Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,594 --> 00:00:29,063
* Went to the fair
2
00:00:29,097 --> 00:00:31,532
* To see the funny fowl
3
00:00:31,565 --> 00:00:35,236
* Double-headed pigeon,
and the one-eyed owl *
4
00:00:35,269 --> 00:00:40,474
* The old lame goose
with no web between his toes *
5
00:00:40,508 --> 00:00:45,679
* Kills himself a-laughin'
when the Shanghai crows *
6
00:00:45,713 --> 00:00:49,550
* Oh, Shang...
7
00:01:07,368 --> 00:01:08,469
Jonas.
8
00:01:08,502 --> 00:01:10,037
That room of yours
is a mess.
9
00:01:10,070 --> 00:01:11,872
I'm in the middle
of my lesson.
10
00:01:11,905 --> 00:01:14,575
-It's been over an hour.
-N-No, it hasn't.
11
00:01:14,608 --> 00:01:16,244
Don't sass me.
12
00:01:16,277 --> 00:01:20,047
No justice in this world.
None at all.
13
00:01:23,484 --> 00:01:24,685
How you been?
14
00:01:24,718 --> 00:01:27,255
Still angry.
15
00:01:27,288 --> 00:01:29,056
Sorry to hear that.
16
00:01:38,799 --> 00:01:41,902
Something wrong?
At home?
17
00:01:41,935 --> 00:01:44,838
Now you want to hear
about my life?
18
00:01:44,872 --> 00:01:47,141
I was unkind last week.
19
00:01:47,175 --> 00:01:49,543
Oh, don't be
so hard on yourself.
20
00:01:49,577 --> 00:01:52,045
No. Really.
I'm sorry.
21
00:02:00,154 --> 00:02:03,424
My son came home
covered in blood last night.
22
00:02:04,492 --> 00:02:07,228
U-Uh...the older one?
23
00:02:07,261 --> 00:02:08,496
Charles.
24
00:02:08,529 --> 00:02:10,130
Whose blood?
25
00:02:13,234 --> 00:02:15,169
You know, I-I think
it might be safer
26
00:02:15,203 --> 00:02:17,305
to do this sort of thing
back at my place.
27
00:02:17,338 --> 00:02:19,973
What is it with men?
28
00:02:20,007 --> 00:02:21,309
Exactly how
do you mean that?
29
00:02:21,342 --> 00:02:24,212
Well, y'all want to
control everything.
30
00:02:24,245 --> 00:02:27,047
And if you can't control it,
you shoot it.
31
00:02:27,080 --> 00:02:29,049
Well, now,
I never shot anybody.
32
00:02:29,082 --> 00:02:31,585
I-I never even
thought about it.
33
00:02:31,619 --> 00:02:33,854
Well, you're a rarity.
34
00:02:39,960 --> 00:02:41,795
You know, I hear talk.
35
00:02:43,431 --> 00:02:46,767
What really happened
to the García family?
36
00:02:46,800 --> 00:02:48,936
Don't ask me
about all that.
37
00:02:48,969 --> 00:02:51,171
You own their land now.
38
00:02:53,441 --> 00:02:55,843
I own nothing.
39
00:02:56,910 --> 00:02:58,812
You could always leave.
40
00:02:58,846 --> 00:03:01,249
Where would I go?
41
00:03:01,282 --> 00:03:02,816
Would I run away?
42
00:03:02,850 --> 00:03:04,285
With you?
43
00:03:06,787 --> 00:03:09,790
Don't look scared.
44
00:03:09,823 --> 00:03:12,393
My place is here
with my kids.
45
00:03:21,369 --> 00:03:24,372
You know, I really do
have a lesson to teach --
I don't care.
46
00:03:53,166 --> 00:03:55,369
Oh, Jesus!
47
00:03:55,403 --> 00:03:58,238
Jeannie!
48
00:03:58,272 --> 00:04:00,240
Honey, where are you?!
49
00:04:02,042 --> 00:04:04,244
Jeannie!
50
00:04:46,053 --> 00:04:47,521
May I offer you gents
a drink?
51
00:04:48,656 --> 00:04:50,358
Mm.
Get yourself a glass.
52
00:04:50,391 --> 00:04:52,059
The sheriff's on duty.
53
00:04:53,694 --> 00:04:55,496
Uh...
54
00:04:59,299 --> 00:05:03,103
What are we raising
our cups to today?
55
00:05:03,136 --> 00:05:04,705
Friendship.
56
00:05:05,973 --> 00:05:08,976
I was wrong
to cut you loose.
57
00:05:09,009 --> 00:05:13,447
I allowed the love for my son
to blind me
58
00:05:13,481 --> 00:05:15,916
as to who
my real friends are.
59
00:05:16,884 --> 00:05:18,719
I regret that.
60
00:05:19,820 --> 00:05:21,922
And I ask
for your forgiveness.
61
00:05:23,857 --> 00:05:26,427
So that's how it is.
62
00:05:26,460 --> 00:05:32,132
You've come here to reacquire
the love of a lost friend.
63
00:05:32,165 --> 00:05:33,333
That I have.
64
00:05:34,768 --> 00:05:38,839
A man of more cynical bent
might see it differently.
65
00:05:38,872 --> 00:05:40,874
Such a man might say
that you're trying
66
00:05:40,908 --> 00:05:45,379
to remove a dangerous enemy
from the playing field.
67
00:05:45,413 --> 00:05:46,780
Such a man might suggest
68
00:05:46,814 --> 00:05:49,883
that you underestimated
ol' Niles Gilbert.
69
00:05:51,419 --> 00:05:55,288
I'll give you one-sixteenth
straight off the top.
70
00:05:55,322 --> 00:05:58,058
Everything that comes out
of the García land.
71
00:05:58,091 --> 00:06:00,394
Oh. Oh-oh.
72
00:06:00,428 --> 00:06:02,295
That is audacious.
73
00:06:03,464 --> 00:06:07,801
That's quite a fortune
you're proposing, Colonel.
74
00:06:07,835 --> 00:06:09,403
Tell me, Sheriff,
75
00:06:09,437 --> 00:06:12,840
do you know
what one-sixteenth of zero is?
76
00:06:14,174 --> 00:06:15,242
No.
77
00:06:15,275 --> 00:06:18,879
I guess your kind
don't get schooled much.
78
00:06:18,912 --> 00:06:24,184
See, in the end,
you're gonna lose that land.
79
00:06:24,217 --> 00:06:25,218
You think so?
80
00:06:25,252 --> 00:06:27,955
You're going up
against Roy Endicott.
81
00:06:27,988 --> 00:06:29,823
He's one of the titans.
82
00:06:29,857 --> 00:06:31,191
He's right up there, boy,
83
00:06:31,224 --> 00:06:34,895
alongside the Rockefeller
and Doheny.
84
00:06:34,928 --> 00:06:39,900
Whereas you, sir,
are a novelty act.
85
00:06:39,933 --> 00:06:42,770
A costume pony show.
86
00:06:42,803 --> 00:06:45,172
Well, now...
87
00:06:45,205 --> 00:06:47,575
you're the one
underestimating me.
88
00:06:47,608 --> 00:06:49,977
Regardless...
89
00:06:50,010 --> 00:06:52,613
I've chosen a side.
90
00:06:53,947 --> 00:06:56,850
I intend to see it through
to the end.
91
00:06:57,918 --> 00:07:00,654
Stop jackassing around,
Niles.
92
00:07:00,688 --> 00:07:02,255
Now tell me
where she is,
93
00:07:02,289 --> 00:07:05,459
or I swear
I'll beat the truth out of you.
94
00:07:05,493 --> 00:07:08,662
Say the word, Colonel.
It'll be my pleasure.
95
00:07:10,097 --> 00:07:14,167
As terrifying
as that prospect may be,
96
00:07:14,201 --> 00:07:16,436
it won't work...
97
00:07:16,470 --> 00:07:18,338
as I do not know.
98
00:07:28,248 --> 00:07:32,653
But even if I did,
I would not tell you.
99
00:07:33,987 --> 00:07:36,624
Your treatment of those
below your station
100
00:07:36,657 --> 00:07:39,660
portends a hard fall
to come.
101
00:07:43,564 --> 00:07:45,365
The bottle
is on the house.
102
00:07:48,569 --> 00:07:50,771
You go drink it
someplace else.
103
00:08:10,390 --> 00:08:12,626
How'd it go?
104
00:08:12,660 --> 00:08:16,129
Well...pretty much
like we thought.
105
00:08:16,163 --> 00:08:18,866
The Pinkertons can have
a dozen men here by Tuesday.
106
00:08:18,899 --> 00:08:20,968
Tuesday's too late.
107
00:08:21,001 --> 00:08:23,804
The minute
Monahan fails to check in,
108
00:08:23,837 --> 00:08:25,806
Roy Endicott
will come for us.
109
00:08:27,240 --> 00:08:29,342
We got to get to
Maria García first.
110
00:08:31,444 --> 00:08:33,581
Niles knows
where she is.
111
00:08:33,614 --> 00:08:37,951
We'll just wait him out,
see where he goes.
112
00:08:37,985 --> 00:08:40,453
And if he gets
between us and the girl?
113
00:08:41,955 --> 00:08:44,091
Do what feels right.
114
00:09:02,009 --> 00:09:03,210
'Scuse me.
115
00:09:03,243 --> 00:09:05,445
You from around here?
116
00:09:05,478 --> 00:09:08,015
I seem to have
gotten myself good and lost.
117
00:09:09,249 --> 00:09:10,684
Where you trying
to get to?
118
00:09:10,718 --> 00:09:12,886
Well, I'm trying to find
the main road to San Antonio...
119
00:09:14,154 --> 00:09:15,956
...but I can't seem
to wind around
120
00:09:15,989 --> 00:09:18,091
these enormous
damn ranches.
121
00:09:19,059 --> 00:09:20,694
Judson Merrill.
122
00:09:22,630 --> 00:09:24,064
Jeanne Anne McCullough.
123
00:09:24,965 --> 00:09:27,300
I heard the stories about
what happens to trespassers
124
00:09:27,334 --> 00:09:29,970
who take wrong turns
in these parts.
125
00:09:32,005 --> 00:09:33,573
Those ain't just stories.
126
00:09:37,577 --> 00:09:38,846
What's in San Antonio?
127
00:09:38,879 --> 00:09:40,213
Uh, I'm a salesman,
128
00:09:40,247 --> 00:09:42,482
and I have an appointment
there tomorrow.
129
00:09:44,618 --> 00:09:47,955
So, do -- do you know your way
around this place?
130
00:09:47,988 --> 00:09:50,290
It's called
McCullough Springs.
131
00:09:50,323 --> 00:09:52,225
Oh, so they named it
after you, then?
132
00:09:52,259 --> 00:09:54,427
They named it
after my grandaddy.
133
00:09:54,461 --> 00:09:57,064
That makes you
the queen, then.
134
00:09:57,097 --> 00:10:00,634
I'm just saying, it looks
like you might have airs.
135
00:10:00,668 --> 00:10:01,902
I do not have airs.
136
00:10:01,935 --> 00:10:04,437
There they are,
coming up already.
137
00:10:04,471 --> 00:10:06,606
So, tell me,
Your Royalness, what --
138
00:10:06,640 --> 00:10:09,710
what is it like living in a town
that's got your name on it?
139
00:10:09,743 --> 00:10:11,578
It's fine.
140
00:10:12,980 --> 00:10:15,515
No, you don't like it.
141
00:10:15,548 --> 00:10:17,651
Come on. Admit it.
142
00:10:17,685 --> 00:10:20,320
What do you hate about
living in a place like this?
143
00:10:23,857 --> 00:10:26,226
I got a family
full of liars.
144
00:10:27,695 --> 00:10:30,798
Families. Yeah.
145
00:10:30,831 --> 00:10:32,700
You live here
your whole life?
146
00:10:32,733 --> 00:10:34,267
Since I was born.
147
00:10:34,301 --> 00:10:37,304
You never wanted
to see anything else?
148
00:10:37,337 --> 00:10:41,208
Well, I-I've wanted to.
Sure.
149
00:10:41,241 --> 00:10:43,143
Just haven't had
much of a chance.
150
00:10:43,176 --> 00:10:46,413
Well...
what's keeping you here?
151
00:10:46,446 --> 00:10:47,514
You married?
152
00:10:48,849 --> 00:10:51,451
What? My cousin was about 17
when she got married.
153
00:10:51,484 --> 00:10:53,320
Figure that's about
how old you are.
154
00:10:55,655 --> 00:10:57,791
Well, I'm not married.
155
00:10:57,825 --> 00:10:59,727
Yet.
156
00:11:02,730 --> 00:11:04,564
What about you?
157
00:11:04,597 --> 00:11:06,433
Where's your wife live?
158
00:11:08,501 --> 00:11:11,438
You don't miss a thing,
do you, Jeanne Anne?
159
00:11:14,674 --> 00:11:17,711
Some of these,
uh, smaller towns
160
00:11:17,745 --> 00:11:20,047
only respect
a family man.
161
00:11:21,314 --> 00:11:23,250
Oh, so you're not married.
162
00:11:23,283 --> 00:11:25,552
Almost was, once.
163
00:11:25,585 --> 00:11:28,488
Evelyn Wheeler.
164
00:11:28,521 --> 00:11:30,290
But, uh, I had to
establish my career.
165
00:11:30,323 --> 00:11:33,761
I had to improve
my prospects.
166
00:11:33,794 --> 00:11:35,829
What happened to her?
167
00:11:35,863 --> 00:11:38,298
She up and married
my cousin.
168
00:11:38,331 --> 00:11:41,068
Probably for the best.
169
00:11:42,302 --> 00:11:45,405
Hey. Where are you going
after San Antonio?
170
00:11:45,438 --> 00:11:47,741
Waxahachie and then
on to Fort Worth.
171
00:11:49,309 --> 00:11:51,044
Take me to Fort Worth,
172
00:11:51,078 --> 00:11:53,313
and I'll show you
the way out of here.
173
00:11:54,481 --> 00:11:58,618
Queenie,
you got yourself a deal.
174
00:12:55,142 --> 00:12:58,011
We won't last
through winter.
175
00:12:58,045 --> 00:13:00,080
Maybe the Tenawa
are still around.
176
00:13:00,113 --> 00:13:03,984
We can join with them,
head west instead of north.
177
00:13:04,017 --> 00:13:05,986
Did you tell that
to Toshaway?
178
00:13:07,154 --> 00:13:10,790
I tried.
Doesn't want to hear it.
179
00:13:10,824 --> 00:13:13,160
Not from me, anyway.
180
00:13:13,193 --> 00:13:15,462
Fathers and sons fight.
181
00:13:16,529 --> 00:13:19,867
Not like this.
This is different.
182
00:13:19,900 --> 00:13:23,370
He hasn't talked to me since
we left the Yaparuhka camp.
183
00:13:23,403 --> 00:13:27,474
He's -- He's just
being...stupid.
184
00:13:28,942 --> 00:13:30,343
He's right.
185
00:13:31,544 --> 00:13:32,612
I have no excuse.
186
00:13:34,414 --> 00:13:36,917
A lotta good people died because
of what me and Ingrid did.
187
00:13:36,950 --> 00:13:39,386
Not you. Just her.
188
00:13:44,424 --> 00:13:47,127
-I can hear you.
-Good!
189
00:13:51,764 --> 00:13:53,700
I'm gonna look for turana.
190
00:13:55,368 --> 00:13:58,005
You should talk to him.
191
00:19:09,316 --> 00:19:12,719
Sheriff Dart:
He's turning around.
192
00:19:15,388 --> 00:19:16,756
Man: Hyah!
193
00:19:16,789 --> 00:19:18,491
Sheriff.
194
00:19:26,699 --> 00:19:28,701
Get around 'em!
195
00:19:31,371 --> 00:19:32,839
You pieces of shit!
196
00:19:32,872 --> 00:19:35,742
Mind that phraseology,
boy.
197
00:19:35,775 --> 00:19:38,110
I'll make you
eat that badge.
198
00:19:41,881 --> 00:19:44,817
You're making a mistake,
Niles.
199
00:19:44,851 --> 00:19:46,753
I was saddened to hear
about your troubles
200
00:19:46,786 --> 00:19:49,356
in Austin, Phineas.
201
00:19:49,389 --> 00:19:51,358
Back when we were
an independent republic,
202
00:19:51,391 --> 00:19:55,194
do you know what the penalty
for sodomy was?
203
00:19:59,932 --> 00:20:02,168
Thank the Lord.
204
00:20:02,201 --> 00:20:04,637
We live
in enlightened times.
205
00:20:06,539 --> 00:20:08,174
Good day, gentlemen.
206
00:20:12,579 --> 00:20:14,581
Man: Hyah!
207
00:20:22,755 --> 00:20:24,857
Jeannie's missing.
208
00:20:24,891 --> 00:20:27,627
She ran off this afternoon.
Have you seen her?
209
00:20:27,660 --> 00:20:29,429
Not since this morning.
210
00:20:29,462 --> 00:20:30,830
Maybe she's with Pete.
211
00:20:30,863 --> 00:20:33,466
He hasn't been around.
He was out of the house early.
212
00:20:33,500 --> 00:20:34,967
Jeannie knows
this land.
213
00:20:35,001 --> 00:20:37,604
Hell, she knows it better
than most of the hands.
214
00:20:37,637 --> 00:20:39,272
It's almost dark.
215
00:20:40,940 --> 00:20:42,875
She'll be back, Sal.
216
00:20:42,909 --> 00:20:45,177
What if she's not
thinking straight?
217
00:20:47,179 --> 00:20:50,717
Do you have reason to think
she might not want to come home?
218
00:20:54,321 --> 00:20:56,856
All right. Let's go.
219
00:21:20,046 --> 00:21:22,815
The injunction
is going to continue.
220
00:21:24,116 --> 00:21:26,819
I'm not running away.
221
00:21:26,853 --> 00:21:31,023
Once Endicott's men get here,
we'll hit back at your father.
222
00:21:32,925 --> 00:21:34,694
You know that, right?
223
00:21:35,928 --> 00:21:38,931
This won't get
any easier for you.
224
00:21:38,965 --> 00:21:40,433
It'll get worse.
225
00:21:42,101 --> 00:21:44,971
It's gonna hurt
your entire family.
226
00:21:45,004 --> 00:21:47,239
Like my brother.
227
00:21:47,273 --> 00:21:48,941
What about him?
228
00:21:51,110 --> 00:21:54,280
Monahan said you were the one
who told him about Phineas --
229
00:21:54,313 --> 00:21:55,815
and his inclinations.
230
00:21:59,085 --> 00:22:00,286
Yes.
231
00:22:01,488 --> 00:22:05,291
I suggested Monahan look into
your brother's private life.
232
00:22:05,324 --> 00:22:07,293
You ruined him.
233
00:22:07,326 --> 00:22:08,961
You know that, right?
234
00:22:08,995 --> 00:22:11,130
He's still breathing,
isn't he?
235
00:22:13,933 --> 00:22:16,002
Come on, Peter.
236
00:22:17,937 --> 00:22:21,874
If you haven't noticed,
I'm fighting a war.
237
00:22:21,908 --> 00:22:25,712
If you can't handle this fight,
get out now. I don't want you.
238
00:22:25,745 --> 00:22:27,046
I'm not going anywhere.
239
00:22:27,079 --> 00:22:29,015
I wish I believed that.
240
00:22:29,048 --> 00:22:31,918
-What?
-In the end, you'll leave me.
241
00:22:31,951 --> 00:22:33,853
God damn you.
242
00:22:33,886 --> 00:22:36,122
Last summer,
I publicly denounced my father.
243
00:22:36,155 --> 00:22:38,024
I called him a thief
and a cheat.
244
00:22:38,057 --> 00:22:40,092
And then I took up arms
against him.
245
00:22:40,126 --> 00:22:43,763
I fought alongside your family
against my own.
246
00:22:43,796 --> 00:22:46,499
I saved your life.
247
00:22:46,533 --> 00:22:49,168
You betrayed me
in Mexico.
248
00:22:49,201 --> 00:22:50,703
I forgave you.
249
00:22:50,737 --> 00:22:52,772
I'm standing here
right now with you.
250
00:22:52,805 --> 00:22:56,643
You're hiding me in the woods
while you lie to your family.
251
00:22:56,676 --> 00:22:59,546
-Do you want a parade for that?
-I'm doing the best I can.
252
00:22:59,579 --> 00:23:00,913
This is not even
your cabin.
253
00:23:00,947 --> 00:23:02,482
All you're doing here
is stalling...
254
00:23:02,515 --> 00:23:03,850
I'm guarding,
not stalling!
255
00:23:03,883 --> 00:23:05,184
...waiting for somebody else
to take action...
256
00:23:05,217 --> 00:23:06,786
I've taken plenty of action
on your behalf.
257
00:23:06,819 --> 00:23:09,255
...so you can do what you always
do and avoid taking a side!
258
00:23:09,288 --> 00:23:12,559
I'm not! I chose!
I chose you! I wanted you!
259
00:23:54,300 --> 00:23:57,369
Sally: Jeannie?!
260
00:23:57,403 --> 00:24:00,206
Eli: Jeanne Anne!
261
00:24:00,239 --> 00:24:02,074
Jeannie!
262
00:24:03,643 --> 00:24:06,412
Jeanne Anne!
263
00:24:09,248 --> 00:24:11,884
You need to tell me
what happened.
264
00:24:14,153 --> 00:24:16,422
This is not the time
for keeping secrets.
265
00:24:18,390 --> 00:24:20,927
Just...
266
00:24:20,960 --> 00:24:24,330
She saw me
with the piano teacher.
267
00:24:24,363 --> 00:24:27,299
Aw, Jesus, Sal.
268
00:24:27,333 --> 00:24:29,368
Do not judge me.
269
00:24:29,401 --> 00:24:30,469
Jeannie!
270
00:24:30,503 --> 00:24:33,773
There's nothing to be done
about past mistakes.
271
00:24:33,806 --> 00:24:35,908
We need to fix
what's in front of us.
272
00:24:35,942 --> 00:24:37,143
Fix this family.
273
00:24:37,176 --> 00:24:38,077
Jeanne Anne!
274
00:24:38,110 --> 00:24:40,713
What family?
Eli, we're coming apart.
275
00:24:40,747 --> 00:24:42,749
Nobody can stand
talking to each other.
276
00:24:42,782 --> 00:24:44,416
My son is coming home
covered in blood.
277
00:24:44,450 --> 00:24:46,686
And Maria García's
coming to take everything.
278
00:24:46,719 --> 00:24:49,689
Maria García
is going to be dead.
279
00:24:49,722 --> 00:24:51,290
Very soon.
280
00:24:53,192 --> 00:24:53,960
What?
281
00:24:53,993 --> 00:24:55,662
Pete will come home.
282
00:24:55,695 --> 00:24:57,930
And this family will abide.
283
00:24:59,799 --> 00:25:05,504
If you do anything to hurt her,
you know he won't stay.
284
00:25:05,538 --> 00:25:07,707
You have to know.
285
00:25:07,740 --> 00:25:09,976
He will stay.
286
00:25:10,009 --> 00:25:12,178
But only if
you and I work together.
287
00:25:14,881 --> 00:25:17,416
Can I count on you?
288
00:25:17,449 --> 00:25:19,151
Can I, Sal?
289
00:25:20,753 --> 00:25:24,090
Let's find my daughter.
290
00:25:24,123 --> 00:25:25,491
Jeannie!
291
00:25:27,994 --> 00:25:31,363
Judson: So, what you gonna do
when we get to Fort Worth?
292
00:25:31,397 --> 00:25:34,834
Jeannie: I don't know.
Haven't decided yet.
293
00:25:34,867 --> 00:25:38,170
Queenie, I think you ought to do
some traveling.
294
00:25:38,204 --> 00:25:39,405
Think so?
295
00:25:39,438 --> 00:25:42,108
It's the only thing
I actually like about the job.
296
00:25:42,141 --> 00:25:46,813
See, most people got to stay
tied down, but I'm free.
297
00:25:46,846 --> 00:25:50,082
I can go anywhere.
298
00:25:50,116 --> 00:25:53,620
Where's the one place
you want to go most?
299
00:25:53,653 --> 00:25:55,087
Mm...
300
00:25:55,121 --> 00:25:56,756
I've always wanted
to see Wyoming.
301
00:25:58,524 --> 00:26:00,827
Wyoming?
302
00:26:00,860 --> 00:26:02,028
-Yeah.
303
00:26:02,061 --> 00:26:03,896
What? They have
grasslands out there
304
00:26:03,930 --> 00:26:05,965
that go on forever,
big as the ocean.
305
00:26:05,998 --> 00:26:08,167
Wyoming.
306
00:26:08,200 --> 00:26:10,136
You got the whole world
at your feet,
307
00:26:10,169 --> 00:26:11,938
and you want to go
to the one place
308
00:26:11,971 --> 00:26:14,373
that looks
exactly like Texas.
309
00:26:44,470 --> 00:26:45,938
Slow down a bit.
310
00:26:45,972 --> 00:26:48,875
You look beautiful
in the moonlight.
311
00:26:48,908 --> 00:26:50,342
-I'm serious.
-Shh.
312
00:26:50,376 --> 00:26:52,144
Shh. Shh. Shh.
313
00:26:54,580 --> 00:26:55,748
Stop!
314
00:26:57,516 --> 00:26:59,919
Little Queenie's just itching
to spread her legs,
315
00:26:59,952 --> 00:27:02,121
but no, not for me.
316
00:27:02,154 --> 00:27:04,590
That right?
317
00:27:04,623 --> 00:27:09,195
Are you waiting for some prince,
not some stewpot salesman
318
00:27:09,228 --> 00:27:10,930
who sleeps in his truck
every night
319
00:27:10,963 --> 00:27:13,733
with shit to show for it?
320
00:27:13,766 --> 00:27:15,601
Doesn't matter
how hard you scrap --
321
00:27:15,634 --> 00:27:18,437
the world's
gonna tear you down.
322
00:27:18,470 --> 00:27:21,040
Tore down my daddy.
323
00:27:21,073 --> 00:27:24,243
He couldn't even feed us.
324
00:27:24,276 --> 00:27:28,514
Rich girl like you
just wouldn't get it.
325
00:27:28,547 --> 00:27:30,649
All the chances
in the world.
326
00:27:43,095 --> 00:27:44,063
Stop.
327
00:27:44,096 --> 00:27:45,264
Stop!
328
00:27:45,297 --> 00:27:46,265
Stop!
329
00:27:50,469 --> 00:27:53,639
You bitch tease!
330
00:27:53,672 --> 00:27:54,673
Bitch!
331
00:28:13,159 --> 00:28:15,694
Ingrid.
332
00:28:15,728 --> 00:28:17,897
Ingrid.
333
00:28:24,937 --> 00:28:25,972
Come on.
334
00:28:28,674 --> 00:28:31,811
Come on.
Come on. Lean on me.
335
00:28:34,280 --> 00:28:36,282
Ingrid: Eli!
336
00:28:36,315 --> 00:28:37,750
Eli, help!
337
00:28:40,820 --> 00:28:42,121
Help!
338
00:29:10,149 --> 00:29:11,750
I'm sorry.
339
00:29:13,319 --> 00:29:16,355
I'm sorry!
340
00:29:25,364 --> 00:29:28,000
She stopped bleeding.
341
00:29:28,034 --> 00:29:30,402
That's good, Tiehteti.
342
00:29:30,436 --> 00:29:32,738
And the wound's
not that bad.
343
00:29:32,771 --> 00:29:35,107
She's very lucky.
344
00:29:36,876 --> 00:29:38,544
What about the baby?
345
00:29:41,313 --> 00:29:43,082
I don't know.
346
00:30:17,216 --> 00:30:20,019
You should rest.
347
00:30:20,052 --> 00:30:22,721
I had a dream about her.
348
00:30:33,732 --> 00:30:37,269
I want to teach her
how to ride.
349
00:30:37,303 --> 00:30:38,971
She'll learn how to ride.
350
00:30:39,005 --> 00:30:41,807
Men taught me
how to ride.
351
00:30:43,142 --> 00:30:47,113
I want to be the one
to teach her.
352
00:30:47,146 --> 00:30:48,881
You're a terrible rider.
353
00:30:48,915 --> 00:30:50,816
Better than you.
354
00:30:59,358 --> 00:31:01,560
I know her name.
355
00:31:04,596 --> 00:31:06,798
Sokobi.
356
00:31:06,832 --> 00:31:09,168
S--
357
00:31:09,201 --> 00:31:10,569
"Land"?
358
00:31:18,410 --> 00:31:20,579
What was
your mother's name?
359
00:31:23,115 --> 00:31:25,284
It's not good
to talk about this.
360
00:31:25,317 --> 00:31:28,220
-It's not our way.
-No. I want to know.
361
00:31:34,927 --> 00:31:37,396
Her name was Natalia.
362
00:31:38,931 --> 00:31:41,200
Natalia.
363
00:31:44,570 --> 00:31:47,139
Tell me a story
about your mother.
364
00:31:50,176 --> 00:31:52,778
She had this hymn book.
365
00:31:52,811 --> 00:31:57,349
And every night after dinner,
she would let Lizzie pick one,
366
00:31:57,383 --> 00:31:59,718
and they would sing it.
367
00:31:59,751 --> 00:32:01,253
Lizzie?
368
00:32:03,755 --> 00:32:05,857
She was my sister.
369
00:32:09,128 --> 00:32:11,830
Sing me one of her hymns.
370
00:32:11,863 --> 00:32:15,867
It's been too long.
I can't remember now.
371
00:32:17,536 --> 00:32:19,105
My mother...
372
00:32:20,906 --> 00:32:23,342
...she taught me a song.
373
00:32:26,678 --> 00:32:29,781
When we lived with
the Penatekas.
374
00:32:29,815 --> 00:32:33,185
She used to sing it
so I could go to sleep.
375
00:32:39,858 --> 00:32:44,796
* Nami, Nami
376
00:32:44,830 --> 00:32:49,868
* Nami, Nami
377
00:32:49,901 --> 00:32:53,805
* Nami tsa naibi tsi
378
00:32:59,111 --> 00:33:00,779
It's okay.
379
00:33:02,081 --> 00:33:04,150
It's okay.
380
00:33:12,391 --> 00:33:17,763
* There is a fountain
filled with blood *
381
00:33:17,796 --> 00:33:22,568
* Drawn from
Emmanuel's veins *
382
00:33:22,601 --> 00:33:29,308
* Sinners plunge
beneath that flood *
383
00:33:29,341 --> 00:33:33,412
* And lose all
their guilty stains *
384
00:34:00,939 --> 00:34:02,508
Prairie Flower?
385
00:34:03,842 --> 00:34:05,344
Prai--
386
00:34:07,646 --> 00:34:08,714
Prairie Flower?
387
00:34:13,519 --> 00:34:15,287
Prairie Flower?
388
00:34:32,538 --> 00:34:33,739
Wake up!
389
00:34:35,641 --> 00:34:37,176
Please!
390
00:35:39,405 --> 00:35:40,772
Ilsa Midkiff called.
391
00:35:40,806 --> 00:35:42,841
Miss Jeannie showed up
at their doorstep.
392
00:35:42,874 --> 00:35:44,943
They are
driving her home now.
393
00:35:46,144 --> 00:35:48,814
She's been gone
all night.
394
00:35:50,749 --> 00:35:51,783
But she's okay?
395
00:35:51,817 --> 00:35:53,385
Sí. Sí.
396
00:35:53,419 --> 00:35:54,686
Where's the Colonel?
397
00:35:54,720 --> 00:35:56,222
He and Mrs. Sally
went out searching.
398
00:35:56,255 --> 00:35:59,157
Gus went to go
fetch them.
399
00:35:59,191 --> 00:36:01,527
Inez.
400
00:36:01,560 --> 00:36:03,295
Have you seen Pete?
401
00:36:13,405 --> 00:36:14,873
I'll do it.
402
00:36:19,811 --> 00:36:21,747
Do what?
403
00:36:24,049 --> 00:36:26,184
They both told me they bribed
Judge Thaddeus Killborne
404
00:36:26,218 --> 00:36:29,921
to falsify
your daddy's tax records.
405
00:36:29,955 --> 00:36:32,458
It's true, and I'll
say that under oath.
406
00:36:39,731 --> 00:36:42,167
You wouldn't be able
to go home again.
407
00:36:43,802 --> 00:36:45,571
No.
408
00:36:45,604 --> 00:36:46,905
I wouldn't.
409
00:36:52,143 --> 00:36:54,946
Did this happen because
you wanted me to testify?
410
00:37:01,186 --> 00:37:02,588
I don't know.
411
00:37:21,707 --> 00:37:24,543
Thank God you're okay.
412
00:37:24,576 --> 00:37:27,446
Oh, my. Thank God.
413
00:37:27,479 --> 00:37:28,614
Oh!
414
00:37:28,647 --> 00:37:30,048
Honey.
415
00:37:30,081 --> 00:37:34,152
Don't ever scare me
like that again.
416
00:37:34,185 --> 00:37:35,354
I'm sorry.
417
00:37:41,560 --> 00:37:43,862
Jeanne Anne McCullough.
418
00:37:46,532 --> 00:37:48,199
I'm an old man.
419
00:37:50,001 --> 00:37:51,470
No, you're not.
420
00:37:51,503 --> 00:37:53,672
It's true.
421
00:37:53,705 --> 00:37:56,141
As old as the hills.
422
00:37:56,174 --> 00:38:00,846
I don't mind most days,
but I heard you'd gone...
423
00:38:02,581 --> 00:38:05,451
...I felt every minute
of my age.
28449
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.