Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:23,624 --> 00:00:24,724
June 26, 2010
3
00:00:24,725 --> 00:00:27,058
A documentary team,
which was filming a documentary about
4
00:00:27,059 --> 00:00:28,823
'The Haunted House Explorers, '
went missing.
5
00:00:29,963 --> 00:00:32,056
The six missing persons are:.
6
00:00:32,166 --> 00:00:36,502
Producer Lee Young-Joo, cameraman Choi
Gyu-Suk, sound recorder Jung Ji-Young,
7
00:00:36,503 --> 00:00:38,318
'The Haunted House
Explorers' club members
8
00:00:38,319 --> 00:00:40,132
Lim Wan-Soo, Won Mi-Jin
and Choi Woo-Ram.
9
00:00:41,275 --> 00:00:42,936
June 28, 2010
10
00:00:43,010 --> 00:00:46,673
The production staff, who went to
look for them, found their tapes.
11
00:00:46,814 --> 00:00:49,442
They were badly damaged.
12
00:00:50,617 --> 00:00:52,185
July 5, 2010
13
00:00:52,186 --> 00:00:54,787
The tapes were digitally restored,
14
00:00:54,788 --> 00:00:59,058
and their last remaining hours
can be witnessed through them.
15
00:00:59,059 --> 00:01:00,117
Hello?
16
00:01:01,428 --> 00:01:03,180
At 4:.40 AM on the day
of the incident, Won
17
00:01:03,181 --> 00:01:05,131
Mi-Jin's call to the
emergency line was recorded.
18
00:01:05,132 --> 00:01:09,395
Please help, people are dead here...
19
00:01:10,437 --> 00:01:13,338
Someone's trying to kill me!
20
00:01:18,312 --> 00:01:20,479
This is 'intro' for the documentary
21
00:01:20,480 --> 00:01:23,110
that producer Lee Young-Joo was
working on prior to the incident.
22
00:02:49,803 --> 00:02:51,236
This doesn't look right.
23
00:02:52,139 --> 00:02:53,606
Do you know where you're going?
24
00:02:53,707 --> 00:02:56,198
Yeah, but GPS is off here.
25
00:02:57,844 --> 00:03:02,304
One day someone called
Mr. Kim came to town,
26
00:03:02,582 --> 00:03:04,182
and said he wanted
to build a factory.
27
00:03:04,183 --> 00:03:06,053
When we asked what kind of factory,
28
00:03:06,054 --> 00:03:07,611
he said a cookie factory.
29
00:03:07,721 --> 00:03:11,179
He built it and succeeded.
30
00:03:11,325 --> 00:03:14,021
It was doing really well
for a couple of years.
31
00:03:16,797 --> 00:03:18,731
People were slaughtered there.
32
00:03:18,832 --> 00:03:22,097
Mr. Kim's family was butchered.
33
00:03:22,703 --> 00:03:26,662
'Entire Family Found Dead'
34
00:03:29,843 --> 00:03:32,403
The killer? Not caught yet.
35
00:03:32,713 --> 00:03:34,772
Police just gave up.
36
00:03:35,615 --> 00:03:38,846
It was a grudge, it was a robbery,
37
00:03:39,386 --> 00:03:41,251
so many possibilities popped up,
38
00:03:42,089 --> 00:03:44,216
but there weren't any evidences
nor any leads.
39
00:03:45,959 --> 00:03:48,621
Killer didn't kill just one person,
but five people.
40
00:03:48,695 --> 00:03:50,754
I don't know how
he could sleep at night.
41
00:03:54,501 --> 00:04:01,501
Then... Mr. Kim had an affair
with a female worker.
42
00:04:02,743 --> 00:04:06,245
His wife didn't know
about the affair,
43
00:04:06,246 --> 00:04:09,977
but when she found out,
tragedy struck.
44
00:04:21,762 --> 00:04:28,762
Just before his family was killed,
he had a relation with the secretary,
45
00:04:31,505 --> 00:04:34,133
and had a big fight with his wife.
46
00:04:34,441 --> 00:04:37,569
You could hear it from a mile away.
47
00:04:38,712 --> 00:04:39,974
But...
48
00:04:42,249 --> 00:04:49,249
after that incident...
the secretary disappeared.
49
00:04:49,790 --> 00:04:53,459
She was reported missing,
we filed her missing.
50
00:04:53,460 --> 00:04:58,625
But if that person
is not found in 60 days,
51
00:04:58,799 --> 00:05:01,567
she's automatically
classified as deceased.
52
00:05:01,568 --> 00:05:06,972
And the detectives in charge of the case
halted the investigation.
53
00:05:06,973 --> 00:05:08,099
She was presumed dead.
54
00:05:08,408 --> 00:05:12,003
One day the female
worker just vanished.
55
00:05:12,379 --> 00:05:19,379
So the rumor was... it must've been
the president's wife who killed her.
56
00:05:22,022 --> 00:05:29,022
People said the ghost
of the secretary
57
00:05:32,065 --> 00:05:34,590
killed the president's entire family,
58
00:05:34,701 --> 00:05:41,107
and that the body of
the secretary's buried
59
00:05:41,108 --> 00:05:43,338
inside the puddle beside the factory.
60
00:05:43,443 --> 00:05:49,109
Afterward, the ghost would come out
61
00:05:49,449 --> 00:05:54,682
wearing white dress
and messy hair, screaming...
62
00:05:57,190 --> 00:06:01,627
On rainy days, steam would rise
from the puddle.
63
00:06:01,628 --> 00:06:06,588
But when you touch the
surface even in the winter,
64
00:06:06,933 --> 00:06:11,303
there's absolutely no temperature.
65
00:06:11,304 --> 00:06:13,295
Hot water's supposed to be hot.
66
00:06:17,377 --> 00:06:18,571
That shop must be it.
67
00:06:20,981 --> 00:06:23,040
It's a haunted house...
68
00:06:24,751 --> 00:06:26,218
Just leave!
69
00:06:28,121 --> 00:06:35,121
Head of the village thought
he had to do something,
70
00:06:36,830 --> 00:06:40,698
so he called a shaman for an exorcism,
it was a huge exorcism.
71
00:06:41,301 --> 00:06:44,828
But he passed out foaming
at the mouth.
72
00:06:45,639 --> 00:06:50,743
Then they heard the body
was in the puddle
73
00:06:50,744 --> 00:06:54,646
so the police called in
a hydraulic shovel
74
00:06:55,649 --> 00:07:00,086
to dig the puddle.
But it crashed and the operator died.
75
00:07:01,054 --> 00:07:02,655
After the rumor of ghost appearing
76
00:07:02,656 --> 00:07:04,715
from there, no one went near it.
77
00:07:05,792 --> 00:07:09,091
It was quiet for a few years but
78
00:07:09,896 --> 00:07:13,593
a new rumor started several days ago.
79
00:07:14,067 --> 00:07:16,468
They say kids saw
a bleeding female ghost
80
00:07:16,469 --> 00:07:18,204
while playing there.
81
00:07:18,205 --> 00:07:20,673
And one of them went crazy afterward.
82
00:07:22,409 --> 00:07:27,005
It's that corner shop, yeah,
that shop owner's daughter.
83
00:07:27,113 --> 00:07:29,848
She was a smart kid but she became
84
00:07:29,849 --> 00:07:31,612
an idiot after going there
with her friends.
85
00:07:31,885 --> 00:07:35,354
You should not go there.
You'll not come out alive.
86
00:07:35,355 --> 00:07:38,882
The ghost will possess
whoever enters the house.
87
00:07:39,025 --> 00:07:43,826
It will kill you without you knowing,
88
00:07:44,030 --> 00:07:45,520
no one comes out alive.
89
00:07:59,279 --> 00:08:05,240
Possessed by ghosts
THE HAUNTED HOUSE PROJECT
90
00:08:07,420 --> 00:08:09,988
The following is shot by producer Lee
Young-Joo and cameraman Choi Gyu-suk
91
00:08:09,989 --> 00:08:11,753
during their trip to the house prior
to the main shoot.
92
00:08:14,160 --> 00:08:15,821
I think we're lost...
93
00:08:18,465 --> 00:08:19,864
Should I call him?
94
00:08:21,935 --> 00:08:23,102
Yeah, do it.
95
00:08:23,103 --> 00:08:24,127
Hold on...
96
00:08:24,604 --> 00:08:27,004
Do you know where you're going?
97
00:08:29,509 --> 00:08:30,669
Ah, hello?
98
00:08:30,810 --> 00:08:32,505
Wan-Soo? Oh, hi.
99
00:08:33,913 --> 00:08:40,751
We're looking for the house but
we can't find it with your directions.
100
00:08:41,154 --> 00:08:45,488
We're passing Bokwang Steel right now.
101
00:08:50,563 --> 00:08:53,191
- Yeah, head straight...
- Look out, a truck.
102
00:08:54,200 --> 00:08:55,394
One moment.
103
00:08:56,803 --> 00:08:58,703
The road's really rough here...
104
00:08:59,706 --> 00:09:03,142
A temple sign straight ahead?
105
00:09:04,044 --> 00:09:05,602
Then turn left?
106
00:09:07,380 --> 00:09:08,438
Hold on...
107
00:09:11,451 --> 00:09:13,817
Is it beside the building
with blue roof?
108
00:09:14,087 --> 00:09:15,884
How would he know like that?
109
00:09:19,059 --> 00:09:21,687
- I'm not sure...
- Over there, we found it.
110
00:09:21,928 --> 00:09:24,263
Ah, I found the temple sign.
111
00:09:24,264 --> 00:09:27,062
Yeah, that's it...
Great, thank you.
112
00:09:29,469 --> 00:09:30,436
We're here.
113
00:09:31,705 --> 00:09:34,230
How do you find a place like this?
114
00:09:34,307 --> 00:09:35,672
That's what I'm saying.
115
00:09:37,043 --> 00:09:38,144
Did the intro come out all right?
116
00:09:38,145 --> 00:09:42,478
It has to be good...
I have to debut with this.
117
00:09:42,849 --> 00:09:44,043
All right.
118
00:09:44,184 --> 00:09:45,378
You'll be big help.
119
00:09:47,454 --> 00:09:50,355
Didn't the shaman
say there's a ghost?
120
00:09:51,024 --> 00:09:52,389
That would be nice.
121
00:09:52,692 --> 00:09:54,785
'Chanisoo Food, Inc.'
122
00:09:57,063 --> 00:09:58,257
Gyu-suk, the sign over here.
123
00:10:05,805 --> 00:10:07,136
Safety line's in the way.
124
00:10:13,813 --> 00:10:15,713
- Should I cut it?
- Yeah.
125
00:10:31,197 --> 00:10:32,596
This ain't too bad.
126
00:10:46,279 --> 00:10:48,076
Isn't your camera still on?
127
00:10:48,181 --> 00:10:51,014
Huh? What the...
128
00:10:52,952 --> 00:10:54,180
Something there?
129
00:10:54,921 --> 00:10:56,047
No, nothing.
130
00:10:56,589 --> 00:10:58,716
Gyu-suk, hurry up, let's go.
131
00:11:08,468 --> 00:11:10,436
This place is really grim...
132
00:11:31,357 --> 00:11:35,851
This must be the puddle
where the accident took place...
133
00:11:36,596 --> 00:11:38,393
where that hydraulics
operator got hurt.
134
00:11:40,500 --> 00:11:42,434
It was like this for 10 years...
135
00:11:44,471 --> 00:11:47,099
Do you think there really is
a body down there?
136
00:11:47,807 --> 00:11:49,069
You think it's real?
137
00:11:49,476 --> 00:11:50,773
I doubt it.
138
00:12:05,258 --> 00:12:07,351
What the... an attic room?
139
00:12:10,730 --> 00:12:12,925
I guess old houses had these.
140
00:12:15,902 --> 00:12:16,870
I'll go check it out.
141
00:12:16,871 --> 00:12:17,894
Yeah? Okay.
142
00:12:20,139 --> 00:12:22,471
It's very narrow.
Need help?
143
00:12:23,810 --> 00:12:25,209
Up you go.
144
00:12:27,480 --> 00:12:29,345
- Be careful...
- Damn... so dusty!
145
00:12:30,550 --> 00:12:31,448
Careful.
146
00:12:34,120 --> 00:12:35,212
Have fun!
147
00:12:37,857 --> 00:12:39,882
Ah! Shit!
148
00:12:39,993 --> 00:12:41,153
Hey, are you okay?
149
00:12:46,933 --> 00:12:49,401
Gyu-suk, I'm gonna
look around outside.
150
00:12:49,502 --> 00:12:50,491
Yeah.
151
00:13:09,322 --> 00:13:11,847
- Are you in charge here?
- Who are you?
152
00:13:12,025 --> 00:13:13,253
Are you in charge?.!
153
00:13:14,160 --> 00:13:16,754
- No, I'm not...
- Turn that damn camera off!
154
00:13:17,063 --> 00:13:18,291
Sir, just a moment!
155
00:13:18,398 --> 00:13:20,300
We're planning to
shoot something here.
156
00:13:20,301 --> 00:13:21,426
Shoot what?
157
00:13:21,868 --> 00:13:24,336
We're here to check out
the location of our doc.
158
00:13:24,704 --> 00:13:27,272
There's an online club that explores
these haunted houses...
159
00:13:27,273 --> 00:13:30,470
Turn that damn thing off!
You son of a bitch!
160
00:13:31,611 --> 00:13:32,942
He's not shooting.
161
00:13:33,146 --> 00:13:34,807
- A documentary?
- Yes sir.
162
00:13:34,948 --> 00:13:36,176
What kind of doc?
163
00:13:37,684 --> 00:13:39,985
Leave. Both of you.
164
00:13:39,986 --> 00:13:41,248
Who are you?
165
00:13:41,354 --> 00:13:42,981
Are you the current owner?
166
00:13:43,323 --> 00:13:46,759
Leave! I said leave
the fucking premise!
167
00:13:46,893 --> 00:13:48,690
No need to swear at us.
168
00:13:53,266 --> 00:13:55,700
Couldn't you let us film? We...
169
00:14:09,415 --> 00:14:10,848
I don't think he's the owner...
170
00:14:11,451 --> 00:14:12,585
He looks crazy.
171
00:14:12,586 --> 00:14:14,314
Yeah, crazy all right.
172
00:14:17,457 --> 00:14:19,152
What a basket case.
173
00:14:44,550 --> 00:14:46,745
Goddammit...
174
00:14:54,027 --> 00:14:55,051
Hello?
175
00:14:56,062 --> 00:14:57,222
Yeah, what?
176
00:14:59,032 --> 00:15:00,727
We came down to see the place.
177
00:15:01,968 --> 00:15:03,026
Yeah.
178
00:15:04,370 --> 00:15:05,738
Whatever, it's weird here.
179
00:15:05,739 --> 00:15:08,571
Some asshole just came
and bitched at us.
180
00:15:08,675 --> 00:15:10,540
And the camera
doesn't go into standby.
181
00:15:11,778 --> 00:15:13,370
Then I scraped my leg.
182
00:15:15,148 --> 00:15:16,274
Yeah.
183
00:15:18,151 --> 00:15:21,052
We'll talk when I come back
after the shoot.
184
00:15:22,655 --> 00:15:23,849
Yeah, yeah.
185
00:15:28,494 --> 00:15:30,621
It's on again...
186
00:15:36,803 --> 00:15:37,792
What is that?
187
00:16:18,144 --> 00:16:22,638
'Another Happy Day! '
'Always HyiyenyC'
188
00:16:52,578 --> 00:16:53,772
Shit...
189
00:16:54,981 --> 00:16:55,948
What the...
190
00:16:59,352 --> 00:17:00,444
Damn it!
191
00:17:11,197 --> 00:17:14,098
Huh, what's wrong with this?
192
00:17:22,575 --> 00:17:23,803
Gyu-suk, what happened?
193
00:17:26,078 --> 00:17:27,136
Are you okay?
194
00:17:28,948 --> 00:17:32,509
This is edited footage of the
restored tape found at the scene.
195
00:17:39,592 --> 00:17:41,059
How's the camera?
Is it fixed?
196
00:17:41,160 --> 00:17:42,218
Yeah, it's fine.
197
00:17:42,461 --> 00:17:43,621
Absolutely sure?
198
00:17:44,163 --> 00:17:45,061
Yep!
199
00:17:50,670 --> 00:17:52,228
Why aren't they here already?
200
00:17:52,371 --> 00:17:53,929
Shouldn't you call them?
201
00:17:54,574 --> 00:17:55,472
Hello!
202
00:17:55,875 --> 00:17:57,035
Oh, hi there!
203
00:17:57,176 --> 00:18:00,111
I'm sorry we're late.
It was a bit confusing getting here.
204
00:18:00,112 --> 00:18:02,514
But we met around here last time.
205
00:18:02,515 --> 00:18:05,382
Yeah, but it was still confusing...
I'm sorry.
206
00:18:05,685 --> 00:18:08,086
Okay, let me introduce you to
our cameraman.
207
00:18:08,087 --> 00:18:09,188
- And our sound recorder.
- Hello.
208
00:18:09,189 --> 00:18:10,055
Hello.
209
00:18:10,056 --> 00:18:11,546
- Nice to meet you.
- Hi.
210
00:18:11,791 --> 00:18:13,191
Is it just two of you?
211
00:18:13,192 --> 00:18:15,727
No, there's one more...
She's not here yet?
212
00:18:15,728 --> 00:18:16,662
Where is she...
213
00:18:16,663 --> 00:18:19,290
We live far away from each other
so we decided to meet up here.
214
00:18:19,665 --> 00:18:20,766
She said she wasn't far.
215
00:18:20,767 --> 00:18:22,324
- Is that so?
- Yeah.
216
00:18:22,568 --> 00:18:24,370
- She'll be here soon.
- Ah, there she is.
217
00:18:24,371 --> 00:18:26,463
Mi-jin! Over here!
218
00:18:26,906 --> 00:18:28,339
Yep, that's the one.
219
00:18:33,546 --> 00:18:35,138
You sure have a lot of luggage.
220
00:18:35,348 --> 00:18:37,748
We'll be staying overnight.
221
00:18:39,886 --> 00:18:41,114
Hello.
222
00:18:41,320 --> 00:18:43,015
- Hurry up!
- Hurry!
223
00:18:44,891 --> 00:18:47,860
- So we're all here then?
- Yeah, everyone's here.
224
00:18:48,194 --> 00:18:49,320
Nice to meet you.
225
00:18:49,862 --> 00:18:51,022
Pleased to meet you!
226
00:18:51,230 --> 00:18:52,595
We'll be on our way soon,
227
00:18:52,865 --> 00:18:55,967
so... let's make a great show!
228
00:18:55,968 --> 00:18:56,900
Sure!
229
00:18:57,069 --> 00:18:58,195
We'll do our best!
230
00:18:58,671 --> 00:18:59,763
Thank you!
231
00:19:01,107 --> 00:19:04,873
Okay, Wan-Soo,
could you briefly introduce your team?
232
00:19:05,044 --> 00:19:06,636
- Right now?
- Yeah, one at a time.
233
00:19:07,446 --> 00:19:09,141
Ah, okay.
234
00:19:09,649 --> 00:19:10,549
First of all,
235
00:19:10,550 --> 00:19:16,078
this is our club's youngest,
'Black Widow', aka Won Mi-jin.
236
00:19:16,489 --> 00:19:17,522
Hello.
237
00:19:17,523 --> 00:19:20,686
She's the most
beautiful girl in our club.
238
00:19:21,394 --> 00:19:26,593
Beside him is Choi Woo-ram,
or 'Horror Master'.
239
00:19:27,066 --> 00:19:32,936
Lastly I'm the club administrator,
'Ghost Hunter' Lim Wan-Soo.
240
00:19:33,439 --> 00:19:36,641
Thank you.
Before we leave,
241
00:19:36,642 --> 00:19:38,633
I would like to conduct
individual interviews.
242
00:19:39,946 --> 00:19:42,681
I'd like to ask you about the expedition
so answer them naturally.
243
00:19:42,682 --> 00:19:43,649
Sure thing.
244
00:19:44,417 --> 00:19:46,510
How was this expedition organized?
245
00:19:46,619 --> 00:19:49,986
Our club was formed in 2003
and has been active since then.
246
00:19:50,122 --> 00:19:54,183
Currently there are over a thousand
registered members.
247
00:19:54,327 --> 00:19:57,922
But those who participate
in expeditions are about 40-50.
248
00:19:58,230 --> 00:20:01,132
We have regular expeditions with
the entire members every year.
249
00:20:01,133 --> 00:20:03,635
Or with a core group
for the purpose of research.
250
00:20:03,636 --> 00:20:10,633
In this case, think of it as a field
investigation with permanent members.
251
00:20:10,776 --> 00:20:12,478
- So you're all permanent?
- Yes.
252
00:20:12,479 --> 00:20:14,070
Is it usually three of you?
253
00:20:14,747 --> 00:20:20,913
Well, Woo-ram and I are
the regulars in today's expedition.
254
00:20:21,387 --> 00:20:24,982
We often swap one or two members
pending expedition conditions.
255
00:20:26,158 --> 00:20:28,490
So this time,
we decided to go with three members.
256
00:20:28,761 --> 00:20:33,323
I see. How many members
are usually enough?
257
00:20:33,599 --> 00:20:36,768
We take photos and
investigate with equipment,
258
00:20:36,769 --> 00:20:38,293
so it's different every time,
259
00:20:38,571 --> 00:20:40,138
but usually two or three.
260
00:20:40,139 --> 00:20:41,007
Like today?
261
00:20:41,008 --> 00:20:43,635
Yes. We brought six members
at one time,
262
00:20:44,176 --> 00:20:46,804
but it was hard to concentrate
with so many people,
263
00:20:46,946 --> 00:20:52,179
so three is just right
for the purpose of field investigation.
264
00:20:53,586 --> 00:20:54,450
Okay!
265
00:20:55,054 --> 00:21:00,356
Mi-jin, during the interview,
you could look at me or the camera.
266
00:21:00,760 --> 00:21:01,749
Let's do it!
267
00:21:02,528 --> 00:21:06,294
I heard this is your first expedition,
how do you feel?
268
00:21:07,366 --> 00:21:14,366
Um, well... A little excited
and intimidated
269
00:21:14,874 --> 00:21:17,502
but I really want to see a ghost.
270
00:21:17,843 --> 00:21:22,940
I've only observed through
writings or pictures at our site...
271
00:21:28,721 --> 00:21:30,518
It's okay, just say what you feel.
272
00:21:31,023 --> 00:21:32,251
I forgot...
273
00:21:32,658 --> 00:21:35,393
You've only seen pictures,
274
00:21:35,394 --> 00:21:37,487
how would you feel
if you see one in person?
275
00:21:40,499 --> 00:21:46,404
I don't think seeing it in person would
be as scary as the writings and photos
276
00:21:46,539 --> 00:21:48,769
I've seen at our club...
I can't do this.
277
00:21:50,476 --> 00:21:54,810
Okay, I heard this is your
first expedition, how do you feel?
278
00:21:58,150 --> 00:22:03,884
I'm excited and intimidated but
I really want to see a real ghost.
279
00:22:04,156 --> 00:22:09,694
And it wouldn't be as scary
to see it myself
280
00:22:09,695 --> 00:22:13,688
than the writings and
photos I've seen online.
281
00:22:15,101 --> 00:22:16,066
Is that okay?
282
00:22:16,067 --> 00:22:17,330
Yeah, that's great.
283
00:22:17,736 --> 00:22:22,173
When did you first get interested
in ghost expeditions?
284
00:22:22,408 --> 00:22:27,607
Yeah, I've always enjoyed
horror movies and thrillers,
285
00:22:28,314 --> 00:22:34,219
and I wondered what it would be like
to experience it myself.
286
00:22:34,353 --> 00:22:36,787
So it was around high school?
287
00:22:36,889 --> 00:22:39,221
That's when I started.
288
00:22:40,626 --> 00:22:46,394
Wan-Soo, or Ghost Hunter,
I met him and learned a lot from him.
289
00:22:46,765 --> 00:22:50,568
It was like that for a while,
but I'll be drafted to military soon.
290
00:22:50,569 --> 00:22:54,596
So I told him,
we should go somewhere hardcore.
291
00:22:54,974 --> 00:23:01,974
He said there was a place where no one
dares to enter because it's so haunted.
292
00:23:02,348 --> 00:23:04,373
That's how I first heard
about this place.
293
00:23:04,750 --> 00:23:07,184
I got very excited when I heard
we're really going there.
294
00:23:08,554 --> 00:23:12,217
Was there a particular reason
for choosing this house?
295
00:23:12,525 --> 00:23:19,525
Yes, after hearing about the place,
I checked it out while passing by.
296
00:23:20,232 --> 00:23:25,226
It was during the day,
but it still felt very weird.
297
00:23:26,238 --> 00:23:33,201
But most of all, I took a picture there
and something was caught in it.
298
00:23:34,747 --> 00:23:35,414
A picture?
299
00:23:35,415 --> 00:23:39,441
Yes. I posted it up
on our club once.
300
00:23:41,520 --> 00:23:43,579
There was a lot of debate,
301
00:23:43,956 --> 00:23:47,759
and Wan-Soo and
I talked about it,
302
00:23:47,760 --> 00:23:49,628
and he said this would be
our next expedition.
303
00:23:49,629 --> 00:23:52,529
That's why I'm very excited.
304
00:23:52,731 --> 00:23:54,528
Could we see the picture?
305
00:23:55,668 --> 00:23:59,729
I don't think it's a good idea
to show the picture here.
306
00:23:59,905 --> 00:24:00,872
Perhaps next time...
307
00:24:01,040 --> 00:24:02,132
Why?
308
00:24:03,642 --> 00:24:05,667
It's a picture that was pulled down...
309
00:24:05,945 --> 00:24:07,845
You said you would show it to us.
310
00:24:09,582 --> 00:24:11,447
Is it that reflection on the window?
311
00:24:11,584 --> 00:24:12,642
Yes.
312
00:24:14,553 --> 00:24:16,921
It kind of looks like a face.
313
00:24:16,922 --> 00:24:19,584
Doesn't it?
I knew it was a ghost right away.
314
00:24:20,392 --> 00:24:24,762
When you took this,
was there anyone around the house?
315
00:24:24,763 --> 00:24:26,458
Nope, I was all alone.
316
00:24:29,401 --> 00:24:31,369
'The Haunted House Explorers'
317
00:24:31,503 --> 00:24:34,606
We'll get a shot of you guys arriving.
Woo-ram, right?
318
00:24:34,607 --> 00:24:35,403
Yes.
319
00:24:35,507 --> 00:24:38,340
You'll enter from that side with her,
320
00:24:38,677 --> 00:24:42,680
Woo-ram, I mean Wan-Soo, you'll
greet them from here and get in the car.
321
00:24:42,681 --> 00:24:43,545
Okay, okay.
322
00:24:44,316 --> 00:24:45,476
Ms. Jung, please get ready.
323
00:24:45,718 --> 00:24:46,844
We'll begin now!
324
00:24:48,187 --> 00:24:49,814
- Please go ahead, Wan-Soo.
- Okay.
325
00:24:52,291 --> 00:24:54,919
Over here. Good to see you.
326
00:24:56,962 --> 00:24:58,122
Hey!
327
00:25:18,217 --> 00:25:21,152
- Didn't sleep well?
- Shoot inserts of signs as we go
328
00:25:21,153 --> 00:25:23,519
like you're doing now.
329
00:25:25,291 --> 00:25:27,691
There'll be plenty of things to shoot.
330
00:25:28,794 --> 00:25:30,629
Wan-Soo, how many expeditions
have you done?
331
00:25:30,630 --> 00:25:32,324
Last year I think I...
332
00:25:33,565 --> 00:25:35,499
Have you had lunch yet?
333
00:25:35,634 --> 00:25:37,261
Yeah, we had some.
334
00:25:38,337 --> 00:25:43,107
Why don't we stop by at a rest stop
and get some snack for the road?
335
00:25:43,108 --> 00:25:44,405
Walnut cookies! Walnut cookies!
336
00:26:18,577 --> 00:26:19,669
- Closer?
- Yeah.
337
00:26:21,513 --> 00:26:22,502
Okay.
338
00:26:23,816 --> 00:26:26,551
- How's this?
- Yeah, lower it a bit.
339
00:26:26,552 --> 00:26:27,780
- Got it.
- Okay.
340
00:26:29,355 --> 00:26:32,483
- Let's start with them entering.
- Producer, could you check the angle?
341
00:26:58,317 --> 00:26:59,716
Careful, careful.
342
00:27:20,439 --> 00:27:22,339
Floor's slippery so watch your feet.
343
00:27:28,580 --> 00:27:30,707
Who stepped on this beforehand?
344
00:27:36,989 --> 00:27:38,980
Why must we go through here?
345
00:27:44,296 --> 00:27:45,354
Okay?
346
00:27:50,569 --> 00:27:51,695
Here, over here.
347
00:27:53,071 --> 00:27:56,734
Look around...
Tons of dust so be careful, Mi-jin.
348
00:27:59,945 --> 00:28:01,742
It's asbestos all around.
349
00:28:12,257 --> 00:28:13,315
Are you all right?
350
00:28:15,894 --> 00:28:17,029
What happened?
351
00:28:17,030 --> 00:28:20,590
Wan-Soo, we'll get a shot
from inside.
352
00:28:20,732 --> 00:28:25,536
Please do what you just did,
look around and flash the light,
353
00:28:25,537 --> 00:28:28,573
see what's on the floor
and on the walls.
354
00:28:28,574 --> 00:28:30,308
- You got it?
- Yep, yep.
355
00:28:30,309 --> 00:28:32,573
And look as natural as possible.
356
00:28:32,678 --> 00:28:36,247
If you're expressionless,
it'll look dull on the screen.
357
00:28:36,248 --> 00:28:39,484
Shine the light, look intrigued
and use a lot of gestures.
358
00:28:39,485 --> 00:28:41,118
- Okay, okay.
- Let's do it.
359
00:28:41,119 --> 00:28:44,155
- We'll start beforehand.
- Okay.
360
00:28:44,156 --> 00:28:45,623
- Give us a sign!
- One sec.
361
00:28:45,891 --> 00:28:50,928
Producer Lee, can you ask Wan-Soo to
not point the flashlight at the camera?
362
00:28:50,929 --> 00:28:52,556
Okay, I got it.
363
00:28:52,831 --> 00:28:54,765
- Everyone! Wan-Soo!
- Yeah?
364
00:28:54,766 --> 00:28:59,604
When we shoot, could you not
point the flashlight towards the camera?
365
00:28:59,605 --> 00:29:01,939
Point it at the wall or the ground.
366
00:29:01,940 --> 00:29:04,275
- Okay!
- Let's shoot!
367
00:29:04,276 --> 00:29:05,937
- Yeah!
- Ready?
368
00:29:06,144 --> 00:29:06,974
Yep.
369
00:29:07,579 --> 00:29:08,379
Camera!
370
00:29:08,380 --> 00:29:09,179
Hold on!
371
00:29:09,180 --> 00:29:10,582
- What?
- Am I in the shot?
372
00:29:10,583 --> 00:29:13,847
No, but you can go in deeper.
373
00:29:17,189 --> 00:29:18,588
Okay, let's begin.
374
00:29:18,690 --> 00:29:19,918
Sound!
375
00:29:21,793 --> 00:29:23,658
- Is sound ready?
- Roll!
376
00:29:24,429 --> 00:29:25,361
Cue!
377
00:29:31,036 --> 00:29:32,196
Let's go this way.
378
00:29:43,715 --> 00:29:45,284
Mi-jin, dust will fly everywhere
if you touch that.
379
00:29:45,285 --> 00:29:47,582
It's covered in asbestos, remember?
380
00:29:47,986 --> 00:29:49,351
It's bad for your hands too.
381
00:29:51,356 --> 00:29:52,448
Mi-jin, cue!
382
00:30:16,181 --> 00:30:17,614
Ms. Jung, be careful.
383
00:30:34,866 --> 00:30:35,924
Watch your head.
384
00:30:38,036 --> 00:30:39,264
This looks like kitchen.
385
00:30:40,505 --> 00:30:41,631
Ouch!
386
00:30:42,808 --> 00:30:45,299
Hey, be careful!
387
00:30:46,411 --> 00:30:47,469
You good?
388
00:30:51,717 --> 00:30:55,983
Over here, the dining hall's here.
389
00:30:57,923 --> 00:31:00,050
That cracked mirror looks
like a kid's face.
390
00:31:02,027 --> 00:31:03,551
Wow! That's amazing.
391
00:31:13,972 --> 00:31:14,939
Come.
392
00:31:17,042 --> 00:31:18,600
Hold it up like this... Whoa!
393
00:31:19,244 --> 00:31:20,211
Be careful.
394
00:31:20,379 --> 00:31:22,108
Mi-jin, don't wander around,
it might be dangerous.
395
00:31:23,215 --> 00:31:24,546
Hold on, I'll step on it first.
396
00:31:26,084 --> 00:31:28,052
- Are you okay?
- Yeah, I'm fine.
397
00:31:28,687 --> 00:31:29,984
It just sounds loud.
398
00:31:30,922 --> 00:31:33,618
Here, here. Watch your feet.
399
00:31:41,299 --> 00:31:43,893
Keep rolling, they look
natural resting like that.
400
00:31:49,041 --> 00:31:50,065
Hey kitty!
401
00:31:55,280 --> 00:31:57,578
Tired? Feeling okay?
402
00:31:58,116 --> 00:32:00,384
Drink some water and rest a bit.
403
00:32:00,385 --> 00:32:03,081
- We'll rest some and move on.
- Drink some water.
404
00:32:03,689 --> 00:32:05,956
Washroom? Go ahead.
405
00:32:05,957 --> 00:32:07,049
Thank you.
406
00:32:17,903 --> 00:32:20,337
- Hey! Hey!
- What's going on!
407
00:32:20,338 --> 00:32:20,895
How?.!
408
00:32:21,673 --> 00:32:23,368
I'm... fine.
409
00:32:24,443 --> 00:32:26,468
- Woo-ram!
- I'm sorry.
410
00:32:31,416 --> 00:32:33,884
I was so startled before.
411
00:32:36,188 --> 00:32:37,951
Who does a prank like that?
412
00:32:39,458 --> 00:32:41,323
Only in grammar school.
413
00:32:41,460 --> 00:32:42,950
They're just kids.
414
00:32:43,095 --> 00:32:44,858
- They feel like kids.
- Yeah.
415
00:32:46,598 --> 00:32:53,595
Maybe I can plant some tricks,
we might get some good reaction shots.
416
00:32:54,139 --> 00:32:55,741
You could do that for the night shoot.
417
00:32:55,742 --> 00:32:57,732
Yeah? Okay.
418
00:33:09,521 --> 00:33:10,419
Almost there.
419
00:33:13,058 --> 00:33:17,222
- Over there, a door!
- We're here!
420
00:33:27,172 --> 00:33:29,707
Let me explain the layout
of the premise.
421
00:33:29,708 --> 00:33:31,976
That right there is...
422
00:33:31,977 --> 00:33:33,111
What's that over there?
423
00:33:33,112 --> 00:33:35,238
That? It's storage.
424
00:33:35,313 --> 00:33:36,680
Oh, not the factory?
425
00:33:36,681 --> 00:33:40,451
This building is the
owner's private residence.
426
00:33:40,452 --> 00:33:41,714
I see...
427
00:33:41,987 --> 00:33:44,012
We'll spend the night here...
428
00:33:44,356 --> 00:33:45,624
What about that?
429
00:33:45,625 --> 00:33:48,821
And that's the employees' dorm.
430
00:33:50,195 --> 00:33:51,958
Interesting layout over there.
431
00:33:52,597 --> 00:33:58,001
I can't quite figure out whether
that's a storage or factory.
432
00:33:59,805 --> 00:34:02,968
Careful with second floor,
don't go up there alone at night.
433
00:34:03,108 --> 00:34:05,099
It's dangerous.
Can't see anything at night.
434
00:34:05,277 --> 00:34:07,778
- Sir! Let's take a picture!
- We have to take a group photo!
435
00:34:07,779 --> 00:34:08,513
Um, I...
436
00:34:08,514 --> 00:34:12,210
- Just one picture! Please! Come!
- Ms. Jung, join us.
437
00:34:13,785 --> 00:34:16,754
Sir! Sir!
Take a photo with us!
438
00:34:16,855 --> 00:34:18,856
- No, I'm fine.
- It's to commemorate.
439
00:34:18,857 --> 00:34:20,154
No, it's okay.
440
00:34:20,358 --> 00:34:24,522
Then, could you take the photo?
Could you do that?
441
00:34:24,663 --> 00:34:27,698
Is it just point and shoot?
442
00:34:27,699 --> 00:34:28,767
Yeah just click the button.
443
00:34:28,768 --> 00:34:31,463
- Wan-Soo, over here.
- Stand beside me, Ms. Jung.
444
00:34:31,903 --> 00:34:34,201
It's a special occasion.
445
00:34:34,673 --> 00:34:36,231
Strike a pose everyone.
446
00:34:36,575 --> 00:34:38,406
Ready?
447
00:34:40,445 --> 00:34:42,037
Two, three!
448
00:34:44,916 --> 00:34:45,850
Done.
449
00:34:45,851 --> 00:34:47,079
Thank you.
450
00:34:51,356 --> 00:34:54,091
- Will you upload it?
- No, not to our site.
451
00:34:54,092 --> 00:34:55,158
What's wrong with this?
452
00:34:55,159 --> 00:34:56,491
We'll only upload what we take.
453
00:35:28,326 --> 00:35:30,294
This is called elord.
454
00:35:30,528 --> 00:35:32,896
This is usually used by
those practicing feng shui
455
00:35:32,897 --> 00:35:34,490
in order to find water underground.
456
00:35:34,633 --> 00:35:38,569
So when presence of spirit
or water is detected,
457
00:35:38,570 --> 00:35:41,698
the rods spread apart like so.
458
00:35:42,641 --> 00:35:44,768
This is called EMF detector.
459
00:35:44,843 --> 00:35:47,437
It's originally used to
detect electromagnetic waves,
460
00:35:47,545 --> 00:35:52,483
but we use it to detect magnetic field
released by astral bodies,
461
00:35:52,484 --> 00:35:54,645
and check it with this screen here.
462
00:35:58,590 --> 00:36:00,387
This is a thermal camera.
463
00:36:00,525 --> 00:36:05,129
Think of it as a thermometer
in a camera form.
464
00:36:05,130 --> 00:36:09,590
Hypothetically, you would see
the shape of ghosts with it.
465
00:36:09,834 --> 00:36:12,098
Woo-ram, have you seen a ghost?
466
00:36:12,237 --> 00:36:16,503
I haven't but my grandma
has seen them though.
467
00:36:16,808 --> 00:36:17,709
Grandma?
468
00:36:17,710 --> 00:36:21,612
Yes. She was known
to possess such energy.
469
00:36:21,613 --> 00:36:26,209
So I've heard many ghost stories
from grandma when I was young.
470
00:36:26,318 --> 00:36:29,719
That's probably why
I think ghosts exist.
471
00:36:29,821 --> 00:36:33,090
- Will you switch to different angles?
- No, no. We'll follow them.
472
00:36:33,091 --> 00:36:37,391
How's a shot from inside
then another following them?
473
00:36:37,562 --> 00:36:40,622
Sure, but should we go in
after the sun sets?
474
00:36:47,005 --> 00:36:48,768
- Am I doing this right?
- Yeah.
475
00:37:13,498 --> 00:37:17,025
Hm? It's spreading.
476
00:37:18,837 --> 00:37:20,031
What?
477
00:37:22,007 --> 00:37:23,099
Step aside for a sec.
478
00:37:28,947 --> 00:37:30,039
Weird.
479
00:37:30,915 --> 00:37:32,483
- Mi-jin?
- Yes?
480
00:37:32,484 --> 00:37:34,645
Could you open that closet?
481
00:37:38,523 --> 00:37:40,013
I don't want to do it...
482
00:37:40,125 --> 00:37:43,026
Something wrong?
483
00:37:43,228 --> 00:37:44,963
- It's fine, try it.
- No, I don't want to.
484
00:37:44,964 --> 00:37:45,996
It's nothing.
485
00:37:45,997 --> 00:37:47,191
No.
486
00:37:47,465 --> 00:37:49,500
Wan-Soo, could you open it then?
487
00:37:49,501 --> 00:37:51,799
Sure... Hold this.
488
00:37:58,176 --> 00:37:59,074
Here we go.
489
00:38:10,121 --> 00:38:12,749
Could you lift up the clothes there?
490
00:38:12,957 --> 00:38:14,652
- Down here?
- Yeah, yeah.
491
00:38:20,231 --> 00:38:21,630
I gotta put on my gloves.
492
00:38:24,335 --> 00:38:25,597
Why the gloves?
493
00:38:25,970 --> 00:38:27,267
It'll get really dusty.
494
00:38:27,839 --> 00:38:29,136
It doesn't suit you.
495
00:38:35,947 --> 00:38:38,115
Gyu-suk! Gyu-suk!
Come out now!
496
00:38:38,116 --> 00:38:39,344
Please come out!
497
00:38:39,651 --> 00:38:41,418
- Gyu-suk!
- Come out! Come out!
498
00:38:41,419 --> 00:38:43,046
- Go!
- Mi-jin!
499
00:38:43,388 --> 00:38:44,946
- Gyu-suk!
- Come out!
500
00:38:50,228 --> 00:38:52,128
- Was anyone outside?
- What just happened?
501
00:38:52,129 --> 00:38:53,164
Did you see that?
502
00:38:53,165 --> 00:38:55,232
Did someone throw something
from outside?
503
00:38:55,233 --> 00:38:56,834
Did you capture all that?
504
00:38:56,835 --> 00:38:57,934
- Yeah.
- Got it?
505
00:38:57,935 --> 00:38:59,470
- Ms. Jung?
- I got the breaking sound.
506
00:38:59,471 --> 00:39:00,428
How...
507
00:39:01,539 --> 00:39:03,666
- Wasn't anybody outside?
- Are you okay, Mi-jin?
508
00:39:06,711 --> 00:39:07,837
Mi-jin, you okay?
509
00:39:08,513 --> 00:39:11,081
- I think...
- I think the DP should go in alone
510
00:39:11,082 --> 00:39:12,549
and shoot some footages.
511
00:39:12,550 --> 00:39:14,385
Let's wait till tomorrow morning,
512
00:39:14,386 --> 00:39:16,254
when it's bright.
I think that's the best way.
513
00:39:16,255 --> 00:39:17,778
No, that's not right.
514
00:39:17,922 --> 00:39:20,324
I'm just concerned about
the kids getting hurt.
515
00:39:20,325 --> 00:39:23,886
Wan-Soo, we can't do that.
We'll go in and shoot first.
516
00:43:51,662 --> 00:43:52,686
Go on.
517
00:43:53,464 --> 00:43:54,988
Hold on a sec.
518
00:43:57,935 --> 00:43:58,629
What?
519
00:43:58,903 --> 00:44:00,632
I should've done this before.
520
00:44:01,105 --> 00:44:01,973
What is that?
521
00:44:01,974 --> 00:44:03,670
Spraying salt will
help repel ghosts...
522
00:44:03,671 --> 00:44:04,965
Really?
523
00:44:08,813 --> 00:44:10,246
- Okay, ready.
- Let's go.
524
00:45:55,052 --> 00:45:56,576
Hey! Hey!
525
00:45:58,022 --> 00:45:59,819
Take the camera.
Ji-young, are you okay?.!
526
00:46:01,192 --> 00:46:02,750
Oh my god!
527
00:46:02,994 --> 00:46:04,120
Ji-young!
528
00:46:06,931 --> 00:46:07,964
Quickly!
529
00:46:07,965 --> 00:46:08,863
Are you okay?
530
00:46:08,966 --> 00:46:10,433
Ji-young, catch this!
531
00:46:10,434 --> 00:46:12,664
- Gyu-suk, be careful!
- Grab it!
532
00:46:13,504 --> 00:46:14,562
Are you okay?
533
00:46:19,343 --> 00:46:20,401
Over here!
534
00:46:21,846 --> 00:46:22,676
Grab it!
535
00:46:28,085 --> 00:46:30,610
Go find some towel for her.
536
00:46:30,721 --> 00:46:32,484
Are you okay?
537
00:46:33,891 --> 00:46:34,792
Take this.
538
00:46:34,793 --> 00:46:37,761
Producer Lee!
Please turn the camera off!
539
00:46:37,929 --> 00:46:39,590
Turn it off!
540
00:46:40,431 --> 00:46:41,591
Here, kitty!
541
00:46:41,966 --> 00:46:43,160
Kitty!
542
00:46:56,113 --> 00:46:57,876
- You okay?
- Uh, yeah.
543
00:47:06,190 --> 00:47:07,589
Are you shooting inserts?
544
00:47:10,194 --> 00:47:11,456
Come down.
545
00:47:27,845 --> 00:47:29,369
It was a family of five.
546
00:47:29,614 --> 00:47:34,551
4-year old, and 12-year old daughters
were found stabbed in their rooms.
547
00:47:34,785 --> 00:47:41,190
And the 4-year old son
suffocated in the iron pot.
548
00:47:42,259 --> 00:47:45,524
Mom's charred body was
discovered in the kitchen.
549
00:47:47,365 --> 00:47:51,665
Father and president
of the factory Mr. Kim
550
00:47:51,936 --> 00:47:54,632
was found hanging by his neck
551
00:47:54,772 --> 00:47:58,799
in the second floor of that building.
552
00:47:59,677 --> 00:48:03,875
It happened on
a long holiday weekend,
553
00:48:04,215 --> 00:48:05,915
so no one was at the factory.
554
00:48:05,916 --> 00:48:09,317
Thus the bodies were discovered late.
555
00:48:10,121 --> 00:48:14,353
Police stated that
someone held grudge
556
00:48:15,026 --> 00:48:18,427
against the family
but no one was arrested.
557
00:48:18,829 --> 00:48:25,667
Another thing is, distant family
tried to sell the factory,
558
00:48:26,337 --> 00:48:31,274
but probably due to the incident,
there weren't any buyers.
559
00:48:31,809 --> 00:48:38,809
So the premise remained untouched
exactly as you see here,
560
00:48:39,517 --> 00:48:42,247
since the IMF era 10 years ago.
561
00:48:55,332 --> 00:48:57,701
Wait, wait, Mi-jin.
562
00:48:57,702 --> 00:48:58,691
Huh?
563
00:51:19,543 --> 00:51:20,874
It's so cold.
564
00:51:26,550 --> 00:51:27,710
Is that good?
565
00:51:28,686 --> 00:51:29,618
Yes!
566
00:51:31,355 --> 00:51:32,379
Ms. Jung?
567
00:51:32,489 --> 00:51:33,353
Yeah?
568
00:51:33,591 --> 00:51:35,024
Is Gyu-suk there?
569
00:51:35,192 --> 00:51:36,819
He's not here.
570
00:51:37,127 --> 00:51:38,822
They'll be tired then.
571
00:51:39,096 --> 00:51:40,495
I'm about to pass out.
572
00:51:41,465 --> 00:51:42,765
Have you caught a cold?
573
00:51:42,766 --> 00:51:43,960
No.
574
00:51:45,236 --> 00:51:48,000
- We look like caterpillars.
- Why aren't you sleeping already?
575
00:51:48,372 --> 00:51:50,101
We need a shot of you sleeping.
576
00:51:50,241 --> 00:51:51,708
Okay! We can do that!
577
00:51:52,243 --> 00:51:53,644
Please lay down for one minute.
578
00:51:53,645 --> 00:51:54,677
Okay!
579
00:51:54,678 --> 00:51:56,873
Mi-jin! Okay!
580
00:51:57,214 --> 00:51:58,374
- One minute.
- Yes.
581
00:51:59,717 --> 00:52:00,741
Woo-ram, please.
582
00:52:06,257 --> 00:52:07,815
It's so cold!
583
00:52:18,702 --> 00:52:22,695
Oh... Hold on... Hold on...
584
00:52:23,941 --> 00:52:27,069
Producer! Producer Lee!
585
00:52:28,312 --> 00:52:29,506
Yes?
586
00:52:29,780 --> 00:52:31,611
Could you come up for a minute?
587
00:52:39,089 --> 00:52:40,750
- Why?
- Just a minute.
588
00:52:47,731 --> 00:52:48,789
Go on.
589
00:52:49,566 --> 00:52:53,263
I'm picking up strange noise,
I think you should check it.
590
00:52:56,774 --> 00:52:58,639
What strange noise?
591
00:53:08,452 --> 00:53:10,386
Where is this coming from?
592
00:53:10,854 --> 00:53:12,719
I think it's from over there.
593
00:53:15,392 --> 00:53:16,916
Come downstairs, we need to talk.
594
00:53:17,261 --> 00:53:19,029
Wan-Soo, lay down
for one minute, okay?
595
00:53:19,030 --> 00:53:19,859
Okay.
596
00:54:02,940 --> 00:54:04,407
Wan-Soo, which way?
597
00:54:04,575 --> 00:54:05,803
Up and turn right.
598
00:54:52,122 --> 00:54:53,248
What the heck?
599
00:55:10,174 --> 00:55:11,835
What are you doing now?
600
00:55:15,112 --> 00:55:18,013
This is something we do
on every expedition.
601
00:55:18,415 --> 00:55:24,979
Think of it as a spell that will
bring out the ghosts living here.
602
00:55:26,457 --> 00:55:31,520
We put the rice
at the bottom like this,
603
00:55:33,730 --> 00:55:35,357
and light the candle on top of it.
604
00:55:36,133 --> 00:55:36,929
Then,
605
00:55:41,872 --> 00:55:48,872
cover the pot with this paper and
receive message from ghost through soot.
606
00:55:51,715 --> 00:55:53,683
It's a superstition.
607
00:56:43,233 --> 00:56:44,201
I'll be back.
608
00:56:44,202 --> 00:56:46,795
- Okay, starting timer!
- Be careful!
609
00:56:47,004 --> 00:56:48,172
Where are you going?
610
00:56:48,173 --> 00:56:54,111
I'm on a mission to find an object
at the site of murders.
611
00:56:54,344 --> 00:56:57,580
We hide something
for each other to find.
612
00:56:57,581 --> 00:56:58,980
That's what I have to do.
613
00:58:17,294 --> 00:58:19,091
What do we do while waiting?
614
00:58:19,463 --> 00:58:21,363
Check the time,
615
00:58:21,565 --> 00:58:23,366
- and see how long he takes.
- No, not that...
616
00:58:23,367 --> 00:58:25,132
Hey, I found it!
617
00:58:26,670 --> 00:58:27,694
Good job!
618
00:58:28,272 --> 00:58:30,139
Why did you hide it there?
619
00:58:30,140 --> 00:58:31,439
Scared the hell out of me.
620
00:58:31,440 --> 00:58:33,072
- Stopping timer.
- How long did I take?
621
00:58:33,109 --> 00:58:34,240
3 minutes and 8 seconds.
622
00:58:34,578 --> 00:58:36,569
Not too bad.
623
00:58:37,147 --> 00:58:38,375
It was pretty quick.
624
00:58:38,849 --> 00:58:40,282
You did well.
625
00:58:42,185 --> 00:58:44,517
- Mi-jin, it's your turn.
- You're up.
626
00:58:44,655 --> 00:58:46,356
- I really have to go alone?
- Of course!
627
00:58:46,357 --> 00:58:48,722
- He did it on his own.
- Yeah, it was just me.
628
00:58:49,059 --> 00:58:50,083
Are you ready?
629
00:58:50,294 --> 00:58:51,386
Don't be nervous!
630
00:58:54,031 --> 00:58:55,191
I'm ready!
631
01:01:18,842 --> 01:01:21,208
Mi-jin! Mi-jin!
632
01:01:21,845 --> 01:01:23,540
Mi-jin! Are you okay?.!
633
01:01:24,648 --> 01:01:27,845
Mi-jin! Snap out of it!
634
01:01:32,155 --> 01:01:33,722
Mi-jin! Wake up!
635
01:01:33,723 --> 01:01:35,384
Take her shoes off!
636
01:01:39,162 --> 01:01:40,527
Is there water?
637
01:01:40,797 --> 01:01:42,321
Woo-ram, check the bag!
638
01:02:14,431 --> 01:02:16,490
She's not breathing!
639
01:02:18,401 --> 01:02:19,925
Are you calm now?
640
01:02:20,437 --> 01:02:21,461
Yes.
641
01:02:22,806 --> 01:02:27,766
Would it be okay if I interview you
about what happened?
642
01:02:30,347 --> 01:02:31,279
Okay.
643
01:02:40,123 --> 01:02:42,489
Ground was damp...
644
01:02:44,361 --> 01:02:46,896
When I sat down, the ground was damp.
645
01:02:46,897 --> 01:02:50,566
I think my hand got wet.
646
01:02:50,567 --> 01:02:53,730
I shook the water off
with my fingers.
647
01:02:54,671 --> 01:02:57,473
Then... there was total silence.
648
01:02:57,474 --> 01:02:59,237
It was quiet for a moment...
649
01:02:59,809 --> 01:03:04,439
Suddenly... suddenly
I had a weird sensation...
650
01:03:06,516 --> 01:03:08,177
Into my pants...
651
01:03:10,520 --> 01:03:11,953
Pants?
652
01:03:15,559 --> 01:03:17,959
Like something came in and out.
653
01:03:18,662 --> 01:03:21,324
What went inside your pants?
654
01:03:22,465 --> 01:03:23,799
I don't know...
655
01:03:23,800 --> 01:03:26,769
Can you describe
the texture or feeling?
656
01:03:26,770 --> 01:03:28,101
Tell us about that.
657
01:03:38,415 --> 01:03:39,643
It was hair...
658
01:03:40,083 --> 01:03:42,950
Hair? Are you sure?
659
01:03:44,321 --> 01:03:49,258
Hair... long hair...
660
01:03:51,795 --> 01:03:53,786
Did you see what color it was?
661
01:03:54,731 --> 01:03:56,098
It was hair...
662
01:03:56,099 --> 01:03:57,166
Just hair?
663
01:03:57,167 --> 01:03:58,600
I think it was just hair... hair...
664
01:03:58,601 --> 01:04:00,399
Could you explain
a bit more in detail?
665
01:04:01,504 --> 01:04:02,835
Did you see it?
666
01:04:05,008 --> 01:04:07,408
Do you remember
what kind of hair it was?
667
01:04:08,478 --> 01:04:11,675
- It was... human hair...
- One moment.
668
01:04:14,451 --> 01:04:16,385
I think it's best we
continue this later.
669
01:04:17,988 --> 01:04:21,549
Could you do that later?
Please turn it off.
670
01:04:37,674 --> 01:04:41,735
Please don't...
Can't you see she's sick?
671
01:04:43,213 --> 01:04:44,680
Turn the camera off.
672
01:04:48,618 --> 01:04:51,815
Don't! I said don't shoot!
673
01:04:53,056 --> 01:04:54,523
Mi-jin! Mi-jin!
674
01:04:55,825 --> 01:04:57,725
Slowly,
675
01:04:59,062 --> 01:05:00,256
drink slowly.
676
01:05:00,430 --> 01:05:01,294
Take it easy.
677
01:05:02,699 --> 01:05:04,233
That's enough!
678
01:05:04,234 --> 01:05:06,635
Woo-ram, go to the car
and bring some meds.
679
01:05:06,636 --> 01:05:07,368
- Meds?
- Yeah.
680
01:05:07,369 --> 01:05:08,438
- Okay.
- Hurry up!
681
01:05:08,439 --> 01:05:09,803
Mi-jin, are you okay?
682
01:05:16,680 --> 01:05:19,877
What are you doing?
What's wrong?
683
01:05:21,918 --> 01:05:22,942
What?
684
01:05:23,319 --> 01:05:24,445
I'm leaving...
685
01:05:24,754 --> 01:05:27,655
Mi-jin, where are you going?
Wait a minute, will you?.!
686
01:05:27,957 --> 01:05:31,760
Mi-jin, you're not well,
you shouldn't leave in this condition.
687
01:05:31,761 --> 01:05:33,529
Rest up.
Take a break and go.
688
01:05:33,530 --> 01:05:36,065
Yeah, where will you go
in the middle of the night?
689
01:05:36,066 --> 01:05:37,565
Ms. Jung, we should leave together.
690
01:05:37,867 --> 01:05:39,164
We can't continue.
691
01:05:39,302 --> 01:05:40,668
You think this is a joke?
692
01:05:40,669 --> 01:05:42,570
Then how can we go on at this point?
693
01:05:42,706 --> 01:05:46,642
Mi-jin, wait!
You were very startled earlier.
694
01:05:48,611 --> 01:05:49,669
Come in!
695
01:05:50,814 --> 01:05:52,179
What was that?
696
01:05:52,315 --> 01:05:53,907
I think it came from upstairs?
697
01:06:32,188 --> 01:06:34,122
Just leave! Run outside!
698
01:06:37,393 --> 01:06:38,724
- Wait...
- What?
699
01:06:38,828 --> 01:06:41,330
- How can we just leave him there?.!
- Just leave for now!
700
01:06:41,331 --> 01:06:42,821
Find the exit first!
701
01:06:42,899 --> 01:06:45,129
- No signal here!
- Hurry!
702
01:07:02,819 --> 01:07:06,846
- What's going on?
- Why are we back here again?.!
703
01:07:11,494 --> 01:07:12,586
What is that?
704
01:07:14,798 --> 01:07:16,390
There! There!
705
01:07:18,234 --> 01:07:19,462
Something's wrong here!
706
01:07:33,416 --> 01:07:34,884
Damn it! This door's locked!
707
01:07:34,885 --> 01:07:35,918
What?
708
01:07:35,919 --> 01:07:37,079
Shit!
709
01:07:39,289 --> 01:07:40,779
Anyone out there?.!
710
01:07:45,428 --> 01:07:46,395
Go!
711
01:08:10,320 --> 01:08:11,582
Producer!
712
01:08:13,890 --> 01:08:16,984
Anyone outside! Please!
713
01:08:26,102 --> 01:08:27,729
We were just here!
714
01:08:37,614 --> 01:08:39,013
All right!
715
01:08:57,333 --> 01:08:59,824
We'll never leave...
716
01:09:23,459 --> 01:09:24,858
We have to find the exit!
717
01:09:27,030 --> 01:09:29,362
Mi-jin, snap out of it!
718
01:09:31,234 --> 01:09:34,465
We're locked in...
719
01:09:41,411 --> 01:09:42,435
Wait a minute.
720
01:09:42,879 --> 01:09:43,937
Wan-Soo!
721
01:09:44,881 --> 01:09:46,212
Where's Wan-Soo?.!
722
01:09:46,516 --> 01:09:47,642
Wan-Soo!
723
01:09:49,452 --> 01:09:50,714
Wan-Soo!
724
01:09:58,161 --> 01:10:00,288
Wan-Soo! Wan-Soo!
725
01:10:11,307 --> 01:10:12,740
Where did he go?.!
726
01:12:52,602 --> 01:12:53,694
Please help...
727
01:12:55,138 --> 01:12:57,629
Mi-jin, save me...
728
01:12:59,509 --> 01:13:02,945
Please help me, please!
729
01:13:04,447 --> 01:13:06,039
Mi-jin, please...
730
01:13:08,217 --> 01:13:09,650
Help me...
731
01:13:15,791 --> 01:13:16,849
Mi-jin...
732
01:15:06,736 --> 01:15:07,828
Gyu-suk...
733
01:15:13,576 --> 01:15:15,043
Is that you?
734
01:15:23,886 --> 01:15:24,910
Mi-jin!
735
01:17:14,230 --> 01:17:15,720
This is 911.
736
01:17:15,898 --> 01:17:16,887
Hello?
737
01:17:17,066 --> 01:17:18,556
What's your emergency?
738
01:17:21,604 --> 01:17:26,337
Please save me,
people are dead here...
739
01:17:27,510 --> 01:17:29,808
Someone's trying to kill me...
740
01:17:29,912 --> 01:17:30,901
Please stay calm...
741
01:17:59,875 --> 01:18:05,973
Leave! Leave!...
742
01:18:06,715 --> 01:18:08,615
I told you to leave!
743
01:18:08,851 --> 01:18:09,783
Leave!
744
01:20:22,484 --> 01:20:25,320
We've lived here for about 30 years.
745
01:20:25,321 --> 01:20:26,988
Yes, that's about right.
746
01:20:26,989 --> 01:20:33,989
15 years ago, someone came to town
and wanted to build a cookie factory
747
01:20:36,198 --> 01:20:40,498
and built Changsoo Food.
748
01:20:41,570 --> 01:20:46,564
His family arrived
and they were doing well.
749
01:20:46,709 --> 01:20:49,007
But there was a female employee.
750
01:20:49,745 --> 01:20:56,745
There was a rumor that she had
an affair with the president
751
01:20:59,388 --> 01:21:01,913
but there weren't any evidences.
752
01:21:02,458 --> 01:21:06,918
Suddenly the employee disappeared.
753
01:21:07,262 --> 01:21:14,262
Another rumor went around
that the wife had killed the woman.
754
01:21:16,972 --> 01:21:22,569
There was a big puddle
behind the factory.
755
01:21:24,446 --> 01:21:28,549
Another rumor said
the wife had killed
756
01:21:28,550 --> 01:21:34,113
the employee and
dumped the body there.
757
01:21:35,357 --> 01:21:39,919
Mr. Kim's family was butchered.
758
01:21:41,096 --> 01:21:44,532
When she first disappeared
no one took any actions,
759
01:21:44,533 --> 01:21:51,533
but once the family was killed,
everyone took notice, even the police.
760
01:21:52,074 --> 01:21:53,509
Any witnesses and evidences,
761
01:21:53,510 --> 01:21:56,744
neither for the disappearance
of the employee nor
762
01:21:56,745 --> 01:21:59,475
the killing of the owner's family.
763
01:21:59,548 --> 01:22:05,714
Then people started saying that
a ghost appears beside the puddle.
764
01:22:06,989 --> 01:22:10,792
The ghost would appear
and disturb villagers,
765
01:22:10,793 --> 01:22:17,793
and on rainy days
steam would rise from the puddle.
766
01:22:19,835 --> 01:22:25,000
Some people say that they've seen the
ghost or a woman with disheveled hair.
767
01:22:25,708 --> 01:22:31,340
Most people left town
and moved far away.
768
01:22:31,680 --> 01:22:35,116
Aside from several elders, who can't
leave, there's no one left here...
769
01:22:35,141 --> 01:22:39,141
OCR corrected by jcdr
769
01:22:40,305 --> 01:22:46,511
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org54102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.