Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,907 --> 00:00:04,867
Previously,
on " The Spanish Princess"...
2
00:00:04,869 --> 00:00:07,189
Isabella
of Castile is dead.
3
00:00:07,191 --> 00:00:10,833
The new Spanish queen has been
blown off course to these shores.
4
00:00:10,835 --> 00:00:13,636
Now she is queen,
my father says we cannot marry.
5
00:00:13,638 --> 00:00:15,318
Your father
will not pay the dowry.
6
00:00:15,320 --> 00:00:17,520
There is no marriage
you can make now.
7
00:00:17,522 --> 00:00:19,842
You're soiled,
have no dowry and no rank.
8
00:00:19,844 --> 00:00:23,086
You mock us for our efforts
to keep this throne for you.
9
00:00:23,088 --> 00:00:25,288
I will not
let him break me.
10
00:00:25,290 --> 00:00:29,092
The Spanish princess and Prince Arthur
performed their marriage duties.
11
00:00:29,094 --> 00:00:30,533
They knew each other.
12
00:00:30,535 --> 00:00:33,296
I will not be an instrument
of yours, My Lady.
13
00:00:33,298 --> 00:00:34,738
I remain a maid.
14
00:00:37,182 --> 00:00:40,063
I will sooner believe
in God than that.
15
00:00:40,065 --> 00:00:43,587
The baby
knew it wasn't wanted.
16
00:00:43,589 --> 00:00:47,351
I have made a marriage between
my son and Princess Mary.
17
00:00:47,353 --> 00:00:49,072
No one tells
me what to do.
18
00:00:49,074 --> 00:00:51,675
We do not need
you, Catherine.
19
00:01:34,364 --> 00:01:39,364
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
20
00:02:12,600 --> 00:02:14,761
I will miss you, Rosa.
21
00:02:14,763 --> 00:02:16,765
Highness.
22
00:02:17,525 --> 00:02:19,525
I don't want to leave you,
23
00:02:19,527 --> 00:02:23,530
but I need to see my family,
and I know that I shamed you.
24
00:02:23,532 --> 00:02:24,971
Shh. Shh.
25
00:02:24,973 --> 00:02:26,613
I didn't mean
to be a burden to you.
26
00:02:26,615 --> 00:02:28,897
You have never
been a burden, Rosa.
27
00:02:29,858 --> 00:02:31,858
You are my friend.
28
00:02:31,860 --> 00:02:34,142
Señora...
29
00:02:35,224 --> 00:02:37,144
it is not too late.
30
00:02:37,146 --> 00:02:39,746
You could come with me
back to Spain,
31
00:02:39,748 --> 00:02:41,308
leave Lina here
with Oviedo,
32
00:02:41,310 --> 00:02:44,791
and we both go home
and start a new life.
33
00:02:44,793 --> 00:02:49,196
Highness, I implore you to
join us on the voyage back.
34
00:02:49,198 --> 00:02:52,359
I fear what fate awaits you
if you stay here now in England.
35
00:02:52,361 --> 00:02:54,401
Ambassador,
Spain and England
36
00:02:54,403 --> 00:02:56,884
may no longer need me
for the alliance,
37
00:02:56,886 --> 00:02:59,246
but Harry loves me.
38
00:02:59,248 --> 00:03:02,249
He told me he held fast
against them all.
39
00:03:02,251 --> 00:03:04,253
He will be true to me.
40
00:03:06,336 --> 00:03:08,338
Highness.
41
00:03:10,460 --> 00:03:12,462
Rosa...
42
00:03:13,223 --> 00:03:15,225
I want to give you
something.
43
00:03:16,266 --> 00:03:18,906
No. Señora, no...
44
00:03:18,908 --> 00:03:21,912
This compass helped Señor
Colombo to find his way.
45
00:03:23,233 --> 00:03:25,433
Perhaps it will
help you as well.
46
00:03:25,435 --> 00:03:26,795
It is yours.
47
00:03:26,797 --> 00:03:30,078
He gave this to you.
It is precious.
48
00:03:30,080 --> 00:03:31,760
So are you.
49
00:03:31,762 --> 00:03:34,244
Maybe it will bring you
back to us someday.
50
00:03:43,454 --> 00:03:46,257
Go well, dear Rosa.
51
00:03:54,745 --> 00:03:56,988
I am sorry I will miss
your wedding.
52
00:03:58,389 --> 00:04:00,591
Your bowman
is very beautiful.
53
00:04:02,513 --> 00:04:06,595
We will attend each
other at our weddings,
54
00:04:06,597 --> 00:04:09,561
but you will ever be
in our prayers.
55
00:04:25,697 --> 00:04:27,577
There's nothing, Mother.
56
00:04:27,579 --> 00:04:30,622
Every rabbit and even rats
are being caught and eaten.
57
00:04:32,544 --> 00:04:33,703
Mother.
58
00:04:38,791 --> 00:04:40,911
Watch your brother
and sister for me,
59
00:04:40,913 --> 00:04:43,555
and tell them I will bring
them something to eat.
60
00:05:40,374 --> 00:05:42,054
"Dearest Father,
61
00:05:42,056 --> 00:05:44,696
my sister would usurp
my role in the alliance
62
00:05:44,698 --> 00:05:47,701
by betrothing her son Charles
to English Princess Mary.
63
00:05:50,985 --> 00:05:53,385
Impress upon her the value
of my wedding to Prince Harry
64
00:05:53,387 --> 00:05:56,829
in strengthening
her kingdom now.
65
00:05:56,831 --> 00:06:00,394
Have her send my dowry, and we
will have a double wedding."
66
00:06:04,639 --> 00:06:07,600
Princess Mary.
67
00:06:07,602 --> 00:06:11,606
Well, now,
don't we look fine?
68
00:06:13,768 --> 00:06:16,771
Dido awaiting
her Aeneas.
69
00:06:18,373 --> 00:06:20,613
I was about your age
when I was wed,
70
00:06:20,615 --> 00:06:22,617
so there's
nothing to fear.
71
00:06:25,340 --> 00:06:26,940
Don't be profligate
with the trim.
72
00:06:26,942 --> 00:06:30,063
In Spain, they may treat
it as a gaudy spectacle,
73
00:06:30,065 --> 00:06:34,950
but in England, marriage is to serve
God, king, and country.
74
00:06:42,077 --> 00:06:44,400
Quite a haul you've got
yourself there, Master Dudley.
75
00:06:56,532 --> 00:06:57,531
Dudley.
76
00:06:57,533 --> 00:06:59,613
My Lady.
77
00:06:59,615 --> 00:07:03,457
I bring you the
contributions of Essex.
78
00:07:03,459 --> 00:07:05,459
People of Kent
proved more resistant,
79
00:07:05,461 --> 00:07:08,142
but their dues to the Crown
will flow. I promise.
80
00:07:08,144 --> 00:07:11,666
You look like a cat bringing
a dead mouse to its owner.
81
00:07:11,668 --> 00:07:14,471
Please don't make a parade
of treasury affairs.
82
00:07:23,760 --> 00:07:25,680
Oviedo.
83
00:07:25,682 --> 00:07:27,684
I would like
to see the king.
84
00:07:29,086 --> 00:07:33,608
I have orders to not
show you in, my lady.
85
00:07:33,610 --> 00:07:34,930
"My lady"?
86
00:07:34,932 --> 00:07:37,572
Oviedo,
she is "highness."
87
00:07:37,574 --> 00:07:38,934
I'll take you.
88
00:07:38,936 --> 00:07:41,136
I know the way,
Lord Stafford.
89
00:07:41,138 --> 00:07:42,698
I do not need
an escort.
90
00:07:42,700 --> 00:07:43,819
Well, I was your escort
91
00:07:43,821 --> 00:07:45,060
when you first
came to England,
92
00:07:45,062 --> 00:07:47,785
so why break the habit?
93
00:08:05,523 --> 00:08:07,883
I was told I could
see the king.
94
00:08:07,885 --> 00:08:09,565
The king?
95
00:08:09,567 --> 00:08:11,087
Do you suppose
he idles here?
96
00:08:11,089 --> 00:08:12,288
He has weddings
to arrange.
97
00:08:12,290 --> 00:08:13,689
Then I wish
to see Prince Harry.
98
00:08:13,691 --> 00:08:15,171
Prince Harry
is no longer here.
99
00:08:15,173 --> 00:08:17,613
He's gone to get ready
100
00:08:17,615 --> 00:08:19,615
for his wedding
to your niece,
101
00:08:19,617 --> 00:08:21,620
Princess Eleanor.
102
00:08:23,582 --> 00:08:26,062
Did your sister
not tell you?
103
00:08:26,064 --> 00:08:27,744
It was arranged
before she left.
104
00:08:27,746 --> 00:08:30,587
Harry will
not marry Eleanor.
105
00:08:30,589 --> 00:08:32,108
No, he is
betrothed to me.
106
00:08:32,110 --> 00:08:33,870
The king oversaw our
blessing by the bishop.
107
00:08:33,872 --> 00:08:36,873
Do not presume
to lecture me in the law.
108
00:08:36,875 --> 00:08:39,678
A bended knee
is not a contract.
109
00:08:41,080 --> 00:08:43,080
The Prince of Wales
has repudiated you.
110
00:08:43,082 --> 00:08:44,241
It isn't true.
111
00:08:44,243 --> 00:08:45,963
He would
not abandon me.
112
00:08:45,965 --> 00:08:48,765
Alas, my lady,
a young man's gaze
113
00:08:48,767 --> 00:08:53,731
can be inconstant,
fickle.
114
00:08:53,733 --> 00:08:57,056
Prince Harry is in Spain
for his wedding to your niece.
115
00:08:58,698 --> 00:09:00,417
She's already fertile,
116
00:09:00,419 --> 00:09:03,180
so she will bear him heirs
when the marriage is concluded.
117
00:09:03,182 --> 00:09:05,022
Prince Harry
and his sister, Mary,
118
00:09:05,024 --> 00:09:07,264
will double-stitch
our alliance with your country,
119
00:09:07,266 --> 00:09:09,106
and you will have
no part in it.
120
00:09:09,108 --> 00:09:10,668
Where is the king?
121
00:09:10,670 --> 00:09:13,911
My dear girl,
something you should learn...
122
00:09:13,913 --> 00:09:16,594
there is
a time for dignity,
123
00:09:16,596 --> 00:09:18,836
for admitting
one has lost
124
00:09:18,838 --> 00:09:21,241
and being gracious
in defeat.
125
00:09:22,762 --> 00:09:24,682
There's no place for you now
here in England.
126
00:09:24,684 --> 00:09:25,844
- I...
- No.
127
00:09:25,846 --> 00:09:28,849
Close that ruby mouth.
128
00:09:30,610 --> 00:09:32,613
The audience is over.
129
00:09:36,697 --> 00:09:39,578
If you care
for him at all,
130
00:09:39,580 --> 00:09:41,662
you'll set sail
for Spain.
131
00:09:43,664 --> 00:09:45,666
There's nothing
for you here.
132
00:09:56,837 --> 00:09:58,920
Lina de Cardonnes...
133
00:09:59,961 --> 00:10:03,124
I ask you
to be my wife.
134
00:10:09,811 --> 00:10:11,330
You may not wear it
135
00:10:11,332 --> 00:10:13,332
until I place it on your
finger at our wedding.
136
00:10:13,334 --> 00:10:15,777
Aww.
137
00:10:22,223 --> 00:10:23,983
How did you pay for this?
138
00:10:23,985 --> 00:10:26,786
I work
for Lady Margaret.
139
00:10:26,788 --> 00:10:29,629
But she is
Catherine's enemy.
140
00:10:29,631 --> 00:10:32,953
The only enemy
is hunger and be poor.
141
00:10:32,955 --> 00:10:34,874
This is the country
I was brought to.
142
00:10:34,876 --> 00:10:37,317
I did not ask to be here,
but I must make my life.
143
00:10:37,319 --> 00:10:38,758
But must you work
for her?
144
00:10:38,760 --> 00:10:40,763
Do you know another
who can pay me?
145
00:10:42,324 --> 00:10:45,047
I will be your husband,
and I will keep you.
146
00:10:47,049 --> 00:10:48,649
I am sorry
the Infanta cannot be
147
00:10:48,651 --> 00:10:50,370
the queen of England
as she dreams,
148
00:10:50,372 --> 00:10:53,253
but I must
make a life for us,
149
00:10:53,255 --> 00:10:58,661
and thanks to Allah and
the woman who pays me, I can.
150
00:11:01,063 --> 00:11:03,104
I did not mean to...
151
00:11:03,106 --> 00:11:07,788
Please, just don't tell the
Infanta who it is who pays you.
152
00:11:07,790 --> 00:11:09,792
It would hurt her.
153
00:11:13,396 --> 00:11:17,198
Oviedo, can you
take me to the king?
154
00:11:17,200 --> 00:11:19,040
Is he here?
155
00:11:19,042 --> 00:11:21,044
I must see him.
156
00:11:23,166 --> 00:11:27,929
You always served me
with kindness and compassion.
157
00:11:27,931 --> 00:11:29,933
Please do this for me.
158
00:11:30,934 --> 00:11:34,378
Last I know, the king
is in la galeria.
159
00:11:36,260 --> 00:11:38,262
Os doy las gracias.
160
00:11:44,949 --> 00:11:45,988
Your Grace.
161
00:11:45,990 --> 00:11:47,992
Catherine.
162
00:11:50,074 --> 00:11:52,835
Thank you for seeing me.
163
00:11:52,837 --> 00:11:55,319
I know this
cannot be easy for you.
164
00:11:58,082 --> 00:12:00,322
Harry is...
165
00:12:00,324 --> 00:12:01,443
He loves me.
166
00:12:01,445 --> 00:12:03,165
He cannot wed my niece.
167
00:12:03,167 --> 00:12:05,327
Harry has a new path
he must take.
168
00:12:05,329 --> 00:12:06,969
But does he
do so willingly?
169
00:12:06,971 --> 00:12:09,292
For peace and duty and
for king and for country,
170
00:12:09,294 --> 00:12:11,296
yes, I think he does.
171
00:12:12,096 --> 00:12:14,457
Much like his mother did
in marrying me.
172
00:12:14,459 --> 00:12:16,018
But you found love.
173
00:12:16,020 --> 00:12:18,141
You think Harry can
abandon his love for me?
174
00:12:18,143 --> 00:12:21,544
A king is
not like other men.
175
00:12:21,546 --> 00:12:24,347
His heart
belongs to his kingdom,
176
00:12:24,349 --> 00:12:27,831
and in that sacrifice he proves
that he will be a great monarch.
177
00:12:27,833 --> 00:12:31,837
Harry's ambition is to make
this isle master of the world.
178
00:12:33,839 --> 00:12:35,841
I have seen it in his eyes.
179
00:12:36,762 --> 00:12:39,044
Soon, we will all be
in his shadow.
180
00:12:41,366 --> 00:12:43,369
If it is his choice...
181
00:12:45,010 --> 00:12:47,012
then I accept it, but...
182
00:12:49,014 --> 00:12:51,897
But, please,
Your Grace...
183
00:12:53,299 --> 00:12:55,499
is he happy?
184
00:12:55,501 --> 00:12:58,222
You still care
for his happiness?
185
00:12:58,224 --> 00:13:00,226
I cannot help it.
186
00:13:01,988 --> 00:13:05,351
I love him,
so he has my heart.
187
00:13:07,353 --> 00:13:09,395
Sweet, constant Catherine.
188
00:13:13,039 --> 00:13:15,041
You were born
to be a queen.
189
00:13:15,922 --> 00:13:17,522
I am still
without a wife.
190
00:13:17,524 --> 00:13:19,524
I know I am not Harry,
191
00:13:19,526 --> 00:13:24,050
but you would yet be
Queen of England.
192
00:13:26,213 --> 00:13:28,855
You honor me,
Your Grace...
193
00:13:30,016 --> 00:13:31,856
but I cannot.
194
00:13:31,858 --> 00:13:35,022
You deserve the full
heart of a wife.
195
00:13:36,063 --> 00:13:39,064
Mine will ever be
for Harry.
196
00:13:39,066 --> 00:13:41,068
Yes.
197
00:13:42,349 --> 00:13:44,389
And mine
for my dear, sweet Lizzie.
198
00:13:46,393 --> 00:13:48,393
Who allowed you
to return?
199
00:13:48,395 --> 00:13:50,556
I agreed
to speak with her,
200
00:13:50,558 --> 00:13:53,240
but now she
will take her leave.
201
00:13:54,522 --> 00:13:55,921
Your Grace.
202
00:13:55,923 --> 00:13:57,363
Make sure she leaves
the palace grounds,
203
00:13:57,365 --> 00:13:58,924
and do not readmit her.
204
00:13:58,926 --> 00:14:00,928
Yes, my lady.
205
00:14:02,370 --> 00:14:04,372
Escort her...
206
00:14:06,013 --> 00:14:08,016
as a princess.
207
00:14:18,506 --> 00:14:21,027
I think her heart is broken.
208
00:14:21,029 --> 00:14:22,388
Good.
209
00:14:22,390 --> 00:14:24,591
She may send it to
her sister as a warning.
210
00:14:24,593 --> 00:14:26,352
There's still no word
211
00:14:26,354 --> 00:14:28,955
on Edmund de la Pool's
return to us.
212
00:14:28,957 --> 00:14:30,677
He'd best
be sent back soon,
213
00:14:30,679 --> 00:14:33,602
or perhaps we'll think again
about who our friends are.
214
00:14:34,563 --> 00:14:37,284
My sister
has betrayed me.
215
00:14:37,286 --> 00:14:40,127
Harry is to wed
her daughter, Eleanor.
216
00:14:40,129 --> 00:14:42,969
They say he's left
for Spain already.
217
00:14:42,971 --> 00:14:47,214
But, Highness, no ships have sailed
to Spain since your sister left.
218
00:14:47,216 --> 00:14:50,177
I know because
Rosa was asking.
219
00:14:50,179 --> 00:14:53,180
The merchant ship she
and the ambassador sailed on
220
00:14:53,182 --> 00:14:55,622
was the first one
in a month.
221
00:14:55,624 --> 00:14:57,424
The prince would
not have sailed on that.
222
00:14:57,426 --> 00:14:59,589
You think he's
still in England?
223
00:15:01,150 --> 00:15:03,030
Then I must find him.
224
00:15:03,032 --> 00:15:05,475
Until he tells me to my
face that he forsakes me...
225
00:15:06,476 --> 00:15:08,478
then I believe in him.
226
00:15:32,582 --> 00:15:36,186
You evoke the torments
of Christ in the wilderness.
227
00:15:37,227 --> 00:15:39,229
You're troubled.
228
00:15:40,230 --> 00:15:42,070
Harry, it becomes you
that you wish
229
00:15:42,072 --> 00:15:44,433
to hold your course
in matters of the heart.
230
00:15:44,435 --> 00:15:47,155
My father
has already told me
231
00:15:47,157 --> 00:15:52,441
of the double-stitched alliance that
Queen Joanna has demanded of us.
232
00:15:52,443 --> 00:15:56,045
She has a daughter whom
she wishes to see wed well,
233
00:15:56,047 --> 00:15:59,088
and what better husband
could there be in Christendom?
234
00:15:59,090 --> 00:16:01,330
I have prayed
on king and country,
235
00:16:01,332 --> 00:16:04,053
peace and duty,
as I was tasked to do.
236
00:16:04,055 --> 00:16:06,575
A king must choose
his reason and his strength
237
00:16:06,577 --> 00:16:10,742
to choose a path which is
right for England's future.
238
00:16:12,183 --> 00:16:14,185
What of Catherine?
239
00:16:14,506 --> 00:16:16,145
Where is she in this?
240
00:16:16,147 --> 00:16:18,149
She'll return to Spain.
241
00:16:19,711 --> 00:16:22,233
She's comely.
She'll find another suitor.
242
00:16:23,275 --> 00:16:25,114
Her sister
will help her,
243
00:16:25,116 --> 00:16:27,517
and I think you'll find her
heart recovers quickly
244
00:16:27,519 --> 00:16:29,561
at the sight
of Spanish gold.
245
00:16:31,083 --> 00:16:33,203
Without
this second match,
246
00:16:33,205 --> 00:16:35,405
the whole alliance
could be forfeit.
247
00:16:35,407 --> 00:16:37,449
I will tell you
when I have decided.
248
00:16:40,452 --> 00:16:42,775
And I will pray on it further.
249
00:17:07,440 --> 00:17:09,440
It's true, then.
250
00:17:09,442 --> 00:17:11,642
You are a Saracen.
251
00:17:11,644 --> 00:17:16,529
My Lady,
the word is "Muslim."
252
00:17:17,170 --> 00:17:18,770
There is no law
against it here.
253
00:17:18,772 --> 00:17:22,333
Please, enlighten me.
254
00:17:22,335 --> 00:17:25,779
What is it that you do
here on this carpet?
255
00:17:27,741 --> 00:17:29,541
I pray to Allah.
256
00:17:29,543 --> 00:17:31,545
I surrender to His will.
257
00:17:32,185 --> 00:17:34,828
Devotion is commendable.
258
00:17:37,311 --> 00:17:39,313
Tell me...
259
00:17:40,434 --> 00:17:42,436
does your princess
know you're a heretic?
260
00:17:43,757 --> 00:17:47,479
I'm told you are
sweethearts with her lady.
261
00:17:47,481 --> 00:17:49,483
That is true.
262
00:17:49,884 --> 00:17:52,124
What information
have you for me?
263
00:17:52,126 --> 00:17:54,166
Who plots
against the king?
264
00:17:54,168 --> 00:17:55,567
No one at the court,
My Lady.
265
00:17:55,569 --> 00:17:57,571
You're sure?
266
00:17:59,213 --> 00:18:00,813
Send someone to the ports,
267
00:18:00,815 --> 00:18:04,336
and read every letter
coming in and out of court.
268
00:18:04,338 --> 00:18:06,579
The York traitors
still have friends here.
269
00:18:06,581 --> 00:18:08,583
We will root them out.
270
00:18:10,665 --> 00:18:13,746
And take this book of hours.
271
00:18:13,748 --> 00:18:16,189
Learn some Latin.
272
00:18:16,191 --> 00:18:18,831
Read the Catholic prayers
and psalms.
273
00:18:18,833 --> 00:18:21,554
I am not Queen Isabella.
274
00:18:21,556 --> 00:18:23,516
My wish is for you
to find the light
275
00:18:23,518 --> 00:18:25,560
without the need of torture.
276
00:18:28,323 --> 00:18:30,605
I pray the light finds you.
277
00:18:50,826 --> 00:18:53,467
Hey! Hey, he's stolen me onions!
278
00:18:54,710 --> 00:18:56,712
Watch out.
279
00:19:05,641 --> 00:19:07,643
Stay close.
280
00:19:11,888 --> 00:19:13,890
Come.
281
00:19:17,734 --> 00:19:19,736
Stop right there.
282
00:19:20,817 --> 00:19:22,216
- George.
- Cousin.
283
00:19:22,218 --> 00:19:23,378
Let them pass.
284
00:19:23,380 --> 00:19:25,742
In. In, in!
285
00:19:27,584 --> 00:19:28,823
Oh, forgive what happened.
286
00:19:28,825 --> 00:19:31,266
The streets
are wayward these days.
287
00:19:31,268 --> 00:19:35,430
Dear Maggie,
the whitest of white roses.
288
00:19:35,432 --> 00:19:36,871
My heart
is glad to...
289
00:19:36,873 --> 00:19:38,914
I wish you to take
my boys in, George,
290
00:19:38,916 --> 00:19:42,639
for a time. Our fortunes
are much changed.
291
00:19:54,612 --> 00:19:58,614
A rose of any color has thorns
and can still draw blood.
292
00:19:58,616 --> 00:20:00,215
Why not
work with us?
293
00:20:00,217 --> 00:20:02,578
As injustice grows,
our numbers swell.
294
00:20:02,580 --> 00:20:05,301
There are many that
hate the Tudors now.
295
00:20:05,303 --> 00:20:07,305
No, cousin.
296
00:20:07,945 --> 00:20:09,745
I came to ask
for your help,
297
00:20:09,747 --> 00:20:11,587
but will my children
be in danger here?
298
00:20:11,589 --> 00:20:14,951
Reggie cannot stay.
He is too young.
299
00:20:14,953 --> 00:20:16,472
If you cannot feed him,
300
00:20:16,474 --> 00:20:18,554
then perhaps the monks
at Sheen Priory.
301
00:20:18,556 --> 00:20:21,317
Sheen Priory
is a silent order.
302
00:20:21,319 --> 00:20:23,640
They speak
only on feast days.
303
00:20:23,642 --> 00:20:26,362
No, I-I will find
another plan for Reggie.
304
00:20:26,364 --> 00:20:29,566
Perhaps my fortunes
will reverse.
305
00:20:29,568 --> 00:20:31,167
They have to.
306
00:20:31,169 --> 00:20:34,531
Our fortunes never turn
under this pretender king.
307
00:20:34,533 --> 00:20:37,334
If you would pledge your
fealty to our York heir,
308
00:20:37,336 --> 00:20:40,257
De la Pool,
and support his claim,
309
00:20:40,259 --> 00:20:42,659
you would rally half
of England to his banner
310
00:20:42,661 --> 00:20:44,781
and the sooner
this thing would end.
311
00:20:44,783 --> 00:20:47,826
And the sooner all my children
would be in the ground.
312
00:20:49,828 --> 00:20:52,549
Do not let Henry
come to any harm.
313
00:20:52,551 --> 00:20:54,631
If one drop
of his blood spills,
314
00:20:54,633 --> 00:20:56,996
I will kill you
with my own bare hands.
315
00:20:59,879 --> 00:21:02,279
I asked
some English ladies,
316
00:21:02,281 --> 00:21:03,881
and we have to post
our banns
317
00:21:03,883 --> 00:21:05,643
for three weeks
before we marry.
318
00:21:05,645 --> 00:21:07,845
The Muslim way is we
announce at our walima feast,
319
00:21:07,847 --> 00:21:09,687
and then we marry
anywhere we wish.
320
00:21:09,689 --> 00:21:12,450
I did not know you
want a Muslim wedding.
321
00:21:12,452 --> 00:21:13,971
I am Muslim.
322
00:21:13,973 --> 00:21:15,253
I am Catholic.
323
00:21:15,255 --> 00:21:17,295
Only because
your father was afraid.
324
00:21:17,297 --> 00:21:20,578
My father was a convert
to the Catholic faith,
325
00:21:20,580 --> 00:21:22,660
but if we are
to marry in England,
326
00:21:22,662 --> 00:21:24,664
it must be Christian.
327
00:21:27,427 --> 00:21:30,028
So I am to deny my faith
and lie about who pays me,
328
00:21:30,030 --> 00:21:32,630
but you feel free to ask
me where the prince is
329
00:21:32,632 --> 00:21:34,232
and to tell the secrets
of the court
330
00:21:34,234 --> 00:21:36,474
because your princess
wants to know?
331
00:21:36,476 --> 00:21:37,956
Do you love me
the most or her?
332
00:21:37,958 --> 00:21:39,878
I am not sure.
333
00:21:39,880 --> 00:21:41,880
You should be.
334
00:21:41,882 --> 00:21:43,722
I sacrifice for you,
335
00:21:43,724 --> 00:21:46,405
just as you
sacrifice for me.
336
00:21:46,407 --> 00:21:48,567
And if I ask you
where the prince is,
337
00:21:48,569 --> 00:21:50,729
I am asking
for my own sake,
338
00:21:50,731 --> 00:21:52,531
because my happiness
339
00:21:52,533 --> 00:21:54,895
is soured
by her distress.
340
00:21:57,378 --> 00:21:59,778
I must leave
for some business.
341
00:21:59,780 --> 00:22:01,782
I will be back by tonight.
342
00:22:04,025 --> 00:22:06,027
Perhaps...
343
00:22:06,347 --> 00:22:08,067
we marry in a church,
344
00:22:08,069 --> 00:22:10,431
then have a Muslim feast?
345
00:22:27,769 --> 00:22:29,649
So where is Harry?
346
00:22:29,651 --> 00:22:34,694
All Oviedo knows is that
the prince is not at court.
347
00:22:34,696 --> 00:22:37,457
He and Charlie Brandon
left in secret.
348
00:22:37,459 --> 00:22:39,499
But he
is still in England?
349
00:22:39,501 --> 00:22:40,700
He does not know.
350
00:22:40,702 --> 00:22:41,982
Well, summon him
back here.
351
00:22:41,984 --> 00:22:43,103
I will talk with him.
352
00:22:43,105 --> 00:22:45,585
Señora, he has alread...
353
00:22:45,587 --> 00:22:47,589
Someone else must know.
354
00:22:56,679 --> 00:22:58,681
- Stand back.
- Hello.
355
00:22:59,081 --> 00:23:01,482
What's your name?
356
00:23:01,484 --> 00:23:02,723
Anne.
357
00:23:02,725 --> 00:23:04,565
Anne, did you see
the prince today,
358
00:23:04,567 --> 00:23:06,727
Prince Harry?
359
00:23:06,729 --> 00:23:08,049
He's gone.
360
00:23:08,051 --> 00:23:10,173
Gone? Gone where?
361
00:23:11,574 --> 00:23:12,573
Anne, do you know?
362
00:23:12,575 --> 00:23:14,577
Highness.
363
00:23:16,779 --> 00:23:19,660
Catherine,
I mean you no offense,
364
00:23:19,662 --> 00:23:22,984
but your time at court,
it's behind you.
365
00:23:22,986 --> 00:23:24,826
I wish to see
the Prince of Wales.
366
00:23:24,828 --> 00:23:26,067
The prince is gone.
367
00:23:26,069 --> 00:23:27,869
He will be married.
368
00:23:27,871 --> 00:23:29,631
His life is
not your business,
369
00:23:29,633 --> 00:23:31,873
and nor is
any matter of the court.
370
00:23:31,875 --> 00:23:33,835
The longer you stay here,
371
00:23:33,837 --> 00:23:36,478
the more
you will demean yourself.
372
00:23:36,480 --> 00:23:38,482
Return to Spain,
I beg of you.
373
00:23:39,363 --> 00:23:41,365
Give up this folly.
374
00:23:44,128 --> 00:23:46,288
How dare
he speak to me like that?
375
00:23:46,290 --> 00:23:48,170
I am a princess.
376
00:23:48,172 --> 00:23:50,132
Who is he?
He is no one...
377
00:23:59,543 --> 00:24:00,943
Lady Catherine.
378
00:24:00,945 --> 00:24:02,745
Mr. Dudley.
379
00:24:02,747 --> 00:24:05,630
Sad to say,
your rent is overdue.
380
00:24:09,754 --> 00:24:11,756
The rent
is paid already.
381
00:24:12,477 --> 00:24:15,518
We have
receipt of payment.
382
00:24:15,520 --> 00:24:16,959
See here.
383
00:24:16,961 --> 00:24:19,522
The rent is now
eight pounds a month.
384
00:24:19,524 --> 00:24:20,963
Eight pounds?
385
00:24:20,965 --> 00:24:23,046
No, it is one pound,
15 shillings.
386
00:24:23,048 --> 00:24:25,568
It has increased
from this month onwards.
387
00:24:25,570 --> 00:24:27,050
This is
Lady Margaret's doing.
388
00:24:27,052 --> 00:24:29,052
It's a decision
for the church.
389
00:24:29,054 --> 00:24:30,693
It is their property.
390
00:24:30,695 --> 00:24:31,935
We cannot pay this.
391
00:24:31,937 --> 00:24:33,496
It would take
all the gold we have.
392
00:24:33,498 --> 00:24:35,098
A thousand pities,
madam,
393
00:24:35,100 --> 00:24:37,983
but if the rent cannot be met,
then you must leave.
394
00:25:09,936 --> 00:25:12,056
Catherine.
395
00:25:12,058 --> 00:25:14,018
I'm sorry.
396
00:25:14,020 --> 00:25:16,941
We have
nowhere else to go.
397
00:25:16,943 --> 00:25:18,945
Neither,
it seems, do I.
398
00:25:20,186 --> 00:25:23,267
You are welcome
for as long as we remain,
399
00:25:23,269 --> 00:25:26,753
but, alas, I cannot
stay here for much longer.
400
00:25:35,963 --> 00:25:39,604
My cousins
cannot help us.
401
00:25:39,606 --> 00:25:42,287
It seems our fortunes
match the others'.
402
00:25:42,289 --> 00:25:46,692
We both fall
at the Tudors' hands.
403
00:25:46,694 --> 00:25:48,976
I fear you
fall at mine...
404
00:25:50,097 --> 00:25:51,857
because I asked you
405
00:25:51,859 --> 00:25:54,820
to maintain my maidenhood
to Lady Margaret.
406
00:25:54,822 --> 00:25:58,303
I thought
of writing to her,
407
00:25:58,305 --> 00:26:00,628
telling her
you lay with Arthur...
408
00:26:03,271 --> 00:26:06,592
but I did not know
for a fact.
409
00:26:06,594 --> 00:26:11,399
And besides, who you did or did not
lie with is of little value now.
410
00:26:11,799 --> 00:26:13,799
Harry has gone
to marry Eleanor,
411
00:26:13,801 --> 00:26:15,922
as I'm sure you know.
412
00:26:15,924 --> 00:26:18,324
I would not give that crone
the satisfaction
413
00:26:18,326 --> 00:26:21,728
of me writing to her,
harming you,
414
00:26:21,730 --> 00:26:24,771
and then finding that she
disregards me anyway
415
00:26:24,773 --> 00:26:27,934
and my fortunes
are no more improved.
416
00:26:27,936 --> 00:26:31,019
What do they tell you
of the prince's wedding?
417
00:26:33,782 --> 00:26:37,063
Catherine, I speak
with a friendly heart,
418
00:26:37,065 --> 00:26:39,226
so I will speak plainly.
419
00:26:39,228 --> 00:26:42,028
You are without a home
in England,
420
00:26:42,030 --> 00:26:43,790
and when Harry
marries Eleanor,
421
00:26:43,792 --> 00:26:46,033
you are without
a husband, too.
422
00:26:46,035 --> 00:26:48,315
But if you return to Spain,
423
00:26:48,317 --> 00:26:50,998
you may live
as a princess again
424
00:26:51,000 --> 00:26:53,242
and start
a new life there.
425
00:26:56,245 --> 00:26:58,247
Tell me something.
426
00:27:00,169 --> 00:27:01,889
Why would Lady Margaret
tell the church
427
00:27:01,891 --> 00:27:04,894
to raise my rent right
now if she has won?
428
00:27:06,055 --> 00:27:08,376
No, if Harry is
to marry Eleanor,
429
00:27:08,378 --> 00:27:10,898
what threat could I be?
430
00:27:10,900 --> 00:27:14,061
Margaret Beaufort may simply
want to fatten the exchequer.
431
00:27:14,063 --> 00:27:16,264
She has raised the rents
of all of her tenants.
432
00:27:16,266 --> 00:27:21,151
We must accept that the world
has turned against us
433
00:27:21,831 --> 00:27:23,952
and there is no hope.
434
00:27:23,954 --> 00:27:28,396
When my mother's camp of tents
was burned down to the ground,
435
00:27:28,398 --> 00:27:30,278
she built
a camp of stone.
436
00:27:30,280 --> 00:27:32,280
Your mother had
an army at her back,
437
00:27:32,282 --> 00:27:33,842
a kingdom at her feet.
438
00:27:33,844 --> 00:27:35,764
You cannot even pay
your rent.
439
00:27:35,766 --> 00:27:38,166
Señor Colombo
once showed me a trick.
440
00:27:38,168 --> 00:27:42,250
When the sailors on his
ships faced a storm,
441
00:27:42,252 --> 00:27:43,772
they put
their hands together,
442
00:27:43,774 --> 00:27:45,374
and the tattoos
on their fingers
443
00:27:45,376 --> 00:27:47,135
made these two words...
444
00:27:47,137 --> 00:27:51,300
"ya basta," hold fast.
445
00:27:51,302 --> 00:27:54,503
It helped them reach
the New World.
446
00:27:54,505 --> 00:27:57,146
I will reach
my new world, Maggie,
447
00:27:57,148 --> 00:27:59,230
and you must
reach yours, too.
448
00:28:00,952 --> 00:28:02,351
Chart a course.
449
00:28:02,353 --> 00:28:04,355
Head towards it.
450
00:28:17,368 --> 00:28:19,811
Thank you for letting
us share your room.
451
00:28:21,332 --> 00:28:23,335
What a beautiful dress.
452
00:28:24,936 --> 00:28:26,938
It is
for my wedding.
453
00:28:30,302 --> 00:28:32,304
Good night.
454
00:29:00,933 --> 00:29:04,897
"Dearest Harry,
though I have not heard from you,
455
00:29:06,179 --> 00:29:09,382
I hold fast to my... our love.
456
00:29:11,064 --> 00:29:14,105
I believe that I
was born to love you
457
00:29:14,107 --> 00:29:18,309
as the sun exists to shine upon
the roses in the palace garden.
458
00:29:18,311 --> 00:29:22,353
You are my destiny,
and I will not forsake you.
459
00:29:22,355 --> 00:29:26,399
Come back to me,
wherever you may be."
460
00:29:34,968 --> 00:29:36,970
Wherever.
461
00:29:52,266 --> 00:29:54,426
Harry, my dearest prince,
462
00:29:54,428 --> 00:29:57,069
I'm in darkness
when I'm apart from you.
463
00:29:57,071 --> 00:29:59,031
I wilt upon the vine
of your absence,
464
00:29:59,033 --> 00:30:00,512
and my heart feels dry.
465
00:30:00,514 --> 00:30:02,597
Moments of time
are but an eternity.
466
00:30:04,158 --> 00:30:06,240
Harry. Harry. Harry.
467
00:30:13,568 --> 00:30:15,848
Where have you been?
468
00:30:15,850 --> 00:30:17,970
I need you.
469
00:30:17,972 --> 00:30:19,974
I need you, too.
470
00:30:20,415 --> 00:30:22,417
Be with me.
471
00:30:28,143 --> 00:30:30,183
No king's command,
472
00:30:30,185 --> 00:30:32,427
nothing can keep me
from you, Catherine.
473
00:30:35,831 --> 00:30:37,833
Only the crown.
474
00:30:39,234 --> 00:30:41,436
For that,
I will toss love away.
475
00:30:42,958 --> 00:30:44,960
Harry?
476
00:30:45,881 --> 00:30:47,280
A king can play with love,
477
00:30:47,282 --> 00:30:49,605
but he cannot
build his reign on it.
478
00:30:51,967 --> 00:30:53,969
Look.
479
00:30:54,530 --> 00:30:57,091
This is Princess Eleanor.
480
00:30:57,093 --> 00:30:59,095
She is my bride.
481
00:30:59,935 --> 00:31:02,218
She will bear my sons...
482
00:31:04,220 --> 00:31:06,662
and I will build
my reign.
483
00:31:17,433 --> 00:31:19,956
You burned my letters...
484
00:31:21,918 --> 00:31:23,920
so I burned yours.
485
00:31:32,569 --> 00:31:35,330
Without you, I am lost.
486
00:31:35,332 --> 00:31:37,334
Then you'll need this.
487
00:32:19,057 --> 00:32:20,296
Is it from Harry?
488
00:32:20,298 --> 00:32:22,380
Your father.
489
00:32:31,389 --> 00:32:33,712
I have one final card
to play.
490
00:32:37,155 --> 00:32:39,276
"To my daughter, Caterina,
491
00:32:39,278 --> 00:32:41,478
I write with news so sad
492
00:32:41,480 --> 00:32:44,281
that I can hardly bear
to tell of it.
493
00:32:44,283 --> 00:32:46,403
Your sister's husband, Philip,
494
00:32:46,405 --> 00:32:48,405
whom we all of us loved dearly,
495
00:32:48,407 --> 00:32:51,128
had the fever and is dead.
496
00:32:51,130 --> 00:32:54,371
Your sister's mind is weak
and full of fantasy,
497
00:32:54,373 --> 00:32:56,213
and she spread
the godless slander
498
00:32:56,215 --> 00:32:58,736
that his death
must be from poison at my hand,
499
00:32:58,738 --> 00:33:03,020
that I did it
to win power back in Spain.
500
00:33:03,022 --> 00:33:06,464
Joanna tried to rule alone,
but she is cracked with grief.
501
00:33:06,466 --> 00:33:09,346
She fell
to such a strange madness
502
00:33:09,348 --> 00:33:13,110
that I had to have her locked up
in the convent of Santa Clara,
503
00:33:13,112 --> 00:33:16,594
and I fear that she
will not regain her wits.
504
00:33:16,596 --> 00:33:20,158
The burden of the kingdom
falls to me,
505
00:33:20,160 --> 00:33:24,242
and I am now ruler
of the Spanish empire.
506
00:33:24,244 --> 00:33:27,325
Dear Caterina,
if anyone speaks ill of me,
507
00:33:27,327 --> 00:33:31,449
defend my honor,
and I will send your dowry."
508
00:33:31,451 --> 00:33:34,652
Dowager princess,
you cannot be here.
509
00:33:34,654 --> 00:33:36,494
There are orders
to bar you...
510
00:33:36,496 --> 00:33:40,619
Chaplain Woolsey,
I would like to see the king.
511
00:33:40,621 --> 00:33:42,621
The privy council is
about to be in session.
512
00:33:42,623 --> 00:33:46,467
The Infanta has brought
urgent news from Spain.
513
00:33:47,788 --> 00:33:49,388
From Queen Joanna?
514
00:33:49,390 --> 00:33:51,350
There is no queen.
515
00:33:51,352 --> 00:33:53,712
If you wonder why your enemy,
Edmund de la Pool,
516
00:33:53,714 --> 00:33:57,636
is not returned to you,
then I have news.
517
00:34:03,084 --> 00:34:07,326
Your Grace, the dowager princess
brings an urgent message.
518
00:34:07,328 --> 00:34:08,647
No. Out.
519
00:34:08,649 --> 00:34:10,772
Now, let her speak.
520
00:34:17,338 --> 00:34:19,178
The queen's consort,
521
00:34:19,180 --> 00:34:22,504
Philip, Archduke of the House
of Habsburg, is dead.
522
00:34:24,105 --> 00:34:26,145
My sister's grief has
caused her health to fail,
523
00:34:26,147 --> 00:34:28,668
and her son and heir,
Prince Charles,
524
00:34:28,670 --> 00:34:31,311
who is betrothed
to your Princess Mary,
525
00:34:31,313 --> 00:34:34,514
is only eight and is
too young to rule.
526
00:34:34,516 --> 00:34:37,477
My father has declared himself
the king of Spain again,
527
00:34:37,479 --> 00:34:40,200
and I am named
ambassador to England.
528
00:34:40,202 --> 00:34:43,643
Ambassador? That is
a position for a man.
529
00:34:43,645 --> 00:34:46,646
I sat at my mother's feet
in the Alhambra palace.
530
00:34:46,648 --> 00:34:50,530
I listened to my father in the
golden Hall of the Ambassadors.
531
00:34:50,532 --> 00:34:52,693
Statecraft has always been
my family business.
532
00:34:52,695 --> 00:34:54,855
I see this
for what it is.
533
00:34:54,857 --> 00:34:57,498
You cannot block the
weddings we have brokered.
534
00:34:57,500 --> 00:34:59,340
My father can.
535
00:34:59,342 --> 00:35:01,502
My niece and nephew
are in his keeping now.
536
00:35:01,504 --> 00:35:03,464
Your father wants this
alliance as much as we do.
537
00:35:03,466 --> 00:35:05,628
Yet he offered me my dowry.
538
00:35:06,629 --> 00:35:08,469
You were right, My Lady,
539
00:35:08,471 --> 00:35:12,833
when you said my father
is as tricky as a fox,
540
00:35:12,835 --> 00:35:16,557
but you need him now to
save yourselves from France.
541
00:35:16,559 --> 00:35:19,280
I am his proxy in this court,
542
00:35:19,282 --> 00:35:21,202
so unless you wish
to cross him,
543
00:35:21,204 --> 00:35:25,807
I will take Señor de Fuensalida's
quarters for the moment,
544
00:35:25,809 --> 00:35:27,811
and my lady
will lodge with me.
545
00:35:28,692 --> 00:35:30,694
Hmm.
546
00:35:36,700 --> 00:35:38,702
But, Catherine...
547
00:35:39,423 --> 00:35:41,425
my son...
548
00:35:42,346 --> 00:35:45,227
I know you will
seek to find him,
549
00:35:45,229 --> 00:35:49,473
probably scour this
palace from top to toe.
550
00:35:50,194 --> 00:35:52,476
But he is gone.
551
00:35:56,680 --> 00:35:58,921
Your Grace.
552
00:35:58,923 --> 00:36:00,925
Guards.
553
00:36:02,887 --> 00:36:04,767
He will not stop
these marriages.
554
00:36:04,769 --> 00:36:07,770
This is a ruse
to stay at court.
555
00:36:07,772 --> 00:36:09,612
I know a schemer
when I see one,
556
00:36:09,614 --> 00:36:11,614
and I see a Spanish
schemer in a skirt.
557
00:36:11,616 --> 00:36:13,696
I will write again
to Maximilian.
558
00:36:13,698 --> 00:36:16,659
We must know if De la
Pool has been dispatched
559
00:36:16,661 --> 00:36:20,985
or if my enemy has found a
new shelter under Ferdinand.
560
00:36:33,318 --> 00:36:35,398
Mother?
561
00:36:35,400 --> 00:36:37,442
We're going to have
to be very brave.
562
00:36:38,844 --> 00:36:40,964
We need to live apart
for a little while.
563
00:36:40,966 --> 00:36:45,571
But when I can find a way,
we'll be together again.
564
00:36:53,899 --> 00:36:56,740
Did you see him at court?
565
00:36:56,742 --> 00:37:00,824
He is gone, but I don't
believe he is in Spain.
566
00:37:00,826 --> 00:37:02,626
My father
would have told me.
567
00:37:02,628 --> 00:37:05,469
I have written to him,
568
00:37:05,471 --> 00:37:07,671
asking him to find another
match for Eleanor
569
00:37:07,673 --> 00:37:09,994
and to let me
have Prince Harry.
570
00:37:09,996 --> 00:37:11,916
I still have some time.
571
00:37:11,918 --> 00:37:14,360
But we do not.
572
00:37:16,563 --> 00:37:19,003
Maggie, do you know
where you will go?
573
00:37:19,005 --> 00:37:20,404
I...
574
00:37:20,406 --> 00:37:22,527
Let me speak to the king
on your behalf.
575
00:37:22,529 --> 00:37:24,248
He is not a cruel man.
576
00:37:24,250 --> 00:37:26,411
Perhaps he will accept
you back at court.
577
00:37:26,413 --> 00:37:28,413
They will not accept me.
578
00:37:28,415 --> 00:37:30,495
I have
no currency with them.
579
00:37:30,497 --> 00:37:32,337
Catherine, you were right.
580
00:37:32,339 --> 00:37:34,701
I need to find
my own New World.
581
00:37:36,583 --> 00:37:38,585
Lady Pole...
582
00:37:39,907 --> 00:37:41,386
it is very little,
583
00:37:41,388 --> 00:37:42,467
but it will buy food.
584
00:37:42,469 --> 00:37:45,991
Please, take this...
585
00:37:45,993 --> 00:37:47,873
from us.
586
00:37:47,875 --> 00:37:49,434
No.
587
00:37:49,436 --> 00:37:51,717
Let us do you
this small kindness
588
00:37:51,719 --> 00:37:54,802
in memory of our
beloved Arthur.
589
00:37:57,605 --> 00:38:00,846
How different the world
would have been had he lived,
590
00:38:00,848 --> 00:38:04,532
for England,
for all of us.
591
00:38:09,377 --> 00:38:11,817
May I ask one more favor?
592
00:38:11,819 --> 00:38:14,702
May I borrow paper and ink?
593
00:38:25,433 --> 00:38:26,913
Up! There we go.
594
00:38:27,916 --> 00:38:29,918
Please don't touch.
595
00:38:32,040 --> 00:38:34,042
Bird and the bath
go to the king.
596
00:38:42,891 --> 00:38:46,853
Now, you can't speak
a word in here,
597
00:38:46,855 --> 00:38:49,456
because it's a special
kind of church.
598
00:38:49,458 --> 00:38:53,660
It's a quiet church,
but at night,
599
00:38:53,662 --> 00:38:56,944
you can whisper to
your little poppet, see?
600
00:38:56,946 --> 00:38:58,906
Poppet knows
how to keep quiet,
601
00:38:58,908 --> 00:39:00,950
and he'll keep
all your secrets safe.
602
00:39:02,632 --> 00:39:04,672
No, no, please.
603
00:39:04,674 --> 00:39:09,477
Reggie, I'll find a way
to bring you back.
604
00:39:09,479 --> 00:39:11,519
And we'll be back together
before you know it.
605
00:39:11,521 --> 00:39:14,041
Please, Mummy.
I'll be good. I promise.
606
00:39:14,043 --> 00:39:16,003
We'll be just
across the river
607
00:39:16,005 --> 00:39:18,005
at Syon Abbey
with the nuns.
608
00:39:18,007 --> 00:39:21,129
We're so close, we can
see the chimneys here.
609
00:39:21,131 --> 00:39:23,531
And we'll visit you
on feast days,
610
00:39:23,533 --> 00:39:26,414
and... and...
611
00:39:26,416 --> 00:39:29,137
Is this because of Daddy?
612
00:39:29,139 --> 00:39:32,460
'Cause it's my fault
Daddy died?
613
00:39:32,462 --> 00:39:35,143
No, my dearest boy.
614
00:39:36,787 --> 00:39:38,947
Never say that.
615
00:39:38,949 --> 00:39:42,110
It's not your fault.
616
00:39:42,112 --> 00:39:44,715
Mummy loves you
with all of her heart.
617
00:39:48,158 --> 00:39:50,481
I promise we'll return.
618
00:39:57,688 --> 00:40:00,491
Please, Mummy, please.
619
00:40:11,502 --> 00:40:12,782
I don't want Poppet.
620
00:40:12,784 --> 00:40:14,786
I want you.
621
00:40:20,031 --> 00:40:22,073
I'll bring it
for you next time.
622
00:40:27,479 --> 00:40:30,682
God grant me time
to see all the Tudors dead.
623
00:40:39,211 --> 00:40:40,210
George.
624
00:40:40,212 --> 00:40:41,811
Mother.
625
00:40:41,813 --> 00:40:42,812
Ursula.
626
00:40:42,814 --> 00:40:44,817
Henry.
627
00:40:45,818 --> 00:40:47,217
I do not come
for charity.
628
00:40:47,219 --> 00:40:49,860
Ursula and I
are staying in a nunnery.
629
00:40:49,862 --> 00:40:51,581
I am sorry.
630
00:40:51,583 --> 00:40:53,624
I have written
to my cousin Edmund.
631
00:40:53,626 --> 00:40:56,987
I have pledged my full support
in ending England's tyranny.
632
00:40:56,989 --> 00:41:00,150
We will destroy the Tudors,
send them all to Hell,
633
00:41:00,152 --> 00:41:03,754
and restore the true
and glorious house of York.
634
00:41:03,756 --> 00:41:06,757
I will stand with you
and do whatever it may take.
635
00:41:06,759 --> 00:41:09,079
I will cut
their throats myself,
636
00:41:09,081 --> 00:41:12,004
every man, woman,
and bastard son.
637
00:41:26,820 --> 00:41:28,940
I will help you dress.
638
00:41:28,942 --> 00:41:31,625
I can dress myself
now, Lina.
639
00:41:33,987 --> 00:41:35,987
Your first duty as ambassador
640
00:41:35,989 --> 00:41:40,712
will be to oversee Princess Mary's
betrothal ceremony to Charles.
641
00:41:40,714 --> 00:41:42,834
That is not within
an ambassador's remit.
642
00:41:42,836 --> 00:41:44,476
Someone must translate,
643
00:41:44,478 --> 00:41:47,639
and perhaps your overseeing it
will aid your acceptance
644
00:41:47,641 --> 00:41:49,921
that the alliance
is being made without you.
645
00:41:49,923 --> 00:41:52,284
Hmm, bended knee
is not a marriage.
646
00:41:52,286 --> 00:41:54,246
You said so yourself.
647
00:41:54,248 --> 00:41:56,608
My father could still
change his mind
648
00:41:56,610 --> 00:41:58,610
before Princess Mary
weds in law,
649
00:41:58,612 --> 00:42:00,853
and Harry
is not yet in Spain,
650
00:42:00,855 --> 00:42:02,895
so he is not yet
married, either.
651
00:42:02,897 --> 00:42:05,257
Prince Harry's whereabouts
is not your province.
652
00:42:05,259 --> 00:42:07,620
The king and myself
are both
653
00:42:07,622 --> 00:42:10,142
great-great-grandchildren
of John of Gaunt,
654
00:42:10,144 --> 00:42:13,786
our royal ancestor who
bequeathed us the throne,
655
00:42:13,788 --> 00:42:15,828
whereas you, My Lady,
656
00:42:15,830 --> 00:42:18,070
are John of Gaunt's
great-grandchild.
657
00:42:18,072 --> 00:42:20,673
You have a stronger claim
to the English throne
658
00:42:20,675 --> 00:42:23,676
than either
your son or grandson.
659
00:42:23,678 --> 00:42:27,000
If only women were allowed to rule
here, as in Spain.
660
00:42:27,002 --> 00:42:28,721
That is treason.
661
00:42:28,723 --> 00:42:34,127
I only observe that given
your intellect and ambition,
662
00:42:34,129 --> 00:42:36,009
were it
not for your sex,
663
00:42:36,011 --> 00:42:38,013
you could have been the
greatest queen of England.
664
00:42:48,183 --> 00:42:52,906
You know what you must
do, so go quickly.
665
00:42:52,908 --> 00:42:54,910
- Now go.
- Yes, sir.
666
00:42:57,953 --> 00:43:00,314
So you live again
at the palace.
667
00:43:00,316 --> 00:43:04,798
Your mistress torments
our Infanta for her sport.
668
00:43:04,800 --> 00:43:07,521
How can you do the bidding
of such a woman?
669
00:43:07,523 --> 00:43:11,485
You defend a woman whose
mother tormented our people,
670
00:43:11,487 --> 00:43:12,967
Moors and Jews.
671
00:43:12,969 --> 00:43:14,971
Isabella made...
672
00:43:16,012 --> 00:43:20,094
Lady Margaret
shows my faith respect.
673
00:43:20,096 --> 00:43:21,896
She would not see me
burn for my belief.
674
00:43:21,898 --> 00:43:24,338
Nor would Catherine,
as you know well.
675
00:43:24,340 --> 00:43:28,343
Why must we always
fight each other?
676
00:43:28,345 --> 00:43:30,305
Is this the way
that it will be?
677
00:43:30,307 --> 00:43:33,109
Must you really work
for Lady Margaret?
678
00:43:42,239 --> 00:43:45,160
I have received
a reply from my cousin.
679
00:43:45,162 --> 00:43:47,122
"The time
to strike is now.
680
00:43:47,124 --> 00:43:50,245
"Together, we will raise the
people and reclaim the kingdom.
681
00:43:50,247 --> 00:43:53,769
Your faithful cousin and rightful
king, Edmund de la Pool."
682
00:43:53,771 --> 00:43:56,411
There it is!
683
00:43:56,413 --> 00:43:58,416
Make ready, gentlemen.
684
00:44:00,217 --> 00:44:03,379
Do I see Edmund de la Pool
on English soil once more?
685
00:44:03,381 --> 00:44:06,262
Yes, you do,
and I bring God's wrath
686
00:44:06,264 --> 00:44:09,387
and the Yorks down
upon Henry bloody Tudor.
687
00:44:11,789 --> 00:44:13,791
Come.
688
00:44:32,090 --> 00:44:33,810
The ale must be served
689
00:44:33,812 --> 00:44:36,212
as soon as Princess Mary
stands after the ceremony.
690
00:44:36,214 --> 00:44:38,815
Half cups, that is decent.
691
00:44:38,817 --> 00:44:40,817
To the brim is not.
692
00:44:40,819 --> 00:44:44,781
It's a royal wedding,
not a tavern party.
693
00:44:44,783 --> 00:44:47,104
He says that there
are many coming to join us
694
00:44:47,106 --> 00:44:49,426
and that he will tell us
of the plan tonight.
695
00:44:49,428 --> 00:44:52,990
Do not use one thoroughfare
on the way to meet him.
696
00:44:52,992 --> 00:44:54,992
Ensure that you're
not followed.
697
00:44:54,994 --> 00:44:56,996
We must not
lead them to him.
698
00:45:15,295 --> 00:45:16,814
Will you
check inside?
699
00:45:16,816 --> 00:45:18,015
My Lady.
700
00:45:18,017 --> 00:45:19,297
Thank you.
701
00:45:19,299 --> 00:45:20,498
My lady.
702
00:45:20,500 --> 00:45:22,260
Good day,
Your Grace.
703
00:45:22,262 --> 00:45:23,661
Our new ambassador
704
00:45:23,663 --> 00:45:26,184
has done a marvelous job
with this wedding.
705
00:45:26,186 --> 00:45:28,987
She might consider dressing
more appropriately.
706
00:45:28,989 --> 00:45:31,351
Anyone would think
she's the bride.
707
00:45:40,200 --> 00:45:42,200
Oh, what in the name
of Christendom is she...
708
00:45:42,202 --> 00:45:44,402
Something troubles you,
Lady Margaret?
709
00:45:44,404 --> 00:45:46,805
My granddaughter
has vanished.
710
00:45:46,807 --> 00:45:48,046
I will look for her.
711
00:45:48,048 --> 00:45:50,168
Please, allow me.
712
00:45:50,170 --> 00:45:54,535
There was only one person I wished
to talk to before my wedding.
713
00:46:23,885 --> 00:46:26,005
What does He say?
714
00:46:26,007 --> 00:46:28,009
Nothing.
715
00:46:31,092 --> 00:46:32,372
He's 300 years old,
716
00:46:32,374 --> 00:46:35,135
the man they say
I'll marry one day.
717
00:46:35,137 --> 00:46:38,979
That is not
your husband, Mary.
718
00:46:38,981 --> 00:46:42,382
That is the man they've sent
to promise him to you.
719
00:46:42,384 --> 00:46:46,106
And Charles, who is
to be your husband,
720
00:46:46,108 --> 00:46:47,467
is younger than you are.
721
00:46:47,469 --> 00:46:49,471
I won't like him.
722
00:46:50,392 --> 00:46:52,593
You will come to.
723
00:46:52,595 --> 00:46:57,037
One day, when you marry him
and come to know him,
724
00:46:57,039 --> 00:46:59,081
you will learn...
725
00:47:00,963 --> 00:47:05,926
what makes him sad and
what makes him laugh.
726
00:47:05,928 --> 00:47:08,088
That is the adventure.
727
00:47:08,090 --> 00:47:09,410
Is it?
728
00:47:09,412 --> 00:47:11,414
Yes.
729
00:47:12,095 --> 00:47:14,295
It is a glorious
adventure,
730
00:47:14,297 --> 00:47:16,299
to learn
about a person.
731
00:47:17,140 --> 00:47:19,142
Love will follow.
732
00:47:19,502 --> 00:47:21,664
Do you know
what makes Harry laugh?
733
00:47:23,266 --> 00:47:26,147
Yes, I think I do.
734
00:47:26,149 --> 00:47:28,469
I'm not
supposed to tell you,
735
00:47:28,471 --> 00:47:30,473
but I know where Harry is.
736
00:47:32,115 --> 00:47:34,315
He's in Hatfield.
737
00:47:34,317 --> 00:47:36,319
It's not far from London.
738
00:47:40,083 --> 00:47:41,323
Ohh.
739
00:47:55,339 --> 00:47:56,859
Oh, body of Christ.
740
00:47:56,861 --> 00:47:59,103
I'll need a shave
before he gets there.
741
00:48:04,348 --> 00:48:06,108
Charles is very handsome,
742
00:48:06,110 --> 00:48:07,509
and if he
ever annoys you,
743
00:48:07,511 --> 00:48:09,191
I will bite his ear off,
744
00:48:09,193 --> 00:48:11,275
because I'm
his mean old aunt.
745
00:48:24,409 --> 00:48:25,688
The Sieur de Berghes
746
00:48:25,690 --> 00:48:27,210
will receive the blessing
on his feet.
747
00:48:30,375 --> 00:48:31,534
Gracias.
748
00:48:31,536 --> 00:48:33,176
Mary, you as well.
749
00:48:41,587 --> 00:48:43,547
I know where Harry is.
750
00:48:43,549 --> 00:48:46,309
He is only a few
hours' ride from here.
751
00:49:00,926 --> 00:49:02,566
What have you for me?
752
00:49:02,568 --> 00:49:04,570
I, uh...
753
00:49:05,691 --> 00:49:07,773
I don't know
if this is a...
754
00:49:09,695 --> 00:49:14,098
"George Neville,
William Courtenay,
755
00:49:14,100 --> 00:49:16,060
Margaret Pole."
756
00:49:16,062 --> 00:49:18,544
It is God's work
you have done.
757
00:49:20,747 --> 00:49:22,306
You men,
pay attention.
758
00:49:22,308 --> 00:49:23,548
My Lady.
759
00:49:25,111 --> 00:49:27,113
We're here
to serve you, My Lady.
760
00:49:32,439 --> 00:49:34,639
What is it?
761
00:49:34,641 --> 00:49:35,720
What is happening?
762
00:49:35,722 --> 00:49:38,123
The safety of the realm.
763
00:49:38,125 --> 00:49:40,165
I give my thanks to God.
764
00:49:40,167 --> 00:49:41,766
The Spanish alliance
is sealed,
765
00:49:41,768 --> 00:49:46,251
and our greatest enemy
is brought home to us,
766
00:49:46,253 --> 00:49:48,734
Edmund de la Pool.
767
00:49:48,736 --> 00:49:51,296
Your sister paved the way
with Spanish gold.
768
00:49:51,298 --> 00:49:55,701
Tonight, all those who plotted
with him will meet their end,
769
00:49:55,703 --> 00:49:58,383
including
Lady Margaret Pole.
770
00:49:58,385 --> 00:50:00,385
Does Prince Harry
know of this?
771
00:50:00,387 --> 00:50:01,627
They are his family.
772
00:50:01,629 --> 00:50:03,108
They are traitors.
773
00:50:03,110 --> 00:50:05,230
They're a threat to him.
774
00:50:05,232 --> 00:50:08,153
The red rose
will eclipse the white,
775
00:50:08,155 --> 00:50:10,158
as in the Tudor coat.
776
00:50:15,243 --> 00:50:17,283
Lina...
777
00:50:17,285 --> 00:50:18,925
I set this in motion
778
00:50:18,927 --> 00:50:22,488
when I told my sister
how to win her freedom.
779
00:50:22,490 --> 00:50:24,690
I must send word
to warn Maggie.
780
00:50:24,692 --> 00:50:27,694
...Spiritus Sanctus.
781
00:50:27,696 --> 00:50:29,698
♪ Amen ♪
782
00:50:31,259 --> 00:50:32,458
Come on.
783
00:50:34,222 --> 00:50:36,222
Mummy, I need a wee.
784
00:50:36,224 --> 00:50:37,504
Not now, darling,
please.
785
00:50:37,506 --> 00:50:39,506
We're in a hurry.
786
00:50:39,508 --> 00:50:40,667
Look.
787
00:50:40,669 --> 00:50:42,188
There's your brother.
788
00:50:42,190 --> 00:50:45,192
Mummy, I can't hold it.
789
00:50:45,194 --> 00:50:47,196
All right.
Quickly, then.
790
00:50:54,283 --> 00:50:56,285
Hurry.
791
00:50:57,406 --> 00:50:59,366
- Stay where you are!
- Seize them!
792
00:50:59,368 --> 00:51:00,687
Don't move!
793
00:51:00,689 --> 00:51:03,290
- There they are!
- Traitor!
794
00:51:08,578 --> 00:51:10,580
Traitors to the crown!
795
00:51:12,822 --> 00:51:16,304
I've got him!
I've got De la Pool!
796
00:51:16,306 --> 00:51:18,308
Hold them!
797
00:51:19,188 --> 00:51:22,270
You've got your orders!
I want all of them!
798
00:51:22,272 --> 00:51:23,671
Let me go!
799
00:51:23,673 --> 00:51:24,792
Take them.
800
00:51:24,794 --> 00:51:25,873
Henry, no.
801
00:51:25,875 --> 00:51:27,877
Tudor bastard!
802
00:51:30,240 --> 00:51:32,800
- Come here.
- No. No.
803
00:51:32,802 --> 00:51:34,722
No. Don't choose
this day to die, boy.
804
00:51:34,724 --> 00:51:36,564
- No. Henry!
- Stay still,
805
00:51:36,566 --> 00:51:37,726
and I'll protect you.
806
00:51:39,810 --> 00:51:41,169
Get off me!
807
00:51:41,171 --> 00:51:42,410
Come on!
808
00:51:42,412 --> 00:51:43,411
Let go!
809
00:51:43,413 --> 00:51:44,813
Run. Go.
810
00:51:44,815 --> 00:51:45,894
There may be more!
811
00:51:45,896 --> 00:51:47,496
That one, get her!
812
00:51:47,498 --> 00:51:48,737
- Quickly.
- Hold them!
813
00:51:48,739 --> 00:51:49,738
That way!
814
00:51:49,740 --> 00:51:50,899
There they are!
815
00:51:50,901 --> 00:51:52,903
Stop them!
816
00:51:53,664 --> 00:51:55,666
Come on!
817
00:52:00,911 --> 00:52:02,191
This way!
818
00:52:02,193 --> 00:52:03,792
- Run. Run.
- Here!
819
00:52:03,794 --> 00:52:05,394
Mummy!
820
00:52:05,396 --> 00:52:07,636
- In there!
- In here.
821
00:52:07,638 --> 00:52:09,640
Mummy.
822
00:52:16,848 --> 00:52:18,850
This way.
823
00:52:24,456 --> 00:52:27,339
Open up, in the name of the king!
824
00:52:28,380 --> 00:52:30,702
Open this door now!
825
00:52:31,743 --> 00:52:34,264
About fucking time,
Sister.
826
00:52:34,266 --> 00:52:36,466
Ohh!
827
00:52:36,468 --> 00:52:37,787
They went this way.
828
00:52:37,789 --> 00:52:38,828
Wait.
829
00:52:38,830 --> 00:52:40,710
They must be
somewhere.
830
00:52:40,712 --> 00:52:42,512
Find them!
831
00:52:42,514 --> 00:52:44,516
Over here!
832
00:52:44,957 --> 00:52:46,959
Look through there!
833
00:52:47,960 --> 00:52:49,962
No sign of 'em.
834
00:52:50,602 --> 00:52:52,322
Good girl.
835
00:52:52,324 --> 00:52:54,326
Come.
836
00:52:56,569 --> 00:52:58,571
Don't run.
837
00:53:07,542 --> 00:53:11,342
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
59637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.