Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,507 --> 00:02:15,874
Never seen a clock tower before?
2
00:02:21,683 --> 00:02:24,174
It black leather, black leather
rock, rock, rock
3
00:02:24,478 --> 00:02:26,935
it black leather, black leather
ta, ta, ta
4
00:02:27,272 --> 00:02:29,433
it black leather, black leather...
5
00:02:29,733 --> 00:02:34,397
Look at this, Dave. 'Ello, darling.
6
00:02:34,696 --> 00:02:36,607
How about it, then?
7
00:02:36,907 --> 00:02:39,068
It ..Black leather, black leather
ta, ta, ta
8
00:02:39,409 --> 00:02:42,321
it black leather, black leather
hip, hip, hip
9
00:02:42,621 --> 00:02:45,328
it I got that feeling
black leather rocks
10
00:02:57,552 --> 00:03:00,339
It black leather, black leather
smash, smash, smash
11
00:03:00,639 --> 00:03:03,221
it black leather, black leather
crash, crash, crash
12
00:03:03,517 --> 00:03:06,224
il black leather, black leather
kill, kill, kill
13
00:03:06,520 --> 00:03:09,136
it I got that feeling
black leather rocks
14
00:03:21,243 --> 00:03:23,825
It black leather, black leather
smash, smash, smash
15
00:03:24,121 --> 00:03:26,863
it black leather, black leather
crash, crash, crash
16
00:03:27,165 --> 00:03:29,622
il black leather, black leather
kill, kill, kill
17
00:03:29,918 --> 00:03:32,751
it I got that feeling
black leather rocks if
18
00:03:33,046 --> 00:03:35,207
go forward into battle, dear chaps!
19
00:03:35,549 --> 00:03:40,213
- All right, let's have you.
- We're going to have some marching.
20
00:03:42,848 --> 00:03:46,306
Left, right, left, right, left...
21
00:03:50,981 --> 00:03:55,475
Move along there.
Move along. Go on, get out of it.
22
00:04:22,053 --> 00:04:24,840
Black leather, black leather
crash, crash, crash
23
00:04:25,140 --> 00:04:28,007
black leather, black leather
smash, smash, smash...
24
00:04:46,244 --> 00:04:48,701
You 'appy in your work, joanie?
25
00:04:50,373 --> 00:04:53,615
By the left, quick march.
26
00:05:16,066 --> 00:05:17,897
You go back to London.
27
00:05:30,622 --> 00:05:32,954
I should have given you
some more warning.
28
00:05:33,250 --> 00:05:36,083
No, I'm always glad to see you.
29
00:05:36,378 --> 00:05:38,539
Could I have some tea, please?
30
00:05:39,965 --> 00:05:42,331
Then what's the matter?
31
00:05:42,676 --> 00:05:45,213
Have you let my birdhouse
to a new girlfriend?
32
00:05:45,512 --> 00:05:49,346
No, no new girlfriend.
33
00:05:49,641 --> 00:05:52,098
The place is yours for this summer.
34
00:05:54,145 --> 00:05:56,511
I brought rent for two summers.
35
00:05:59,734 --> 00:06:02,146
I call it my graveyard bird, ha!
36
00:06:04,281 --> 00:06:06,738
- How do you like it? Hmm?
- This?
37
00:06:07,033 --> 00:06:09,649
I like this very much indeed.
38
00:06:09,953 --> 00:06:12,865
Would you like me to go back to London?
39
00:06:13,164 --> 00:06:15,371
I want you to stay, Freya.
40
00:06:20,338 --> 00:06:22,545
I love it here.
41
00:06:24,509 --> 00:06:26,795
I do my best work here too.
42
00:06:44,029 --> 00:06:46,520
Mr Wells, your passport.
43
00:06:52,078 --> 00:06:56,447
I... I think I better
sit down for a minute.
44
00:06:56,750 --> 00:06:58,957
Come onto the terrace here.
45
00:07:00,545 --> 00:07:05,539
Ohh! - Good evening, sir.
46
00:07:05,842 --> 00:07:07,878
- Are you all right?
- Yes, thanks.
47
00:07:08,178 --> 00:07:10,214
- Shall I get a doctor?
- No
48
00:07:10,513 --> 00:07:12,253
- thank you.
- Not at all.
49
00:07:12,557 --> 00:07:15,799
- How do you do?
- Major Holland, miss Freya Nielsen.
50
00:07:16,102 --> 00:07:18,889
- Welcome to weymouth.
- Thank you.
51
00:07:19,189 --> 00:07:23,148
Would you, uh, excuse my appearance,
I've been sight-seeing.
52
00:07:23,443 --> 00:07:26,150
I gather he was beaten up
by Teddy boys.
53
00:07:26,446 --> 00:07:30,940
- But why?
- They wanted my money, I guess.
54
00:07:31,242 --> 00:07:35,030
- Did you lose very much?
- I wasn't carrying a lot.
55
00:07:35,330 --> 00:07:36,866
But why did they beat you up?
56
00:07:37,165 --> 00:07:39,907
Here we are, this is what you need.
57
00:07:40,210 --> 00:07:43,418
Thank you. I'm sorry to put you
to so much trouble.
58
00:07:43,713 --> 00:07:47,422
That's no trouble. It gives me
an excuse to have one myself.
59
00:07:47,717 --> 00:07:51,585
- How are you, sir?
- Captain Gregory, miss Nielsen.
60
00:07:51,888 --> 00:07:54,049
How do you do?
61
00:07:55,100 --> 00:07:57,386
Captains and majors, huh?
62
00:07:59,813 --> 00:08:01,849
Do they both belong to you?
63
00:08:02,148 --> 00:08:06,266
Ay, and I keep a pet colonel
in the kennel at home.
64
00:08:10,991 --> 00:08:13,198
You will excuse us, sir.
65
00:08:13,493 --> 00:08:15,324
Thanks again.
66
00:08:15,620 --> 00:08:17,736
Come on.
67
00:08:21,543 --> 00:08:24,785
Now... where did all this happen?
68
00:08:27,924 --> 00:08:31,007
Maybe he doesn't want to explain.
69
00:08:32,804 --> 00:08:34,260
I'll say this.
70
00:08:34,556 --> 00:08:37,639
I never expected this
to happen to me in england.
71
00:08:37,934 --> 00:08:41,222
You thought it was
a country of old ladies knitting socks.
72
00:08:41,521 --> 00:08:43,136
Let me put it this way.
73
00:08:43,440 --> 00:08:45,977
I expected you,
but not the street gangs.
74
00:08:46,276 --> 00:08:50,861
The age of senseless violence
has caught up with us, too.
75
00:08:51,156 --> 00:08:54,398
I'm sorry. I'm sure
you're in no mood to listen to me
76
00:08:54,701 --> 00:08:56,487
moralising about your misfortunes.
77
00:08:56,786 --> 00:09:00,119
I like to listen to people
who know what they're talking about.
78
00:09:00,415 --> 00:09:03,282
My trouble is,
I never believe anything they say.
79
00:09:04,794 --> 00:09:08,036
- Good for you!
- You think so?
80
00:09:08,339 --> 00:09:11,581
Yes, I do. I don't.
81
00:09:11,885 --> 00:09:16,219
The people who know
all the answers are much happier.
82
00:09:16,514 --> 00:09:19,631
Heh, then why aren't you one of them?
83
00:09:19,934 --> 00:09:23,142
I just told you,
I don't like the answers.
84
00:09:25,982 --> 00:09:27,768
I'd, uh, better wash my face.
85
00:09:28,068 --> 00:09:30,810
It's much easier
to be polite when you're clean.
86
00:09:31,112 --> 00:09:33,103
Will you excuse me?
87
00:09:41,206 --> 00:09:43,288
I like him.
88
00:09:43,583 --> 00:09:45,665
I thought you would.
89
00:09:45,960 --> 00:09:49,794
I like him 'cause he doesn't like
the world. It's a good beginning.
90
00:09:50,090 --> 00:09:53,253
- It's hardly enough, is it?
- I agree.
91
00:09:55,512 --> 00:09:58,754
Your... military friends...
92
00:10:00,600 --> 00:10:03,342
Do they belong
to your mysterious project?
93
00:10:03,645 --> 00:10:05,931
Yes.
94
00:10:06,231 --> 00:10:09,018
- How is it going?
- Very well.
95
00:10:09,317 --> 00:10:11,399
"Very well."
96
00:10:11,694 --> 00:10:13,650
Top secret.
97
00:10:15,240 --> 00:10:17,481
You know, someone once told me that...
98
00:10:19,369 --> 00:10:22,486
When a bureaucrat
wants to keep his job,
99
00:10:22,789 --> 00:10:24,996
he stamps everything "top secret”.
100
00:10:26,459 --> 00:10:27,869
Is that true?
101
00:10:29,170 --> 00:10:31,456
It's probably true, sometimes.
102
00:10:31,756 --> 00:10:35,499
L... Nate your secrets, Bernard.
103
00:10:38,596 --> 00:10:41,008
Freya,
104
00:10:41,307 --> 00:10:43,298
if I were to tell you...
105
00:10:44,394 --> 00:10:48,603
Even a little bit
about what you call "my secrets"...
106
00:10:52,443 --> 00:10:54,559
I might be condemning you to death.
107
00:10:56,990 --> 00:10:59,652
Please trust my judgment.
108
00:11:02,203 --> 00:11:04,535
Now, would you like a drink before dinner
109
00:11:04,831 --> 00:11:08,198
or would you like to go
in search of that Italian dish you...?
110
00:11:14,215 --> 00:11:16,001
- How's that, then?
- Not bad.
111
00:11:16,301 --> 00:11:20,886
- Let's have a go. I'll match it.
- Five quid says you don't.
112
00:11:21,181 --> 00:11:23,137
All right, then.
113
00:11:30,064 --> 00:11:31,304
How's that, then?
114
00:11:31,608 --> 00:11:33,690
- How about that one over there?
- But...
115
00:11:33,985 --> 00:11:38,604
Do you mind?
I want to speak to my sister.
116
00:11:38,907 --> 00:11:40,647
What's the matter, joanie?
117
00:11:40,950 --> 00:11:43,737
Make you feel big,
playing with the American's money?
118
00:11:44,037 --> 00:11:45,493
Money's money, innit?
119
00:11:45,788 --> 00:11:49,201
- Il wonder what kind of man he is.
- Looking for pick-ups. Dirty.
120
00:11:49,500 --> 00:11:51,456
- Maybe.
- Look, joanie.
121
00:11:51,753 --> 00:11:55,917
It's you and me against the world.
It's been this way since we was kids.
122
00:11:56,216 --> 00:11:58,548
He offered me his arm
to cross the street.
123
00:12:00,261 --> 00:12:04,971
- Yeah?
- Yeah! Real boy scout.
124
00:12:14,025 --> 00:12:17,438
♪ Black leather, black leather
smash, smash, smash
125
00:12:21,699 --> 00:12:24,532
♪ black leather, black leather
kill, kill, kill... ♪
126
00:12:28,665 --> 00:12:31,122
Last ones to the unicorn is a cube.
127
00:13:20,425 --> 00:13:22,507
Go on!
128
00:14:18,232 --> 00:14:19,642
Never seen a boat before?
129
00:14:22,320 --> 00:14:25,938
You better find someone else today,
I haven't got a penny on me.
130
00:14:26,240 --> 00:14:27,821
What do you want this time?
131
00:14:30,453 --> 00:14:32,284
You couldn't be talking to me.
132
00:14:36,584 --> 00:14:40,452
Why are you doing it?
There couldn't be any money in it.
133
00:14:40,755 --> 00:14:42,746
Is it for kicks?
134
00:14:44,967 --> 00:14:49,461
- Huh?
- I'm gonna have a private yacht any day.
135
00:14:49,764 --> 00:14:51,595
I am very happy for you.
136
00:14:51,891 --> 00:14:58,012
Look, if you've got anything to say,
please say it, otherwise move along.
137
00:14:58,314 --> 00:15:01,772
- "Or I'll call the cops."
- Oh, you're much prettier out of jail.
138
00:15:02,068 --> 00:15:05,151
As long as you're not pulling
your little games on me,
139
00:15:05,446 --> 00:15:06,936
you can do as you like.
140
00:15:07,240 --> 00:15:10,448
It takes two to play pretty little games.
141
00:15:10,743 --> 00:15:14,235
- Look, I invited you for a drink.
- You didn't.
142
00:15:14,539 --> 00:15:16,700
You didn't invite me anywhere.
143
00:15:17,041 --> 00:15:19,828
You invited a little tart
you picked up on the street.
144
00:15:20,128 --> 00:15:22,460
Well, who are you, lady godiva?
145
00:15:22,755 --> 00:15:25,246
- That would make you peeping Tom.
- Oh!
146
00:15:25,550 --> 00:15:28,087
Whoever I am, I'm not who you think.
147
00:15:32,598 --> 00:15:35,055
You never even asked my name.
148
00:15:35,393 --> 00:15:38,385
With a figure like that,
you don't need a name.
149
00:15:38,688 --> 00:15:42,431
Ok, ok, it's all my fault.
150
00:15:42,733 --> 00:15:44,769
I thought you were a little tart.
151
00:15:45,069 --> 00:15:48,527
I'll do better than that.
I still think so.
152
00:15:48,823 --> 00:15:50,609
Now, what's your name?
153
00:16:01,544 --> 00:16:03,910
Joan.
154
00:16:04,213 --> 00:16:05,874
My name is Simon.
155
00:16:08,217 --> 00:16:11,459
- How do you do, Simon?
- How do you do, Joan?
156
00:16:38,539 --> 00:16:40,575
- Tiny little thing.
- Mm-hmm.
157
00:16:44,128 --> 00:16:47,211
- Why are you here?
- I'm on holiday.
158
00:16:47,507 --> 00:16:49,247
- From what?
- Everything.
159
00:16:49,550 --> 00:16:53,759
I used to be an insurance executive,
but I decided to give it up.
160
00:16:54,055 --> 00:16:57,172
- It's a nice life.
- What is?
161
00:16:57,475 --> 00:16:59,511
To be able to give it up.
162
00:16:59,810 --> 00:17:02,768
If you don't like
what you're doing, I mean.
163
00:17:09,695 --> 00:17:11,936
Your friends are never very far away.
164
00:17:12,240 --> 00:17:14,401
Allow me to correct you.
165
00:17:14,700 --> 00:17:17,567
- Joanie here is my sister.
- You couldn't be.
166
00:17:17,870 --> 00:17:19,531
Oh, yes!
167
00:17:19,830 --> 00:17:22,663
I'm sure, your sort isn't interested
in my sister.
168
00:17:22,959 --> 00:17:27,043
- That's why you send her in the streets?
- Simon!
169
00:17:27,338 --> 00:17:31,377
- Get out of the boat, joanie.
- Stay where you are, Joan.
170
00:17:34,053 --> 00:17:38,262
If I was Simon, I'd let her go.
171
00:17:42,770 --> 00:17:47,309
Now, if you wanna go fishing,
simple Simon... you may go.
172
00:17:50,653 --> 00:17:53,861
- Don't do that again, joanie.
- I'll do what I like, king.
173
00:17:54,156 --> 00:17:58,069
Do you think I'll let a man
put his dirty hands on you?
174
00:18:05,418 --> 00:18:07,704
- Go on!
- Go home, Simon!
175
00:18:08,004 --> 00:18:10,996
- Just get him outta here.
- Good riddance to bad rubbish!
176
00:18:11,299 --> 00:18:14,837
Don't forget your fishing rod, Simon.
177
00:18:15,136 --> 00:18:20,256
- He's outside the ten-mile limit!
- And heave, heave!
178
00:18:22,518 --> 00:18:27,012
Bye bye! Have a nice trip!
179
00:18:27,315 --> 00:18:30,102
Get on it. God bless!
180
00:18:31,235 --> 00:18:33,271
Send us a postcard.
181
00:18:45,374 --> 00:18:48,457
- Get moving!
- Pull your finger out!
182
00:18:51,255 --> 00:18:52,916
Come on, Joan. Give it up!
183
00:18:53,215 --> 00:18:55,581
Ah, go on, Simon.
184
00:18:59,263 --> 00:19:01,925
Hey! Joan!
185
00:19:20,117 --> 00:19:22,108
Jump!
186
00:19:31,045 --> 00:19:33,036
I'm glad he fell in the water!
187
00:19:45,101 --> 00:19:50,562
When you come back to shore,
simple Simon... you're a dead man.
188
00:20:54,420 --> 00:20:57,753
Joan? Sorry you came?
189
00:20:58,048 --> 00:21:02,212
No, I'm looking forward
to spending the rest of my life out here.
190
00:21:02,511 --> 00:21:04,547
It might be nice.
191
00:21:08,142 --> 00:21:09,882
Oh, just ducky.
192
00:21:10,186 --> 00:21:14,179
Now that you've carried me off
in such a rag style, whatcha gonna do?
193
00:21:14,482 --> 00:21:16,347
Can't go back to weymouth.
194
00:21:19,487 --> 00:21:21,523
Look, I'm not afraid of king.
195
00:21:22,948 --> 00:21:25,234
Well, I am.
196
00:21:25,534 --> 00:21:29,152
Do you know what happened
last time I went out with a man?
197
00:21:30,414 --> 00:21:33,451
I was locked in a cupboard for a week.
198
00:21:33,751 --> 00:21:36,083
Locked in a cupboard
and I'm 20 years old.
199
00:21:36,378 --> 00:21:38,539
Don't you have any parents?
200
00:21:38,881 --> 00:21:41,463
No. King is all I've got.
201
00:21:41,759 --> 00:21:44,216
You should be glad to be rid of him.
202
00:21:44,512 --> 00:21:46,594
- Who says I am?
- 1 do.
203
00:21:46,889 --> 00:21:48,470
Well, you're wrong.
204
00:21:48,766 --> 00:21:52,099
I'm stuck here in the middie
of the ocean on a boat.
205
00:21:52,394 --> 00:21:55,010
And king is waiting
for me to go back and for you.
206
00:21:55,314 --> 00:21:57,396
That isn't the only thing
that's happened.
207
00:21:57,691 --> 00:22:00,774
You had the choice
of staying with king or coming with me.
208
00:22:01,070 --> 00:22:03,026
Don't try and make anything of that.
209
00:22:03,322 --> 00:22:05,608
You had your whole life
to make up your mind.
210
00:22:05,908 --> 00:22:07,864
You jumped out of pure instinct.
211
00:22:08,160 --> 00:22:10,572
- I'm not listening to you.
- Don't be childish.
212
00:22:10,871 --> 00:22:14,284
- You don't want that gang.
- 1 don't want you either, so shut up!
213
00:22:14,625 --> 00:22:17,708
- Why did you choose me?
- You looked as if you had money.
214
00:22:18,003 --> 00:22:20,119
- Is that the only reason?
- Yes.
215
00:22:20,422 --> 00:22:22,378
Why did you come back?
216
00:22:26,846 --> 00:22:29,258
Damn you, damn you, damn you!
217
00:22:29,557 --> 00:22:33,425
You are dirty!
You're just what king said you were!
218
00:22:51,704 --> 00:22:53,990
I'm gonna get a beer, do you want one?
219
00:22:54,331 --> 00:22:56,697
- Don't drink.
- King's rules?
220
00:23:06,719 --> 00:23:08,459
Joan, I'm sorry.
221
00:23:08,762 --> 00:23:11,754
I was clumsy and brutal. It was my fault.
222
00:23:13,934 --> 00:23:17,176
- Will you forgive me?
- For what?
223
00:23:17,479 --> 00:23:20,596
I want you
to put me ashore, please, Simon.
224
00:23:20,900 --> 00:23:25,644
- What will you do about king?
- That's my affair.
225
00:23:25,946 --> 00:23:29,859
I've got gas. We can go anywhere
on the south coast, to France if you like.
226
00:23:30,159 --> 00:23:32,070
I don't speak French.
227
00:23:32,369 --> 00:23:34,610
Look, why don't you go to France?
228
00:23:34,955 --> 00:23:39,540
- You can spend your life running away.
- But I'd be running away from you.
229
00:23:39,835 --> 00:23:42,121
I have to live with what I've got.
230
00:23:43,172 --> 00:23:45,254
Please put me ashore.
231
00:23:48,677 --> 00:23:50,588
You'd go back to the gang?
232
00:23:50,888 --> 00:23:54,255
I know a place
I can hide for a while, until he cools off.
233
00:23:57,895 --> 00:24:02,855
If you really want to go,
there is nothing I can do to stop you.
234
00:24:03,150 --> 00:24:05,141
But I wish you'd stay.
235
00:24:07,196 --> 00:24:09,778
I won't have anybody to fight with.
236
00:24:15,746 --> 00:24:17,907
Please put me ashore, Simon.
237
00:24:58,747 --> 00:25:01,204
Pick me up
at the gloucester at three.
238
00:25:01,542 --> 00:25:03,578
Yes, sir.
239
00:25:35,868 --> 00:25:38,029
The bird in a gilded cage, eh, dingle?
240
00:25:38,328 --> 00:25:40,865
More like a gilded bird in a rusty cage.
241
00:25:41,165 --> 00:25:44,282
These security chaps
have the imagination of prison warders.
242
00:25:44,585 --> 00:25:46,826
- That shouldn't surprise you.
- It irks me.
243
00:25:47,129 --> 00:25:49,711
What destroys me
is the waste of our talents.
244
00:25:50,007 --> 00:25:53,170
Bernard was telling me
of his last visit to the minister.
245
00:25:53,469 --> 00:25:56,051
"What kind of education?”,
says that noble person.
246
00:25:56,346 --> 00:25:59,088
Kind of education?
Why, my kind of education?
247
00:25:59,391 --> 00:26:01,803
The fellow himself
is a practically illiterate.
248
00:26:02,102 --> 00:26:05,970
What irks you, dingle, is you can't
accept somebody else's authority.
249
00:26:06,273 --> 00:26:09,481
If it were up to you,
you'd turn all our children into beatniks.
250
00:26:09,818 --> 00:26:12,480
In the circumstances, would that matter?
251
00:26:12,780 --> 00:26:15,362
Unfortunately,
we can't predict the circumstances.
252
00:26:15,657 --> 00:26:19,445
Self-reliance is all we can give them.
Self-reliance, character, gentility.
253
00:26:19,745 --> 00:26:22,532
Do you think these values
will mean anything, Gregory?
254
00:26:22,831 --> 00:26:25,197
I don't really think
about that sort of thing.
255
00:26:25,501 --> 00:26:28,083
You're the sort
that built the empire, aren't you?
256
00:26:28,378 --> 00:26:30,164
How did you do it without thinking?
257
00:26:30,464 --> 00:26:33,672
I'm out of my depth, I'm sure,
but I'll have a shot at it.
258
00:26:33,967 --> 00:26:37,710
Any bully can command obedience.
259
00:26:38,013 --> 00:26:40,174
Only a gentleman can command loyalty.
260
00:26:40,474 --> 00:26:43,466
- Good morning!
- Good morning, sir.
261
00:26:43,769 --> 00:26:48,934
Draw the curtains, will you please?
It's 11.55, switch that thing on, then.
262
00:27:08,627 --> 00:27:10,163
Good morning, children.
263
00:27:12,297 --> 00:27:16,165
Sit up. I hope we're not
in our rebellious mood, this morning.
264
00:27:16,468 --> 00:27:20,177
- We don't like being seen this way.
- There's no other way.
265
00:27:20,472 --> 00:27:23,384
We want to see you
the way we see each other.
266
00:27:23,684 --> 00:27:25,094
Sit up, please.
267
00:27:27,312 --> 00:27:30,850
Now... this is our morning for questions,
if you have any.
268
00:27:31,150 --> 00:27:33,436
«sir? - Yes, George?
269
00:27:33,735 --> 00:27:36,693
Mr Stuart told us
that brothers and sisters can't marry.
270
00:27:36,989 --> 00:27:38,729
- Is that true?
- Yes.
271
00:27:39,032 --> 00:27:42,866
- None of you are brothers and sisters.
- But, sir, there are nine of us.
272
00:27:43,162 --> 00:27:46,700
If any boy can marry any girl,
there is gonna be one left.
273
00:27:46,999 --> 00:27:51,834
Your arithmetic is sound.
You don't have to worry about that yet.
274
00:27:52,129 --> 00:27:56,088
Sir, I like the boxing,
but the other boys won't fight with me.
275
00:27:56,383 --> 00:27:58,294
He hits too hard.
276
00:27:58,594 --> 00:28:02,086
Charles, perhaps mr Stuart
could provide a punching bag,
277
00:28:02,389 --> 00:28:04,926
not in person, of course.
278
00:28:05,225 --> 00:28:07,841
Sir? When we grow up,
the girls, I mean,
279
00:28:08,145 --> 00:28:10,227
will we look like miss lamont?
280
00:28:10,522 --> 00:28:13,639
You will look as you do now.
You will be bigger, of course.
281
00:28:13,942 --> 00:28:19,027
- This is a serious question, sir.
- Then I shall do my best, Victoria.
282
00:28:19,323 --> 00:28:23,566
Sir, in your little talks to us,
you talk about responsibility
283
00:28:23,869 --> 00:28:25,609
and duty and all of that.
284
00:28:25,913 --> 00:28:28,529
I'm very sorry
if I seem pompous to you, Victoria.
285
00:28:28,832 --> 00:28:30,413
That's not it, sir.
286
00:28:30,709 --> 00:28:33,872
But you always talk about
"when the time comes".
287
00:28:34,171 --> 00:28:36,958
We want to know
when does the time come?
288
00:28:38,467 --> 00:28:42,551
There are many things which you'll
only understand when you're older.
289
00:28:42,846 --> 00:28:45,007
You'll be told everything in time,
290
00:28:45,307 --> 00:28:48,970
each new thing as you're able
to understand it, and not before.
291
00:28:49,269 --> 00:28:51,760
We're getting very old now, sir.
292
00:28:52,064 --> 00:28:54,476
And we can understand everything.
293
00:28:54,816 --> 00:28:57,899
You'll have to trust me
and let me be the judge.
294
00:28:58,195 --> 00:28:59,560
It's not Democratic, sir.
295
00:28:59,905 --> 00:29:03,022
That'll be all for this morning.
It's time for your lunch.
296
00:29:03,325 --> 00:29:04,940
I'll talk to you again tomorrow.
297
00:29:05,244 --> 00:29:07,326
- Good morning.
- Good morning, sir.
298
00:29:28,600 --> 00:29:31,512
Some day,
they'll have to be told everything.
299
00:29:31,812 --> 00:29:33,518
I wish there was a way to avoid it.
300
00:30:05,679 --> 00:30:07,886
What's that place?
301
00:30:11,435 --> 00:30:14,802
That?
It's where some big shot lives.
302
00:30:15,147 --> 00:30:17,889
Sometimes he has a woman
staying back here.
303
00:30:22,612 --> 00:30:24,352
She makes these things.
304
00:30:29,745 --> 00:30:31,827
Do you like them?
305
00:30:33,874 --> 00:30:36,206
Do you like them?
306
00:30:36,793 --> 00:30:41,002
I don't know. Shall we go in?
307
00:30:41,298 --> 00:30:43,334
You're planning on hiding out in here?
308
00:30:43,633 --> 00:30:46,124
Yes, what's wrong with that?
309
00:30:46,428 --> 00:30:49,841
- It must be locked.
- Of course, it's locked.
310
00:30:50,140 --> 00:30:52,381
- Then I'll break the window.
- Oh, now.
311
00:30:52,684 --> 00:30:56,051
You must have more respect
for other people's property.
312
00:31:04,112 --> 00:31:06,945
Hey, they're at the birdhouse!
313
00:31:13,205 --> 00:31:15,287
Need any help?
314
00:31:15,582 --> 00:31:17,368
As much as I can get.
315
00:31:24,216 --> 00:31:27,458
- This is a fabulous place.
- Do you really like it?
316
00:31:29,554 --> 00:31:33,012
You should see it in the fog.
It's wild and weird.
317
00:31:34,518 --> 00:31:38,136
Those rocks,
dissolving as if into cloud.
318
00:31:39,606 --> 00:31:41,688
I don't understand you.
319
00:31:41,983 --> 00:31:44,144
- Sometimes you sound like...
- I can read.
320
00:31:44,444 --> 00:31:46,730
And sometimes like
something entirely different.
321
00:31:49,866 --> 00:31:51,322
I haven't made any plans.
322
00:31:51,618 --> 00:31:54,109
You can't exist on beer.
I'll make you some food
323
00:31:54,413 --> 00:31:55,994
before you go back to the boat.
324
00:31:56,289 --> 00:31:59,122
I'll see what's left
in the larder this time.
325
00:32:07,134 --> 00:32:09,341
- Ow!
- What's the matter?
326
00:32:09,636 --> 00:32:12,093
I've cut myself on the blasted tin.
327
00:32:12,389 --> 00:32:15,222
This is all there is.
Not even a packet of biscuits.
328
00:32:18,603 --> 00:32:20,639
- Lemme see that finger?
- It's nothing.
329
00:32:20,939 --> 00:32:24,022
- Show it to me.
- It's all right.
330
00:32:24,317 --> 00:32:25,773
It's terrible.
331
00:32:27,779 --> 00:32:29,815
Go on, eat.
332
00:32:31,241 --> 00:32:33,072
Joan...
333
00:32:46,006 --> 00:32:47,917
Please go back to the boat, Simon.
334
00:32:49,259 --> 00:32:51,420
You want me to?
335
00:32:51,720 --> 00:32:54,052
Yes. I'm frightened.
336
00:32:54,347 --> 00:32:56,508
Of your brother?
337
00:32:56,808 --> 00:32:59,720
- Of you.
- You weren't frightened of me before.
338
00:33:01,980 --> 00:33:05,017
You hadn't kissed me before.
339
00:33:05,317 --> 00:33:07,729
I could keep right on kissing you.
340
00:33:16,536 --> 00:33:19,118
Look, I'm not holding you,
and you haven't moved.
341
00:33:55,242 --> 00:33:56,607
Are you there?
342
00:33:58,245 --> 00:33:59,951
I've gone to Paris.
343
00:34:00,247 --> 00:34:03,410
- Where did you think I am?
- I mean, are you there?
344
00:34:03,708 --> 00:34:05,699
Or are you thinking of something else?
345
00:34:07,170 --> 00:34:09,411
I'm not thinking at all.
346
00:34:10,966 --> 00:34:12,547
Good.
347
00:34:12,842 --> 00:34:14,207
Then you're happy.
348
00:34:14,553 --> 00:34:17,169
D'you think to stop thinking
means you're happy?
349
00:34:17,472 --> 00:34:21,090
Sometimes.
Sometimes it's the other way around.
350
00:34:22,852 --> 00:34:26,515
- But I'm not happy.
- Why?
351
00:34:28,608 --> 00:34:31,065
- It doesn't matter.
- Tell me.
352
00:34:34,197 --> 00:34:37,280
I didn't want to be
just somebody's girl.
353
00:34:43,164 --> 00:34:44,654
Will you marry me?
354
00:34:53,300 --> 00:34:55,291
That's what you think now, of course.
355
00:34:59,431 --> 00:35:03,299
I've been married and divorced,
I'm much older than you are,
356
00:35:03,602 --> 00:35:06,594
but I've never found
this kind of quietness before.
357
00:35:08,440 --> 00:35:11,102
It's as if I were no
longer afraid of dying.
358
00:35:11,401 --> 00:35:13,517
Then I'm lucky.
359
00:35:13,820 --> 00:35:15,356
Thank you, Simon.
360
00:35:20,201 --> 00:35:21,691
It's king!
361
00:36:25,475 --> 00:36:27,431
Is anybody there?
362
00:36:33,316 --> 00:36:36,683
I know I'm sloppy,
363
00:36:37,028 --> 00:36:38,393
but I'm not that bad.
364
00:36:42,033 --> 00:36:44,240
Two of them, hmm?
365
00:37:01,469 --> 00:37:05,007
This place is like a railroad station.
What can I do for you, sir?
366
00:37:05,306 --> 00:37:07,592
Would you mind
getting out of my bedroom?
367
00:37:11,062 --> 00:37:13,428
Where is joanie?
368
00:37:13,773 --> 00:37:17,686
Er, ahem... well, I don't know.
369
00:37:17,986 --> 00:37:19,601
Where did they go?
370
00:37:21,406 --> 00:37:24,148
You might as well ask me
where they came from...
371
00:37:27,036 --> 00:37:29,402
Who they are?
372
00:37:29,706 --> 00:37:32,322
Uh, 1 don't have the faintest idea.
373
00:37:34,377 --> 00:37:37,039
If we're gonna have a conference
on this subject,
374
00:37:37,338 --> 00:37:40,421
I think you'd better get out of here
away from that bed.
375
00:38:07,702 --> 00:38:09,693
The man is your friend!
376
00:38:09,996 --> 00:38:12,829
Well, he may be,
but the odds are against it.
377
00:38:13,124 --> 00:38:15,160
Oh, very humorous that is.
378
00:38:15,460 --> 00:38:19,123
- 1 don't like people making fun of me.
- I sympathise.
379
00:38:23,218 --> 00:38:26,961
I know your kind.
Smart talking, bad living.
380
00:38:28,598 --> 00:38:30,714
People with no morals.
381
00:38:31,726 --> 00:38:35,344
- My morals are different from yours.
- You don't have any!
382
00:38:41,402 --> 00:38:43,518
You think this junk's all that matters?
383
00:38:46,115 --> 00:38:48,481
I've been here before. I've seen them.
384
00:38:50,370 --> 00:38:52,281
They're nasty, that's what.
385
00:38:53,206 --> 00:38:57,040
- That depends on how you look at them.
- You think I ought to like 'em?
386
00:38:57,335 --> 00:38:59,166
Sure, don't you?
387
00:39:01,881 --> 00:39:05,044
What have my morals
got to do with your joanie?
388
00:39:10,932 --> 00:39:14,550
- Very strange boy!
- I'm strange, all right.
389
00:39:21,651 --> 00:39:25,610
I'll show you how strange I am.
Is this what you make your junk with?
390
00:39:25,905 --> 00:39:27,395
Give me that thing.
391
00:39:29,075 --> 00:39:30,406
Give it to me!
392
00:39:30,702 --> 00:39:32,988
I don't have anything
to do with your joanie.
393
00:39:51,681 --> 00:39:53,967
You don't know
how much this meant to me.
394
00:39:55,393 --> 00:39:57,258
How could you be so cruel?
395
00:40:00,148 --> 00:40:02,434
I enjoyed it, my dear lady.
396
00:40:13,119 --> 00:40:15,326
I don't believe you!
397
00:41:32,240 --> 00:41:34,902
Where are you, simple Simon?
398
00:42:00,977 --> 00:42:04,515
Quick! Over the wall. Watch it.
399
00:42:36,888 --> 00:42:40,676
There something going on
along the south fence, sir.
400
00:43:00,369 --> 00:43:05,204
Due six post a, due six post b!
401
00:43:05,500 --> 00:43:09,084
Make it snappy.
402
00:43:09,378 --> 00:43:11,619
Hurry along with those dogs.
403
00:44:05,434 --> 00:44:08,551
The poor devils
must've gone over.
404
00:44:23,703 --> 00:44:26,410
You're lucky to be alive, young man.
405
00:44:26,706 --> 00:44:28,321
Why?
406
00:44:30,251 --> 00:44:34,836
What kind of establishment
is this, then? A morgue?
407
00:44:35,131 --> 00:44:37,463
Block c, conference room.
408
00:44:55,234 --> 00:44:58,351
His name is Simon Wells
and he's an American.
409
00:44:58,654 --> 00:45:01,987
Major, what would I be likely
to know about a bloke like that?
410
00:45:02,283 --> 00:45:05,616
You tell me.
What's he got to do with your lot?
411
00:45:07,288 --> 00:45:10,155
- What's he got to do with your lot?
- Be careful.
412
00:45:10,458 --> 00:45:14,292
You gave Wells a beating yesterday,
today you're chasing him. Why?
413
00:45:14,587 --> 00:45:16,543
Major, major, major.
414
00:45:18,841 --> 00:45:22,800
I hope you remember my rights
as one of our majesty's loyal subjects.
415
00:45:26,474 --> 00:45:28,135
Your sort, they don't have any.
416
00:45:29,727 --> 00:45:31,843
That bothers me, that does.
417
00:45:41,364 --> 00:45:43,104
She's moving.
418
00:45:58,422 --> 00:46:01,459
- Where are we?
- Hush! No one is to speak!
419
00:46:03,010 --> 00:46:05,843
Take my hand, follow me.
420
00:46:06,138 --> 00:46:09,926
Your... your hand's as cold as ice!
421
00:46:10,226 --> 00:46:12,968
You're warm! She's warm!
422
00:46:14,772 --> 00:46:16,933
Could you
just tell us where we are?
423
00:46:17,233 --> 00:46:20,350
Please, you mustn't speak,
it's much too dangerous.
424
00:46:20,653 --> 00:46:23,395
Simon, Simon,
her hand is as cold as ice.
425
00:46:23,698 --> 00:46:25,609
It doesn't get warm when I touch it.
426
00:46:27,201 --> 00:46:31,535
Well, we're... we're underground
and it's pretty cold here.
427
00:46:31,831 --> 00:46:34,743
But your hand doesn't feel like this.
428
00:46:35,042 --> 00:46:38,830
It gets warm when I touch it.
Hers doesn't.
429
00:47:00,234 --> 00:47:01,599
Wait.
430
00:47:29,764 --> 00:47:31,800
You may speak now, but not loudly.
431
00:47:32,099 --> 00:47:33,760
They don't have eyes here.
432
00:47:34,060 --> 00:47:35,470
He means television cameras.
433
00:47:35,770 --> 00:47:39,308
They watch us in other places.
But they don't know about our hide-out.
434
00:47:39,607 --> 00:47:42,565
- Who are they?
- Our teachers.
435
00:47:43,569 --> 00:47:46,857
- Could we talk to your teachers?
- No, you can't do that.
436
00:47:47,156 --> 00:47:48,771
- Why not?
- They're not here.
437
00:47:49,075 --> 00:47:51,657
If the eye saw you,
black death would come,
438
00:47:51,952 --> 00:47:53,783
and take you away from us.
439
00:47:54,080 --> 00:47:57,163
- Haven't you come to save us?
- To save you from what?
440
00:47:57,458 --> 00:48:01,417
I told you were wrong, Elisabeth.
They don't know.
441
00:48:01,712 --> 00:48:03,998
Simon, I'm terribly cold.
442
00:48:05,800 --> 00:48:08,382
Children, even if we can't talk
to your teachers,
443
00:48:08,677 --> 00:48:10,292
would you show us the way back?
444
00:48:10,596 --> 00:48:12,507
We could put you
where we found you,
445
00:48:12,807 --> 00:48:14,968
but there's nowhere to go from there.
446
00:48:15,267 --> 00:48:18,680
- Please, stay with us for a little while.
- We're soaking wet.
447
00:48:18,979 --> 00:48:23,313
Do you mind being wet?
We don't mind being wet.
448
00:48:23,609 --> 00:48:25,349
Don't you catch cold?
449
00:48:26,987 --> 00:48:29,444
I don't know what you mean.
450
00:48:29,740 --> 00:48:31,696
- You have blankets and towels?
- Yes.
451
00:48:31,992 --> 00:48:34,779
Richard will get you some blankets
from the dormitory.
452
00:48:35,079 --> 00:48:38,412
Come on, children. You
have to go to bed now,
453
00:48:38,707 --> 00:48:40,322
or they'll be bound to notice.
454
00:48:40,626 --> 00:48:43,288
- Can't we stay little longer?
- No, do as I say.
455
00:48:43,587 --> 00:48:47,125
Can we touch before we go?
You said she was warm.
456
00:48:47,425 --> 00:48:51,043
Would you mind? You see, they've never
touched warm people before.
457
00:48:53,556 --> 00:48:55,717
It's all right.
458
00:48:56,016 --> 00:48:59,508
- Henry, where're you going?
- I'm going to the screen, Victoria,
459
00:48:59,812 --> 00:49:03,145
- because I missed my turn.
- You will be missed and punished.
460
00:49:03,482 --> 00:49:07,100
- You can have your turn tomorrow.
- 1 don't care. You saw those two.
461
00:49:07,403 --> 00:49:11,612
And Richard saw a bird once.
I have never seen anything!
462
00:49:11,907 --> 00:49:14,649
All right, go on, but don't be long.
463
00:49:49,487 --> 00:49:52,729
I'll make sure the others are in bed,
then I'll come back.
464
00:49:53,032 --> 00:49:54,397
Thank you.
465
00:51:09,858 --> 00:51:12,975
We must be somewhere under
that military establishment.
466
00:51:13,279 --> 00:51:16,316
We should let them know
we are here, you'll get pneumonia.
467
00:51:16,615 --> 00:51:18,856
I'll be all right if I get dry.
468
00:51:19,159 --> 00:51:22,447
Let's stay at least till
we find out what's going on.
469
00:51:22,746 --> 00:51:25,078
These children are locked up.
470
00:51:41,724 --> 00:51:44,215
The sea doesn't look
dangerous from here,
471
00:51:44,518 --> 00:51:46,179
it looks very beautiful.
472
00:51:46,478 --> 00:51:50,096
But the cliff is dangerous,
you must be careful.
473
00:51:50,399 --> 00:51:52,685
- Is there no way down?
- No.
474
00:51:54,778 --> 00:51:56,985
Do you think you'll be comfortable?
475
00:51:57,281 --> 00:51:59,021
Have you decided to stay?
476
00:51:59,325 --> 00:52:01,532
First we need
to ask some more questions.
477
00:52:01,827 --> 00:52:03,613
Let's begin at the beginning.
478
00:52:03,912 --> 00:52:05,777
- What's your name?
- Victoria.
479
00:52:06,081 --> 00:52:09,198
Victoria, my name is Simon.
And this is Joan.
480
00:52:11,795 --> 00:52:14,332
There, I've saved your life.
481
00:52:14,632 --> 00:52:18,090
I learned how to do it in gym classes.
482
00:52:18,385 --> 00:52:20,046
Terrible luck, old chap.
483
00:52:20,346 --> 00:52:23,634
Don't you want to come out now?
And come inside?
484
00:52:23,932 --> 00:52:25,797
The others are in there already.
485
00:52:26,101 --> 00:52:28,433
- Inside where?
- Inside here!
486
00:52:32,191 --> 00:52:34,273
Do you want me to help?
487
00:53:06,725 --> 00:53:10,468
Trust the boys of the bloodhounds
to think up something like this.
488
00:53:37,965 --> 00:53:39,546
Do that again!
489
00:53:47,683 --> 00:53:49,844
Are you coming inside?
490
00:53:50,144 --> 00:53:52,681
- You said the others are in there?
- They are!
491
00:53:56,108 --> 00:53:58,770
Forward into battle, dear chaps.
492
00:54:06,994 --> 00:54:09,076
Open it.
493
00:54:15,169 --> 00:54:19,162
- Open it.
- 1 can't do that, not from inside.
494
00:54:19,465 --> 00:54:21,296
It doesn't work from inside.
495
00:54:21,592 --> 00:54:24,083
You're not allowed to talk here.
Follow me.
496
00:54:26,847 --> 00:54:30,305
- How old are you, Victoria?
- I'm eleven. We're all eleven.
497
00:54:30,601 --> 00:54:32,762
We have our birthdays
in the same week.
498
00:54:33,061 --> 00:54:36,519
- How long have you been here?
- We've been here always.
499
00:54:36,815 --> 00:54:39,397
What about your parents?
Do they come and see you?
500
00:54:39,693 --> 00:54:42,935
Oh, we were hoping
you were our parents.
501
00:54:46,074 --> 00:54:48,065
I see.
502
00:54:48,368 --> 00:54:49,824
Do you know why you're cold?
503
00:54:50,120 --> 00:54:53,783
There are some things, Simon,
that you can't understand.
504
00:54:54,082 --> 00:54:55,822
You'll be told everything in time,
505
00:54:56,126 --> 00:54:59,493
each new thing as you're able
to understand it, not before.
506
00:55:01,089 --> 00:55:03,705
- I found another one.
- Don't tell lies, Henry.
507
00:55:04,009 --> 00:55:06,967
1 did, I did! I found another one.
508
00:55:09,890 --> 00:55:12,006
I saved his life, Victoria.
509
00:55:12,309 --> 00:55:15,051
- Would you like a blanket too?
- No.
510
00:55:15,354 --> 00:55:18,221
- Don't you mind being wet?
- No.
511
00:55:18,524 --> 00:55:21,061
Is he warm too, Simon?
512
00:55:21,360 --> 00:55:23,851
Yes, Victoria.
513
00:55:24,154 --> 00:55:26,486
I almost drowned
looking for you, joanie.
514
00:55:26,782 --> 00:55:30,695
Before you get yourself excited, king,
touch the little boy's face.
515
00:55:34,122 --> 00:55:37,489
- Joanie, I don't want...
- Go on, touch the little boy's face.
516
00:55:46,802 --> 00:55:48,417
He's dead.
517
00:55:50,389 --> 00:55:52,129
He's dead, I tell you!
518
00:55:52,432 --> 00:55:56,345
Never mind, Henry.
Never mind what he said.
519
00:55:56,645 --> 00:56:01,890
Victoria, I promise we'll stay
until I find out how to help you.
520
00:56:02,192 --> 00:56:05,400
- Now go to bed, children.
- Go to bed now. Go on.
521
00:56:10,909 --> 00:56:14,652
I don't sit questioning people
about your private affairs, do 1?
522
00:56:14,955 --> 00:56:18,413
I mean,
your fence is your fence, all right.
523
00:56:18,709 --> 00:56:21,667
We didn't ask the yank
to go jumping over it.
524
00:56:21,962 --> 00:56:25,955
Look, you don't want to know
about a private quarrel, do you, major?
525
00:56:27,676 --> 00:56:29,541
Let him go.
526
00:56:36,184 --> 00:56:38,049
Ah.
527
00:56:38,353 --> 00:56:42,016
Well, uh... much obliged to you, major.
528
00:56:44,943 --> 00:56:47,605
Night, both.
529
00:56:47,905 --> 00:56:50,317
All that boy needs
is a good thrashing.
530
00:56:50,616 --> 00:56:53,403
- Yes, but I don't think he's lying.
- No.
531
00:56:57,873 --> 00:57:00,660
Come over here, joanie.
532
00:57:00,959 --> 00:57:03,450
- Do what I say!
- She's staying where she is.
533
00:57:03,754 --> 00:57:07,417
King, as much as I dislike you,
you're still Joan's brother.
534
00:57:07,716 --> 00:57:11,083
Yes, that's right.
Come over here, joanie.
535
00:57:11,386 --> 00:57:14,298
Suppose we fight over Joan,
after we get out of here.
536
00:57:14,598 --> 00:57:17,214
- Let's get out of here.
- You have to wait.
537
00:57:17,517 --> 00:57:20,850
I promised the children
that we'd stay here for the night.
538
00:57:21,146 --> 00:57:23,432
I didn't promise the zombies anything.
539
00:57:23,732 --> 00:57:25,973
I'm not gonna stay
and watch the two of you.
540
00:57:26,276 --> 00:57:29,734
- What d'you think we're going to do?
- Don't talk dirty, joanie.
541
00:57:30,030 --> 00:57:31,736
It's you, king, who thinks dirty.
542
00:57:32,032 --> 00:57:35,240
You tried to lock me up,
tried everything you can think of,
543
00:57:35,577 --> 00:57:39,035
to stop me from being a woman
'cause you never had a girl yourself.
544
00:57:39,331 --> 00:57:42,414
- It's not true, joanie.
- Yes, it is!
545
00:57:42,709 --> 00:57:45,542
1 only want you
out of the hands of men like that.
546
00:57:45,837 --> 00:57:49,455
Men like what?
Any man, any man at all?
547
00:57:49,758 --> 00:57:52,750
Would you let me go
with Ted or sid or anyone?
548
00:57:53,053 --> 00:57:57,672
- No man, no man at all, that's true, king.
- Just leave me alone.
549
00:57:57,975 --> 00:58:01,058
Leave me alone.
550
00:58:01,353 --> 00:58:04,595
Just don't you put
your hands on him, that's all.
551
00:58:04,898 --> 00:58:07,389
Or I'll kill you both.
552
00:58:10,404 --> 00:58:14,397
- And I'm gonna sit here and watch.
- What d'you think I am?
553
00:58:22,582 --> 00:58:25,949
Come on... dry yourself.
554
01:00:59,406 --> 01:01:01,988
Watch your head.
555
01:01:02,284 --> 01:01:05,242
- Two intruders, you said?
- No, no, three.
556
01:01:05,537 --> 01:01:08,404
Romeo and Juliet, and um,
557
01:01:08,707 --> 01:01:12,416
and the boy who broke my statue,
unhappy, dangerous boy, I think.
558
01:01:12,711 --> 01:01:16,704
- Have you told the police?
- No. Should 1?
559
01:01:17,007 --> 01:01:20,499
- There is nothing they can do.
- That's what I thought.
560
01:01:25,724 --> 01:01:29,387
This place seems
to have a fatal attraction for lovers.
561
01:01:31,396 --> 01:01:34,263
- Now, why fatal?
- It's just a phrase.
562
01:01:36,401 --> 01:01:40,485
Well... you can't blame the place
for everything, darling.
563
01:01:40,780 --> 01:01:42,611
Times change, people with them.
564
01:01:42,908 --> 01:01:46,400
Sometimes it brings you closer together,
sometimes it doesn't.
565
01:01:46,703 --> 01:01:49,661
Did I change so much,
other than becoming old and ugly?
566
01:01:50,999 --> 01:01:53,240
What would that matter, hm?
567
01:01:54,502 --> 01:01:57,244
You have become
a man with a purpose.
568
01:01:57,547 --> 01:02:01,335
- You have a purpose too.
- Yes, but...
569
01:02:01,635 --> 01:02:05,628
Tell mine to anyone who cares to listen.
Yours is a secret purpose.
570
01:02:05,931 --> 01:02:07,637
I'm a public servant.
571
01:02:09,059 --> 01:02:10,674
You didn't have to become one.
572
01:02:13,271 --> 01:02:14,977
I felt 1 had no choice.
573
01:02:16,733 --> 01:02:19,941
It's too late to do
anything in private life.
574
01:02:20,237 --> 01:02:22,319
Too late, why?
575
01:02:22,614 --> 01:02:24,775
I live with one fact.
576
01:02:25,075 --> 01:02:29,114
A power has been released
that will melt those stones.
577
01:02:30,455 --> 01:02:32,787
We must be ready when the time comes.
578
01:02:37,587 --> 01:02:39,794
You really believe it's going to happen?
579
01:02:40,131 --> 01:02:42,713
Certainly, there's absolutely no question.
580
01:02:44,344 --> 01:02:48,633
- There's nothing we can do to prevent it?
- Nothing.
581
01:02:51,559 --> 01:02:52,844
Well...
582
01:02:56,856 --> 01:02:59,222
Back to work, back to work.
583
01:03:05,323 --> 01:03:07,109
I don't believe that.
584
01:03:14,249 --> 01:03:17,833
Excuse me, sir,
may I have a word with you?
585
01:03:18,128 --> 01:03:20,084
We found nothing, sir.
586
01:03:20,380 --> 01:03:22,541
We're looking for three people.
587
01:03:26,636 --> 01:03:31,005
A public servant is the only servant
who has secrets from his master.
588
01:03:31,308 --> 01:03:34,266
I'm very sorry
to leave you with the last word.
589
01:03:34,561 --> 01:03:37,394
- Duty calls?
- Duty calls.
590
01:03:53,663 --> 01:03:56,530
My hair is grey,
but not with years,
591
01:03:56,833 --> 01:03:58,664
nor grew it white in a single night
592
01:03:58,960 --> 01:04:01,918
as men's have grown from sudden fears.
593
01:04:02,213 --> 01:04:05,250
My limbs are bow'd, though not with toil,
594
01:04:05,550 --> 01:04:07,791
but rusted with a vile repose,
595
01:04:08,094 --> 01:04:10,210
for they have been a dungeon's spoil,
596
01:04:10,513 --> 01:04:12,720
and mine has been the fate of those
597
01:04:13,016 --> 01:04:14,677
to whom the goodly earth and air
598
01:04:14,976 --> 01:04:18,434
are bann'd, and barr'd, forbidden fare.
599
01:04:45,507 --> 01:04:49,750
- What's the matter, Joan?
- My head hurts. I must get some air.
600
01:04:52,472 --> 01:04:54,383
I brought you something to eat.
601
01:05:00,105 --> 01:05:02,437
- What is it?
- Lunch!
602
01:05:04,734 --> 01:05:06,645
Is this what you eat?
603
01:05:06,945 --> 01:05:11,530
Yes, it has all the minerals and vitamins.
We make it ourselves in the lab.
604
01:05:19,749 --> 01:05:22,115
Were you ever a child, Holland?
605
01:05:22,419 --> 01:05:24,751
You don't expect me
to answer that one, sir.
606
01:05:25,088 --> 01:05:28,626
There's always one child missing.
It's been like that for two days.
607
01:05:28,925 --> 01:05:30,756
- Going to the hide-out.
- Yes.
608
01:05:31,052 --> 01:05:33,293
I should like permission to investigate it.
609
01:05:33,596 --> 01:05:35,757
Have you never
had a secret hiding place?
610
01:05:36,057 --> 01:05:38,969
In all this time, Holland,
you've never had anything more
611
01:05:39,269 --> 01:05:41,055
to worry you than one stray rabbit.
612
01:05:41,354 --> 01:05:44,187
The mental health of the children
613
01:05:44,482 --> 01:05:46,848
is more important
than your ideas of security.
614
01:05:47,152 --> 01:05:50,610
That will be all, Holland.
Thank you very much.
615
01:05:50,905 --> 01:05:52,987
I have more serious problems, sir.
616
01:05:53,283 --> 01:05:55,899
Try to confine yourself
to the practical side of it
617
01:05:56,202 --> 01:05:58,739
and don't explain
the scientific details to me.
618
01:05:59,038 --> 01:06:01,620
You know that I'm against
the present arrangement.
619
01:06:01,916 --> 01:06:06,125
That's not your province, Talbot.
We must be ready when the time comes.
620
01:06:06,421 --> 01:06:09,663
It makes observation more difficult,
and we don't know enough
621
01:06:09,966 --> 01:06:12,207
- about maintaining their immunity.
- Well?
622
01:06:12,510 --> 01:06:14,375
Remember how we lost the other two?
623
01:06:14,679 --> 01:06:18,968
- What is it, Talbot?
- Mary is developing the same symptoms.
624
01:06:21,519 --> 01:06:24,352
Mary, Mary,
you're going to have an injection.
625
01:06:33,531 --> 01:06:35,817
It comes in spells, joanie.
626
01:06:36,117 --> 01:06:38,654
A chill doesn't come in spells.
627
01:06:38,953 --> 01:06:41,660
It's, it's, being locked up that does it.
628
01:06:43,625 --> 01:06:45,456
I'll be all right.
629
01:06:52,842 --> 01:06:56,300
We think we're being punished
for our sins in a dungeon,
630
01:06:56,638 --> 01:06:58,094
like the prisoner of chillon.
631
01:06:58,389 --> 01:07:01,881
When the time comes,
our parents will open the magic doors.
632
01:07:02,185 --> 01:07:05,723
There's no such thing as magic.
What about the facts?
633
01:07:06,022 --> 01:07:09,810
- What facts, William?
- We're on a spaceship going to a star.
634
01:07:10,109 --> 01:07:12,145
They're teaching us the history of earth
635
01:07:12,445 --> 01:07:14,902
so we can build
a civilisation when we get there.
636
01:07:15,198 --> 01:07:19,237
By the time we get there
our teachers will be dead.
637
01:07:19,536 --> 01:07:21,618
That doesn't take account of the rabbit.
638
01:07:21,913 --> 01:07:25,451
- The rabbit was on board all the time.
- Tell me about the rabbit.
639
01:07:25,750 --> 01:07:28,287
- We found it one day.
- We used to play with it.
640
01:07:28,586 --> 01:07:33,000
But it grew sleepy and its hair fell out.
And the black death took it away.
641
01:07:42,058 --> 01:07:45,550
We can't tell you everything now.
We've gotta get you out of here.
642
01:07:45,853 --> 01:07:47,218
Will you show me the doors?
643
01:07:47,564 --> 01:07:50,021
There's the cave door,
and there's the lift
644
01:07:50,316 --> 01:07:52,477
- where the black death comes down.
- And?
645
01:07:52,777 --> 01:07:55,644
- But there's another door.
- Would you take me there?
646
01:07:55,947 --> 01:07:59,030
- No he can't, the eyes will see him.
- That doesn't matter.
647
01:07:59,325 --> 01:08:02,533
- I worked out all the blind spots.
- We don't have much time.
648
01:08:02,870 --> 01:08:05,828
- What is it, Simon?
- Don't worry, just wait for me!
649
01:08:08,418 --> 01:08:12,787
- Good morning.
- 1 thought you'd better see this yourself.
650
01:08:13,131 --> 01:08:15,213
Here on five.
651
01:08:17,385 --> 01:08:20,468
I wish you had let me
investigate that hide-out, sir.
652
01:08:22,265 --> 01:08:23,801
- Sir?
- On seven.
653
01:08:24,100 --> 01:08:27,342
- What's he doing?
- He's following one of the children.
654
01:08:27,645 --> 01:08:32,264
Very ingenious of young William.
But he forgot that Wells is six feet tall.
655
01:08:32,567 --> 01:08:35,183
Turn them off. I hate those things!
656
01:08:38,197 --> 01:08:42,236
- But they are necessary!
- It is not necessary of you to tell me so.
657
01:08:45,913 --> 01:08:49,826
- The others may be dead or with him.
- If he went over the cliff
658
01:08:50,126 --> 01:08:52,913
when the tide was right,
he could've reached the cave.
659
01:08:53,212 --> 01:08:55,749
There must be something wrong
with the cave door.
660
01:08:56,049 --> 01:08:59,041
- Unless he didn't go over the cliff.
- Check the birdhouse door.
661
01:08:59,344 --> 01:09:03,132
Make sure miss Nielsen doesn't see you.
Take the boat, check the cave entrance.
662
01:09:03,431 --> 01:09:06,923
When we find out how he got in,
we'll worry about getting him out.
663
01:09:07,226 --> 01:09:08,932
He's been there too long already.
664
01:09:09,228 --> 01:09:12,186
I do not want the children
to watch him die.
665
01:09:22,867 --> 01:09:25,199
It's just an ordinary lock on this side.
666
01:09:25,495 --> 01:09:27,201
What is a lock, Simon?
667
01:09:38,508 --> 01:09:41,090
- Good afternoon, miss Nielsen.
- Good afternoon.
668
01:09:41,386 --> 01:09:43,593
- Hope I'm not interrupting anything?
- No.
669
01:09:43,888 --> 01:09:46,925
Name's Gregory,
remember we met the other day.
670
01:09:47,225 --> 01:09:48,590
I remember you.
671
01:09:48,893 --> 01:09:53,512
- You're one of Bernard's toy soldiers.
- Yes.
672
01:09:53,815 --> 01:09:57,774
I've been promising myself
I'd come and see your work some day,
673
01:09:58,069 --> 01:10:00,401
by way of improving my mind.
674
01:10:00,697 --> 01:10:02,904
Very clever. Very clever.
675
01:10:07,245 --> 01:10:09,327
It's a very interesting effect, that.
676
01:10:09,622 --> 01:10:12,455
- Sort of unfinished, really, isn't it?
- Well, now...
677
01:10:12,750 --> 01:10:16,743
Isn't everything in life,
sort of, unfinished, hm?
678
01:10:17,046 --> 01:10:19,879
Well, I never really
thought of it like that.
679
01:10:28,808 --> 01:10:31,174
- May I come in?
- Please, please.
680
01:10:31,519 --> 01:10:32,975
Thank you.
681
01:10:44,699 --> 01:10:47,111
I hope you don't mind silly questions?
682
01:10:47,410 --> 01:10:50,368
As long as you don't mind
my silly answers.
683
01:10:50,663 --> 01:10:52,028
Shouldn't I?
684
01:10:54,167 --> 01:10:57,500
If I could explain these,
I wouldn't have to make them.
685
01:10:57,795 --> 01:11:00,161
Yes, quite.
686
01:11:14,645 --> 01:11:17,102
Thank you, miss Nielsen.
You've been very kind.
687
01:11:17,440 --> 01:11:19,647
- Nothing at all. Come again.
- Thank you.
688
01:11:27,158 --> 01:11:29,194
All clear, captain.
689
01:11:43,591 --> 01:11:45,582
I'm sid.
690
01:11:50,181 --> 01:11:53,173
Yes, I've noticed you hanging around.
691
01:11:53,476 --> 01:11:56,263
Perhaps you notice other things, too.
692
01:11:56,562 --> 01:11:58,302
Where's king?
693
01:11:59,482 --> 01:12:02,315
I hope your sense of humour
is better than him.
694
01:12:02,610 --> 01:12:06,444
Yeah, I'm laughing all the time.
We haven't seen him since he came here.
695
01:12:06,739 --> 01:12:09,025
Would you like me to find him?
696
01:12:09,367 --> 01:12:11,824
Yeah, maybe you know where he is.
697
01:12:12,119 --> 01:12:16,078
Maybe you know where the brass
is knocking about in your quarry.
698
01:12:16,374 --> 01:12:18,285
Hmm.
699
01:12:27,134 --> 01:12:29,216
Quiet, please. Order, please.
700
01:12:29,512 --> 01:12:32,299
- Mary's not here.
- Don't worry about that, Victoria.
701
01:12:32,598 --> 01:12:34,338
Mary is to stay in bed.
702
01:12:34,642 --> 01:12:36,928
I've called you together
at this unusual time
703
01:12:37,228 --> 01:12:40,561
because it's important
and I want you to cooperate with me.
704
01:12:40,898 --> 01:12:43,981
I know you have
some big people in your hide-out.
705
01:12:46,028 --> 01:12:49,020
I know about your hide-out
and I want you to keep it.
706
01:12:49,323 --> 01:12:52,986
I will not be able
to let you keep it, unless you help me.
707
01:12:53,286 --> 01:12:54,571
Is that understood?
708
01:12:54,871 --> 01:12:59,035
If you will not help me, I'll take your
hide-out away from you.
709
01:12:59,333 --> 01:13:04,202
Now, Victoria, how many
of these "big people" are you hiding?
710
01:13:07,633 --> 01:13:10,340
Don't be stubborn, children,
it's very important.
711
01:13:10,636 --> 01:13:12,877
Big people are dangerous to you.
712
01:13:15,433 --> 01:13:17,845
How did they get inside?
713
01:13:20,730 --> 01:13:23,597
Very well, I can find out all that later.
714
01:13:23,900 --> 01:13:27,063
Victoria, go to them
and tell them to come out.
715
01:13:27,361 --> 01:13:30,103
Tell them to come to the lift,
we'll get them out.
716
01:13:30,406 --> 01:13:33,773
- We want to keep them here, sir.
- You cannot.
717
01:13:34,076 --> 01:13:36,112
I'm very sorry to tell you this.
718
01:13:36,412 --> 01:13:38,744
But here is dangerous for them.
719
01:13:39,040 --> 01:13:42,157
They'll become ill,
they'll go sleepy if they stay with you.
720
01:13:42,460 --> 01:13:43,916
They are warm,
721
01:13:44,211 --> 01:13:46,372
and nothing that's warm
can live with you.
722
01:13:46,672 --> 01:13:48,958
You'll remember
what happened to the rabbit.
723
01:13:49,258 --> 01:13:53,046
You're just trying to frighten us, sir.
We don't believe you.
724
01:13:53,346 --> 01:13:55,337
You killed the rabbit
'cause we loved it.
725
01:13:55,640 --> 01:13:57,881
You sent the black death
'cause we loved it.
726
01:13:58,225 --> 01:14:00,386
I love you, I'm trying to protect you.
727
01:14:00,686 --> 01:14:02,176
You don't!
728
01:14:02,480 --> 01:14:04,971
You don't! You don't!
729
01:14:05,274 --> 01:14:07,481
Think, children, think, think.
730
01:14:09,070 --> 01:14:10,685
You will have to do as I say.
731
01:14:10,988 --> 01:14:13,821
King! King, where are you?
732
01:14:14,116 --> 01:14:19,076
King, the black death is coming.
They're gonna take you away!
733
01:14:19,372 --> 01:14:21,784
- What is it, Henry?
- He's coming for you.
734
01:14:22,083 --> 01:14:23,948
You'll get sleepy like the rabbit.
735
01:14:24,251 --> 01:14:26,333
We're gonna get out
and take you with us.
736
01:14:26,629 --> 01:14:29,792
- You climb out and open the cave door.
- What good's that?
737
01:14:30,091 --> 01:14:32,924
- The other door needs a key.
- You can climb these cliffs?
738
01:14:33,219 --> 01:14:36,382
- We'll have to swim.
- Through those rocks with the kids?
739
01:14:36,681 --> 01:14:39,343
- Let them come for us.
- Don't go, king! No!
740
01:14:41,978 --> 01:14:45,015
King, you've seen too much.
Are you coming, or not?
741
01:14:50,611 --> 01:14:52,567
Thank you.
742
01:14:53,531 --> 01:14:56,443
I know it's kid stuff,
knocking about in a gang.
743
01:14:56,742 --> 01:14:58,653
But what else is there to do?
744
01:15:02,415 --> 01:15:06,283
- What would you like to do? Hm?
- Don't know.
745
01:15:06,585 --> 01:15:08,541
Something you want to do, now.
746
01:15:31,152 --> 01:15:33,484
Guard, bring the dinghy in.
747
01:16:00,181 --> 01:16:04,015
I have had to send someone down
because of your disobedience.
748
01:16:08,314 --> 01:16:10,020
Children!
749
01:16:13,444 --> 01:16:17,733
This is a crisis. You do not
understand what is happening.
750
01:16:18,032 --> 01:16:22,275
Think! Think! You will have
to do as I say eventually.
751
01:17:49,331 --> 01:17:53,074
You'd better
come out, Howard. We can't direct you.
752
01:18:29,622 --> 01:18:32,580
Let me go, man,
for god's sake. Let me go.
753
01:18:32,875 --> 01:18:35,161
All I want is that key.
754
01:18:35,461 --> 01:18:38,248
Getrid of it, throw it away!
Throw it away!
755
01:18:38,547 --> 01:18:42,290
- Why are you so afraid of this, major?
- Because we'll go blind, man!
756
01:18:48,891 --> 01:18:50,506
Get up.
757
01:18:52,561 --> 01:18:54,051
Give me that thing.
758
01:19:03,405 --> 01:19:04,736
I'll have that.
759
01:19:05,032 --> 01:19:08,320
- Won't do you any good now.
- Well, let's be equal.
760
01:19:10,663 --> 01:19:12,904
Watch him. Joan!
761
01:19:18,045 --> 01:19:19,751
I'm getting you all out of here.
762
01:19:42,903 --> 01:19:45,645
I want you getting out
of these clothes first.
763
01:19:45,948 --> 01:19:48,405
Go on, take 'em off. All of you.
764
01:19:48,701 --> 01:19:51,283
- Simon, we can't!
- Don't argue, take them off.
765
01:19:51,578 --> 01:19:55,947
- We can't undress in front of each other.
- You do as I say.
766
01:19:58,752 --> 01:20:00,708
All right, children, undress.
767
01:20:21,358 --> 01:20:24,976
That's correct, Wells.
The children themselves are radioactive.
768
01:20:25,279 --> 01:20:27,019
The children?
769
01:20:28,866 --> 01:20:34,327
- What in heaven's name are you doing?
- You can't be expected to understand.
770
01:20:36,415 --> 01:20:39,907
- I'm taking them out of here.
- You can't, they're dangerous!
771
01:20:43,881 --> 01:20:49,751
- Please Simon, take us out! Please!
- Please! Please!
772
01:20:50,054 --> 01:20:54,514
- You can't do it, Wells, you can't!
- Can't 1?
773
01:20:56,810 --> 01:20:58,971
Come on, children.
774
01:20:59,271 --> 01:21:02,013
Can we put our clothes on?
775
01:21:02,316 --> 01:21:04,807
Yes, it doesn't matter now.
776
01:21:06,528 --> 01:21:08,484
Do you understand what you're doing?
777
01:21:10,699 --> 01:21:13,987
- Do you understand what you're doing?
- Yes, certainly.
778
01:21:16,121 --> 01:21:17,577
Tie him to the bed.
779
01:21:21,877 --> 01:21:24,243
Tie him to the bed!
780
01:21:28,967 --> 01:21:31,299
Come on, Joan. We can't wait.
781
01:21:31,595 --> 01:21:35,258
- I want to go too, Joan.
- We can't leave her, Simon, she's sick.
782
01:21:37,476 --> 01:21:38,966
Be careful.
783
01:22:11,885 --> 01:22:14,217
The children
were opening the locks
784
01:22:14,513 --> 01:22:16,128
with the radiation of their bodies.
785
01:22:16,432 --> 01:22:19,640
We needn't worry about the cave door,
because I've checked it.
786
01:22:19,935 --> 01:22:22,267
Take a complete detachment to this door.
787
01:22:22,563 --> 01:22:25,270
Alert the helicopters,
in case they get any farther.
788
01:22:25,566 --> 01:22:28,603
And if miss Nielsen is at the studio,
789
01:22:28,902 --> 01:22:31,268
make sure she doesn't see anything.
And hurry.
790
01:22:31,572 --> 01:22:33,278
Yes, sir.
791
01:22:58,265 --> 01:23:01,177
Hello! Anybody there?
792
01:23:41,308 --> 01:23:45,768
Here we are, my little love.
Take a 00k.
793
01:23:47,523 --> 01:23:49,764
That's the world.
794
01:23:50,067 --> 01:23:54,060
- I'm frightened.
- Don't be frightened.
795
01:23:57,407 --> 01:23:59,398
Look,
796
01:24:01,620 --> 01:24:05,033
here's something small,
it's a little flower.
797
01:24:08,460 --> 01:24:11,122
- No!
- Leave me!
798
01:24:50,377 --> 01:24:53,585
Let me down!
799
01:25:11,523 --> 01:25:15,061
- Go away, Henry!
- No! I'm coming with you, king!
800
01:25:16,653 --> 01:25:17,938
They're children, Bernard.
801
01:25:18,238 --> 01:25:19,478
- Gregory!
- Yes, sir?
802
01:25:19,781 --> 01:25:21,772
Henry's gone! In the car.
803
01:25:25,454 --> 01:25:29,538
I've seen you before.
You know all about violence.
804
01:25:31,627 --> 01:25:35,040
You're the man who knows
all the answers, aren't you?
805
01:25:35,339 --> 01:25:38,957
Why are you doing this?
What's it all for?
806
01:25:41,094 --> 01:25:44,006
What do you want with us? Answer me!
807
01:25:44,306 --> 01:25:46,968
Will you answer me?
808
01:25:48,518 --> 01:25:51,726
- Where is major Holland?
- He's down there?
809
01:25:52,022 --> 01:25:54,263
- Is he alive?
- He's alive.
810
01:25:54,566 --> 01:25:57,933
Gregory, get him out of there
as quickly as possible.
811
01:25:58,236 --> 01:25:59,897
Yes, sir.
812
01:26:00,197 --> 01:26:05,191
Mr Wells, you and the young lady
may go to your boat.
813
01:26:14,544 --> 01:26:16,455
Children, Bernard!
814
01:26:16,755 --> 01:26:19,997
The worst of this incident
is that my children will now think
815
01:26:20,300 --> 01:26:23,508
of themselves
as prisoners and as freaks.
816
01:26:26,765 --> 01:26:30,849
- Did you do this thing to them, Bernard?
- They were born as they are.
817
01:26:32,896 --> 01:26:36,013
Their mothers were exposed
to an unknown kind
818
01:26:36,316 --> 01:26:39,228
and level of radiation by an accident.
819
01:26:39,528 --> 01:26:42,691
I don't need to tell you
that there are such accidents.
820
01:26:42,989 --> 01:26:46,573
Three hundred in the past fifteen years.
That is a fact.
821
01:26:48,829 --> 01:26:51,571
We don't yet know how
to repeat the exact conditions
822
01:26:51,873 --> 01:26:53,329
that produce these children.
823
01:26:54,918 --> 01:26:59,833
- You mean you would if you could?
- Certainly.
824
01:27:05,053 --> 01:27:06,589
Freya.
825
01:27:09,725 --> 01:27:11,386
Freya.
826
01:27:13,186 --> 01:27:16,053
It is now desperately important
827
01:27:16,356 --> 01:27:20,065
that you should try
to understand me and what I'm doing.
828
01:27:22,487 --> 01:27:24,352
Life has the power to change.
829
01:27:24,656 --> 01:27:27,614
After the first great explosion,
830
01:27:27,909 --> 01:27:31,242
strange wonderful flowers,
831
01:27:31,538 --> 01:27:35,747
unknown before, bloomed in the desert.
832
01:27:36,042 --> 01:27:38,909
To survive the destruction
that is inevitably coming,
833
01:27:39,212 --> 01:27:41,999
we need a new kind of man.
834
01:27:42,299 --> 01:27:46,087
An accident gave us
these nine precious children.
835
01:27:46,386 --> 01:27:50,254
The only human beings
who have a chance to live
836
01:27:50,557 --> 01:27:56,302
in the conditions which must
inevitably exist when the time comes.
837
01:27:58,023 --> 01:28:02,141
Every civilised nation
is searching, searching
838
01:28:02,444 --> 01:28:05,231
for the key
to survival that we have found.
839
01:28:06,948 --> 01:28:10,611
- I don't want to hear anymore.
- I didn't want you to know.
840
01:28:13,497 --> 01:28:16,455
You will remember
my warning when you arrived.
841
01:28:21,505 --> 01:28:25,714
- You let the American and the girl go?
- They are dying already.
842
01:28:26,009 --> 01:28:28,421
They won't make contact
with another human being.
843
01:28:28,720 --> 01:28:30,961
When they die,
the boat will be destroyed.
844
01:28:31,306 --> 01:28:35,265
Freya, you too, know my secrets now.
845
01:28:35,560 --> 01:28:38,552
My children are the buried seeds of life.
846
01:28:38,855 --> 01:28:43,770
When that time comes,
the thing itself will open up the door
847
01:28:44,069 --> 01:28:48,187
and my children will go out
to inherit the earth.
848
01:28:48,490 --> 01:28:50,446
What earth, Bernard?
849
01:28:52,035 --> 01:28:53,821
What earth will you leave them?
850
01:28:55,580 --> 01:28:58,947
After all that man has made
and still has to make!
851
01:29:00,627 --> 01:29:02,492
Is this the extent of your dream?
852
01:29:04,214 --> 01:29:07,672
To set nine ice-cold children free
853
01:29:08,009 --> 01:29:09,920
in the ashes of the universe.
854
01:29:11,847 --> 01:29:14,509
I have no choice,
I have no choice at all.
855
01:29:14,808 --> 01:29:17,015
You refuse to join me.
856
01:29:22,816 --> 01:29:26,229
- You know what your refusal means.
- Yes.
857
01:29:29,114 --> 01:29:32,857
It means that you are wasting
858
01:29:33,159 --> 01:29:35,445
whatever time I have left.
859
01:29:51,511 --> 01:29:57,051
Whoosh, whoosh!
It goes so fast, king. The world's so big!
860
01:30:09,195 --> 01:30:13,188
Get out now.
I can't take you anywhere.
861
01:30:13,491 --> 01:30:15,027
Go back, Henry.
862
01:30:15,327 --> 01:30:17,318
I can't! Not now.
863
01:30:17,621 --> 01:30:19,282
I don't like it back there.
864
01:30:19,581 --> 01:30:23,540
- The others don't like me very much.
- Get out of the car.
865
01:30:23,835 --> 01:30:28,295
- Look after yourself.
- 1 saved your life, I mean to stay here.
866
01:30:30,675 --> 01:30:33,007
You're poison.
867
01:30:33,303 --> 01:30:35,464
Don't you know you're poison?
868
01:30:35,764 --> 01:30:37,846
You're killing me.
869
01:31:09,839 --> 01:31:12,501
Help!
870
01:32:14,112 --> 01:32:15,727
We can start again, Joan.
871
01:32:17,824 --> 01:32:19,815
We can go back to the beginning.
872
01:32:21,494 --> 01:32:23,701
We can't, Simon.
873
01:32:23,997 --> 01:32:26,454
We can't leave the children.
874
01:33:55,338 --> 01:33:58,751
Help! Help! Help!
875
01:33:59,050 --> 01:34:03,259
Help! Help! Please help us!
Someone help us!
876
01:34:05,140 --> 01:34:10,601
Someone help us!
Please help us! Help! Help!
877
01:34:12,897 --> 01:34:17,482
Someone help us!
Please help! Help! Help! Help!
878
01:34:17,777 --> 01:34:19,142
Please help us!
879
01:34:21,322 --> 01:34:23,404
Someone help us!
880
01:34:23,700 --> 01:34:27,488
Help! Help! Help us!
66036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.