Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,011 --> 00:00:05,275
I am Uhtred, son of Uhtred.
I released the slave Guthred
2
00:00:05,276 --> 00:00:07,965
and saw him crowned King of Cumbraland.
3
00:00:09,186 --> 00:00:13,773
I fell in love with his sister
while commanding his troops.
4
00:00:13,774 --> 00:00:16,609
I wish to be seen as Sigefrid's equal.
5
00:00:16,610 --> 00:00:19,445
I ask that you offer
your sister in marriage.
6
00:00:19,446 --> 00:00:22,229
He behaves as if HE were king!
7
00:00:22,231 --> 00:00:24,336
To defeat Kjartan the Cruel,
8
00:00:24,337 --> 00:00:28,444
an alliance was formed with
the brothers Erik and Sigefrid.
9
00:00:28,445 --> 00:00:30,592
Kjartan's land will become your land.
10
00:00:30,593 --> 00:00:32,250
To peace.
11
00:00:32,251 --> 00:00:35,232
But Guthred's counsellors
saw me as a threat
12
00:00:35,233 --> 00:00:38,319
and wanted Christian men in the army.
13
00:00:38,320 --> 00:00:42,125
He believes himself to
be above each one of us.
14
00:00:42,126 --> 00:00:45,847
And so a secret bargain
was made with my uncle.
15
00:00:45,848 --> 00:00:47,505
200 spears.
16
00:00:47,506 --> 00:00:51,812
In return I shall require
the head of Osbert.
17
00:00:51,813 --> 00:00:53,178
What are you doing?
18
00:00:53,179 --> 00:00:56,598
Guthred showed clemency,
but still betrayed me.
19
00:00:56,599 --> 00:00:59,580
You will become a slave,
Uhtred, and Halig with you.
20
00:00:59,581 --> 00:01:03,146
King Alfred freed my
brother Ragnar to rescue me.
21
00:01:06,327 --> 00:01:07,891
But he was too late.
22
00:01:10,123 --> 00:01:11,259
Argh!
23
00:01:11,260 --> 00:01:12,777
You belong to me now.
24
00:01:12,813 --> 00:01:14,783
Destiny is all.
25
00:02:24,000 --> 00:02:26,637
Pull, you bastards!
26
00:02:28,255 --> 00:02:29,526
Hyah!
27
00:02:30,693 --> 00:02:35,708
Pull, we need to fly! Pull!
28
00:02:46,680 --> 00:02:48,879
It's like looking out of a grave.
29
00:02:50,840 --> 00:02:56,011
That will not be our fate...
I swear to you.
30
00:02:56,012 --> 00:03:01,298
You think these bastards will
bother digging a hole for you?
31
00:03:01,299 --> 00:03:04,520
We are destined to be tossed
overboard with the rest of the shite.
32
00:03:04,521 --> 00:03:05,886
I'll tell you, Finan,
33
00:03:05,887 --> 00:03:09,848
it would be my own bad luck if
I got tossed overboard alive.
34
00:03:09,849 --> 00:03:11,214
I can't swim.
35
00:03:12,685 --> 00:03:14,540
Never give up, Halig.
36
00:03:14,541 --> 00:03:16,250
Shut your mouth back there!
37
00:03:16,251 --> 00:03:17,616
Never give in.
38
00:03:19,286 --> 00:03:21,381
You don't speak, slave.
39
00:03:23,978 --> 00:03:25,197
You pull!
40
00:03:25,198 --> 00:03:28,325
Yes, men! We pull!
41
00:03:28,326 --> 00:03:29,503
And...
42
00:03:29,504 --> 00:03:30,922
Pull! Pull!
43
00:03:32,236 --> 00:03:36,107
Pull! Pull!
44
00:03:36,940 --> 00:03:40,493
Pull! Pull!
45
00:03:47,147 --> 00:03:52,277
One day, Osbert,
I will kill that bastard and savour it.
46
00:04:21,516 --> 00:04:24,977
200 spears as promised.
A man of his word.
47
00:04:26,104 --> 00:04:27,469
It would seem.
48
00:04:34,362 --> 00:04:38,084
We can lay a siege to
Dunholm as early as tomorrow.
49
00:04:38,085 --> 00:04:42,526
The unified armies of Guthred,
Aelfric, the two brothers,
50
00:04:42,527 --> 00:04:43,798
we march on Dunholm.
51
00:04:43,799 --> 00:04:46,248
We show Kjartan our numbers.
52
00:04:46,249 --> 00:04:47,708
We stand fast.
53
00:04:49,273 --> 00:04:55,977
We starve Kjartan of water, food...
life itself.
54
00:04:55,978 --> 00:04:57,239
How did he die?
55
00:04:59,638 --> 00:05:01,003
Who?
56
00:05:01,004 --> 00:05:02,473
Uhtred, Lord.
57
00:05:02,474 --> 00:05:04,913
His name is Osbert.
58
00:05:04,914 --> 00:05:07,311
Did he shit his britches?
59
00:05:07,312 --> 00:05:10,638
Did he beg for mercy? I want to know.
60
00:05:10,639 --> 00:05:12,296
Uhtred would never beg.
61
00:05:13,371 --> 00:05:15,424
Your queen? No.
62
00:05:15,425 --> 00:05:17,582
She has a free tongue, Lord Aelfric.
63
00:05:17,583 --> 00:05:19,782
She will say nothing more.
64
00:05:19,783 --> 00:05:21,294
Well, I wish to see it.
65
00:05:22,755 --> 00:05:25,350
My nephew's head. Where is it?
66
00:05:25,352 --> 00:05:28,864
Where it has always been.
On his shoulders.
67
00:05:28,866 --> 00:05:32,149
Rest assured that Uhtred
is as good as dead.
68
00:05:32,150 --> 00:05:34,151
As good as dead?
69
00:05:36,446 --> 00:05:38,061
Then he is still alive?
70
00:05:39,812 --> 00:05:46,949
For the siege of Dunholm,
we agreed 200 spears, for his head.
71
00:05:47,301 --> 00:05:50,626
That was the bargain.
Lord, he is a ship's slave.
72
00:05:50,627 --> 00:05:54,870
In reality, Osbert's been given
a fate far, far worse than death.
73
00:05:54,871 --> 00:05:58,634
You must understand
Uhtred saved my life.
74
00:06:00,054 --> 00:06:01,769
He was my friend.
75
00:06:03,088 --> 00:06:04,505
Your friend? Yes.
76
00:06:04,506 --> 00:06:06,611
Lord, I swear,
you shall never hear from him again.
77
00:06:06,612 --> 00:06:10,417
Perhaps I should make an
ally of Kjartan, once again.
78
00:06:10,418 --> 00:06:13,691
Maybe he will succeed where
you have so wilfully failed.
79
00:06:13,692 --> 00:06:17,070
All I required was a single,
lifeless head.
80
00:06:17,071 --> 00:06:18,926
Lord, may I suggest that you rest?
81
00:06:18,927 --> 00:06:20,980
Aidan,
how many days have we been marching?
82
00:06:20,981 --> 00:06:23,128
Six days, Lord. And you should rest.
83
00:06:23,129 --> 00:06:26,016
Six days for no reward!
84
00:06:26,017 --> 00:06:30,260
Lord, rest. Eat. Drink.
85
00:06:30,261 --> 00:06:34,765
There must be something we can
do or offer to make this right.
86
00:06:39,708 --> 00:06:45,870
Lord Aelfric, you will have gathered
by now that my brother is part fool.
87
00:06:49,093 --> 00:06:51,198
You should have nothing
more to do with him.
88
00:06:51,199 --> 00:06:53,346
My sister has humour...
89
00:06:53,347 --> 00:06:54,806
and a tongue!
90
00:06:57,007 --> 00:06:58,637
We leave tomorrow. Lord, I beg you...
91
00:06:58,638 --> 00:07:00,310
My business here is over.
92
00:07:01,460 --> 00:07:04,681
Goodbye, Lord Aelfric,
so nice to meet you.
93
00:07:04,682 --> 00:07:07,225
Enjoy the long walk home to Bebbanburg.
94
00:07:07,226 --> 00:07:10,457
Guthred, by saving Uhtred,
95
00:07:10,459 --> 00:07:13,679
what you now have is a
chaos of your own making.
96
00:07:15,245 --> 00:07:17,006
Chaos.
97
00:07:17,007 --> 00:07:20,624
If Aelfric is not with us
then the ground has shifted.
98
00:07:20,625 --> 00:07:23,012
We'll take no part in
the siege of Dunholm.
99
00:07:23,013 --> 00:07:26,880
Erik, we must!
We have an agreement, we have plans.
100
00:07:26,881 --> 00:07:29,081
That will no longer
involve the brothers.
101
00:07:29,082 --> 00:07:32,209
No Dunholm means we must
again fight for our wealth.
102
00:07:32,210 --> 00:07:34,555
Sigefrid, we do have a peace.
103
00:07:34,556 --> 00:07:36,067
We DO have a peace!
104
00:07:41,052 --> 00:07:44,132
Lord, we are in need of an ally.
105
00:07:44,723 --> 00:07:47,016
You must offer your sister.
106
00:07:51,219 --> 00:07:53,522
The horses are ready?
107
00:07:53,523 --> 00:07:54,836
They are, Lady.
108
00:07:54,837 --> 00:07:57,912
Sihtric, I choose you because
you are loyal to Lord Uhtred.
109
00:07:57,913 --> 00:07:59,184
Always, Lady.
110
00:07:59,185 --> 00:08:01,927
You will give this note
to Hild when she returns.
111
00:08:03,002 --> 00:08:04,221
She will return.
112
00:08:06,422 --> 00:08:08,381
How long will you be gone, Lady?
113
00:08:08,382 --> 00:08:10,435
All I know is that I cannot stay.
114
00:08:32,281 --> 00:08:37,807
We are Wessex, of course, and to
our north lies Mercia, our allies.
115
00:08:37,808 --> 00:08:39,757
Mm-hmm, and to the east?
116
00:08:39,758 --> 00:08:43,479
Danelaw.
Above is Northumbria and Cumbraland,
117
00:08:43,480 --> 00:08:46,753
where pagans rule and threaten
our Christian brothers.
118
00:08:46,754 --> 00:08:49,141
And beyond the Great Wall is
the kingdom that they call Alba,
119
00:08:49,142 --> 00:08:51,540
where it is cold and wild.
120
00:08:51,541 --> 00:08:52,958
Good.
121
00:08:52,959 --> 00:08:56,774
And what do we call
everything south of the wall?
122
00:08:56,775 --> 00:08:58,828
That will one day be England.
123
00:08:58,829 --> 00:09:03,562
Aethelflaed, it would cost a
great deal of both blood and silver
124
00:09:03,563 --> 00:09:08,453
to conquer these lands,
even more to hold the ground.
125
00:09:08,454 --> 00:09:10,851
And so alliances must be forged.
126
00:09:12,312 --> 00:09:13,583
Unions made.
127
00:09:15,054 --> 00:09:16,565
I am to be married?
128
00:09:16,566 --> 00:09:18,911
Once a suitable match has been made.
129
00:09:21,404 --> 00:09:23,165
I am ready to do my duty.
130
00:09:32,843 --> 00:09:35,782
There is a beauty to a burning village.
131
00:09:35,783 --> 00:09:38,579
It's like you said Chaos.
132
00:09:50,152 --> 00:09:52,445
I wish to be known as Sigefrid...
133
00:09:54,500 --> 00:09:55,865
Lord of Chaos.
134
00:10:03,645 --> 00:10:05,354
Quickly, come on.
135
00:10:41,913 --> 00:10:45,145
Sister Hild and company,
136
00:10:45,146 --> 00:10:47,199
what is your purpose?
137
00:10:47,200 --> 00:10:50,327
We're here on the orders
of Alfred of Wessex.
138
00:10:50,328 --> 00:10:52,569
I want to see King Guthred.
139
00:10:52,570 --> 00:10:54,185
You are a Dane.
140
00:10:54,186 --> 00:10:57,261
I am Earl Ragnar Ragnarson.
141
00:10:57,262 --> 00:11:01,224
This is the warrior Steapa,
Alfred's man.
142
00:11:02,549 --> 00:11:05,426
Alfred sends greeting to King Guthred.
143
00:11:05,427 --> 00:11:08,408
And Guthred's sister, Lady Gisela.
144
00:11:08,409 --> 00:11:10,264
Is she here?
145
00:11:10,265 --> 00:11:11,588
I would like to see her.
146
00:11:11,589 --> 00:11:14,279
She is not. She did abandon the city.
147
00:11:14,280 --> 00:11:16,662
Where to? I have yet to find out,
148
00:11:16,663 --> 00:11:19,009
but I shall find out.
149
00:11:21,172 --> 00:11:24,789
You are his brother?
You're Uhtred's brother.
150
00:11:24,832 --> 00:11:27,281
It is Guthred.
151
00:11:27,282 --> 00:11:28,647
I am, Lord.
152
00:11:28,648 --> 00:11:30,900
Alfred sent you to do what?
153
00:11:30,901 --> 00:11:32,850
To find Uhtred.
154
00:11:32,851 --> 00:11:36,374
He is in Uhtred's debt and
will not see him harmed.
155
00:11:36,375 --> 00:11:37,594
Uhtred is lost.
156
00:11:39,837 --> 00:11:42,338
I'm truly sorry to say that.
157
00:11:42,339 --> 00:11:45,216
My apologies to both you and to Alfred.
158
00:11:45,217 --> 00:11:48,198
There, you've had a wasted journey.
159
00:11:48,200 --> 00:11:50,649
Rest, please, here, by all means...
160
00:11:50,650 --> 00:11:53,777
You will tell me the name
of the man who took Uhtred.
161
00:11:53,778 --> 00:11:55,633
L...I need to gather my thoughts.
162
00:11:55,634 --> 00:11:58,219
Lord,
I wish to know the name of the slaver.
163
00:11:58,220 --> 00:12:00,075
If you are truly sorry,
164
00:12:00,076 --> 00:12:02,275
you will tell me and where to find him.
165
00:12:04,039 --> 00:12:06,968
Uhtred is indeed lost.
166
00:12:25,988 --> 00:12:28,573
Bail, you dogs!
167
00:12:28,574 --> 00:12:32,932
Release our chains! We'll work faster.
168
00:12:32,933 --> 00:12:36,539
Bail out or you'll go down with her!
169
00:12:43,099 --> 00:12:46,414
You want to live? You bail!
170
00:13:11,305 --> 00:13:13,598
I pray God will keep him safe, Lady.
171
00:13:36,675 --> 00:13:39,948
Osbert, he will not stop bailing.
172
00:13:52,847 --> 00:13:54,608
Rest.
173
00:13:54,609 --> 00:13:56,318
You will need your strength.
174
00:13:58,134 --> 00:13:59,885
I am happy enough to bail.
175
00:14:05,506 --> 00:14:06,829
Hey!
176
00:14:16,267 --> 00:14:18,998
Oh. Oh,
you think you're better than these men?
177
00:14:20,323 --> 00:14:22,126
They are property.
178
00:14:22,127 --> 00:14:24,034
As are you.
179
00:14:24,035 --> 00:14:26,578
You should let go of your pride.
180
00:14:26,579 --> 00:14:28,288
It will be the death of you.
181
00:14:30,146 --> 00:14:31,417
Rest.
182
00:14:38,550 --> 00:14:41,531
He's right, you should rest.
183
00:14:45,349 --> 00:14:47,642
We're wasting away, you and I.
184
00:14:47,643 --> 00:14:50,916
We should be saving what's
left of our strength to run.
185
00:14:54,347 --> 00:14:58,402
But to run we'll need skin on
our feet and not rotting flesh.
186
00:15:02,554 --> 00:15:03,971
Then we should bail.
187
00:15:13,511 --> 00:15:16,200
These wretches all tell the same story,
Lord.
188
00:15:18,828 --> 00:15:21,872
They flee slaughter at
the hands of the brothers.
189
00:15:21,873 --> 00:15:24,072
We must surely be next.
190
00:15:24,073 --> 00:15:25,292
And what do I do?
191
00:15:26,805 --> 00:15:28,712
Do I fight?
192
00:15:28,714 --> 00:15:30,767
Do I now march against the brothers?
193
00:15:30,768 --> 00:15:34,239
It is not my place to instruct
a king in the ways of war.
194
00:15:34,240 --> 00:15:36,773
I am asking for your counsel!
195
00:15:36,774 --> 00:15:39,807
I am without a commander of my guard.
196
00:15:39,808 --> 00:15:43,133
Then I would say we need
first to secure grain enough
197
00:15:43,134 --> 00:15:46,116
for the winter to feed these wretches.
198
00:15:46,117 --> 00:15:50,850
And I would say we need Lord Aelfric
of Bebbanburg, now more than ever.
199
00:16:01,653 --> 00:16:05,375
We would appreciate some water,
for ourselves and the horses.
200
00:16:05,376 --> 00:16:06,793
It's yours.
201
00:16:16,616 --> 00:16:18,617
You are Jonis? I am.
202
00:16:18,618 --> 00:16:23,216
I've been told that you took a man,
a warrior, from Guthred of Eoferwic.
203
00:16:23,217 --> 00:16:24,832
You sold him as a slave.
204
00:16:24,833 --> 00:16:27,856
I see the faces of so many creatures.
205
00:16:27,857 --> 00:16:30,786
I'm not here to open your belly, Jonis.
Not yet.
206
00:16:33,290 --> 00:16:35,093
I'll pay you.
207
00:16:35,094 --> 00:16:36,271
Here.
208
00:16:38,170 --> 00:16:40,327
You will not feed the slaves!
209
00:16:40,328 --> 00:16:44,185
And you will not bark like a great,
fat hound!
210
00:16:49,567 --> 00:16:51,025
You said you will pay?
211
00:16:51,026 --> 00:16:52,350
Yes, I did.
212
00:16:58,023 --> 00:16:59,628
A warrior slave,
213
00:16:59,629 --> 00:17:01,338
called himself Osbert.
214
00:17:06,918 --> 00:17:08,721
There was another man.
215
00:17:08,722 --> 00:17:10,879
Smaller, Saxon.
216
00:17:12,632 --> 00:17:15,881
A sea trader named
Sverri took them both.
217
00:17:15,882 --> 00:17:16,992
Where is Sverri now?
218
00:17:17,029 --> 00:17:20,410
Wherever the sea and
promise of silver takes him.
219
00:17:20,411 --> 00:17:23,340
Life at the oar is hard and short.
220
00:17:23,341 --> 00:17:28,032
Sverri will return,
I'm sure, refresh his crew.
221
00:17:28,033 --> 00:17:31,556
When? Autumn and winter will pass.
222
00:17:31,557 --> 00:17:37,761
But, come spring,
the first full moon after Sigrblot,
223
00:17:37,762 --> 00:17:39,961
we will gather for
business at the beach.
224
00:17:41,526 --> 00:17:44,111
Sverri will be there, I swear.
225
00:17:46,416 --> 00:17:48,615
And between that time he sails where?
226
00:17:49,732 --> 00:17:52,911
His ships plough the roughest sea.
227
00:17:52,912 --> 00:17:55,018
He could be any place.
You tell us nothing.
228
00:17:55,019 --> 00:17:57,145
I tell you what I know to be true.
229
00:17:58,043 --> 00:18:00,930
All you can do is watch
the beaches and wait.
230
00:18:14,862 --> 00:18:16,373
Move it.
231
00:18:16,374 --> 00:18:18,083
It's East Anglia.
232
00:18:20,972 --> 00:18:22,441
It could well be Frankia.
233
00:18:27,135 --> 00:18:28,448
Drink water.
234
00:18:29,773 --> 00:18:32,316
I need land. Yes.
235
00:18:32,317 --> 00:18:34,996
Lord, I need land. I need to get out.
236
00:18:34,997 --> 00:18:36,763
I need land! Halig!
237
00:18:36,764 --> 00:18:38,400
I need land! Back at your place!
238
00:18:38,427 --> 00:18:39,542
He is back in his place.
239
00:18:39,543 --> 00:18:42,670
Tell them who you are,
tell them you have silver!
240
00:18:42,671 --> 00:18:47,029
You will be quiet now!
He is sick with the fever!
241
00:18:47,030 --> 00:18:48,885
We will hold him!
242
00:18:48,886 --> 00:18:50,793
I said we will hold him!
243
00:18:52,838 --> 00:18:54,307
Worthless slaves.
244
00:19:02,275 --> 00:19:04,130
Halig. Halig.
245
00:19:04,131 --> 00:19:07,894
I can't stay on this ship! Halig.
246
00:19:07,895 --> 00:19:09,750
You are a warrior.
247
00:19:12,097 --> 00:19:14,640
You followed me into battle at Ethandun.
248
00:19:15,966 --> 00:19:19,145
You fought bravely. Halig!
249
00:19:19,146 --> 00:19:23,691
You saved me from Kjartan's spies
in Cumbraland. Remember that?
250
00:19:25,350 --> 00:19:27,893
I did.
251
00:19:27,894 --> 00:19:29,166
You did.
252
00:19:31,210 --> 00:19:32,732
We are warriors!
253
00:19:35,319 --> 00:19:36,840
And our time will come.
254
00:19:39,135 --> 00:19:41,136
Look at me, Halig.
255
00:19:43,097 --> 00:19:45,974
You have followed every
order I've ever given you.
256
00:19:45,975 --> 00:19:48,758
Now I'm giving you one more.
257
00:19:48,759 --> 00:19:50,031
You will row.
258
00:19:51,210 --> 00:19:55,015
You will pull and you will
wait and our time will come.
259
00:19:55,016 --> 00:19:57,027
And then together, we shall win.
260
00:19:58,738 --> 00:20:00,051
Together.
261
00:20:23,472 --> 00:20:25,713
Please tell me he's
not here as a suitor.
262
00:20:25,714 --> 00:20:28,893
He's Ceolwulf, the father of Mercia.
263
00:20:28,894 --> 00:20:30,071
He is barely alive.
264
00:20:34,911 --> 00:20:36,223
Lord Ceolwulf.
265
00:20:37,935 --> 00:20:41,552
Wessex is honoured to welcome you.
266
00:20:41,553 --> 00:20:44,106
We welcome all of the
ealdormen of Mercia.
267
00:20:44,107 --> 00:20:45,091
We do not.
268
00:20:45,092 --> 00:20:48,904
May our discussions prove to be
beneficial and fruitful for both parties.
269
00:20:48,941 --> 00:20:50,832
Swords, Alfred.
270
00:20:51,678 --> 00:20:55,837
I shall make my point
clear from the outset.
271
00:20:55,838 --> 00:20:57,255
We demand swords...
272
00:20:58,966 --> 00:21:01,311
and the men to carry them.
273
00:21:01,312 --> 00:21:05,607
To help stem the wave upon wave of
raiders, Lord, from the Daneland.
274
00:21:05,609 --> 00:21:07,130
Forgive my interruption.
275
00:21:07,131 --> 00:21:12,260
Mercia lost many a warrior at Ethandun,
and willingly.
276
00:21:14,461 --> 00:21:17,098
I expect repayment.
277
00:21:17,099 --> 00:21:19,497
I hear you, Ceolwulf.
278
00:21:19,498 --> 00:21:21,989
I consider our lands to be one...
279
00:21:21,990 --> 00:21:24,189
No, we are not one.
280
00:21:24,190 --> 00:21:28,193
We are Mercia and you are Wessex.
281
00:21:31,760 --> 00:21:33,918
Refreshment?
282
00:21:33,919 --> 00:21:34,887
Swords!
283
00:21:36,703 --> 00:21:39,194
I will not be silenced.
284
00:21:39,195 --> 00:21:43,302
Lord Ceolwulf, perhaps a seat?
It has been a long journey.
285
00:21:43,303 --> 00:21:44,814
It has.
286
00:21:46,869 --> 00:21:47,942
For a purpose.
287
00:21:50,289 --> 00:21:51,998
I understand completely
288
00:21:51,999 --> 00:21:56,451
that at times the east of Mercia
is overrun with Viking raiders.
289
00:21:56,452 --> 00:21:59,475
We suffer the same fate
along our northern border.
290
00:21:59,476 --> 00:22:02,019
What of your warrior Uhtred?
291
00:22:03,438 --> 00:22:05,929
He is a leader of men.
292
00:22:05,930 --> 00:22:09,057
Dispatch him to our
border with Daneland.
293
00:22:09,059 --> 00:22:12,634
Uhtred and 50 men, I will accept.
294
00:22:15,461 --> 00:22:20,204
Uhtred was last seen in Northumbria,
Lord, the place of his birth.
295
00:22:20,205 --> 00:22:21,622
Northumbria?
296
00:22:22,843 --> 00:22:27,201
You can send men to the far
north but not to your neighbour?
297
00:22:28,954 --> 00:22:31,205
Lord Ceolwulf.
298
00:22:31,206 --> 00:22:35,063
The solution to our problem,
I feel, is a bond.
299
00:22:35,064 --> 00:22:37,315
The solution...
300
00:22:37,316 --> 00:22:39,411
is swords and men.
301
00:22:39,412 --> 00:22:42,738
A permanent bond between
Wessex and Mercia.
302
00:22:42,739 --> 00:22:44,156
A union, Lord.
303
00:22:44,157 --> 00:22:45,720
Swords!
304
00:22:45,721 --> 00:22:48,848
How many times do I need to say it?!
305
00:22:48,849 --> 00:22:51,934
How many times am I to be ignored?!
306
00:22:51,935 --> 00:22:54,082
Lord Ceolwulf, you have read my letters?
307
00:22:56,628 --> 00:22:57,993
Lord Ceolwulf?
308
00:22:57,994 --> 00:23:00,683
Yes, of course I have read your letters.
309
00:23:03,760 --> 00:23:06,011
You're looking for a buck!
310
00:23:06,012 --> 00:23:07,325
A match, Lord.
311
00:23:07,326 --> 00:23:09,921
And I have a name for you right here...
312
00:23:11,726 --> 00:23:13,832
in a letter of my own.
313
00:23:13,833 --> 00:23:16,074
A good man, godly man.
314
00:23:16,075 --> 00:23:18,326
Mercian stock,
315
00:23:18,327 --> 00:23:21,016
like the lady Aelswith.
316
00:23:23,019 --> 00:23:25,656
But what guarantee do I have...
317
00:23:27,075 --> 00:23:31,037
that Mercia will not become
a mere appendage of Wessex?
318
00:23:32,550 --> 00:23:34,509
A poor cousin?
319
00:23:34,510 --> 00:23:36,167
We are a kingdom.
320
00:23:36,168 --> 00:23:38,513
Lord, your first concern
should be that you do not become
321
00:23:38,514 --> 00:23:40,223
an appendage to Daneland.
322
00:23:40,224 --> 00:23:46,771
And who was it agreed to
this thing called Daneland?!
323
00:23:46,773 --> 00:23:48,294
It was you.
324
00:23:49,953 --> 00:23:53,226
It was Alfred,
325
00:23:53,227 --> 00:23:58,314
and now it is Mercia that suffers most.
326
00:23:58,316 --> 00:24:00,376
Swords you demand, Lord. I do.
327
00:24:00,377 --> 00:24:02,147
And swords you shall have. How many?
328
00:24:02,183 --> 00:24:04,769
Wessex could never
turn away from Mercia.
329
00:24:04,770 --> 00:24:08,481
It would be akin to Alfred
turning away from Aelswith.
330
00:24:09,848 --> 00:24:12,735
It could never occur, Lord Ceolwulf.
Never.
331
00:24:12,736 --> 00:24:13,903
What is this?
332
00:24:15,322 --> 00:24:20,900
Each time I talk of swords
and spears and yet you insist
333
00:24:20,901 --> 00:24:23,246
on speaking of unions...
334
00:24:24,853 --> 00:24:26,322
and of ki...
335
00:24:28,909 --> 00:24:31,744
A cup of water for Lord Ceolwulf.
336
00:24:31,745 --> 00:24:33,507
A cup of water?
337
00:24:39,472 --> 00:24:41,817
I think perhaps a hole in the ground.
338
00:24:50,129 --> 00:24:51,744
He has...
339
00:24:51,745 --> 00:24:54,184
passed, Lord.
340
00:25:13,496 --> 00:25:14,955
Our, erm...
341
00:25:17,260 --> 00:25:20,826
Our deepest sympathies
are with all of you.
342
00:25:20,827 --> 00:25:23,703
Be assured that I and
the priests of Wessex
343
00:25:23,705 --> 00:25:26,498
shall pray for Lord Ceolwulf's soul.
344
00:25:31,337 --> 00:25:34,360
I pray eternal light
will shine upon him.
345
00:25:36,613 --> 00:25:38,521
We shall adjourn.
346
00:25:38,522 --> 00:25:41,159
Which one of you is Aethelred?
347
00:25:44,726 --> 00:25:46,925
I am Aethelred, Lady.
348
00:25:49,856 --> 00:25:53,432
Aethelred, if you could ensure
that Ceolwulf is returned
349
00:25:53,433 --> 00:25:56,018
to his family, I would be grateful.
350
00:25:56,019 --> 00:25:57,926
Yes, Lord. Of course, Lord.
351
00:26:15,330 --> 00:26:18,363
Master Sverri and your
friend Hakka have good news.
352
00:26:20,314 --> 00:26:22,461
We're finished now until the spring.
353
00:26:24,516 --> 00:26:26,966
Winter will be on land.
354
00:26:28,917 --> 00:26:30,094
Iceland.
355
00:26:31,701 --> 00:26:33,556
Where there's work to be done.
356
00:26:34,683 --> 00:26:36,204
Be ready.
357
00:26:43,286 --> 00:26:46,027
Hear that, Halig? Land.
358
00:26:48,124 --> 00:26:49,447
I love land.
359
00:27:27,278 --> 00:27:32,272
So in place of the head of Osbert,
360
00:27:32,273 --> 00:27:33,534
you offer me a bride...
361
00:27:35,109 --> 00:27:36,620
by your own admission...
362
00:27:38,425 --> 00:27:40,676
you have misplaced.
363
00:27:40,677 --> 00:27:43,606
But we will find her, Lord, and soon.
364
00:27:43,607 --> 00:27:45,713
You will find her when?
365
00:27:45,714 --> 00:27:47,621
Before I finish my food?
366
00:27:47,622 --> 00:27:49,571
Before the end of winter?
367
00:27:49,572 --> 00:27:53,137
Lord, we have eyes across
Northumbria and Cumbraland,
368
00:27:53,138 --> 00:27:55,337
and we have prayer.
369
00:27:55,338 --> 00:27:59,591
She will have gone to Cumbraland. I...
I know my sister.
370
00:27:59,592 --> 00:28:01,061
Ah, but I do not.
371
00:28:01,062 --> 00:28:05,513
And I know she must be very fond of me,
372
00:28:05,514 --> 00:28:07,807
to hide herself away like this.
373
00:28:07,808 --> 00:28:11,279
Lord, she would not be
the first reluctant bride.
374
00:28:11,280 --> 00:28:12,645
True.
375
00:28:16,567 --> 00:28:22,916
It is also a truth that she
was very fond of your nephew.
376
00:28:25,315 --> 00:28:27,806
I have a duty to tell you,
377
00:28:27,808 --> 00:28:30,153
there was talk of marriage.
378
00:28:36,504 --> 00:28:38,807
She remains fond of Osbert?
379
00:28:38,808 --> 00:28:42,227
Oh, I would imagine that he
is the reason she is in hiding.
380
00:28:51,801 --> 00:28:53,218
Then I shall have her.
381
00:28:55,419 --> 00:28:56,544
You will?
382
00:28:56,545 --> 00:29:00,997
There are, however, conditions.
Not one spear shall belong
383
00:29:00,998 --> 00:29:04,615
to Eoferwic until Gisela
is delivered and is my wife.
384
00:29:05,544 --> 00:29:08,327
Aidan shall return with you.
385
00:29:08,328 --> 00:29:11,163
You will treat him well,
you will feed him well.
386
00:29:11,164 --> 00:29:14,875
For the entire winter,
should that be necessary.
387
00:29:14,876 --> 00:29:16,585
I do not eat too much.
388
00:29:16,586 --> 00:29:19,859
Finally, you will deliver a message,
from me to Kjartan.
389
00:29:20,987 --> 00:29:23,384
Kjartan? Saying what?
390
00:29:23,385 --> 00:29:26,606
Saying how my nephew may be
found and therefore killed.
391
00:29:28,369 --> 00:29:31,444
Why bark when there
are hounds available?
392
00:29:34,281 --> 00:29:35,699
Are we agreed?
393
00:29:42,154 --> 00:29:43,519
Yes.
394
00:29:45,866 --> 00:29:46,991
We are agreed.
395
00:30:12,070 --> 00:30:14,269
I think we might be getting fed, Lord.
396
00:30:14,270 --> 00:30:15,489
Call him Osbert.
397
00:30:40,182 --> 00:30:42,277
More than you deserve.
398
00:30:42,278 --> 00:30:43,455
Be grateful.
399
00:31:10,338 --> 00:31:12,589
Lord, your gift of warriors.
400
00:31:12,590 --> 00:31:15,571
They have served Mercia
well this past winter.
401
00:31:15,572 --> 00:31:18,397
The raids are not so frequent now.
402
00:31:18,398 --> 00:31:20,649
It gladdens me to hear it.
403
00:31:20,650 --> 00:31:22,557
You have done well, Aethelred.
404
00:31:23,872 --> 00:31:25,831
Thank you, Lord.
405
00:31:25,832 --> 00:31:28,032
Now, I believe there is other business.
Odda?
406
00:31:28,033 --> 00:31:29,252
Yes, Lord.
407
00:31:31,067 --> 00:31:32,328
The bride price.
408
00:31:34,779 --> 00:31:36,467
Well, we...
409
00:31:36,813 --> 00:31:40,620
I have considered what
would be appropriate.
410
00:31:41,724 --> 00:31:45,038
I propose to gift the Lady
Aethelflaed 3,000 pieces.
411
00:31:50,222 --> 00:31:53,943
4,000 would, perhaps, be more fitting.
412
00:31:53,944 --> 00:31:58,928
Lord Aethelred, she is the King's
daughter, she is not without means.
413
00:31:58,929 --> 00:32:03,714
Silver, though valuable, does not
represent what she will become...
414
00:32:03,715 --> 00:32:05,080
a Lady of Mercia.
415
00:32:06,353 --> 00:32:09,532
Perhaps you have a gift with more...
416
00:32:09,533 --> 00:32:11,638
permanency.
417
00:32:11,640 --> 00:32:13,203
Ancestry.
418
00:32:19,700 --> 00:32:23,901
We would, of course,
bequeath Aethelflaed titled lands.
419
00:32:23,902 --> 00:32:25,267
Rich lands, in Mercia...
420
00:32:27,426 --> 00:32:28,697
to further the union.
421
00:32:31,086 --> 00:32:33,285
A fair price, I feel. Excellent.
422
00:32:36,561 --> 00:32:38,718
Excellent, Lord.
423
00:32:38,719 --> 00:32:39,886
To permanency.
424
00:32:47,030 --> 00:32:48,739
Quick, hide yourself.
425
00:32:52,254 --> 00:32:55,381
How may I serve you, Sven Kjartensson?
426
00:32:58,416 --> 00:33:00,855
You will not waste my time.
427
00:33:00,856 --> 00:33:03,399
We will not speak of silver.
428
00:33:03,401 --> 00:33:06,058
We will talk of a man
you know as Osbert.
429
00:33:29,114 --> 00:33:30,239
Halig.
430
00:33:58,926 --> 00:34:00,155
Do not move.
431
00:34:20,583 --> 00:34:22,543
I said...
432
00:34:22,544 --> 00:34:24,273
do not move.
433
00:34:46,099 --> 00:34:47,370
Bastards!
434
00:35:05,504 --> 00:35:08,683
Don't just stand there looking idle.
435
00:35:08,684 --> 00:35:10,498
He has the weight of an ox!
436
00:35:19,925 --> 00:35:23,052
We must divide, go separate ways.
437
00:35:28,726 --> 00:35:31,217
Halig. Keep going.
438
00:35:40,654 --> 00:35:42,124
Come on.
439
00:36:14,533 --> 00:36:16,940
There! A boat!
440
00:36:17,149 --> 00:36:20,026
Blessed Jesus, there's a bastard boat!
441
00:36:20,027 --> 00:36:21,487
Halig.
442
00:36:53,008 --> 00:36:54,863
Halig.
443
00:36:54,864 --> 00:36:57,063
Leave me! Get him in the boat!
444
00:36:57,064 --> 00:36:58,826
I'm not leaving you.
445
00:37:14,853 --> 00:37:16,521
Pull!
446
00:37:18,868 --> 00:37:20,128
Pull!
447
00:37:22,674 --> 00:37:23,997
Pull!
448
00:37:27,418 --> 00:37:28,887
Pull!
449
00:37:33,289 --> 00:37:35,039
Pull, Lord.
450
00:37:37,387 --> 00:37:41,692
You are alive only because I
am curious to know who you are,
451
00:37:41,693 --> 00:37:44,622
and if you'll fetch a good price.
452
00:37:44,623 --> 00:37:45,654
Pull.
453
00:37:47,366 --> 00:37:49,314
Pull and save him the pain!
454
00:37:51,370 --> 00:37:52,495
Pull!
455
00:37:55,572 --> 00:37:57,093
Ugh!
456
00:38:03,497 --> 00:38:06,426
Pull and give him the peace of death!
457
00:38:08,137 --> 00:38:09,502
Pull!
458
00:38:22,797 --> 00:38:24,267
Pull!
459
00:38:27,636 --> 00:38:29,053
Pull!
460
00:38:37,563 --> 00:38:38,927
Pull!
461
00:38:49,199 --> 00:38:50,658
Pull!
462
00:39:34,172 --> 00:39:35,694
Jonis!
463
00:39:39,156 --> 00:39:41,846
I'm looking for Jonis,
the slaver, is he here?
464
00:39:43,943 --> 00:39:45,464
Who has seen him?
465
00:39:45,465 --> 00:39:47,174
You will deal with me today.
466
00:39:49,855 --> 00:39:51,866
You know who I am?
467
00:39:51,867 --> 00:39:53,284
I do, Lord.
468
00:39:53,285 --> 00:39:56,068
You have something that I want,
Master Sverri.
469
00:39:57,196 --> 00:39:58,561
Yes, Lord.
470
00:40:26,913 --> 00:40:29,404
Uhtred Ragnarson.
471
00:40:29,406 --> 00:40:30,677
Is that you?
472
00:40:31,804 --> 00:40:33,023
Is it?
473
00:40:36,444 --> 00:40:38,737
What do you call this man?
474
00:40:38,738 --> 00:40:42,647
He calls himself Osbert, but I
heard another slave call him "Lord".
475
00:40:43,972 --> 00:40:45,139
It is him.
476
00:40:48,571 --> 00:40:50,614
I have waited for this moment.
477
00:40:54,535 --> 00:40:55,796
Give him a sword.
478
00:40:57,027 --> 00:40:58,340
A sword!
479
00:41:13,346 --> 00:41:14,669
Sven.
480
00:41:16,777 --> 00:41:18,778
Yes.
481
00:41:18,779 --> 00:41:20,634
It is me, Sven the One-Eye.
482
00:41:22,147 --> 00:41:23,616
Pick it up.
483
00:41:24,931 --> 00:41:26,108
Pick it up!
484
00:41:32,564 --> 00:41:34,022
He is too weak.
485
00:41:37,548 --> 00:41:40,039
I will kill you.
486
00:41:40,040 --> 00:41:42,437
Uhtred, I am pleased that you will try.
487
00:41:44,586 --> 00:41:46,097
He's too weak.
488
00:41:54,753 --> 00:41:58,902
I will be forever the man...
489
00:41:58,903 --> 00:42:01,790
who killed the great warrior, Uhtred.
490
00:42:27,599 --> 00:42:29,251
Uhtred.
491
00:42:30,127 --> 00:42:31,780
Uhtred.
492
00:42:39,040 --> 00:42:41,223
It's me, it's Ragnar.
493
00:42:42,268 --> 00:42:43,737
Ragnar.
494
00:42:58,941 --> 00:43:01,338
Did you believe we would abandon you?
495
00:43:12,476 --> 00:43:14,039
Free them all.
496
00:43:49,284 --> 00:43:50,847
Pull.
497
00:44:22,182 --> 00:44:23,453
Halig?
498
00:44:27,125 --> 00:44:30,304
He has been taken down,
wrapped and buried...
499
00:44:32,693 --> 00:44:34,548
with shield and sword.
500
00:44:36,405 --> 00:44:38,604
You will say words for him, Hild.
501
00:44:39,543 --> 00:44:41,889
I have.
502
00:44:41,890 --> 00:44:43,254
I will, always.
503
00:44:48,000 --> 00:44:49,511
Northumbria is torn.
504
00:44:51,170 --> 00:44:53,859
Aelfric did not come to Guthred's side.
505
00:44:53,860 --> 00:44:57,717
Erik and Sigefrid and Kjartan,
they do what they please.
506
00:45:13,661 --> 00:45:16,100
You haven't asked how I come to be here.
507
00:45:18,698 --> 00:45:20,011
Alfred.
508
00:45:21,576 --> 00:45:23,045
Alfred sent us.
509
00:45:26,560 --> 00:45:29,395
I believe the King of Wessex...
510
00:45:30,616 --> 00:45:32,231
cares for you.
511
00:45:35,454 --> 00:45:38,780
You're Uhtred's brother?
512
00:45:38,781 --> 00:45:40,490
I am.
513
00:45:40,491 --> 00:45:43,128
You look nothing like each other.
514
00:45:47,237 --> 00:45:48,853
Uhtred, you should eat.
515
00:45:53,254 --> 00:45:55,015
Finan.
516
00:45:55,016 --> 00:46:00,291
Oh, we will eat, Lady,
but our tummies are small and our feet
517
00:46:00,292 --> 00:46:03,367
have barely touched dry land.
518
00:46:03,368 --> 00:46:05,526
It'll take a little time to find them.
519
00:46:07,425 --> 00:46:09,874
Are you his brother?
520
00:46:09,875 --> 00:46:11,292
We are...
521
00:46:14,765 --> 00:46:17,590
We are bound, I would say.
522
00:47:14,743 --> 00:47:15,962
Up.
523
00:47:15,963 --> 00:47:18,204
You've been asleep for a day or more.
524
00:47:21,187 --> 00:47:22,948
I can do it.
525
00:47:42,407 --> 00:47:44,064
Take off your clothes.
526
00:48:51,717 --> 00:48:54,604
You have not looked me in the eye,
527
00:48:54,605 --> 00:48:55,918
not once.
528
00:48:59,204 --> 00:49:01,403
I am ashamed of what I became.
529
00:49:29,067 --> 00:49:31,902
You are Uhtred, son of Uhtred.
530
00:49:31,903 --> 00:49:33,362
Lord of Bebbanburg.
531
00:49:34,927 --> 00:49:36,939
It's time you remembered that.
532
00:49:40,454 --> 00:49:42,903
You kept the blade sharp.
533
00:49:42,904 --> 00:49:44,415
I knew you'd return.
534
00:49:53,019 --> 00:49:55,364
She is heavier than I remember.
535
00:49:59,327 --> 00:50:01,474
How did Alfred come to know of my fate?
536
00:50:03,237 --> 00:50:04,509
You?
537
00:50:06,553 --> 00:50:08,023
I will not forget.
538
00:50:12,424 --> 00:50:15,645
You will always have my protection.
539
00:50:15,646 --> 00:50:17,313
I could not ask for more.
540
00:50:18,878 --> 00:50:20,045
And this...
541
00:50:22,351 --> 00:50:23,862
This is my gift to you.
542
00:50:33,643 --> 00:50:34,956
Protection.
543
00:50:50,108 --> 00:50:52,599
You are too good a woman for God alone.
544
00:50:56,709 --> 00:50:58,564
Uhtred, it IS you.
545
00:51:20,806 --> 00:51:22,713
The apples are beginning
to fall without...
546
00:51:22,714 --> 00:51:24,277
Shh... picking.
547
00:51:31,807 --> 00:51:35,716
Here we are, Brothers, God's gift.
548
00:51:35,717 --> 00:51:37,864
Thank you, Mother, most generous.
549
00:51:37,865 --> 00:51:40,408
You have been to Cumbraland, you say?
550
00:51:40,409 --> 00:51:42,118
We have, and without luck.
551
00:51:44,424 --> 00:51:47,259
And you've had no strangers
calling to your door, Mother?
552
00:51:47,260 --> 00:51:52,285
Strangers, yes,
traders and wretches, but no ladies.
553
00:51:57,468 --> 00:51:58,739
Hmm.
554
00:52:06,269 --> 00:52:07,926
You have an appetite, Lord.
555
00:52:07,927 --> 00:52:10,522
Mmm. I do.
556
00:52:10,523 --> 00:52:11,794
It's good.
557
00:52:13,745 --> 00:52:14,923
I'm pleased.
558
00:52:18,928 --> 00:52:20,199
Alfred waits...
559
00:52:21,764 --> 00:52:22,941
for your return.
560
00:52:26,018 --> 00:52:28,019
We have business here, Steapa.
561
00:52:29,636 --> 00:52:32,837
In the north.
I gave my word we go to Wessex.
562
00:52:34,078 --> 00:52:36,132
But we're here, now.
563
00:52:36,133 --> 00:52:39,604
I gave my word.
We go directly to Wessex.
564
00:52:39,605 --> 00:52:41,418
Kjartan can wait, and Thyra...
565
00:52:43,077 --> 00:52:44,891
must wait.
566
00:52:44,892 --> 00:52:46,204
And Gisela?
567
00:52:48,312 --> 00:52:50,219
What of her?
568
00:52:50,220 --> 00:52:51,335
She's safe.
569
00:52:52,660 --> 00:52:55,839
She waits for you at
the nunnery at Ebchester.
570
00:53:20,328 --> 00:53:21,839
No. Seize her!
571
00:53:21,840 --> 00:53:23,695
No. No!
572
00:53:28,148 --> 00:53:30,545
No, I will not! No!
573
00:53:30,546 --> 00:53:33,277
Hold her! Hold her fast.
574
00:53:33,278 --> 00:53:35,874
Stand beside her and we
shall have her married.
575
00:53:35,875 --> 00:53:36,989
You have no right!
576
00:53:36,990 --> 00:53:40,316
I have every right,
and you will be quiet.
577
00:53:40,317 --> 00:53:43,350
Aelfric's man, stand beside her.
578
00:53:43,351 --> 00:53:45,894
We shall have her married
to Aelfric right now.
579
00:53:45,895 --> 00:53:47,062
Without a husband, Lord?
580
00:53:47,063 --> 00:53:49,700
I will not marry against my will!
You cannot...
581
00:53:49,701 --> 00:53:51,515
Do not strike the poor girl!
582
00:53:51,516 --> 00:53:54,497
Do as you're told and as God commands!
583
00:53:54,498 --> 00:53:56,697
Beside her, as proxy.
584
00:53:56,698 --> 00:53:59,137
You'll stand in for Lord Aelfric.
585
00:54:02,214 --> 00:54:06,957
We shall dispense with the joining
of hands. You may take her arm.
586
00:54:11,505 --> 00:54:14,142
I will not be party to this.
587
00:54:14,143 --> 00:54:15,518
I will not marry...
588
00:54:15,519 --> 00:54:17,666
And we shall dispense with the vows.
589
00:54:31,744 --> 00:54:35,705
I hereby proclaim Lady Gisela
of Cumbraland and Lord Aelfric
590
00:54:35,706 --> 00:54:37,655
of Bebbanburg to be man and wife.
591
00:54:37,656 --> 00:54:39,219
Gisela! Uhtred?
592
00:54:40,691 --> 00:54:42,056
Uhtred, I'm here!
593
00:54:44,695 --> 00:54:46,946
Uhtred. You will let her go.
594
00:54:46,947 --> 00:54:49,678
You are too late. You will let her go.
595
00:54:49,679 --> 00:54:51,930
She is married now.
She belongs to Aelfric.
596
00:54:51,931 --> 00:54:54,860
It is a lie, Uhtred. Where is Aelfric?
597
00:54:54,861 --> 00:54:56,769
If he is not here,
then he cannot be married.
598
00:54:56,770 --> 00:54:59,313
By proxy, you fool.
599
00:54:59,314 --> 00:55:02,149
This man stood beside
her in place of Aelfric.
600
00:55:02,150 --> 00:55:04,693
Uhtred, in the eyes of God,
she is married.
601
00:55:04,694 --> 00:55:06,205
Did you hump her for Aelfric?
602
00:55:06,206 --> 00:55:08,749
He did not.
Then there's no marriage, it's a lie.
603
00:55:08,750 --> 00:55:11,919
She is married and it cannot be undone.
604
00:55:11,920 --> 00:55:14,370
Make her a widow. No!
605
00:55:14,371 --> 00:55:16,914
Gisela is married to Aelfric.
Not to Aidan.
606
00:55:16,915 --> 00:55:20,084
I have a wife already. A different wife.
607
00:55:20,085 --> 00:55:22,534
Uhtred, I'm bored with this.
608
00:55:22,535 --> 00:55:23,900
Kill them all.
609
00:55:40,668 --> 00:55:44,181
Do as you wish.
In sight of God, she's married.
610
00:55:44,182 --> 00:55:46,486
Say "she's married" again.
611
00:55:46,487 --> 00:55:47,758
She's married.
612
00:55:51,033 --> 00:55:54,108
She's what? She is married.
613
00:55:54,109 --> 00:55:55,234
Uhtred!
614
00:55:55,235 --> 00:55:56,944
Is she married? Yes!
615
00:55:58,708 --> 00:56:00,166
He is a man of God!
616
00:56:00,167 --> 00:56:03,691
Say it one more time, priest,
and I swear the devil will take you.
617
00:56:03,692 --> 00:56:07,601
You're nothing but a heathen
and the bitch is married!
618
00:56:28,279 --> 00:56:29,446
You!
619
00:56:33,702 --> 00:56:35,119
You will go to my uncle...
620
00:56:36,830 --> 00:56:39,811
and when he asks of his wife,
621
00:56:39,812 --> 00:56:43,137
you will tell him she's in the
bed of Uhtred of Bebbanburg.
622
00:57:06,600 --> 00:57:08,413
I trust you are in health.
623
00:57:09,634 --> 00:57:11,583
I improve with each passing day.
624
00:57:14,076 --> 00:57:16,181
And you, Lord? God afflicts me.
625
00:57:17,308 --> 00:57:20,237
But there is purpose in that,
so I must be glad of it.
626
00:57:22,637 --> 00:57:24,878
Earl Ragnar, he is a good man.
627
00:57:26,255 --> 00:57:28,600
I should like to free
both him and Brida.
628
00:57:31,135 --> 00:57:32,312
Thank you, Lord...
629
00:57:33,439 --> 00:57:36,567
for all you have done.
What do you think of my candles?
630
00:57:39,112 --> 00:57:41,645
I find them to be more
effective at night.
631
00:57:44,878 --> 00:57:47,369
I have missed your childish insolence.
632
00:57:48,934 --> 00:57:51,029
I'm trying to measure
the passing of time.
633
00:57:51,030 --> 00:57:55,575
I'm hoping to find a candle
that burns from midday to midday.
634
00:57:58,851 --> 00:58:01,300
Lord, why did you have me rescued?
635
00:58:01,301 --> 00:58:03,886
Why have you brought me here?
I had you rescued firstly because
636
00:58:03,887 --> 00:58:07,504
I was able, and secondly,
because it is no more than you deserved.
637
00:58:09,215 --> 00:58:13,083
Though I admit, I would like
you in my service once again.
638
00:58:18,652 --> 00:58:21,049
I am grateful, of course...
639
00:58:23,595 --> 00:58:25,689
but I have my own path to follow.
640
00:58:25,691 --> 00:58:27,400
Destiny. Destiny, Lord.
641
00:58:30,237 --> 00:58:32,092
You killed the Abbot Eadred.
642
00:58:34,731 --> 00:58:38,306
According to the words of
Brother Trew and others.
643
00:58:38,308 --> 00:58:39,422
He was a weasel, Lord.
644
00:58:39,423 --> 00:58:41,590
A weasel without a sword, a holy weasel.
645
00:58:41,591 --> 00:58:42,842
Who deserved to die.
646
00:58:42,854 --> 00:58:44,855
You killed him on blessed ground.
647
00:58:44,856 --> 00:58:46,127
He was an abbot.
648
00:58:48,078 --> 00:58:50,329
However,
you were in the company of Earl Ragnar,
649
00:58:50,330 --> 00:58:53,311
in the charge of Earl Ragnar,
who was under my orders and whom
650
00:58:53,312 --> 00:58:57,076
I hold responsible for the
killing of Abbot Eadred.
651
00:58:57,077 --> 00:58:58,880
No.
652
00:58:58,881 --> 00:59:00,642
No, Lord, it was me and me alone.
653
00:59:00,643 --> 00:59:01,914
Why did he not stop you?
654
00:59:01,915 --> 00:59:04,114
Lord, you cannot blame
Ragnar for the Abbot's death.
655
00:59:04,115 --> 00:59:05,428
Yes, I can, and I do...
656
00:59:05,429 --> 00:59:07,218
That is unfair. He will stand trial.
657
00:59:07,255 --> 00:59:08,368
No.
658
00:59:18,390 --> 00:59:20,589
You are a great warrior, Uhtred.
659
00:59:22,342 --> 00:59:24,353
You are a Saxon who is also a Dane,
660
00:59:24,354 --> 00:59:27,429
the very embodiment of the
England that must emerge.
661
00:59:29,975 --> 00:59:32,361
I request that you enter my service.
662
00:59:36,179 --> 00:59:37,450
Lord.
663
00:59:38,723 --> 00:59:40,140
I have been a slave.
664
00:59:42,195 --> 00:59:43,852
I wish to remain a free man.
665
00:59:43,853 --> 00:59:46,543
What is it that you
wish for Earl Ragnar?
666
00:59:46,544 --> 00:59:49,087
Lord, please.
A man of God was slaughtered.
667
00:59:49,088 --> 00:59:51,527
That cannot be ignored,
Someone must answer.
668
00:59:51,528 --> 00:59:53,341
It will be you...
669
00:59:53,342 --> 00:59:55,093
or it will be Earl Ragnar.
670
00:59:56,564 --> 00:59:58,148
You may choose.
671
01:00:00,381 --> 01:00:01,944
Your sword, Uhtred.
672
01:00:03,842 --> 01:00:07,074
You can be a free man,
within my service.
673
01:00:07,075 --> 01:00:09,222
Ragnar goes free?
674
01:00:09,223 --> 01:00:10,640
He has earned it.
675
01:00:13,477 --> 01:00:14,842
Swear.
676
01:00:20,756 --> 01:00:22,131
I, Uhtred of Bebban...
677
01:00:22,132 --> 01:00:23,841
It is the custom to kneel.
678
01:00:40,119 --> 01:00:45,154
I, Uhtred of Bebbanburg, pledge
my sword to you, Alfred of Wessex.
47205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.