All language subtitles for The.Son.S02E08.All.Their.Guilty.Stains.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,594 --> 00:00:29,063 * Went to the fair 2 00:00:29,097 --> 00:00:31,532 * To see the funny fowl 3 00:00:31,565 --> 00:00:35,236 * Double-headed pigeon, and the one-eyed owl * 4 00:00:35,269 --> 00:00:40,474 * The old lame goose with no web between his toes * 5 00:00:40,508 --> 00:00:45,679 * Kills himself a-laughin' when the Shanghai crows * 6 00:00:45,713 --> 00:00:49,550 * Oh, Shang... 7 00:01:07,368 --> 00:01:08,469 Jonas. 8 00:01:08,502 --> 00:01:10,037 That room of yours is a mess. 9 00:01:10,070 --> 00:01:11,872 I'm in the middle of my lesson. 10 00:01:11,905 --> 00:01:14,575 -It's been over an hour. -N-No, it hasn't. 11 00:01:14,608 --> 00:01:16,244 Don't sass me. 12 00:01:16,277 --> 00:01:20,047 No justice in this world. None at all. 13 00:01:23,484 --> 00:01:24,685 How you been? 14 00:01:24,718 --> 00:01:27,255 Still angry. 15 00:01:27,288 --> 00:01:29,056 Sorry to hear that. 16 00:01:38,799 --> 00:01:41,902 Something wrong? At home? 17 00:01:41,935 --> 00:01:44,838 Now you want to hear about my life? 18 00:01:44,872 --> 00:01:47,141 I was unkind last week. 19 00:01:47,175 --> 00:01:49,543 Oh, don't be so hard on yourself. 20 00:01:49,577 --> 00:01:52,045 No. Really. I'm sorry. 21 00:02:00,154 --> 00:02:03,424 My son came home covered in blood last night. 22 00:02:04,492 --> 00:02:07,228 U-Uh...the older one? 23 00:02:07,261 --> 00:02:08,496 Charles. 24 00:02:08,529 --> 00:02:10,130 Whose blood? 25 00:02:13,234 --> 00:02:15,169 You know, I-I think it might be safer 26 00:02:15,203 --> 00:02:17,305 to do this sort of thing back at my place. 27 00:02:17,338 --> 00:02:19,973 What is it with men? 28 00:02:20,007 --> 00:02:21,309 Exactly how do you mean that? 29 00:02:21,342 --> 00:02:24,212 Well, y'all want to control everything. 30 00:02:24,245 --> 00:02:27,047 And if you can't control it, you shoot it. 31 00:02:27,080 --> 00:02:29,049 Well, now, I never shot anybody. 32 00:02:29,082 --> 00:02:31,585 I-I never even thought about it. 33 00:02:31,619 --> 00:02:33,854 Well, you're a rarity. 34 00:02:39,960 --> 00:02:41,795 You know, I hear talk. 35 00:02:43,431 --> 00:02:46,767 What really happened to the García family? 36 00:02:46,800 --> 00:02:48,936 Don't ask me about all that. 37 00:02:48,969 --> 00:02:51,171 You own their land now. 38 00:02:53,441 --> 00:02:55,843 I own nothing. 39 00:02:56,910 --> 00:02:58,812 You could always leave. 40 00:02:58,846 --> 00:03:01,249 Where would I go? 41 00:03:01,282 --> 00:03:02,816 Would I run away? 42 00:03:02,850 --> 00:03:04,285 With you? 43 00:03:06,787 --> 00:03:09,790 Don't look scared. 44 00:03:09,823 --> 00:03:12,393 My place is here with my kids. 45 00:03:21,369 --> 00:03:24,372 You know, I really do have a lesson to teach -- I don't care. 46 00:03:53,166 --> 00:03:55,369 Oh, Jesus! 47 00:03:55,403 --> 00:03:58,238 Jeannie! 48 00:03:58,272 --> 00:04:00,240 Honey, where are you?! 49 00:04:02,042 --> 00:04:04,244 Jeannie! 50 00:04:46,053 --> 00:04:47,521 May I offer you gents a drink? 51 00:04:48,656 --> 00:04:50,358 Mm. Get yourself a glass. 52 00:04:50,391 --> 00:04:52,059 The sheriff's on duty. 53 00:04:53,694 --> 00:04:55,496 Uh... 54 00:04:59,299 --> 00:05:03,103 What are we raising our cups to today? 55 00:05:03,136 --> 00:05:04,705 Friendship. 56 00:05:05,973 --> 00:05:08,976 I was wrong to cut you loose. 57 00:05:09,009 --> 00:05:13,447 I allowed the love for my son to blind me 58 00:05:13,481 --> 00:05:15,916 as to who my real friends are. 59 00:05:16,884 --> 00:05:18,719 I regret that. 60 00:05:19,820 --> 00:05:21,922 And I ask for your forgiveness. 61 00:05:23,857 --> 00:05:26,427 So that's how it is. 62 00:05:26,460 --> 00:05:32,132 You've come here to reacquire the love of a lost friend. 63 00:05:32,165 --> 00:05:33,333 That I have. 64 00:05:34,768 --> 00:05:38,839 A man of more cynical bent might see it differently. 65 00:05:38,872 --> 00:05:40,874 Such a man might say that you're trying 66 00:05:40,908 --> 00:05:45,379 to remove a dangerous enemy from the playing field. 67 00:05:45,413 --> 00:05:46,780 Such a man might suggest 68 00:05:46,814 --> 00:05:49,883 that you underestimated ol' Niles Gilbert. 69 00:05:51,419 --> 00:05:55,288 I'll give you one-sixteenth straight off the top. 70 00:05:55,322 --> 00:05:58,058 Everything that comes out of the García land. 71 00:05:58,091 --> 00:06:00,394 Oh. Oh-oh. 72 00:06:00,428 --> 00:06:02,295 That is audacious. 73 00:06:03,464 --> 00:06:07,801 That's quite a fortune you're proposing, Colonel. 74 00:06:07,835 --> 00:06:09,403 Tell me, Sheriff, 75 00:06:09,437 --> 00:06:12,840 do you know what one-sixteenth of zero is? 76 00:06:14,174 --> 00:06:15,242 No. 77 00:06:15,275 --> 00:06:18,879 I guess your kind don't get schooled much. 78 00:06:18,912 --> 00:06:24,184 See, in the end, you're gonna lose that land. 79 00:06:24,217 --> 00:06:25,218 You think so? 80 00:06:25,252 --> 00:06:27,955 You're going up against Roy Endicott. 81 00:06:27,988 --> 00:06:29,823 He's one of the titans. 82 00:06:29,857 --> 00:06:31,191 He's right up there, boy, 83 00:06:31,224 --> 00:06:34,895 alongside the Rockefeller and Doheny. 84 00:06:34,928 --> 00:06:39,900 Whereas you, sir, are a novelty act. 85 00:06:39,933 --> 00:06:42,770 A costume pony show. 86 00:06:42,803 --> 00:06:45,172 Well, now... 87 00:06:45,205 --> 00:06:47,575 you're the one underestimating me. 88 00:06:47,608 --> 00:06:49,977 Regardless... 89 00:06:50,010 --> 00:06:52,613 I've chosen a side. 90 00:06:53,947 --> 00:06:56,850 I intend to see it through to the end. 91 00:06:57,918 --> 00:07:00,654 Stop jackassing around, Niles. 92 00:07:00,688 --> 00:07:02,255 Now tell me where she is, 93 00:07:02,289 --> 00:07:05,459 or I swear I'll beat the truth out of you. 94 00:07:05,493 --> 00:07:08,662 Say the word, Colonel. It'll be my pleasure. 95 00:07:10,097 --> 00:07:14,167 As terrifying as that prospect may be, 96 00:07:14,201 --> 00:07:16,436 it won't work... 97 00:07:16,470 --> 00:07:18,338 as I do not know. 98 00:07:28,248 --> 00:07:32,653 But even if I did, I would not tell you. 99 00:07:33,987 --> 00:07:36,624 Your treatment of those below your station 100 00:07:36,657 --> 00:07:39,660 portends a hard fall to come. 101 00:07:43,564 --> 00:07:45,365 The bottle is on the house. 102 00:07:48,569 --> 00:07:50,771 You go drink it someplace else. 103 00:08:10,390 --> 00:08:12,626 How'd it go? 104 00:08:12,660 --> 00:08:16,129 Well...pretty much like we thought. 105 00:08:16,163 --> 00:08:18,866 The Pinkertons can have a dozen men here by Tuesday. 106 00:08:18,899 --> 00:08:20,968 Tuesday's too late. 107 00:08:21,001 --> 00:08:23,804 The minute Monahan fails to check in, 108 00:08:23,837 --> 00:08:25,806 Roy Endicott will come for us. 109 00:08:27,240 --> 00:08:29,342 We got to get to Maria García first. 110 00:08:31,444 --> 00:08:33,581 Niles knows where she is. 111 00:08:33,614 --> 00:08:37,951 We'll just wait him out, see where he goes. 112 00:08:37,985 --> 00:08:40,453 And if he gets between us and the girl? 113 00:08:41,955 --> 00:08:44,091 Do what feels right. 114 00:09:02,009 --> 00:09:03,210 'Scuse me. 115 00:09:03,243 --> 00:09:05,445 You from around here? 116 00:09:05,478 --> 00:09:08,015 I seem to have gotten myself good and lost. 117 00:09:09,249 --> 00:09:10,684 Where you trying to get to? 118 00:09:10,718 --> 00:09:12,886 Well, I'm trying to find the main road to San Antonio... 119 00:09:14,154 --> 00:09:15,956 ...but I can't seem to wind around 120 00:09:15,989 --> 00:09:18,091 these enormous damn ranches. 121 00:09:19,059 --> 00:09:20,694 Judson Merrill. 122 00:09:22,630 --> 00:09:24,064 Jeanne Anne McCullough. 123 00:09:24,965 --> 00:09:27,300 I heard the stories about what happens to trespassers 124 00:09:27,334 --> 00:09:29,970 who take wrong turns in these parts. 125 00:09:32,005 --> 00:09:33,573 Those ain't just stories. 126 00:09:37,577 --> 00:09:38,846 What's in San Antonio? 127 00:09:38,879 --> 00:09:40,213 Uh, I'm a salesman, 128 00:09:40,247 --> 00:09:42,482 and I have an appointment there tomorrow. 129 00:09:44,618 --> 00:09:47,955 So, do -- do you know your way around this place? 130 00:09:47,988 --> 00:09:50,290 It's called McCullough Springs. 131 00:09:50,323 --> 00:09:52,225 Oh, so they named it after you, then? 132 00:09:52,259 --> 00:09:54,427 They named it after my grandaddy. 133 00:09:54,461 --> 00:09:57,064 That makes you the queen, then. 134 00:09:57,097 --> 00:10:00,634 I'm just saying, it looks like you might have airs. 135 00:10:00,668 --> 00:10:01,902 I do not have airs. 136 00:10:01,935 --> 00:10:04,437 There they are, coming up already. 137 00:10:04,471 --> 00:10:06,606 So, tell me, Your Royalness, what -- 138 00:10:06,640 --> 00:10:09,710 what is it like living in a town that's got your name on it? 139 00:10:09,743 --> 00:10:11,578 It's fine. 140 00:10:12,980 --> 00:10:15,515 No, you don't like it. 141 00:10:15,548 --> 00:10:17,651 Come on. Admit it. 142 00:10:17,685 --> 00:10:20,320 What do you hate about living in a place like this? 143 00:10:23,857 --> 00:10:26,226 I got a family full of liars. 144 00:10:27,695 --> 00:10:30,798 Families. Yeah. 145 00:10:30,831 --> 00:10:32,700 You live here your whole life? 146 00:10:32,733 --> 00:10:34,267 Since I was born. 147 00:10:34,301 --> 00:10:37,304 You never wanted to see anything else? 148 00:10:37,337 --> 00:10:41,208 Well, I-I've wanted to. Sure. 149 00:10:41,241 --> 00:10:43,143 Just haven't had much of a chance. 150 00:10:43,176 --> 00:10:46,413 Well... what's keeping you here? 151 00:10:46,446 --> 00:10:47,514 You married? 152 00:10:48,849 --> 00:10:51,451 What? My cousin was about 17 when she got married. 153 00:10:51,484 --> 00:10:53,320 Figure that's about how old you are. 154 00:10:55,655 --> 00:10:57,791 Well, I'm not married. 155 00:10:57,825 --> 00:10:59,727 Yet. 156 00:11:02,730 --> 00:11:04,564 What about you? 157 00:11:04,597 --> 00:11:06,433 Where's your wife live? 158 00:11:08,501 --> 00:11:11,438 You don't miss a thing, do you, Jeanne Anne? 159 00:11:14,674 --> 00:11:17,711 Some of these, uh, smaller towns 160 00:11:17,745 --> 00:11:20,047 only respect a family man. 161 00:11:21,314 --> 00:11:23,250 Oh, so you're not married. 162 00:11:23,283 --> 00:11:25,552 Almost was, once. 163 00:11:25,585 --> 00:11:28,488 Evelyn Wheeler. 164 00:11:28,521 --> 00:11:30,290 But, uh, I had to establish my career. 165 00:11:30,323 --> 00:11:33,761 I had to improve my prospects. 166 00:11:33,794 --> 00:11:35,829 What happened to her? 167 00:11:35,863 --> 00:11:38,298 She up and married my cousin. 168 00:11:38,331 --> 00:11:41,068 Probably for the best. 169 00:11:42,302 --> 00:11:45,405 Hey. Where are you going after San Antonio? 170 00:11:45,438 --> 00:11:47,741 Waxahachie and then on to Fort Worth. 171 00:11:49,309 --> 00:11:51,044 Take me to Fort Worth, 172 00:11:51,078 --> 00:11:53,313 and I'll show you the way out of here. 173 00:11:54,481 --> 00:11:58,618 Queenie, you got yourself a deal. 174 00:12:55,142 --> 00:12:58,011 We won't last through winter. 175 00:12:58,045 --> 00:13:00,080 Maybe the Tenawa are still around. 176 00:13:00,113 --> 00:13:03,984 We can join with them, head west instead of north. 177 00:13:04,017 --> 00:13:05,986 Did you tell that to Toshaway? 178 00:13:07,154 --> 00:13:10,790 I tried. Doesn't want to hear it. 179 00:13:10,824 --> 00:13:13,160 Not from me, anyway. 180 00:13:13,193 --> 00:13:15,462 Fathers and sons fight. 181 00:13:16,529 --> 00:13:19,867 Not like this. This is different. 182 00:13:19,900 --> 00:13:23,370 He hasn't talked to me since we left the Yaparuhka camp. 183 00:13:23,403 --> 00:13:27,474 He's -- He's just being...stupid. 184 00:13:28,942 --> 00:13:30,343 He's right. 185 00:13:31,544 --> 00:13:32,612 I have no excuse. 186 00:13:34,414 --> 00:13:36,917 A lotta good people died because of what me and Ingrid did. 187 00:13:36,950 --> 00:13:39,386 Not you. Just her. 188 00:13:44,424 --> 00:13:47,127 -I can hear you. -Good! 189 00:13:51,764 --> 00:13:53,700 I'm gonna look for turana. 190 00:13:55,368 --> 00:13:58,005 You should talk to him. 191 00:19:09,316 --> 00:19:12,719 Sheriff Dart: He's turning around. 192 00:19:15,388 --> 00:19:16,756 Man: Hyah! 193 00:19:16,789 --> 00:19:18,491 Sheriff. 194 00:19:26,699 --> 00:19:28,701 Get around 'em! 195 00:19:31,371 --> 00:19:32,839 You pieces of shit! 196 00:19:32,872 --> 00:19:35,742 Mind that phraseology, boy. 197 00:19:35,775 --> 00:19:38,110 I'll make you eat that badge. 198 00:19:41,881 --> 00:19:44,817 You're making a mistake, Niles. 199 00:19:44,851 --> 00:19:46,753 I was saddened to hear about your troubles 200 00:19:46,786 --> 00:19:49,356 in Austin, Phineas. 201 00:19:49,389 --> 00:19:51,358 Back when we were an independent republic, 202 00:19:51,391 --> 00:19:55,194 do you know what the penalty for sodomy was? 203 00:19:59,932 --> 00:20:02,168 Thank the Lord. 204 00:20:02,201 --> 00:20:04,637 We live in enlightened times. 205 00:20:06,539 --> 00:20:08,174 Good day, gentlemen. 206 00:20:12,579 --> 00:20:14,581 Man: Hyah! 207 00:20:22,755 --> 00:20:24,857 Jeannie's missing. 208 00:20:24,891 --> 00:20:27,627 She ran off this afternoon. Have you seen her? 209 00:20:27,660 --> 00:20:29,429 Not since this morning. 210 00:20:29,462 --> 00:20:30,830 Maybe she's with Pete. 211 00:20:30,863 --> 00:20:33,466 He hasn't been around. He was out of the house early. 212 00:20:33,500 --> 00:20:34,967 Jeannie knows this land. 213 00:20:35,001 --> 00:20:37,604 Hell, she knows it better than most of the hands. 214 00:20:37,637 --> 00:20:39,272 It's almost dark. 215 00:20:40,940 --> 00:20:42,875 She'll be back, Sal. 216 00:20:42,909 --> 00:20:45,177 What if she's not thinking straight? 217 00:20:47,179 --> 00:20:50,717 Do you have reason to think she might not want to come home? 218 00:20:54,321 --> 00:20:56,856 All right. Let's go. 219 00:21:20,046 --> 00:21:22,815 The injunction is going to continue. 220 00:21:24,116 --> 00:21:26,819 I'm not running away. 221 00:21:26,853 --> 00:21:31,023 Once Endicott's men get here, we'll hit back at your father. 222 00:21:32,925 --> 00:21:34,694 You know that, right? 223 00:21:35,928 --> 00:21:38,931 This won't get any easier for you. 224 00:21:38,965 --> 00:21:40,433 It'll get worse. 225 00:21:42,101 --> 00:21:44,971 It's gonna hurt your entire family. 226 00:21:45,004 --> 00:21:47,239 Like my brother. 227 00:21:47,273 --> 00:21:48,941 What about him? 228 00:21:51,110 --> 00:21:54,280 Monahan said you were the one who told him about Phineas -- 229 00:21:54,313 --> 00:21:55,815 and his inclinations. 230 00:21:59,085 --> 00:22:00,286 Yes. 231 00:22:01,488 --> 00:22:05,291 I suggested Monahan look into your brother's private life. 232 00:22:05,324 --> 00:22:07,293 You ruined him. 233 00:22:07,326 --> 00:22:08,961 You know that, right? 234 00:22:08,995 --> 00:22:11,130 He's still breathing, isn't he? 235 00:22:13,933 --> 00:22:16,002 Come on, Peter. 236 00:22:17,937 --> 00:22:21,874 If you haven't noticed, I'm fighting a war. 237 00:22:21,908 --> 00:22:25,712 If you can't handle this fight, get out now. I don't want you. 238 00:22:25,745 --> 00:22:27,046 I'm not going anywhere. 239 00:22:27,079 --> 00:22:29,015 I wish I believed that. 240 00:22:29,048 --> 00:22:31,918 -What? -In the end, you'll leave me. 241 00:22:31,951 --> 00:22:33,853 God damn you. 242 00:22:33,886 --> 00:22:36,122 Last summer, I publicly denounced my father. 243 00:22:36,155 --> 00:22:38,024 I called him a thief and a cheat. 244 00:22:38,057 --> 00:22:40,092 And then I took up arms against him. 245 00:22:40,126 --> 00:22:43,763 I fought alongside your family against my own. 246 00:22:43,796 --> 00:22:46,499 I saved your life. 247 00:22:46,533 --> 00:22:49,168 You betrayed me in Mexico. 248 00:22:49,201 --> 00:22:50,703 I forgave you. 249 00:22:50,737 --> 00:22:52,772 I'm standing here right now with you. 250 00:22:52,805 --> 00:22:56,643 You're hiding me in the woods while you lie to your family. 251 00:22:56,676 --> 00:22:59,546 -Do you want a parade for that? -I'm doing the best I can. 252 00:22:59,579 --> 00:23:00,913 This is not even your cabin. 253 00:23:00,947 --> 00:23:02,482 All you're doing here is stalling... 254 00:23:02,515 --> 00:23:03,850 I'm guarding, not stalling! 255 00:23:03,883 --> 00:23:05,184 ...waiting for somebody else to take action... 256 00:23:05,217 --> 00:23:06,786 I've taken plenty of action on your behalf. 257 00:23:06,819 --> 00:23:09,255 ...so you can do what you always do and avoid taking a side! 258 00:23:09,288 --> 00:23:12,559 I'm not! I chose! I chose you! I wanted you! 259 00:23:54,300 --> 00:23:57,369 Sally: Jeannie?! 260 00:23:57,403 --> 00:24:00,206 Eli: Jeanne Anne! 261 00:24:00,239 --> 00:24:02,074 Jeannie! 262 00:24:03,643 --> 00:24:06,412 Jeanne Anne! 263 00:24:09,248 --> 00:24:11,884 You need to tell me what happened. 264 00:24:14,153 --> 00:24:16,422 This is not the time for keeping secrets. 265 00:24:18,390 --> 00:24:20,927 Just... 266 00:24:20,960 --> 00:24:24,330 She saw me with the piano teacher. 267 00:24:24,363 --> 00:24:27,299 Aw, Jesus, Sal. 268 00:24:27,333 --> 00:24:29,368 Do not judge me. 269 00:24:29,401 --> 00:24:30,469 Jeannie! 270 00:24:30,503 --> 00:24:33,773 There's nothing to be done about past mistakes. 271 00:24:33,806 --> 00:24:35,908 We need to fix what's in front of us. 272 00:24:35,942 --> 00:24:37,143 Fix this family. 273 00:24:37,176 --> 00:24:38,077 Jeanne Anne! 274 00:24:38,110 --> 00:24:40,713 What family? Eli, we're coming apart. 275 00:24:40,747 --> 00:24:42,749 Nobody can stand talking to each other. 276 00:24:42,782 --> 00:24:44,416 My son is coming home covered in blood. 277 00:24:44,450 --> 00:24:46,686 And Maria García's coming to take everything. 278 00:24:46,719 --> 00:24:49,689 Maria García is going to be dead. 279 00:24:49,722 --> 00:24:51,290 Very soon. 280 00:24:53,192 --> 00:24:53,960 What? 281 00:24:53,993 --> 00:24:55,662 Pete will come home. 282 00:24:55,695 --> 00:24:57,930 And this family will abide. 283 00:24:59,799 --> 00:25:05,504 If you do anything to hurt her, you know he won't stay. 284 00:25:05,538 --> 00:25:07,707 You have to know. 285 00:25:07,740 --> 00:25:09,976 He will stay. 286 00:25:10,009 --> 00:25:12,178 But only if you and I work together. 287 00:25:14,881 --> 00:25:17,416 Can I count on you? 288 00:25:17,449 --> 00:25:19,151 Can I, Sal? 289 00:25:20,753 --> 00:25:24,090 Let's find my daughter. 290 00:25:24,123 --> 00:25:25,491 Jeannie! 291 00:25:27,994 --> 00:25:31,363 Judson: So, what you gonna do when we get to Fort Worth? 292 00:25:31,397 --> 00:25:34,834 Jeannie: I don't know. Haven't decided yet. 293 00:25:34,867 --> 00:25:38,170 Queenie, I think you ought to do some traveling. 294 00:25:38,204 --> 00:25:39,405 Think so? 295 00:25:39,438 --> 00:25:42,108 It's the only thing I actually like about the job. 296 00:25:42,141 --> 00:25:46,813 See, most people got to stay tied down, but I'm free. 297 00:25:46,846 --> 00:25:50,082 I can go anywhere. 298 00:25:50,116 --> 00:25:53,620 Where's the one place you want to go most? 299 00:25:53,653 --> 00:25:55,087 Mm... 300 00:25:55,121 --> 00:25:56,756 I've always wanted to see Wyoming. 301 00:25:58,524 --> 00:26:00,827 Wyoming? 302 00:26:00,860 --> 00:26:02,028 -Yeah. 303 00:26:02,061 --> 00:26:03,896 What? They have grasslands out there 304 00:26:03,930 --> 00:26:05,965 that go on forever, big as the ocean. 305 00:26:05,998 --> 00:26:08,167 Wyoming. 306 00:26:08,200 --> 00:26:10,136 You got the whole world at your feet, 307 00:26:10,169 --> 00:26:11,938 and you want to go to the one place 308 00:26:11,971 --> 00:26:14,373 that looks exactly like Texas. 309 00:26:44,470 --> 00:26:45,938 Slow down a bit. 310 00:26:45,972 --> 00:26:48,875 You look beautiful in the moonlight. 311 00:26:48,908 --> 00:26:50,342 -I'm serious. -Shh. 312 00:26:50,376 --> 00:26:52,144 Shh. Shh. Shh. 313 00:26:54,580 --> 00:26:55,748 Stop! 314 00:26:57,516 --> 00:26:59,919 Little Queenie's just itching to spread her legs, 315 00:26:59,952 --> 00:27:02,121 but no, not for me. 316 00:27:02,154 --> 00:27:04,590 That right? 317 00:27:04,623 --> 00:27:09,195 Are you waiting for some prince, not some stewpot salesman 318 00:27:09,228 --> 00:27:10,930 who sleeps in his truck every night 319 00:27:10,963 --> 00:27:13,733 with shit to show for it? 320 00:27:13,766 --> 00:27:15,601 Doesn't matter how hard you scrap -- 321 00:27:15,634 --> 00:27:18,437 the world's gonna tear you down. 322 00:27:18,470 --> 00:27:21,040 Tore down my daddy. 323 00:27:21,073 --> 00:27:24,243 He couldn't even feed us. 324 00:27:24,276 --> 00:27:28,514 Rich girl like you just wouldn't get it. 325 00:27:28,547 --> 00:27:30,649 All the chances in the world. 326 00:27:43,095 --> 00:27:44,063 Stop. 327 00:27:44,096 --> 00:27:45,264 Stop! 328 00:27:45,297 --> 00:27:46,265 Stop! 329 00:27:50,469 --> 00:27:53,639 You bitch tease! 330 00:27:53,672 --> 00:27:54,673 Bitch! 331 00:28:13,159 --> 00:28:15,694 Ingrid. 332 00:28:15,728 --> 00:28:17,897 Ingrid. 333 00:28:24,937 --> 00:28:25,972 Come on. 334 00:28:28,674 --> 00:28:31,811 Come on. Come on. Lean on me. 335 00:28:34,280 --> 00:28:36,282 Ingrid: Eli! 336 00:28:36,315 --> 00:28:37,750 Eli, help! 337 00:28:40,820 --> 00:28:42,121 Help! 338 00:29:10,149 --> 00:29:11,750 I'm sorry. 339 00:29:13,319 --> 00:29:16,355 I'm sorry! 340 00:29:25,364 --> 00:29:28,000 She stopped bleeding. 341 00:29:28,034 --> 00:29:30,402 That's good, Tiehteti. 342 00:29:30,436 --> 00:29:32,738 And the wound's not that bad. 343 00:29:32,771 --> 00:29:35,107 She's very lucky. 344 00:29:36,876 --> 00:29:38,544 What about the baby? 345 00:29:41,313 --> 00:29:43,082 I don't know. 346 00:30:17,216 --> 00:30:20,019 You should rest. 347 00:30:20,052 --> 00:30:22,721 I had a dream about her. 348 00:30:33,732 --> 00:30:37,269 I want to teach her how to ride. 349 00:30:37,303 --> 00:30:38,971 She'll learn how to ride. 350 00:30:39,005 --> 00:30:41,807 Men taught me how to ride. 351 00:30:43,142 --> 00:30:47,113 I want to be the one to teach her. 352 00:30:47,146 --> 00:30:48,881 You're a terrible rider. 353 00:30:48,915 --> 00:30:50,816 Better than you. 354 00:30:59,358 --> 00:31:01,560 I know her name. 355 00:31:04,596 --> 00:31:06,798 Sokobi. 356 00:31:06,832 --> 00:31:09,168 S-- 357 00:31:09,201 --> 00:31:10,569 "Land"? 358 00:31:18,410 --> 00:31:20,579 What was your mother's name? 359 00:31:23,115 --> 00:31:25,284 It's not good to talk about this. 360 00:31:25,317 --> 00:31:28,220 -It's not our way. -No. I want to know. 361 00:31:34,927 --> 00:31:37,396 Her name was Natalia. 362 00:31:38,931 --> 00:31:41,200 Natalia. 363 00:31:44,570 --> 00:31:47,139 Tell me a story about your mother. 364 00:31:50,176 --> 00:31:52,778 She had this hymn book. 365 00:31:52,811 --> 00:31:57,349 And every night after dinner, she would let Lizzie pick one, 366 00:31:57,383 --> 00:31:59,718 and they would sing it. 367 00:31:59,751 --> 00:32:01,253 Lizzie? 368 00:32:03,755 --> 00:32:05,857 She was my sister. 369 00:32:09,128 --> 00:32:11,830 Sing me one of her hymns. 370 00:32:11,863 --> 00:32:15,867 It's been too long. I can't remember now. 371 00:32:17,536 --> 00:32:19,105 My mother... 372 00:32:20,906 --> 00:32:23,342 ...she taught me a song. 373 00:32:26,678 --> 00:32:29,781 When we lived with the Penatekas. 374 00:32:29,815 --> 00:32:33,185 She used to sing it so I could go to sleep. 375 00:32:39,858 --> 00:32:44,796 * Nami, Nami 376 00:32:44,830 --> 00:32:49,868 * Nami, Nami 377 00:32:49,901 --> 00:32:53,805 * Nami tsa naibi tsi 378 00:32:59,111 --> 00:33:00,779 It's okay. 379 00:33:02,081 --> 00:33:04,150 It's okay. 380 00:33:12,391 --> 00:33:17,763 * There is a fountain filled with blood * 381 00:33:17,796 --> 00:33:22,568 * Drawn from Emmanuel's veins * 382 00:33:22,601 --> 00:33:29,308 * Sinners plunge beneath that flood * 383 00:33:29,341 --> 00:33:33,412 * And lose all their guilty stains * 384 00:34:00,939 --> 00:34:02,508 Prairie Flower? 385 00:34:03,842 --> 00:34:05,344 Prai-- 386 00:34:07,646 --> 00:34:08,714 Prairie Flower? 387 00:34:13,519 --> 00:34:15,287 Prairie Flower? 388 00:34:32,538 --> 00:34:33,739 Wake up! 389 00:34:35,641 --> 00:34:37,176 Please! 390 00:35:39,405 --> 00:35:40,772 Ilsa Midkiff called. 391 00:35:40,806 --> 00:35:42,841 Miss Jeannie showed up at their doorstep. 392 00:35:42,874 --> 00:35:44,943 They are driving her home now. 393 00:35:46,144 --> 00:35:48,814 She's been gone all night. 394 00:35:50,749 --> 00:35:51,783 But she's okay? 395 00:35:51,817 --> 00:35:53,385 Sí. Sí. 396 00:35:53,419 --> 00:35:54,686 Where's the Colonel? 397 00:35:54,720 --> 00:35:56,222 He and Mrs. Sally went out searching. 398 00:35:56,255 --> 00:35:59,157 Gus went to go fetch them. 399 00:35:59,191 --> 00:36:01,527 Inez. 400 00:36:01,560 --> 00:36:03,295 Have you seen Pete? 401 00:36:13,405 --> 00:36:14,873 I'll do it. 402 00:36:19,811 --> 00:36:21,747 Do what? 403 00:36:24,049 --> 00:36:26,184 They both told me they bribed Judge Thaddeus Killborne 404 00:36:26,218 --> 00:36:29,921 to falsify your daddy's tax records. 405 00:36:29,955 --> 00:36:32,458 It's true, and I'll say that under oath. 406 00:36:39,731 --> 00:36:42,167 You wouldn't be able to go home again. 407 00:36:43,802 --> 00:36:45,571 No. 408 00:36:45,604 --> 00:36:46,905 I wouldn't. 409 00:36:52,143 --> 00:36:54,946 Did this happen because you wanted me to testify? 410 00:37:01,186 --> 00:37:02,588 I don't know. 411 00:37:21,707 --> 00:37:24,543 Thank God you're okay. 412 00:37:24,576 --> 00:37:27,446 Oh, my. Thank God. 413 00:37:27,479 --> 00:37:28,614 Oh! 414 00:37:28,647 --> 00:37:30,048 Honey. 415 00:37:30,081 --> 00:37:34,152 Don't ever scare me like that again. 416 00:37:34,185 --> 00:37:35,354 I'm sorry. 417 00:37:41,560 --> 00:37:43,862 Jeanne Anne McCullough. 418 00:37:46,532 --> 00:37:48,199 I'm an old man. 419 00:37:50,001 --> 00:37:51,470 No, you're not. 420 00:37:51,503 --> 00:37:53,672 It's true. 421 00:37:53,705 --> 00:37:56,141 As old as the hills. 422 00:37:56,174 --> 00:38:00,846 I don't mind most days, but I heard you'd gone... 423 00:38:02,581 --> 00:38:05,451 ...I felt every minute of my age. 28449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.