Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,949 --> 00:00:07,215
(music) Thank you for being a friend
2
00:00:07,287 --> 00:00:11,223
(music) Traveled down the road and back again
3
00:00:11,291 --> 00:00:12,690
(music) Your heart is true
4
00:00:12,759 --> 00:00:16,695
(music) You're a pal and a confidante
5
00:00:17,698 --> 00:00:21,691
(music) And if you threw a party
6
00:00:21,768 --> 00:00:24,396
(music) Invited everyone you knew
7
00:00:26,106 --> 00:00:30,008
(music) You would see
The biggest gift would be from me
8
00:00:30,077 --> 00:00:33,103
(music) And the card attached would say
9
00:00:33,180 --> 00:00:39,141
(music) Thank you for being a friend (music)
10
00:00:57,971 --> 00:00:59,905
Oh, where is he now?
11
00:00:59,973 --> 00:01:02,601
This remodeling job
is never going to be finished.
12
00:01:02,676 --> 00:01:03,938
Relax. He'll be back.
13
00:01:04,010 --> 00:01:06,001
Who wants him back? He's a thief.
14
00:01:06,079 --> 00:01:08,775
I haven't seen a crime
like this in a garage
15
00:01:08,849 --> 00:01:11,340
since the St. Valentine's Day Massacre.
16
00:01:11,418 --> 00:01:15,946
Ma, you did not see
the St. Valentine's Day Massacre.
17
00:01:16,022 --> 00:01:20,015
Oh, yeah, right. I was at
the movies that day. All day.
18
00:01:21,094 --> 00:01:23,221
Hi, ladies. Looks nice, doesn't it?
19
00:01:23,296 --> 00:01:27,892
No, Ernie. It looks exactly as it did
last week and the week before that.
20
00:01:27,968 --> 00:01:31,165
When is this garage going
to start looking like a guest room?
21
00:01:31,238 --> 00:01:33,934
I don't know.
I was talking about my new suit.
22
00:01:34,007 --> 00:01:35,941
Ernie, this is a serious matter.
23
00:01:36,009 --> 00:01:40,537
We have family coming in a few weeks.
You promised it would be finished.
24
00:01:40,614 --> 00:01:44,243
Mrs. Devereaux, do you want it fast,
or do you want it good?
25
00:01:44,317 --> 00:01:47,809
Before you answer that, Blanche,
he's talking about a guest room.
26
00:01:53,360 --> 00:01:57,160
If we don't start seeing results,
you are out of here.
27
00:01:57,230 --> 00:01:59,926
Do you know it's hard
to find a good contractor?
28
00:02:00,000 --> 00:02:02,662
Yes, and you're living proof.
29
00:02:04,037 --> 00:02:06,164
Ernie, she didn't mean that.
30
00:02:06,239 --> 00:02:11,609
She just got up on the wrong side
of a cold, lonely, empty bed.
31
00:02:11,678 --> 00:02:14,442
Good-looking lady like her
sleeps alone? I'm shocked.
32
00:02:14,514 --> 00:02:18,177
You're letting a man with taste
like that remodel our garage?
33
00:02:23,156 --> 00:02:25,420
He's got us over a barrel.
34
00:02:25,492 --> 00:02:29,485
I remember the last time
a man had me over a barrel.
35
00:02:34,768 --> 00:02:39,398
- I was at a keg party at the marina.
- We have a guest. Hi, Al.
36
00:02:39,473 --> 00:02:41,464
Hi, girls. Pour some champagne.
37
00:02:41,541 --> 00:02:43,475
We're celebrating Al's retirement.
38
00:02:43,543 --> 00:02:45,977
So you finally went through with it?
39
00:02:46,046 --> 00:02:49,573
Yep. I finally called it quits
at the deli. Sold it all.
40
00:02:49,649 --> 00:02:52,675
Lox, stock and barrel. Get it? "Lox."
41
00:02:55,722 --> 00:02:57,747
He made up that joke yesterday,
42
00:02:57,824 --> 00:03:00,918
but it's just as funny now
as it was then.
43
00:03:00,994 --> 00:03:03,087
Some jokes are timeless.
44
00:03:04,264 --> 00:03:05,595
So, tell me, Al,
45
00:03:05,665 --> 00:03:08,065
what do you intend doing
with your retirement?
46
00:03:08,134 --> 00:03:10,659
Well, Monday, I'm gonna sleep late.
47
00:03:10,737 --> 00:03:14,400
- [Blanche] What's after Monday?
- Tuesday.
48
00:03:15,675 --> 00:03:17,905
Basically, I'm ready for anything.
49
00:03:17,978 --> 00:03:21,812
Today is the first day
of the second half of my life.
50
00:03:22,549 --> 00:03:25,177
I gotta run. I'll see you tonight.
51
00:03:27,187 --> 00:03:29,212
- Bye, all.
- [Dorothy, Blanche] Bye, Al.
52
00:03:31,391 --> 00:03:32,824
Bye.
53
00:03:34,294 --> 00:03:36,285
Oh, girls, I am so excited.
54
00:03:36,363 --> 00:03:39,389
Now that Al's retired,
we'll have so much time together.
55
00:03:39,466 --> 00:03:41,525
He's pretty special to you, isn't he?
56
00:03:41,601 --> 00:03:45,731
Oh, he's more than special.
I think I'm falling for him.
57
00:03:45,805 --> 00:03:47,739
But then who wouldn't?
58
00:03:47,807 --> 00:03:50,207
He's sensitive, he's caring.
59
00:03:50,277 --> 00:03:53,212
And he thinks I'm neater
than hard salami.
60
00:03:59,319 --> 00:04:01,719
Did he actually tell you that, Rose?
61
00:04:02,889 --> 00:04:04,857
I shouldn't have repeated it.
62
00:04:04,925 --> 00:04:07,393
It was said in a moment of passion.
63
00:04:08,428 --> 00:04:10,692
Okay, see you mañana, ladies.
64
00:04:10,764 --> 00:04:13,733
Where are you going?
You've only been here ten minutes.
65
00:04:13,800 --> 00:04:16,598
- I'll be back tomorrow.
- Ernie.
66
00:04:16,670 --> 00:04:18,638
Listen to me, and listen good.
67
00:04:18,705 --> 00:04:23,165
If you walk out that door now,
you can forget about coming back.
68
00:04:23,243 --> 00:04:25,541
I sound like I'm on Ryan’s Hope.
69
00:04:28,481 --> 00:04:30,142
Fine. See ya.
70
00:04:31,318 --> 00:04:33,377
Dorothy, what are we gonna do now?
71
00:04:33,453 --> 00:04:35,819
I don't know. This is such a mess.
72
00:04:35,889 --> 00:04:37,948
Seems to me we have two choices:
73
00:04:38,024 --> 00:04:41,892
One, beg Ernie's forgiveness;
or two, find another contractor.
74
00:04:41,962 --> 00:04:43,623
Or three, the Sicilian method:
75
00:04:43,697 --> 00:04:45,824
Torch the garage,
collect the insurance,
76
00:04:45,899 --> 00:04:49,096
and build a summer house
with an ocean view.
77
00:04:50,270 --> 00:04:53,034
Personally, I like number three.
78
00:04:59,713 --> 00:05:04,013
I'm sorry, but that's more than
we're willing to spend for a guest room.
79
00:05:04,084 --> 00:05:07,781
Yes, I do know the expression,
"You get what you pay for."
80
00:05:07,854 --> 00:05:11,255
I also know the expression,
"There's a sucker born every minute."
81
00:05:12,459 --> 00:05:16,862
Oh, yes, I...
I do know that expression, too.
82
00:05:22,802 --> 00:05:25,293
That was the last contractor
in the book.
83
00:05:25,372 --> 00:05:29,968
I am so fed up with all of these people,
I'm ready to give up.
84
00:05:30,043 --> 00:05:33,240
You can't give up.
You're no quitter.
85
00:05:33,313 --> 00:05:37,647
Just think of the many times
you have been dumped by a man.
86
00:05:40,086 --> 00:05:42,520
Did you quit dating? No, ma'am.
87
00:05:42,589 --> 00:05:45,524
You sank even lower,
scraping the bottom of the barrel,
88
00:05:45,592 --> 00:05:47,184
facing certain humiliation.
89
00:05:47,260 --> 00:05:50,923
- And why?
- Thanks, Blanche. I get the point.
90
00:05:50,997 --> 00:05:53,727
I mean it, Dorothy. Why?
91
00:05:55,368 --> 00:05:56,995
- [Blanche] Hi, Rose.
- Hi.
92
00:05:57,070 --> 00:05:58,560
What's wrong?
93
00:05:58,638 --> 00:06:00,663
I just spent the afternoon with Al.
94
00:06:00,740 --> 00:06:02,435
- What happened?
- Nothing.
95
00:06:02,509 --> 00:06:05,706
All he wants to do
is sit around and watch television.
96
00:06:05,779 --> 00:06:08,043
That happens with people
when they retire.
97
00:06:08,114 --> 00:06:10,514
Maybe you should talk to him about it.
98
00:06:10,583 --> 00:06:12,141
Maybe you're right.
99
00:06:12,218 --> 00:06:15,187
Everybody, I found
the perfect guy to convert the garage.
100
00:06:15,255 --> 00:06:17,280
- Follow me.
- [Dorothy] Oh!
101
00:06:21,494 --> 00:06:23,519
Everybody, this is Vincenzo.
102
00:06:23,596 --> 00:06:26,690
Ma, who is Vincenzo?
103
00:06:26,766 --> 00:06:29,826
Who he is doesn't matter.
It's who he used to be.
104
00:06:29,903 --> 00:06:34,169
Thirty years ago, this man was
one of Italy's foremost architects,
105
00:06:34,240 --> 00:06:36,231
respected the world over,
106
00:06:36,309 --> 00:06:39,608
creator of some of Europe's
most beautiful cathedrals.
107
00:06:39,679 --> 00:06:41,613
Isn't that right, Vincenzo?
108
00:06:41,681 --> 00:06:44,206
[Mumbles, chuckles]
109
00:06:44,284 --> 00:06:46,650
Today, he's a pathetic shell of a man
110
00:06:46,720 --> 00:06:49,746
who spends all day
looking up women's dresses.
111
00:06:51,825 --> 00:06:55,556
Relax. He doesn't speak
a word of English. Watch.
112
00:06:55,628 --> 00:06:56,754
- Vincenzo?
- Eh?
113
00:06:56,830 --> 00:06:58,855
You're a wrinkled old pervert, right?
114
00:06:58,932 --> 00:07:00,763
Si.
115
00:07:04,504 --> 00:07:07,996
But, Sophia, Vincenzo
can't do all this work by himself.
116
00:07:08,074 --> 00:07:11,009
He can't do any of the work.
He'll be the brains.
117
00:07:11,077 --> 00:07:15,776
He'll tell me what to do in Italian,
I'll tell you, you do the work.
118
00:07:15,849 --> 00:07:17,783
Forget it. We're not carpenters.
119
00:07:17,851 --> 00:07:21,753
It's worth a try.
The job's already half done.
120
00:07:21,821 --> 00:07:24,483
So, do I tell Vincenzo we got a deal?
121
00:07:24,557 --> 00:07:26,855
Wait. What does he want to charge us?
122
00:07:26,926 --> 00:07:28,359
I'll ask him.
123
00:07:28,428 --> 00:07:30,692
Vincenzo, quanto costa?
124
00:07:30,764 --> 00:07:33,699
Costa? Oh. Gratis. Gratis.
125
00:07:33,767 --> 00:07:37,498
[Speaking in Italian]
126
00:07:39,172 --> 00:07:41,800
[Italian]
127
00:07:41,875 --> 00:07:43,308
[Chortling]
128
00:07:43,376 --> 00:07:45,344
He says he'll do it for nothing.
129
00:07:45,411 --> 00:07:47,379
He likes getting away from the center,
130
00:07:47,447 --> 00:07:51,406
he likes working, and he likes being
in the company of pretty young girls.
131
00:07:51,484 --> 00:07:53,475
- Oh, well.
- Oh.
132
00:07:53,553 --> 00:07:57,148
Since he puts it that way,
how can we refuse?
133
00:07:57,223 --> 00:07:59,521
- It's a deal.
- Good.
134
00:07:59,592 --> 00:08:02,891
Here's a list of the pretty
young girls he wants.
135
00:08:12,939 --> 00:08:14,429
[Doorbell rings]
136
00:08:19,379 --> 00:08:22,405
- Hi, Al.
- Rose, you look beautiful.
137
00:08:22,482 --> 00:08:24,143
Oh. Thank you.
138
00:08:24,217 --> 00:08:28,153
I know we're just going to the movies,
but I felt like dressing up.
139
00:08:28,221 --> 00:08:30,951
About the movies,
would you mind if we didn't go?
140
00:08:31,024 --> 00:08:33,720
Well, no. What do you feel like doing?
141
00:08:33,793 --> 00:08:35,784
We'll do what we did last night.
142
00:08:35,862 --> 00:08:39,423
- We didn't do anything.
- Sounds good to me.
143
00:08:40,533 --> 00:08:42,933
Al, we have to talk.
144
00:08:43,002 --> 00:08:44,970
Can't it wait till after Moonlighting?
145
00:08:45,038 --> 00:08:46,972
There's a special episode on tonight.
146
00:08:47,040 --> 00:08:49,235
It's only been rerun three times.
147
00:08:49,309 --> 00:08:52,107
Al, what has gotten into you lately?
148
00:08:52,178 --> 00:08:55,773
Before you retired, you were
the most active man I ever knew.
149
00:08:55,849 --> 00:09:00,912
I had to run to keep up with you.
Now you're nothing but a couch potato.
150
00:09:00,987 --> 00:09:03,512
You should do more. You've earned it.
151
00:09:03,590 --> 00:09:06,718
Isn't there one thing
you've always dreamed of doing?
152
00:09:06,793 --> 00:09:10,058
- I always dreamed of retiring.
- [Sighs]
153
00:09:10,129 --> 00:09:12,893
I just don't want you to wake up one day
154
00:09:12,966 --> 00:09:16,402
and think that you've missed
the opportunity to do something great.
155
00:09:16,469 --> 00:09:19,700
Rose, it sounds like you're
maybe just bored with me.
156
00:09:19,772 --> 00:09:22,240
Let's take a rain check
on tonight, okay?
157
00:09:22,308 --> 00:09:24,776
I'm feeling kind of tired anyway.
158
00:09:24,844 --> 00:09:26,368
I'll call you tomorrow.
159
00:09:26,446 --> 00:09:28,038
Al?
160
00:09:29,082 --> 00:09:30,572
Al?
161
00:09:35,288 --> 00:09:36,721
Damn.
162
00:09:48,701 --> 00:09:50,760
[Vincenzo speaks Italian]
163
00:09:50,837 --> 00:09:52,737
[Sophia] Before we begin...
164
00:09:52,805 --> 00:09:54,932
- [Italian]
- Let's make one thing clear:
165
00:09:55,008 --> 00:09:58,341
[Italian]
166
00:09:58,411 --> 00:09:59,708
I am in charge.
167
00:09:59,779 --> 00:10:01,747
- [Italian]
- I am the boss.
168
00:10:01,814 --> 00:10:03,975
- [Italian]
- I am the master.
169
00:10:04,050 --> 00:10:06,245
- [Italian]
- I am the walrus.
170
00:10:10,990 --> 00:10:15,188
Ma, either your Italian is rusty,
or he's the world's oldest hippie.
171
00:10:16,429 --> 00:10:18,761
Can we just get started, please?
172
00:10:18,831 --> 00:10:22,562
[Speaking in Italian]
173
00:10:22,635 --> 00:10:24,569
First we must inspect the workers.
174
00:10:24,637 --> 00:10:27,162
Ah, ah. Mm-hmm. [Italian]
175
00:10:27,240 --> 00:10:29,174
Mm-hmm. Aha.
176
00:10:29,242 --> 00:10:30,834
Ow!
177
00:10:34,047 --> 00:10:37,278
- He pinched me.
- It's a reflex. He's Italian.
178
00:10:37,350 --> 00:10:38,408
Oh...
179
00:10:38,484 --> 00:10:41,419
[Italian]
180
00:10:41,487 --> 00:10:43,455
We'll start with the simplest of jobs.
181
00:10:43,523 --> 00:10:44,649
[Italian]
182
00:10:44,724 --> 00:10:46,715
- Installing the window.
- Dorothy...
183
00:10:46,793 --> 00:10:49,523
[speaking in Italian]
184
00:10:49,595 --> 00:10:51,722
Dorothy, you hold the window in place.
185
00:10:51,798 --> 00:10:53,663
Rosa... [Italian]
186
00:10:53,733 --> 00:10:55,394
Rose will do the hammering.
187
00:10:55,468 --> 00:10:57,163
Blanche... [Italian]
188
00:10:57,236 --> 00:11:02,071
Blanche, you'll do the screwing. He came
up with that one on his own. I swear.
189
00:11:06,612 --> 00:11:11,777
[Speaking in Italian]
190
00:11:13,720 --> 00:11:17,053
Drill a toggle bolt,
anchor with a 5/16th bit,
191
00:11:17,123 --> 00:11:19,318
and miter-cut the quarter-inch plywood
192
00:11:19,392 --> 00:11:21,417
after you attach the studs.
193
00:11:21,494 --> 00:11:23,155
Eh.
194
00:11:26,599 --> 00:11:29,227
Only thing I recognized
in there was "studs."
195
00:11:33,239 --> 00:11:35,207
- This isn't gonna work.
- No, no.
196
00:11:35,274 --> 00:11:37,242
- È impossibile.
- Si, è impossibile.
197
00:11:37,310 --> 00:11:39,540
[Continues in Italian]
198
00:11:45,651 --> 00:11:47,414
Vincenzo has a wonderful idea.
199
00:11:47,487 --> 00:11:50,979
He'll bring his crew to finish the job
at no additional charge.
200
00:11:51,057 --> 00:11:52,581
[Italian]
201
00:11:52,658 --> 00:11:54,592
Why would he do it for free?
202
00:11:54,660 --> 00:11:58,061
Because he's senile as a doorknob,
and stop asking questions.
203
00:11:59,732 --> 00:12:01,165
Hi, everybody.
204
00:12:01,234 --> 00:12:02,997
Al, what are you doing here?
205
00:12:03,069 --> 00:12:07,335
I did a lot of thinking about
what you said, and you were right.
206
00:12:07,407 --> 00:12:08,897
I've been wasting my life.
207
00:12:08,975 --> 00:12:11,443
I'm so glad you feel that way.
208
00:12:11,511 --> 00:12:13,604
There is one dream I used to have:
209
00:12:13,679 --> 00:12:15,169
Sailing around the world.
210
00:12:15,248 --> 00:12:18,149
Like you said,
what better time to follow my dream
211
00:12:18,217 --> 00:12:19,741
than during my retirement.
212
00:12:19,819 --> 00:12:21,150
I'm gonna do it.
213
00:12:21,220 --> 00:12:23,085
You booked yourself on a cruise.
214
00:12:23,156 --> 00:12:26,421
Better. I bought my own boat
and hired a crew.
215
00:12:26,492 --> 00:12:29,052
- You what?
- It cost me my life savings,
216
00:12:29,128 --> 00:12:30,390
but I don't care.
217
00:12:30,463 --> 00:12:33,921
I'm gonna sail around the world,
and it's all because of you.
218
00:12:34,000 --> 00:12:36,992
And I want you to come along with me.
219
00:12:53,052 --> 00:12:55,850
Rose, what are you doing?
It is 2:00 a.m.
220
00:12:55,922 --> 00:12:58,049
I couldn't sleep, so I decided to get up
221
00:12:58,124 --> 00:13:01,287
and make a batch of sperhoven krispies.
222
00:13:02,829 --> 00:13:05,457
It's an ancient
Scandinavian midnight snack.
223
00:13:05,531 --> 00:13:08,261
I guess after a night
of pillaging and raping,
224
00:13:08,334 --> 00:13:11,826
a Viking wants a little something
to go with his cocoa.
225
00:13:12,872 --> 00:13:14,567
Well, they smell god-awful.
226
00:13:14,640 --> 00:13:17,404
Yeah. When you're about
to throw up from the stench,
227
00:13:17,477 --> 00:13:19,069
that's when they're done.
228
00:13:19,145 --> 00:13:20,237
Who wants some?
229
00:13:21,814 --> 00:13:24,248
If these had been offered
to the Donner Party,
230
00:13:24,317 --> 00:13:26,547
they still would have eaten each other.
231
00:13:26,619 --> 00:13:29,087
Don't be silly, Dorothy.
They're delicious.
232
00:13:29,155 --> 00:13:31,680
You just have to know how to eat them.
233
00:13:31,757 --> 00:13:33,850
You hold your nose with one hand
234
00:13:33,926 --> 00:13:36,759
and pop a krispie
in your mouth with the other.
235
00:13:37,497 --> 00:13:39,260
Mm-mm!
236
00:13:39,332 --> 00:13:41,823
That tastes like cheesecake,
fresh strawberries
237
00:13:41,901 --> 00:13:43,596
and chocolate ice cream.
238
00:13:44,637 --> 00:13:46,127
Mm.
239
00:13:50,009 --> 00:13:51,340
My gosh, you're right.
240
00:13:51,410 --> 00:13:54,277
That is the best thing
I have ever tasted.
241
00:13:55,548 --> 00:13:57,015
Oh, this is delicious.
242
00:13:57,083 --> 00:13:59,313
- [Rose] Mmm.
- [Blanche] Mm-hmm.
243
00:14:03,122 --> 00:14:06,922
Hey, give me a break.
You can't smell that from the hall.
244
00:14:13,833 --> 00:14:16,597
[Blanche]
Sophia...
245
00:14:16,669 --> 00:14:18,603
Rose has been cookin'.
246
00:14:18,671 --> 00:14:20,969
Yeah, and it turned out perfect!
247
00:14:21,040 --> 00:14:23,008
But I'm still upset.
248
00:14:23,075 --> 00:14:25,566
Because you don't know
what to do about Al?
249
00:14:25,645 --> 00:14:29,979
No, she's upset because Jimmy Swaggart
can't cover his motel bill.
250
00:14:35,721 --> 00:14:39,157
Of course I'm upset.
I don't know what to do.
251
00:14:39,225 --> 00:14:42,888
I know what I'd say if a man
asked me to sail around the world.
252
00:14:42,962 --> 00:14:46,523
Please. You can't get anybody
to ask you out for coffee.
253
00:14:46,599 --> 00:14:48,931
Sail around the world.
That'll be the day.
254
00:14:49,001 --> 00:14:51,799
Like there's a line
waiting around the block.
255
00:14:51,871 --> 00:14:56,274
We'll have to install a ticket machine
like they have at the bakery.
256
00:14:56,342 --> 00:14:58,435
I get the picture, Ma!
257
00:15:02,949 --> 00:15:04,883
I'm afraid I'm responsible
258
00:15:04,951 --> 00:15:08,409
for making Al do something
he really doesn't want to do.
259
00:15:08,487 --> 00:15:10,546
So what? Maybe you are responsible,
260
00:15:10,623 --> 00:15:12,955
but it got him off his duff.
261
00:15:13,025 --> 00:15:15,619
- What's wrong with that?
- The best thing for him.
262
00:15:15,695 --> 00:15:17,629
And the best thing for you, Rose.
263
00:15:17,697 --> 00:15:20,666
Have you even considered
taking him up on his offer?
264
00:15:20,733 --> 00:15:22,667
Oh, no. I couldn't.
265
00:15:22,735 --> 00:15:24,327
I have responsibilities.
266
00:15:24,403 --> 00:15:28,863
Rose, haven't you ever done anything
just wild and crazy and impetuous?
267
00:15:28,941 --> 00:15:31,136
No. I'm from St. Olaf.
268
00:15:32,678 --> 00:15:35,374
We're forced to sign
a pledge when we're 15
269
00:15:35,448 --> 00:15:37,712
that we won't do any of those things.
270
00:15:37,783 --> 00:15:40,775
It keeps people from painting
their houses silly colors.
271
00:15:41,821 --> 00:15:45,552
I don't know what to do.
I'm gonna have to sleep on it.
272
00:15:45,625 --> 00:15:47,559
"Sleep on it." Men. Sex.
273
00:15:47,627 --> 00:15:51,028
I listen to your sexual problems.
How about my sexual problems?
274
00:15:51,097 --> 00:15:53,190
What is your sexual problem?
275
00:15:53,266 --> 00:15:55,257
I don't get any.
276
00:15:56,636 --> 00:15:58,570
And I read in a magazine
277
00:15:58,638 --> 00:16:01,573
where a woman
is at her sexual peak at 83.
278
00:16:02,642 --> 00:16:06,840
Sophia, I read that same article.
It was 33.
279
00:16:06,912 --> 00:16:08,504
Really?
280
00:16:08,581 --> 00:16:11,106
Then all those feelings
I've been having lately
281
00:16:11,183 --> 00:16:12,878
must be colitis.
282
00:16:14,253 --> 00:16:16,619
Sorry I interrupted. Good night.
283
00:16:34,807 --> 00:16:36,638
[Speaking in Italian]
284
00:16:36,709 --> 00:16:40,076
Here they are, Dorothy.
Vincenzo's new work crew.
285
00:16:40,146 --> 00:16:43,138
Looks like
the road company of Cocoon.
286
00:16:45,618 --> 00:16:48,781
Have a little respect.
These are all masters of their crafts.
287
00:16:48,854 --> 00:16:51,652
Hi, girls. Who are these old men?
288
00:16:51,724 --> 00:16:54,693
The Osmond Brothers, Rose.
289
00:16:54,760 --> 00:16:58,127
The years without Donny
have not been kind to them.
290
00:16:59,165 --> 00:17:03,067
- These are Vincenzo's friends.
- Oh, that's right. I forgot.
291
00:17:03,135 --> 00:17:05,433
I've had so much on my mind lately.
292
00:17:05,504 --> 00:17:07,768
Have you decided what to do about Al?
293
00:17:07,840 --> 00:17:09,831
No. I'm just as confused as ever.
294
00:17:09,909 --> 00:17:13,845
Rosa... [speaking in Italian]
295
00:17:13,913 --> 00:17:16,746
Vincenzo thinks he has
a solution to your problem.
296
00:17:16,816 --> 00:17:20,718
Really? Well, translate for me, Sophia.
297
00:17:20,786 --> 00:17:24,813
Well, I'm a little bit rusty,
but I think he said,
298
00:17:24,890 --> 00:17:28,053
"Picture it: Sicily 1939.
299
00:17:28,127 --> 00:17:29,958
"The war is on.
300
00:17:30,029 --> 00:17:32,930
"A promising young architect
is offered a job
301
00:17:32,998 --> 00:17:36,399
to spearhead construction
of a new wing at the Vatican."
302
00:17:36,469 --> 00:17:39,302
Wait, Ma.
You say your Italian is rusty,
303
00:17:39,372 --> 00:17:41,431
but you know the word for "spearhead"?
304
00:17:41,507 --> 00:17:44,806
It was my brother's nickname
for a while as a child.
305
00:17:44,877 --> 00:17:46,504
Anyway,
306
00:17:46,579 --> 00:17:48,672
the young man is torn.
307
00:17:48,748 --> 00:17:53,014
Taking the train to Rome means
running the risk of enemy bombs.
308
00:17:53,085 --> 00:17:56,384
But staying home means passing up
a chance to make history!
309
00:17:56,455 --> 00:17:59,754
He certainly packs
a lot of meaning into a few words.
310
00:17:59,825 --> 00:18:01,292
Aw, shut up!
311
00:18:02,461 --> 00:18:05,294
In the end, he chooses safety.
312
00:18:05,364 --> 00:18:09,232
It's a decision he still regrets
half a century later.
313
00:18:10,269 --> 00:18:11,531
His conclusion:
314
00:18:11,604 --> 00:18:15,301
Life without risk is no life at all.
315
00:18:16,642 --> 00:18:19,873
Sophia, tell Vincenzo
that's a wonderful story.
316
00:18:19,945 --> 00:18:24,177
Tell him he helped me make
the most important decision of my life.
317
00:18:24,250 --> 00:18:28,778
I'm gonna call Al and tell him
I'll sail around the world with him.
318
00:18:28,854 --> 00:18:32,654
Sophia, did Vincenzo
really say all that?
319
00:18:32,725 --> 00:18:34,158
Of course not.
320
00:18:34,226 --> 00:18:36,285
He's a carpenter. I'm a philosopher.
321
00:18:36,362 --> 00:18:40,423
He said he wants everyone out of
the garage until the work is completed.
322
00:18:40,499 --> 00:18:41,523
But why?
323
00:18:41,600 --> 00:18:45,696
Because to an old guy with cataracts,
you two look like Swedish stewardesses.
324
00:18:47,173 --> 00:18:50,802
Old age can play a lot of cruel jokes.
325
00:18:50,876 --> 00:18:52,207
Come on.
326
00:19:11,697 --> 00:19:14,257
Thanks for leaving me
in the parking lot.
327
00:19:14,333 --> 00:19:16,665
It's not like unsavory,
swarthy characters
328
00:19:16,735 --> 00:19:18,396
hang around the docks by night.
329
00:19:18,471 --> 00:19:20,666
Oh, Ma, there's nobody here like that.
330
00:19:20,739 --> 00:19:23,173
I know, but I gave it a minute.
331
00:19:23,242 --> 00:19:26,507
I thought I'd line something up
for you for sayurday.
332
00:19:26,579 --> 00:19:29,241
Ahoy, girls. Welcome aboard.
333
00:19:29,315 --> 00:19:31,249
You must be so excited!
334
00:19:31,317 --> 00:19:34,013
Oh, I sure am.
Grab some champagne.
335
00:19:34,086 --> 00:19:38,455
I'm gonna find Al. I haven't seen him.
I want to say thanks.
336
00:19:38,524 --> 00:19:41,357
- [Blanche] I love champagne.
- [Dorothy] Me, too.
337
00:19:41,427 --> 00:19:43,827
The only problem is,
after a few glasses,
338
00:19:43,896 --> 00:19:46,194
I'll kiss any man in sight.
339
00:19:46,265 --> 00:19:47,698
[Loud splash]
340
00:19:47,766 --> 00:19:49,324
[Man] Man overboard!
341
00:19:54,940 --> 00:19:57,636
That was just a coincidence, Dorothy.
342
00:20:00,980 --> 00:20:03,915
Hey, Al.
I've been looking all over for you.
343
00:20:03,983 --> 00:20:06,645
Really? I don't think
I've moved from this spot.
344
00:20:06,719 --> 00:20:08,687
There's something I have to tell you.
345
00:20:08,754 --> 00:20:11,882
Oh, please, Al.
There's something I want to say first.
346
00:20:11,957 --> 00:20:16,894
I want you to know that I am so excited
about going on this trip.
347
00:20:16,962 --> 00:20:21,399
And I'm so happy that you
chose me for this adventure.
348
00:20:21,467 --> 00:20:25,267
I love you, Al, and I'm ready
to go anywhere with you.
349
00:20:25,337 --> 00:20:28,033
And the North Star can be our guide.
350
00:20:28,107 --> 00:20:31,804
I love you, too, Rose,
but that's not the North Star.
351
00:20:32,545 --> 00:20:35,139
That's the tower
of the all-Spanish radio station.
352
00:20:37,716 --> 00:20:39,775
Fine. Much more reliable.
353
00:20:40,886 --> 00:20:43,252
And it doesn't disappear
in the daylight.
354
00:20:43,322 --> 00:20:45,916
Rose, I think I'm gonna puke.
355
00:20:47,226 --> 00:20:49,387
It was just a little joke, Al.
356
00:20:49,461 --> 00:20:51,554
I laugh at all yours.
357
00:20:51,630 --> 00:20:54,155
No, I'm serious. I'm seasick.
358
00:20:54,233 --> 00:20:56,428
You mean it? We're still docked.
359
00:20:56,502 --> 00:20:58,436
I can't sail around the world.
360
00:20:58,504 --> 00:21:01,132
I guess there's
no adventure in me. I'm sorry.
361
00:21:01,206 --> 00:21:04,403
Well, don't be sorry.
362
00:21:04,476 --> 00:21:06,569
Look what you were about to do...
363
00:21:06,645 --> 00:21:08,909
what we were both about to do.
364
00:21:08,981 --> 00:21:10,972
We got on the ship.
365
00:21:11,050 --> 00:21:13,314
Most people never even leave shore.
366
00:21:13,385 --> 00:21:16,013
- You mean that?
- Of course I do.
367
00:21:16,088 --> 00:21:19,888
You and I still have
a lot of adventures left in us,
368
00:21:19,959 --> 00:21:21,950
so many things we haven't tried.
369
00:21:23,896 --> 00:21:27,059
Have you ever been
to Space Mountain at Disney World?
370
00:21:27,132 --> 00:21:29,100
Imagine it, Al.
371
00:21:29,168 --> 00:21:34,003
We'd go rocketing up and down,
and turn and turn and turn.
372
00:21:34,073 --> 00:21:36,701
Then, zoom, plummet right back down.
373
00:21:36,775 --> 00:21:37,833
And...
374
00:21:40,512 --> 00:21:44,448
Or we could walk around
and get our picture taken with Goofy.
375
00:21:51,924 --> 00:21:53,858
Hi, girls. How do I look?
376
00:21:53,926 --> 00:21:56,087
Where are you going all dolled up?
377
00:21:56,161 --> 00:21:59,426
Al and I are taking a picnic
to hear the philharmonic.
378
00:21:59,498 --> 00:22:01,363
I didn't know Al was a music lover.
379
00:22:01,433 --> 00:22:06,370
He isn't. He likes to see what
picnic meats are popular this season.
380
00:22:06,438 --> 00:22:09,532
Vincenzo says he's finished.
He wants us to take a look.
381
00:22:09,608 --> 00:22:11,633
Ohhh!
382
00:22:11,710 --> 00:22:13,200
Fine.
383
00:22:16,515 --> 00:22:19,575
- [Blanche] I don't believe it.
- [Dorothy] This is terrible.
384
00:22:19,652 --> 00:22:23,645
I'll admit, it's a little drab,
but with some plants and nice...
385
00:22:23,722 --> 00:22:26,623
It's a garage, you twit!
386
00:22:26,692 --> 00:22:28,421
Ma, how did this happen?
387
00:22:28,494 --> 00:22:33,124
Vincenzo... [speaking in Italian]
388
00:22:33,198 --> 00:22:34,392
[Italian]
389
00:22:34,466 --> 00:22:38,197
Sophia... [Italian]
390
00:22:41,540 --> 00:22:43,474
It was a slight misunderstanding.
391
00:22:43,542 --> 00:22:46,409
In Sicily, every region
has its own dialect.
392
00:22:46,478 --> 00:22:49,140
Actually, every town
has its own dialect.
393
00:22:49,214 --> 00:22:51,808
Actually, every household
has its own dialect.
394
00:22:51,884 --> 00:22:54,011
This also explains why the Italian army
395
00:22:54,086 --> 00:22:57,055
is as effective
as a Jamaican bobsled team.
396
00:22:57,122 --> 00:23:01,058
[Speaking in Italian]
397
00:23:04,129 --> 00:23:05,892
He's sorry he made the mistake.
398
00:23:05,964 --> 00:23:08,660
He'll be glad to turn this
back into a bedroom.
399
00:23:08,734 --> 00:23:11,703
No. No, please. I could not
live through that again.
400
00:23:11,770 --> 00:23:14,967
Thank him for his work,
and say he must be proud.
401
00:23:15,040 --> 00:23:16,701
Grazie, Vincenzo.
402
00:23:16,775 --> 00:23:21,007
[Speaking in Italian]
403
00:23:21,080 --> 00:23:23,014
Mi figlia, Dorothy.
404
00:23:23,082 --> 00:23:25,778
Dorothy! [cackling]
405
00:23:25,851 --> 00:23:28,820
[Italian]
406
00:23:28,887 --> 00:23:30,218
Ma...
407
00:23:30,289 --> 00:23:33,315
I think I accidentally
promised your hand in marriage.
408
00:23:33,392 --> 00:23:35,087
Si. Dorothy.
409
00:23:35,160 --> 00:23:37,754
Well, at least he's Italian.
410
00:23:38,497 --> 00:23:41,159
Dorothy...
411
00:23:41,233 --> 00:23:44,532
Dorothy... Dorothy...
31625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.