33:39,520 What did the Minister say? 996 01:33:39,600 --> 01:33:40,440 Zameer? 997 01:33:40,520 --> 01:33:42,560 Radar... AEWAC... radar. 998 01:33:42,960 --> 01:33:46,480 We've received some Intel from our spies. 999 01:33:46,920 --> 01:33:50,200 They have spotted helicopters near the LOC painted in Pakistani colours. 1000 01:33:50,400 --> 01:33:52,320 Their helicopters were repainted. 1001 01:33:52,560 --> 01:33:57,160 Maybe they are planning to fly low from the LOC and attack our forward posts. 1002 01:33:57,480 --> 01:33:59,000 Is there any way we can stop them? 1003 01:33:59,200 --> 01:34:02,840 We should launch the AEWAC radar near the Uri sector. 1004 01:34:03,080 --> 01:34:07,720 If the enemy helicopter comes anywhere within 20 meters of the LOC... 1005 01:34:07,840 --> 01:34:10,880 then our anti-aircraft missiles will shoot it down immediately. 1006 01:34:21,640 --> 01:34:23,760 Hello. - Alpha Team needs to abort the mission. 1007 01:34:23,840 --> 01:34:26,600 I repeat, the Alpha team must abort the mission. 1008 01:34:26,680 --> 01:34:27,640 What? 1009 01:34:38,960 --> 01:34:39,920 Sir. 1010 01:34:46,120 --> 01:34:48,080 We've detected air activity at the LC. 1011 01:34:48,440 --> 01:34:49,880 Keep the anti-aircraft missiles ready. 1012 01:34:58,080 --> 01:34:59,440 Sir. - Pallavi, 1013 01:34:59,720 --> 01:35:01,720 has Vihaan's chopper taken off? - Yes, sir. 1014 01:35:01,960 --> 01:35:03,560 They will cross LC in 10 seconds. 1015 01:35:03,720 --> 01:35:04,720 Connect me to Vihaan now. 1016 01:35:05,160 --> 01:35:06,760 Vihaan, I've patched you with Govind sir. 1017 01:35:07,320 --> 01:35:08,400 Sir, Vihaan is online. 1018 01:35:08,640 --> 01:35:10,720 Vihaan, don't cross the LC. 1019 01:35:10,800 --> 01:35:12,800 I repeat, do not cross the LC. 1020 01:35:12,880 --> 01:35:14,160 Turn your choppers around. 1021 01:35:14,240 --> 01:35:15,520 Turn around! Turn around! 1022 01:35:30,040 --> 01:35:33,080 They have launched the AEWAC radar in Muzaffarabad sector. 1023 01:35:33,280 --> 01:35:35,680 That means Alpha team cannot cross by air. 1024 01:35:35,920 --> 01:35:37,360 We'll have to abort your mission. 1025 01:35:54,960 --> 01:35:55,920 Pallavi, listen. 1026 01:35:56,280 --> 01:35:58,080 During Farooq's interrogation he said that... 1027 01:35:58,160 --> 01:36:01,040 he used to bring terrorists to India through the caves... 1028 01:36:01,200 --> 01:36:02,880 which our army is keeping an eye on. 1029 01:36:03,040 --> 01:36:04,720 Get me the exact coordinates to those caves. 1030 01:36:04,920 --> 01:36:07,440 If we can't go through the air, then we'll go by land. 1031 01:36:07,880 --> 01:36:10,120 But we will complete this mission today at any cost. 1032 01:36:10,520 --> 01:36:11,840 Bravo, Charlie, Delta, 1033 01:36:12,720 --> 01:36:14,280 you three will move ahead as planned. 1034 01:36:14,360 --> 01:36:16,640 There will be radio silence amongst all the teams now. 1035 01:36:17,040 --> 01:36:19,400 We'll only be in touch with the army intelligence directly. 1036 01:36:19,520 --> 01:36:20,480 They will keep me posted. 1037 01:36:20,800 --> 01:36:23,120 Correct! Bravo, Charlie, Delta... 1038 01:36:23,520 --> 01:36:26,040 Your areas are safe according to Intelligence. 1039 01:36:26,360 --> 01:36:27,520 Move ahead as planned. 1040 01:36:28,000 --> 01:36:28,840 Sir. - What's the status? 1041 01:36:28,920 --> 01:36:30,240 Sir, we are still figuring out the coordinates. 1042 01:36:53,760 --> 01:36:54,840 Thank you. - Welcome sir. 1043 01:36:57,680 --> 01:36:58,680 Let's go. 1044 01:36:58,760 --> 01:37:03,360 Sir, entering a cave blindly without a recce and monitoring is way to risky. 1045 01:37:10,200 --> 01:37:13,400 There might be Rangers or Terrorists posted for guarding these caves. 1046 01:37:32,600 --> 01:37:33,560 Vihaan, wait. 1047 01:37:34,920 --> 01:37:36,720 Is Ishaan online? Can he hear us? 1048 01:37:36,840 --> 01:37:37,640 Yes, sir. He can. 1049 01:37:37,720 --> 01:37:39,120 Ishaan. - Sir. 1050 01:37:39,200 --> 01:37:42,280 Can you see the GPS location of all the four teams? 1051 01:37:42,360 --> 01:37:43,840 Yes, sir. I can see it. - Good. 1052 01:37:43,960 --> 01:37:46,400 From now on you're going to be their eyes. 1053 01:37:46,600 --> 01:37:48,560 Tell the operators that all the four Garudas... 1054 01:37:48,640 --> 01:37:50,840 will stay a few meters ahead of the team leaders. 1055 01:37:50,960 --> 01:37:53,120 And you keep tracking their position through GPS. 1056 01:37:53,360 --> 01:37:56,040 As soon as you sense any danger, you must inform the team leader. 1057 01:37:56,240 --> 01:37:57,280 Sure, sir. 1058 01:38:37,240 --> 01:38:38,160 Sir! 1059 01:39:03,960 --> 01:39:06,280 Sir, we're in Pakistan Occupied Kashmir. 1060 01:39:06,360 --> 01:39:07,320 Good job, Vihaan. 1061 01:39:07,440 --> 01:39:09,600 The other teams are soon reaching their targets. 1062 01:40:56,880 --> 01:40:58,480 Bilal? Dawood? 1063 01:43:13,600 --> 01:43:15,400 Say hello to your brothers in hell. 1064 01:43:16,480 --> 01:43:18,040 And ask them to hold on to the celebrations. 1065 01:43:19,320 --> 01:43:21,240 We plan to send them a lot more guests tonight. 1066 01:43:26,120 --> 01:43:27,520 Sir, the first operation was a success. 1067 01:43:27,800 --> 01:43:29,080 We've destroyed the B-1 launchpad. 1068 01:43:29,560 --> 01:43:30,760 What is the status of the remaining teams? 1069 01:43:30,880 --> 01:43:33,560 Teams Bravo and Charlie have attacked their secondary location. 1070 01:43:33,680 --> 01:43:36,360 Team Delta is preparing to return after completing their mission. 1071 01:43:36,600 --> 01:43:38,480 Not a single casualty. - Good. 1072 01:43:38,800 --> 01:43:39,840 Let's go. 1073 01:43:40,960 --> 01:43:42,080 Abdullah! - Yes. 1074 01:43:42,160 --> 01:43:43,160 Come here. 1075 01:43:44,000 --> 01:43:46,760 Take Zameer sir home. He's had a little too much to drink today. 1076 01:43:46,840 --> 01:43:47,680 Yes. 1077 01:49:39,920 --> 01:49:41,880 Come on... Go out quickly. 1078 01:52:36,160 --> 01:52:37,000 Where is Idris? 1079 01:52:37,720 --> 01:52:38,600 Where is Idris? 1080 01:52:45,400 --> 01:52:46,520 Where is Idris? 1081 01:52:51,600 --> 01:52:52,400 Camera! 1082 01:52:52,560 --> 01:52:53,840 Camera! 1083 01:52:54,200 --> 01:52:55,160 Camera! 1084 01:54:04,160 --> 01:54:04,960 Did you find Idris? 1085 01:54:05,520 --> 01:54:06,560 No, sir. 1086 01:54:06,840 --> 01:54:08,000 I don't think he's here. 1087 01:54:10,080 --> 01:54:10,920 He's here. 1088 01:54:33,240 --> 01:54:35,680 Sir, someone has informed the Police. They are just two minutes away. 1089 01:54:35,760 --> 01:54:36,720 Vihaan, hurry up. 1090 01:54:37,240 --> 01:54:38,240 Copy, sir. 1091 01:54:41,960 --> 01:54:44,040 But Idris has to die. - But, Vihaan. 1092 01:54:50,240 --> 01:54:52,680 Sartaj, move. 1093 01:57:38,840 --> 01:57:40,920 You barged into my home and killed my brothers. 1094 01:57:41,520 --> 01:57:43,800 Today I barged into your home and I'm killing your brothers. 1095 01:57:44,520 --> 01:57:46,280 We are the Indian Army. 1096 01:57:46,880 --> 01:57:49,240 Indian Army! 1097 01:58:17,080 --> 01:58:18,560 Ishaan, where to? 1098 01:58:18,640 --> 01:58:21,800 Sir, lower east side. Out the small door and into the fields. 1099 01:58:32,640 --> 01:58:34,520 Who's there? I'll shoot. 1100 01:58:52,560 --> 01:58:53,640 Sartaj. 1101 01:59:15,240 --> 01:59:16,440 Let's go. Let's go. Let's go. 1102 01:59:16,560 --> 01:59:18,880 Boys go faster. Faster. Faster. 1103 01:59:44,320 --> 01:59:47,240 Sir, be ready. We're getting a Pakistani chopper along with us. 1104 02:00:16,320 --> 02:00:19,240 Vihaan, we're sending jets to give you cover fire. 1105 02:00:19,320 --> 02:00:20,880 They will be at your location in 10 minutes. 1106 02:00:20,960 --> 02:00:22,000 Copy, sir. 1107 02:00:41,480 --> 02:00:42,960 Sir, we're running out of ammunition. 1108 02:00:43,440 --> 02:00:44,880 We can't hold them off for 10 minutes. 1109 02:00:45,480 --> 02:00:49,240 Come what may, but every soldier will make it back home alive today. 1110 02:00:51,520 --> 02:00:53,520 Seerat, now! 1111 02:01:26,120 --> 02:01:28,640 Jaskirat, this is for you. 1112 02:01:49,040 --> 02:01:51,000 Go! Go! Go! Go! Go! 1113 02:02:18,560 --> 02:02:20,160 Sir, we did it. 1114 02:02:41,240 --> 02:02:43,640 Bravo, Charlie, Delta, what's your status? 1115 02:02:43,720 --> 02:02:45,120 Every mission was a success. 1116 02:02:45,480 --> 02:02:46,920 Not a single casualty. 1117 02:02:47,320 --> 02:02:48,960 I am extremely proud of you my boys. 1118 02:02:55,960 --> 02:02:57,320 Thank you, sir. 1119 02:02:58,560 --> 02:02:59,800 Congratulations, sir. 1120 02:03:07,320 --> 02:03:08,200 Sir, 1121 02:03:09,160 --> 02:03:10,520 the mission was a success. 1122 02:03:40,360 --> 02:03:41,880 Commandos. - Yes, sir. 1123 02:03:41,960 --> 02:03:43,440 How's the spirit? - High sir! 1124 02:03:43,520 --> 02:03:44,800 How's the spirit? - High sir! 1125 02:03:44,880 --> 02:03:46,080 Jai Hind! - Jai Hind. 1126 02:03:46,160 --> 02:03:47,480 Jai Hind! - Jai Hind. 1127 02:03:47,560 --> 02:03:49,200 Jai Hind! - Jai Hind. 1128 02:04:18,760 --> 02:04:20,640 "You go as high as the sun." 1129 02:04:22,240 --> 02:04:24,520 "You are born to fly." 1130 02:04:26,080 --> 02:04:32,400 "You carry the sparkle in you." 1131 02:04:33,480 --> 02:04:37,000 "You are born to fly as high as the sun." 1132 02:04:37,160 --> 02:04:40,760 "You carry the sparkle in you." 1133 02:04:40,880 --> 02:04:44,480 "You are extremely passionate." 1134 02:04:44,600 --> 02:04:48,160 "There's none like you." 1135 02:04:48,240 --> 02:04:51,800 "You are fearless in your actions." 1136 02:04:51,920 --> 02:04:55,520 "You are like a storm in the air." 1137 02:04:55,640 --> 02:04:59,120 "You are unstoppable." 1138 02:04:59,280 --> 02:05:01,960 "Like a storm in the air." 1139 02:05:02,040 --> 02:05:08,280 "This is a different experience." 1140 02:05:09,360 --> 02:05:17,200 "This is a different experience." 1141 02:05:37,560 --> 02:05:38,480 Vihaan. 1142 02:06:37,720 --> 02:06:42,120 "It's my heart's desire to fight for my country if given a chance again." 1143 02:06:42,480 --> 02:06:47,200 "My passionate heart is unstoppable." 1144 02:06:57,040 --> 02:07:01,760 "It's my heart's desire to fight for my country if given a chance again." 1145 02:07:02,120 --> 02:07:06,440 "My passionate heart is unstoppable." 1146 02:07:06,520 --> 02:07:11,080 "Wishes poured in on Jagga's victory." 1147 02:07:11,360 --> 02:07:15,360 "Wishes poured in on Jagga's victory." 1148 02:07:15,440 --> 02:07:23,600 "He got acclaimed for his victory. He is brave hearted." 1149 02:07:23,680 --> 02:07:27,520 "Surma. Surma..." 1150 02:07:30,600 --> 02:07:32,560 "Surma." 1151 02:07:35,520 --> 02:07:37,440 "Surma." 1152 02:07:40,400 --> 02:07:42,480 "Surma." 1153 02:07:45,760 --> 02:07:50,840 "Jagga has written a new story. Jagga." 1154 02:07:50,960 --> 02:07:54,560 "He will stop you if you don't stop." 1155 02:07:54,680 --> 02:08:00,360 "We will not fear death and stop. For the victory is ours." 1156 02:08:00,480 --> 02:08:05,200 "Jagga has written a new story. Jagga." 1157 02:08:05,360 --> 02:08:09,240 "Wishes poured in on Jagga's victory." 1158 02:08:09,320 --> 02:08:17,440 "He got acclaimed for his victory. He is brave hearted." 1159 02:08:17,520 --> 02:08:21,440 "Surma. Surma..." 1160 02:08:24,520 --> 02:08:26,640 "Surma." 1161 02:08:29,400 --> 02:08:31,880 "Surma." 1162 02:08:34,360 --> 02:08:36,200 "Surma." 1163 02:08:39,240 --> 02:08:44,840 "Surma... It's my desire to fight for my country if given a chance again." 1164 02:08:45,040 --> 02:08:48,840 "My passionate heart is unstoppable." 1165 02:08:48,920 --> 02:08:53,680 "Jagga's actions are thrilling. He is filled with youthfulness." 1166 02:08:53,760 --> 02:08:58,640 "Jagga doesn't listen to anyone. He does as he wishes." 1167 02:08:58,840 --> 02:09:03,640 "Jagga's actions are thrilling. He is filled with youthfulness. Jagga." 1168 02:09:03,720 --> 02:09:08,760 "Jagga doesn't listen to anyone. He does as he wishes. Jagga." 1169 02:09:08,960 --> 02:09:13,000 "Wishes poured in on Jagga's victory." 1170 02:09:13,680 --> 02:09:18,080 "Wishes poured in on Jagga's victory." 1171 02:09:18,960 --> 02:09:23,440 "Every drop of his blood shouts victory." 1172 02:09:23,560 --> 02:09:27,880 "He has the power to pull the world down under his feet." 1173 02:09:37,400 --> 02:09:41,960 "Every drop of his blood shouts victory." 1174 02:09:42,040 --> 02:09:45,840 "He has the power to pull the world down under his feet." 1175 02:09:45,920 --> 02:09:50,440 "Don't stop dreaming. Do your heart's will." 1176 02:09:50,520 --> 02:09:57,680 "Don't stay away from your dreams. Keep the fire burning within you." 1177 02:09:57,880 --> 02:09:59,960 "He is brave hearted." 1178 02:10:00,160 --> 02:10:04,680 "His brave heart emits fire." 1179 02:10:04,760 --> 02:10:09,200 "He is brave hearted." 1180 02:10:09,280 --> 02:10:13,600 "His brave heart emits fire." 1181 02:10:41,600 --> 02:10:50,960 "We will capture what belongs to us. We won't give up." 1182 02:11:00,040 --> 02:11:08,840 "We will capture what belongs to us. We won't give up." 1183 02:11:09,160 --> 02:11:17,840 "We will break the myth of the enemies that they can win against us." 1184 02:11:18,200 --> 02:11:22,680 "We won't stop till we destroy our enemies." 1185 02:11:22,800 --> 02:11:27,280 "We feel pride in doing so." 1186 02:11:27,400 --> 02:11:31,920 "We won't stop till we destroy our enemies." 1187 02:11:32,000 --> 02:11:36,280 "We feel pride in doing so." 1188 02:11:36,520 --> 02:11:40,960 "Don't stop dreaming. Do your heart's will." 1189 02:11:41,040 --> 02:11:47,600 "Don't stay away from your dreams. Keep the fire burning within you." 1190 02:11:48,440 --> 02:11:52,920 "He is brave hearted." 1191 02:11:53,040 --> 02:11:58,440 "His brave heart emits fire." 88615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.