All language subtitles for The Damned (1962).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,507 --> 00:02:15,874 Never seen a clock tower before? 2 00:02:21,683 --> 00:02:24,174 It black leather, black leather rock, rock, rock 3 00:02:24,478 --> 00:02:26,935 it black leather, black leather ta, ta, ta 4 00:02:27,272 --> 00:02:29,433 it black leather, black leather... 5 00:02:29,733 --> 00:02:34,397 Look at this, Dave. 'Ello, darling. 6 00:02:34,696 --> 00:02:36,607 How about it, then? 7 00:02:36,907 --> 00:02:39,068 It ..Black leather, black leather ta, ta, ta 8 00:02:39,409 --> 00:02:42,321 it black leather, black leather hip, hip, hip 9 00:02:42,621 --> 00:02:45,328 it I got that feeling black leather rocks 10 00:02:57,552 --> 00:03:00,339 It black leather, black leather smash, smash, smash 11 00:03:00,639 --> 00:03:03,221 it black leather, black leather crash, crash, crash 12 00:03:03,517 --> 00:03:06,224 il black leather, black leather kill, kill, kill 13 00:03:06,520 --> 00:03:09,136 it I got that feeling black leather rocks 14 00:03:21,243 --> 00:03:23,825 It black leather, black leather smash, smash, smash 15 00:03:24,121 --> 00:03:26,863 it black leather, black leather crash, crash, crash 16 00:03:27,165 --> 00:03:29,622 il black leather, black leather kill, kill, kill 17 00:03:29,918 --> 00:03:32,751 it I got that feeling black leather rocks if 18 00:03:33,046 --> 00:03:35,207 go forward into battle, dear chaps! 19 00:03:35,549 --> 00:03:40,213 - All right, let's have you. - We're going to have some marching. 20 00:03:42,848 --> 00:03:46,306 Left, right, left, right, left... 21 00:03:50,981 --> 00:03:55,475 Move along there. Move along. Go on, get out of it. 22 00:04:22,053 --> 00:04:24,840 Black leather, black leather crash, crash, crash 23 00:04:25,140 --> 00:04:28,007 black leather, black leather smash, smash, smash... 24 00:04:46,244 --> 00:04:48,701 You 'appy in your work, joanie? 25 00:04:50,373 --> 00:04:53,615 By the left, quick march. 26 00:05:16,066 --> 00:05:17,897 You go back to London. 27 00:05:30,622 --> 00:05:32,954 I should have given you some more warning. 28 00:05:33,250 --> 00:05:36,083 No, I'm always glad to see you. 29 00:05:36,378 --> 00:05:38,539 Could I have some tea, please? 30 00:05:39,965 --> 00:05:42,331 Then what's the matter? 31 00:05:42,676 --> 00:05:45,213 Have you let my birdhouse to a new girlfriend? 32 00:05:45,512 --> 00:05:49,346 No, no new girlfriend. 33 00:05:49,641 --> 00:05:52,098 The place is yours for this summer. 34 00:05:54,145 --> 00:05:56,511 I brought rent for two summers. 35 00:05:59,734 --> 00:06:02,146 I call it my graveyard bird, ha! 36 00:06:04,281 --> 00:06:06,738 - How do you like it? Hmm? - This? 37 00:06:07,033 --> 00:06:09,649 I like this very much indeed. 38 00:06:09,953 --> 00:06:12,865 Would you like me to go back to London? 39 00:06:13,164 --> 00:06:15,371 I want you to stay, Freya. 40 00:06:20,338 --> 00:06:22,545 I love it here. 41 00:06:24,509 --> 00:06:26,795 I do my best work here too. 42 00:06:44,029 --> 00:06:46,520 Mr Wells, your passport. 43 00:06:52,078 --> 00:06:56,447 I... I think I better sit down for a minute. 44 00:06:56,750 --> 00:06:58,957 Come onto the terrace here. 45 00:07:00,545 --> 00:07:05,539 Ohh! - Good evening, sir. 46 00:07:05,842 --> 00:07:07,878 - Are you all right? - Yes, thanks. 47 00:07:08,178 --> 00:07:10,214 - Shall I get a doctor? - No 48 00:07:10,513 --> 00:07:12,253 - thank you. - Not at all. 49 00:07:12,557 --> 00:07:15,799 - How do you do? - Major Holland, miss Freya Nielsen. 50 00:07:16,102 --> 00:07:18,889 - Welcome to weymouth. - Thank you. 51 00:07:19,189 --> 00:07:23,148 Would you, uh, excuse my appearance, I've been sight-seeing. 52 00:07:23,443 --> 00:07:26,150 I gather he was beaten up by Teddy boys. 53 00:07:26,446 --> 00:07:30,940 - But why? - They wanted my money, I guess. 54 00:07:31,242 --> 00:07:35,030 - Did you lose very much? - I wasn't carrying a lot. 55 00:07:35,330 --> 00:07:36,866 But why did they beat you up? 56 00:07:37,165 --> 00:07:39,907 Here we are, this is what you need. 57 00:07:40,210 --> 00:07:43,418 Thank you. I'm sorry to put you to so much trouble. 58 00:07:43,713 --> 00:07:47,422 That's no trouble. It gives me an excuse to have one myself. 59 00:07:47,717 --> 00:07:51,585 - How are you, sir? - Captain Gregory, miss Nielsen. 60 00:07:51,888 --> 00:07:54,049 How do you do? 61 00:07:55,100 --> 00:07:57,386 Captains and majors, huh? 62 00:07:59,813 --> 00:08:01,849 Do they both belong to you? 63 00:08:02,148 --> 00:08:06,266 Ay, and I keep a pet colonel in the kennel at home. 64 00:08:10,991 --> 00:08:13,198 You will excuse us, sir. 65 00:08:13,493 --> 00:08:15,324 Thanks again. 66 00:08:15,620 --> 00:08:17,736 Come on. 67 00:08:21,543 --> 00:08:24,785 Now... where did all this happen? 68 00:08:27,924 --> 00:08:31,007 Maybe he doesn't want to explain. 69 00:08:32,804 --> 00:08:34,260 I'll say this. 70 00:08:34,556 --> 00:08:37,639 I never expected this to happen to me in england. 71 00:08:37,934 --> 00:08:41,222 You thought it was a country of old ladies knitting socks. 72 00:08:41,521 --> 00:08:43,136 Let me put it this way. 73 00:08:43,440 --> 00:08:45,977 I expected you, but not the street gangs. 74 00:08:46,276 --> 00:08:50,861 The age of senseless violence has caught up with us, too. 75 00:08:51,156 --> 00:08:54,398 I'm sorry. I'm sure you're in no mood to listen to me 76 00:08:54,701 --> 00:08:56,487 moralising about your misfortunes. 77 00:08:56,786 --> 00:09:00,119 I like to listen to people who know what they're talking about. 78 00:09:00,415 --> 00:09:03,282 My trouble is, I never believe anything they say. 79 00:09:04,794 --> 00:09:08,036 - Good for you! - You think so? 80 00:09:08,339 --> 00:09:11,581 Yes, I do. I don't. 81 00:09:11,885 --> 00:09:16,219 The people who know all the answers are much happier. 82 00:09:16,514 --> 00:09:19,631 Heh, then why aren't you one of them? 83 00:09:19,934 --> 00:09:23,142 I just told you, I don't like the answers. 84 00:09:25,982 --> 00:09:27,768 I'd, uh, better wash my face. 85 00:09:28,068 --> 00:09:30,810 It's much easier to be polite when you're clean. 86 00:09:31,112 --> 00:09:33,103 Will you excuse me? 87 00:09:41,206 --> 00:09:43,288 I like him. 88 00:09:43,583 --> 00:09:45,665 I thought you would. 89 00:09:45,960 --> 00:09:49,794 I like him 'cause he doesn't like the world. It's a good beginning. 90 00:09:50,090 --> 00:09:53,253 - It's hardly enough, is it? - I agree. 91 00:09:55,512 --> 00:09:58,754 Your... military friends... 92 00:10:00,600 --> 00:10:03,342 Do they belong to your mysterious project? 93 00:10:03,645 --> 00:10:05,931 Yes. 94 00:10:06,231 --> 00:10:09,018 - How is it going? - Very well. 95 00:10:09,317 --> 00:10:11,399 "Very well." 96 00:10:11,694 --> 00:10:13,650 Top secret. 97 00:10:15,240 --> 00:10:17,481 You know, someone once told me that... 98 00:10:19,369 --> 00:10:22,486 When a bureaucrat wants to keep his job, 99 00:10:22,789 --> 00:10:24,996 he stamps everything "top secret”. 100 00:10:26,459 --> 00:10:27,869 Is that true? 101 00:10:29,170 --> 00:10:31,456 It's probably true, sometimes. 102 00:10:31,756 --> 00:10:35,499 L... Nate your secrets, Bernard. 103 00:10:38,596 --> 00:10:41,008 Freya, 104 00:10:41,307 --> 00:10:43,298 if I were to tell you... 105 00:10:44,394 --> 00:10:48,603 Even a little bit about what you call "my secrets"... 106 00:10:52,443 --> 00:10:54,559 I might be condemning you to death. 107 00:10:56,990 --> 00:10:59,652 Please trust my judgment. 108 00:11:02,203 --> 00:11:04,535 Now, would you like a drink before dinner 109 00:11:04,831 --> 00:11:08,198 or would you like to go in search of that Italian dish you...? 110 00:11:14,215 --> 00:11:16,001 - How's that, then? - Not bad. 111 00:11:16,301 --> 00:11:20,886 - Let's have a go. I'll match it. - Five quid says you don't. 112 00:11:21,181 --> 00:11:23,137 All right, then. 113 00:11:30,064 --> 00:11:31,304 How's that, then? 114 00:11:31,608 --> 00:11:33,690 - How about that one over there? - But... 115 00:11:33,985 --> 00:11:38,604 Do you mind? I want to speak to my sister. 116 00:11:38,907 --> 00:11:40,647 What's the matter, joanie? 117 00:11:40,950 --> 00:11:43,737 Make you feel big, playing with the American's money? 118 00:11:44,037 --> 00:11:45,493 Money's money, innit? 119 00:11:45,788 --> 00:11:49,201 - Il wonder what kind of man he is. - Looking for pick-ups. Dirty. 120 00:11:49,500 --> 00:11:51,456 - Maybe. - Look, joanie. 121 00:11:51,753 --> 00:11:55,917 It's you and me against the world. It's been this way since we was kids. 122 00:11:56,216 --> 00:11:58,548 He offered me his arm to cross the street. 123 00:12:00,261 --> 00:12:04,971 - Yeah? - Yeah! Real boy scout. 124 00:12:14,025 --> 00:12:17,438 ♪ Black leather, black leather smash, smash, smash 125 00:12:21,699 --> 00:12:24,532 ♪ black leather, black leather kill, kill, kill... ♪ 126 00:12:28,665 --> 00:12:31,122 Last ones to the unicorn is a cube. 127 00:13:20,425 --> 00:13:22,507 Go on! 128 00:14:18,232 --> 00:14:19,642 Never seen a boat before? 129 00:14:22,320 --> 00:14:25,938 You better find someone else today, I haven't got a penny on me. 130 00:14:26,240 --> 00:14:27,821 What do you want this time? 131 00:14:30,453 --> 00:14:32,284 You couldn't be talking to me. 132 00:14:36,584 --> 00:14:40,452 Why are you doing it? There couldn't be any money in it. 133 00:14:40,755 --> 00:14:42,746 Is it for kicks? 134 00:14:44,967 --> 00:14:49,461 - Huh? - I'm gonna have a private yacht any day. 135 00:14:49,764 --> 00:14:51,595 I am very happy for you. 136 00:14:51,891 --> 00:14:58,012 Look, if you've got anything to say, please say it, otherwise move along. 137 00:14:58,314 --> 00:15:01,772 - "Or I'll call the cops." - Oh, you're much prettier out of jail. 138 00:15:02,068 --> 00:15:05,151 As long as you're not pulling your little games on me, 139 00:15:05,446 --> 00:15:06,936 you can do as you like. 140 00:15:07,240 --> 00:15:10,448 It takes two to play pretty little games. 141 00:15:10,743 --> 00:15:14,235 - Look, I invited you for a drink. - You didn't. 142 00:15:14,539 --> 00:15:16,700 You didn't invite me anywhere. 143 00:15:17,041 --> 00:15:19,828 You invited a little tart you picked up on the street. 144 00:15:20,128 --> 00:15:22,460 Well, who are you, lady godiva? 145 00:15:22,755 --> 00:15:25,246 - That would make you peeping Tom. - Oh! 146 00:15:25,550 --> 00:15:28,087 Whoever I am, I'm not who you think. 147 00:15:32,598 --> 00:15:35,055 You never even asked my name. 148 00:15:35,393 --> 00:15:38,385 With a figure like that, you don't need a name. 149 00:15:38,688 --> 00:15:42,431 Ok, ok, it's all my fault. 150 00:15:42,733 --> 00:15:44,769 I thought you were a little tart. 151 00:15:45,069 --> 00:15:48,527 I'll do better than that. I still think so. 152 00:15:48,823 --> 00:15:50,609 Now, what's your name? 153 00:16:01,544 --> 00:16:03,910 Joan. 154 00:16:04,213 --> 00:16:05,874 My name is Simon. 155 00:16:08,217 --> 00:16:11,459 - How do you do, Simon? - How do you do, Joan? 156 00:16:38,539 --> 00:16:40,575 - Tiny little thing. - Mm-hmm. 157 00:16:44,128 --> 00:16:47,211 - Why are you here? - I'm on holiday. 158 00:16:47,507 --> 00:16:49,247 - From what? - Everything. 159 00:16:49,550 --> 00:16:53,759 I used to be an insurance executive, but I decided to give it up. 160 00:16:54,055 --> 00:16:57,172 - It's a nice life. - What is? 161 00:16:57,475 --> 00:16:59,511 To be able to give it up. 162 00:16:59,810 --> 00:17:02,768 If you don't like what you're doing, I mean. 163 00:17:09,695 --> 00:17:11,936 Your friends are never very far away. 164 00:17:12,240 --> 00:17:14,401 Allow me to correct you. 165 00:17:14,700 --> 00:17:17,567 - Joanie here is my sister. - You couldn't be. 166 00:17:17,870 --> 00:17:19,531 Oh, yes! 167 00:17:19,830 --> 00:17:22,663 I'm sure, your sort isn't interested in my sister. 168 00:17:22,959 --> 00:17:27,043 - That's why you send her in the streets? - Simon! 169 00:17:27,338 --> 00:17:31,377 - Get out of the boat, joanie. - Stay where you are, Joan. 170 00:17:34,053 --> 00:17:38,262 If I was Simon, I'd let her go. 171 00:17:42,770 --> 00:17:47,309 Now, if you wanna go fishing, simple Simon... you may go. 172 00:17:50,653 --> 00:17:53,861 - Don't do that again, joanie. - I'll do what I like, king. 173 00:17:54,156 --> 00:17:58,069 Do you think I'll let a man put his dirty hands on you? 174 00:18:05,418 --> 00:18:07,704 - Go on! - Go home, Simon! 175 00:18:08,004 --> 00:18:10,996 - Just get him outta here. - Good riddance to bad rubbish! 176 00:18:11,299 --> 00:18:14,837 Don't forget your fishing rod, Simon. 177 00:18:15,136 --> 00:18:20,256 - He's outside the ten-mile limit! - And heave, heave! 178 00:18:22,518 --> 00:18:27,012 Bye bye! Have a nice trip! 179 00:18:27,315 --> 00:18:30,102 Get on it. God bless! 180 00:18:31,235 --> 00:18:33,271 Send us a postcard. 181 00:18:45,374 --> 00:18:48,457 - Get moving! - Pull your finger out! 182 00:18:51,255 --> 00:18:52,916 Come on, Joan. Give it up! 183 00:18:53,215 --> 00:18:55,581 Ah, go on, Simon. 184 00:18:59,263 --> 00:19:01,925 Hey! Joan! 185 00:19:20,117 --> 00:19:22,108 Jump! 186 00:19:31,045 --> 00:19:33,036 I'm glad he fell in the water! 187 00:19:45,101 --> 00:19:50,562 When you come back to shore, simple Simon... you're a dead man. 188 00:20:54,420 --> 00:20:57,753 Joan? Sorry you came? 189 00:20:58,048 --> 00:21:02,212 No, I'm looking forward to spending the rest of my life out here. 190 00:21:02,511 --> 00:21:04,547 It might be nice. 191 00:21:08,142 --> 00:21:09,882 Oh, just ducky. 192 00:21:10,186 --> 00:21:14,179 Now that you've carried me off in such a rag style, whatcha gonna do? 193 00:21:14,482 --> 00:21:16,347 Can't go back to weymouth. 194 00:21:19,487 --> 00:21:21,523 Look, I'm not afraid of king. 195 00:21:22,948 --> 00:21:25,234 Well, I am. 196 00:21:25,534 --> 00:21:29,152 Do you know what happened last time I went out with a man? 197 00:21:30,414 --> 00:21:33,451 I was locked in a cupboard for a week. 198 00:21:33,751 --> 00:21:36,083 Locked in a cupboard and I'm 20 years old. 199 00:21:36,378 --> 00:21:38,539 Don't you have any parents? 200 00:21:38,881 --> 00:21:41,463 No. King is all I've got. 201 00:21:41,759 --> 00:21:44,216 You should be glad to be rid of him. 202 00:21:44,512 --> 00:21:46,594 - Who says I am? - 1 do. 203 00:21:46,889 --> 00:21:48,470 Well, you're wrong. 204 00:21:48,766 --> 00:21:52,099 I'm stuck here in the middie of the ocean on a boat. 205 00:21:52,394 --> 00:21:55,010 And king is waiting for me to go back and for you. 206 00:21:55,314 --> 00:21:57,396 That isn't the only thing that's happened. 207 00:21:57,691 --> 00:22:00,774 You had the choice of staying with king or coming with me. 208 00:22:01,070 --> 00:22:03,026 Don't try and make anything of that. 209 00:22:03,322 --> 00:22:05,608 You had your whole life to make up your mind. 210 00:22:05,908 --> 00:22:07,864 You jumped out of pure instinct. 211 00:22:08,160 --> 00:22:10,572 - I'm not listening to you. - Don't be childish. 212 00:22:10,871 --> 00:22:14,284 - You don't want that gang. - 1 don't want you either, so shut up! 213 00:22:14,625 --> 00:22:17,708 - Why did you choose me? - You looked as if you had money. 214 00:22:18,003 --> 00:22:20,119 - Is that the only reason? - Yes. 215 00:22:20,422 --> 00:22:22,378 Why did you come back? 216 00:22:26,846 --> 00:22:29,258 Damn you, damn you, damn you! 217 00:22:29,557 --> 00:22:33,425 You are dirty! You're just what king said you were! 218 00:22:51,704 --> 00:22:53,990 I'm gonna get a beer, do you want one? 219 00:22:54,331 --> 00:22:56,697 - Don't drink. - King's rules? 220 00:23:06,719 --> 00:23:08,459 Joan, I'm sorry. 221 00:23:08,762 --> 00:23:11,754 I was clumsy and brutal. It was my fault. 222 00:23:13,934 --> 00:23:17,176 - Will you forgive me? - For what? 223 00:23:17,479 --> 00:23:20,596 I want you to put me ashore, please, Simon. 224 00:23:20,900 --> 00:23:25,644 - What will you do about king? - That's my affair. 225 00:23:25,946 --> 00:23:29,859 I've got gas. We can go anywhere on the south coast, to France if you like. 226 00:23:30,159 --> 00:23:32,070 I don't speak French. 227 00:23:32,369 --> 00:23:34,610 Look, why don't you go to France? 228 00:23:34,955 --> 00:23:39,540 - You can spend your life running away. - But I'd be running away from you. 229 00:23:39,835 --> 00:23:42,121 I have to live with what I've got. 230 00:23:43,172 --> 00:23:45,254 Please put me ashore. 231 00:23:48,677 --> 00:23:50,588 You'd go back to the gang? 232 00:23:50,888 --> 00:23:54,255 I know a place I can hide for a while, until he cools off. 233 00:23:57,895 --> 00:24:02,855 If you really want to go, there is nothing I can do to stop you. 234 00:24:03,150 --> 00:24:05,141 But I wish you'd stay. 235 00:24:07,196 --> 00:24:09,778 I won't have anybody to fight with. 236 00:24:15,746 --> 00:24:17,907 Please put me ashore, Simon. 237 00:24:58,747 --> 00:25:01,204 Pick me up at the gloucester at three. 238 00:25:01,542 --> 00:25:03,578 Yes, sir. 239 00:25:35,868 --> 00:25:38,029 The bird in a gilded cage, eh, dingle? 240 00:25:38,328 --> 00:25:40,865 More like a gilded bird in a rusty cage. 241 00:25:41,165 --> 00:25:44,282 These security chaps have the imagination of prison warders. 242 00:25:44,585 --> 00:25:46,826 - That shouldn't surprise you. - It irks me. 243 00:25:47,129 --> 00:25:49,711 What destroys me is the waste of our talents. 244 00:25:50,007 --> 00:25:53,170 Bernard was telling me of his last visit to the minister. 245 00:25:53,469 --> 00:25:56,051 "What kind of education?”, says that noble person. 246 00:25:56,346 --> 00:25:59,088 Kind of education? Why, my kind of education? 247 00:25:59,391 --> 00:26:01,803 The fellow himself is a practically illiterate. 248 00:26:02,102 --> 00:26:05,970 What irks you, dingle, is you can't accept somebody else's authority. 249 00:26:06,273 --> 00:26:09,481 If it were up to you, you'd turn all our children into beatniks. 250 00:26:09,818 --> 00:26:12,480 In the circumstances, would that matter? 251 00:26:12,780 --> 00:26:15,362 Unfortunately, we can't predict the circumstances. 252 00:26:15,657 --> 00:26:19,445 Self-reliance is all we can give them. Self-reliance, character, gentility. 253 00:26:19,745 --> 00:26:22,532 Do you think these values will mean anything, Gregory? 254 00:26:22,831 --> 00:26:25,197 I don't really think about that sort of thing. 255 00:26:25,501 --> 00:26:28,083 You're the sort that built the empire, aren't you? 256 00:26:28,378 --> 00:26:30,164 How did you do it without thinking? 257 00:26:30,464 --> 00:26:33,672 I'm out of my depth, I'm sure, but I'll have a shot at it. 258 00:26:33,967 --> 00:26:37,710 Any bully can command obedience. 259 00:26:38,013 --> 00:26:40,174 Only a gentleman can command loyalty. 260 00:26:40,474 --> 00:26:43,466 - Good morning! - Good morning, sir. 261 00:26:43,769 --> 00:26:48,934 Draw the curtains, will you please? It's 11.55, switch that thing on, then. 262 00:27:08,627 --> 00:27:10,163 Good morning, children. 263 00:27:12,297 --> 00:27:16,165 Sit up. I hope we're not in our rebellious mood, this morning. 264 00:27:16,468 --> 00:27:20,177 - We don't like being seen this way. - There's no other way. 265 00:27:20,472 --> 00:27:23,384 We want to see you the way we see each other. 266 00:27:23,684 --> 00:27:25,094 Sit up, please. 267 00:27:27,312 --> 00:27:30,850 Now... this is our morning for questions, if you have any. 268 00:27:31,150 --> 00:27:33,436 «sir? - Yes, George? 269 00:27:33,735 --> 00:27:36,693 Mr Stuart told us that brothers and sisters can't marry. 270 00:27:36,989 --> 00:27:38,729 - Is that true? - Yes. 271 00:27:39,032 --> 00:27:42,866 - None of you are brothers and sisters. - But, sir, there are nine of us. 272 00:27:43,162 --> 00:27:46,700 If any boy can marry any girl, there is gonna be one left. 273 00:27:46,999 --> 00:27:51,834 Your arithmetic is sound. You don't have to worry about that yet. 274 00:27:52,129 --> 00:27:56,088 Sir, I like the boxing, but the other boys won't fight with me. 275 00:27:56,383 --> 00:27:58,294 He hits too hard. 276 00:27:58,594 --> 00:28:02,086 Charles, perhaps mr Stuart could provide a punching bag, 277 00:28:02,389 --> 00:28:04,926 not in person, of course. 278 00:28:05,225 --> 00:28:07,841 Sir? When we grow up, the girls, I mean, 279 00:28:08,145 --> 00:28:10,227 will we look like miss lamont? 280 00:28:10,522 --> 00:28:13,639 You will look as you do now. You will be bigger, of course. 281 00:28:13,942 --> 00:28:19,027 - This is a serious question, sir. - Then I shall do my best, Victoria. 282 00:28:19,323 --> 00:28:23,566 Sir, in your little talks to us, you talk about responsibility 283 00:28:23,869 --> 00:28:25,609 and duty and all of that. 284 00:28:25,913 --> 00:28:28,529 I'm very sorry if I seem pompous to you, Victoria. 285 00:28:28,832 --> 00:28:30,413 That's not it, sir. 286 00:28:30,709 --> 00:28:33,872 But you always talk about "when the time comes". 287 00:28:34,171 --> 00:28:36,958 We want to know when does the time come? 288 00:28:38,467 --> 00:28:42,551 There are many things which you'll only understand when you're older. 289 00:28:42,846 --> 00:28:45,007 You'll be told everything in time, 290 00:28:45,307 --> 00:28:48,970 each new thing as you're able to understand it, and not before. 291 00:28:49,269 --> 00:28:51,760 We're getting very old now, sir. 292 00:28:52,064 --> 00:28:54,476 And we can understand everything. 293 00:28:54,816 --> 00:28:57,899 You'll have to trust me and let me be the judge. 294 00:28:58,195 --> 00:28:59,560 It's not Democratic, sir. 295 00:28:59,905 --> 00:29:03,022 That'll be all for this morning. It's time for your lunch. 296 00:29:03,325 --> 00:29:04,940 I'll talk to you again tomorrow. 297 00:29:05,244 --> 00:29:07,326 - Good morning. - Good morning, sir. 298 00:29:28,600 --> 00:29:31,512 Some day, they'll have to be told everything. 299 00:29:31,812 --> 00:29:33,518 I wish there was a way to avoid it. 300 00:30:05,679 --> 00:30:07,886 What's that place? 301 00:30:11,435 --> 00:30:14,802 That? It's where some big shot lives. 302 00:30:15,147 --> 00:30:17,889 Sometimes he has a woman staying back here. 303 00:30:22,612 --> 00:30:24,352 She makes these things. 304 00:30:29,745 --> 00:30:31,827 Do you like them? 305 00:30:33,874 --> 00:30:36,206 Do you like them? 306 00:30:36,793 --> 00:30:41,002 I don't know. Shall we go in? 307 00:30:41,298 --> 00:30:43,334 You're planning on hiding out in here? 308 00:30:43,633 --> 00:30:46,124 Yes, what's wrong with that? 309 00:30:46,428 --> 00:30:49,841 - It must be locked. - Of course, it's locked. 310 00:30:50,140 --> 00:30:52,381 - Then I'll break the window. - Oh, now. 311 00:30:52,684 --> 00:30:56,051 You must have more respect for other people's property. 312 00:31:04,112 --> 00:31:06,945 Hey, they're at the birdhouse! 313 00:31:13,205 --> 00:31:15,287 Need any help? 314 00:31:15,582 --> 00:31:17,368 As much as I can get. 315 00:31:24,216 --> 00:31:27,458 - This is a fabulous place. - Do you really like it? 316 00:31:29,554 --> 00:31:33,012 You should see it in the fog. It's wild and weird. 317 00:31:34,518 --> 00:31:38,136 Those rocks, dissolving as if into cloud. 318 00:31:39,606 --> 00:31:41,688 I don't understand you. 319 00:31:41,983 --> 00:31:44,144 - Sometimes you sound like... - I can read. 320 00:31:44,444 --> 00:31:46,730 And sometimes like something entirely different. 321 00:31:49,866 --> 00:31:51,322 I haven't made any plans. 322 00:31:51,618 --> 00:31:54,109 You can't exist on beer. I'll make you some food 323 00:31:54,413 --> 00:31:55,994 before you go back to the boat. 324 00:31:56,289 --> 00:31:59,122 I'll see what's left in the larder this time. 325 00:32:07,134 --> 00:32:09,341 - Ow! - What's the matter? 326 00:32:09,636 --> 00:32:12,093 I've cut myself on the blasted tin. 327 00:32:12,389 --> 00:32:15,222 This is all there is. Not even a packet of biscuits. 328 00:32:18,603 --> 00:32:20,639 - Lemme see that finger? - It's nothing. 329 00:32:20,939 --> 00:32:24,022 - Show it to me. - It's all right. 330 00:32:24,317 --> 00:32:25,773 It's terrible. 331 00:32:27,779 --> 00:32:29,815 Go on, eat. 332 00:32:31,241 --> 00:32:33,072 Joan... 333 00:32:46,006 --> 00:32:47,917 Please go back to the boat, Simon. 334 00:32:49,259 --> 00:32:51,420 You want me to? 335 00:32:51,720 --> 00:32:54,052 Yes. I'm frightened. 336 00:32:54,347 --> 00:32:56,508 Of your brother? 337 00:32:56,808 --> 00:32:59,720 - Of you. - You weren't frightened of me before. 338 00:33:01,980 --> 00:33:05,017 You hadn't kissed me before. 339 00:33:05,317 --> 00:33:07,729 I could keep right on kissing you. 340 00:33:16,536 --> 00:33:19,118 Look, I'm not holding you, and you haven't moved. 341 00:33:55,242 --> 00:33:56,607 Are you there? 342 00:33:58,245 --> 00:33:59,951 I've gone to Paris. 343 00:34:00,247 --> 00:34:03,410 - Where did you think I am? - I mean, are you there? 344 00:34:03,708 --> 00:34:05,699 Or are you thinking of something else? 345 00:34:07,170 --> 00:34:09,411 I'm not thinking at all. 346 00:34:10,966 --> 00:34:12,547 Good. 347 00:34:12,842 --> 00:34:14,207 Then you're happy. 348 00:34:14,553 --> 00:34:17,169 D'you think to stop thinking means you're happy? 349 00:34:17,472 --> 00:34:21,090 Sometimes. Sometimes it's the other way around. 350 00:34:22,852 --> 00:34:26,515 - But I'm not happy. - Why? 351 00:34:28,608 --> 00:34:31,065 - It doesn't matter. - Tell me. 352 00:34:34,197 --> 00:34:37,280 I didn't want to be just somebody's girl. 353 00:34:43,164 --> 00:34:44,654 Will you marry me? 354 00:34:53,300 --> 00:34:55,291 That's what you think now, of course. 355 00:34:59,431 --> 00:35:03,299 I've been married and divorced, I'm much older than you are, 356 00:35:03,602 --> 00:35:06,594 but I've never found this kind of quietness before. 357 00:35:08,440 --> 00:35:11,102 It's as if I were no longer afraid of dying. 358 00:35:11,401 --> 00:35:13,517 Then I'm lucky. 359 00:35:13,820 --> 00:35:15,356 Thank you, Simon. 360 00:35:20,201 --> 00:35:21,691 It's king! 361 00:36:25,475 --> 00:36:27,431 Is anybody there? 362 00:36:33,316 --> 00:36:36,683 I know I'm sloppy, 363 00:36:37,028 --> 00:36:38,393 but I'm not that bad. 364 00:36:42,033 --> 00:36:44,240 Two of them, hmm? 365 00:37:01,469 --> 00:37:05,007 This place is like a railroad station. What can I do for you, sir? 366 00:37:05,306 --> 00:37:07,592 Would you mind getting out of my bedroom? 367 00:37:11,062 --> 00:37:13,428 Where is joanie? 368 00:37:13,773 --> 00:37:17,686 Er, ahem... well, I don't know. 369 00:37:17,986 --> 00:37:19,601 Where did they go? 370 00:37:21,406 --> 00:37:24,148 You might as well ask me where they came from... 371 00:37:27,036 --> 00:37:29,402 Who they are? 372 00:37:29,706 --> 00:37:32,322 Uh, 1 don't have the faintest idea. 373 00:37:34,377 --> 00:37:37,039 If we're gonna have a conference on this subject, 374 00:37:37,338 --> 00:37:40,421 I think you'd better get out of here away from that bed. 375 00:38:07,702 --> 00:38:09,693 The man is your friend! 376 00:38:09,996 --> 00:38:12,829 Well, he may be, but the odds are against it. 377 00:38:13,124 --> 00:38:15,160 Oh, very humorous that is. 378 00:38:15,460 --> 00:38:19,123 - 1 don't like people making fun of me. - I sympathise. 379 00:38:23,218 --> 00:38:26,961 I know your kind. Smart talking, bad living. 380 00:38:28,598 --> 00:38:30,714 People with no morals. 381 00:38:31,726 --> 00:38:35,344 - My morals are different from yours. - You don't have any! 382 00:38:41,402 --> 00:38:43,518 You think this junk's all that matters? 383 00:38:46,115 --> 00:38:48,481 I've been here before. I've seen them. 384 00:38:50,370 --> 00:38:52,281 They're nasty, that's what. 385 00:38:53,206 --> 00:38:57,040 - That depends on how you look at them. - You think I ought to like 'em? 386 00:38:57,335 --> 00:38:59,166 Sure, don't you? 387 00:39:01,881 --> 00:39:05,044 What have my morals got to do with your joanie? 388 00:39:10,932 --> 00:39:14,550 - Very strange boy! - I'm strange, all right. 389 00:39:21,651 --> 00:39:25,610 I'll show you how strange I am. Is this what you make your junk with? 390 00:39:25,905 --> 00:39:27,395 Give me that thing. 391 00:39:29,075 --> 00:39:30,406 Give it to me! 392 00:39:30,702 --> 00:39:32,988 I don't have anything to do with your joanie. 393 00:39:51,681 --> 00:39:53,967 You don't know how much this meant to me. 394 00:39:55,393 --> 00:39:57,258 How could you be so cruel? 395 00:40:00,148 --> 00:40:02,434 I enjoyed it, my dear lady. 396 00:40:13,119 --> 00:40:15,326 I don't believe you! 397 00:41:32,240 --> 00:41:34,902 Where are you, simple Simon? 398 00:42:00,977 --> 00:42:04,515 Quick! Over the wall. Watch it. 399 00:42:36,888 --> 00:42:40,676 There something going on along the south fence, sir. 400 00:43:00,369 --> 00:43:05,204 Due six post a, due six post b! 401 00:43:05,500 --> 00:43:09,084 Make it snappy. 402 00:43:09,378 --> 00:43:11,619 Hurry along with those dogs. 403 00:44:05,434 --> 00:44:08,551 The poor devils must've gone over. 404 00:44:23,703 --> 00:44:26,410 You're lucky to be alive, young man. 405 00:44:26,706 --> 00:44:28,321 Why? 406 00:44:30,251 --> 00:44:34,836 What kind of establishment is this, then? A morgue? 407 00:44:35,131 --> 00:44:37,463 Block c, conference room. 408 00:44:55,234 --> 00:44:58,351 His name is Simon Wells and he's an American. 409 00:44:58,654 --> 00:45:01,987 Major, what would I be likely to know about a bloke like that? 410 00:45:02,283 --> 00:45:05,616 You tell me. What's he got to do with your lot? 411 00:45:07,288 --> 00:45:10,155 - What's he got to do with your lot? - Be careful. 412 00:45:10,458 --> 00:45:14,292 You gave Wells a beating yesterday, today you're chasing him. Why? 413 00:45:14,587 --> 00:45:16,543 Major, major, major. 414 00:45:18,841 --> 00:45:22,800 I hope you remember my rights as one of our majesty's loyal subjects. 415 00:45:26,474 --> 00:45:28,135 Your sort, they don't have any. 416 00:45:29,727 --> 00:45:31,843 That bothers me, that does. 417 00:45:41,364 --> 00:45:43,104 She's moving. 418 00:45:58,422 --> 00:46:01,459 - Where are we? - Hush! No one is to speak! 419 00:46:03,010 --> 00:46:05,843 Take my hand, follow me. 420 00:46:06,138 --> 00:46:09,926 Your... your hand's as cold as ice! 421 00:46:10,226 --> 00:46:12,968 You're warm! She's warm! 422 00:46:14,772 --> 00:46:16,933 Could you just tell us where we are? 423 00:46:17,233 --> 00:46:20,350 Please, you mustn't speak, it's much too dangerous. 424 00:46:20,653 --> 00:46:23,395 Simon, Simon, her hand is as cold as ice. 425 00:46:23,698 --> 00:46:25,609 It doesn't get warm when I touch it. 426 00:46:27,201 --> 00:46:31,535 Well, we're... we're underground and it's pretty cold here. 427 00:46:31,831 --> 00:46:34,743 But your hand doesn't feel like this. 428 00:46:35,042 --> 00:46:38,830 It gets warm when I touch it. Hers doesn't. 429 00:47:00,234 --> 00:47:01,599 Wait. 430 00:47:29,764 --> 00:47:31,800 You may speak now, but not loudly. 431 00:47:32,099 --> 00:47:33,760 They don't have eyes here. 432 00:47:34,060 --> 00:47:35,470 He means television cameras. 433 00:47:35,770 --> 00:47:39,308 They watch us in other places. But they don't know about our hide-out. 434 00:47:39,607 --> 00:47:42,565 - Who are they? - Our teachers. 435 00:47:43,569 --> 00:47:46,857 - Could we talk to your teachers? - No, you can't do that. 436 00:47:47,156 --> 00:47:48,771 - Why not? - They're not here. 437 00:47:49,075 --> 00:47:51,657 If the eye saw you, black death would come, 438 00:47:51,952 --> 00:47:53,783 and take you away from us. 439 00:47:54,080 --> 00:47:57,163 - Haven't you come to save us? - To save you from what? 440 00:47:57,458 --> 00:48:01,417 I told you were wrong, Elisabeth. They don't know. 441 00:48:01,712 --> 00:48:03,998 Simon, I'm terribly cold. 442 00:48:05,800 --> 00:48:08,382 Children, even if we can't talk to your teachers, 443 00:48:08,677 --> 00:48:10,292 would you show us the way back? 444 00:48:10,596 --> 00:48:12,507 We could put you where we found you, 445 00:48:12,807 --> 00:48:14,968 but there's nowhere to go from there. 446 00:48:15,267 --> 00:48:18,680 - Please, stay with us for a little while. - We're soaking wet. 447 00:48:18,979 --> 00:48:23,313 Do you mind being wet? We don't mind being wet. 448 00:48:23,609 --> 00:48:25,349 Don't you catch cold? 449 00:48:26,987 --> 00:48:29,444 I don't know what you mean. 450 00:48:29,740 --> 00:48:31,696 - You have blankets and towels? - Yes. 451 00:48:31,992 --> 00:48:34,779 Richard will get you some blankets from the dormitory. 452 00:48:35,079 --> 00:48:38,412 Come on, children. You have to go to bed now, 453 00:48:38,707 --> 00:48:40,322 or they'll be bound to notice. 454 00:48:40,626 --> 00:48:43,288 - Can't we stay little longer? - No, do as I say. 455 00:48:43,587 --> 00:48:47,125 Can we touch before we go? You said she was warm. 456 00:48:47,425 --> 00:48:51,043 Would you mind? You see, they've never touched warm people before. 457 00:48:53,556 --> 00:48:55,717 It's all right. 458 00:48:56,016 --> 00:48:59,508 - Henry, where're you going? - I'm going to the screen, Victoria, 459 00:48:59,812 --> 00:49:03,145 - because I missed my turn. - You will be missed and punished. 460 00:49:03,482 --> 00:49:07,100 - You can have your turn tomorrow. - 1 don't care. You saw those two. 461 00:49:07,403 --> 00:49:11,612 And Richard saw a bird once. I have never seen anything! 462 00:49:11,907 --> 00:49:14,649 All right, go on, but don't be long. 463 00:49:49,487 --> 00:49:52,729 I'll make sure the others are in bed, then I'll come back. 464 00:49:53,032 --> 00:49:54,397 Thank you. 465 00:51:09,858 --> 00:51:12,975 We must be somewhere under that military establishment. 466 00:51:13,279 --> 00:51:16,316 We should let them know we are here, you'll get pneumonia. 467 00:51:16,615 --> 00:51:18,856 I'll be all right if I get dry. 468 00:51:19,159 --> 00:51:22,447 Let's stay at least till we find out what's going on. 469 00:51:22,746 --> 00:51:25,078 These children are locked up. 470 00:51:41,724 --> 00:51:44,215 The sea doesn't look dangerous from here, 471 00:51:44,518 --> 00:51:46,179 it looks very beautiful. 472 00:51:46,478 --> 00:51:50,096 But the cliff is dangerous, you must be careful. 473 00:51:50,399 --> 00:51:52,685 - Is there no way down? - No. 474 00:51:54,778 --> 00:51:56,985 Do you think you'll be comfortable? 475 00:51:57,281 --> 00:51:59,021 Have you decided to stay? 476 00:51:59,325 --> 00:52:01,532 First we need to ask some more questions. 477 00:52:01,827 --> 00:52:03,613 Let's begin at the beginning. 478 00:52:03,912 --> 00:52:05,777 - What's your name? - Victoria. 479 00:52:06,081 --> 00:52:09,198 Victoria, my name is Simon. And this is Joan. 480 00:52:11,795 --> 00:52:14,332 There, I've saved your life. 481 00:52:14,632 --> 00:52:18,090 I learned how to do it in gym classes. 482 00:52:18,385 --> 00:52:20,046 Terrible luck, old chap. 483 00:52:20,346 --> 00:52:23,634 Don't you want to come out now? And come inside? 484 00:52:23,932 --> 00:52:25,797 The others are in there already. 485 00:52:26,101 --> 00:52:28,433 - Inside where? - Inside here! 486 00:52:32,191 --> 00:52:34,273 Do you want me to help? 487 00:53:06,725 --> 00:53:10,468 Trust the boys of the bloodhounds to think up something like this. 488 00:53:37,965 --> 00:53:39,546 Do that again! 489 00:53:47,683 --> 00:53:49,844 Are you coming inside? 490 00:53:50,144 --> 00:53:52,681 - You said the others are in there? - They are! 491 00:53:56,108 --> 00:53:58,770 Forward into battle, dear chaps. 492 00:54:06,994 --> 00:54:09,076 Open it. 493 00:54:15,169 --> 00:54:19,162 - Open it. - 1 can't do that, not from inside. 494 00:54:19,465 --> 00:54:21,296 It doesn't work from inside. 495 00:54:21,592 --> 00:54:24,083 You're not allowed to talk here. Follow me. 496 00:54:26,847 --> 00:54:30,305 - How old are you, Victoria? - I'm eleven. We're all eleven. 497 00:54:30,601 --> 00:54:32,762 We have our birthdays in the same week. 498 00:54:33,061 --> 00:54:36,519 - How long have you been here? - We've been here always. 499 00:54:36,815 --> 00:54:39,397 What about your parents? Do they come and see you? 500 00:54:39,693 --> 00:54:42,935 Oh, we were hoping you were our parents. 501 00:54:46,074 --> 00:54:48,065 I see. 502 00:54:48,368 --> 00:54:49,824 Do you know why you're cold? 503 00:54:50,120 --> 00:54:53,783 There are some things, Simon, that you can't understand. 504 00:54:54,082 --> 00:54:55,822 You'll be told everything in time, 505 00:54:56,126 --> 00:54:59,493 each new thing as you're able to understand it, not before. 506 00:55:01,089 --> 00:55:03,705 - I found another one. - Don't tell lies, Henry. 507 00:55:04,009 --> 00:55:06,967 1 did, I did! I found another one. 508 00:55:09,890 --> 00:55:12,006 I saved his life, Victoria. 509 00:55:12,309 --> 00:55:15,051 - Would you like a blanket too? - No. 510 00:55:15,354 --> 00:55:18,221 - Don't you mind being wet? - No. 511 00:55:18,524 --> 00:55:21,061 Is he warm too, Simon? 512 00:55:21,360 --> 00:55:23,851 Yes, Victoria. 513 00:55:24,154 --> 00:55:26,486 I almost drowned looking for you, joanie. 514 00:55:26,782 --> 00:55:30,695 Before you get yourself excited, king, touch the little boy's face. 515 00:55:34,122 --> 00:55:37,489 - Joanie, I don't want... - Go on, touch the little boy's face. 516 00:55:46,802 --> 00:55:48,417 He's dead. 517 00:55:50,389 --> 00:55:52,129 He's dead, I tell you! 518 00:55:52,432 --> 00:55:56,345 Never mind, Henry. Never mind what he said. 519 00:55:56,645 --> 00:56:01,890 Victoria, I promise we'll stay until I find out how to help you. 520 00:56:02,192 --> 00:56:05,400 - Now go to bed, children. - Go to bed now. Go on. 521 00:56:10,909 --> 00:56:14,652 I don't sit questioning people about your private affairs, do 1? 522 00:56:14,955 --> 00:56:18,413 I mean, your fence is your fence, all right. 523 00:56:18,709 --> 00:56:21,667 We didn't ask the yank to go jumping over it. 524 00:56:21,962 --> 00:56:25,955 Look, you don't want to know about a private quarrel, do you, major? 525 00:56:27,676 --> 00:56:29,541 Let him go. 526 00:56:36,184 --> 00:56:38,049 Ah. 527 00:56:38,353 --> 00:56:42,016 Well, uh... much obliged to you, major. 528 00:56:44,943 --> 00:56:47,605 Night, both. 529 00:56:47,905 --> 00:56:50,317 All that boy needs is a good thrashing. 530 00:56:50,616 --> 00:56:53,403 - Yes, but I don't think he's lying. - No. 531 00:56:57,873 --> 00:57:00,660 Come over here, joanie. 532 00:57:00,959 --> 00:57:03,450 - Do what I say! - She's staying where she is. 533 00:57:03,754 --> 00:57:07,417 King, as much as I dislike you, you're still Joan's brother. 534 00:57:07,716 --> 00:57:11,083 Yes, that's right. Come over here, joanie. 535 00:57:11,386 --> 00:57:14,298 Suppose we fight over Joan, after we get out of here. 536 00:57:14,598 --> 00:57:17,214 - Let's get out of here. - You have to wait. 537 00:57:17,517 --> 00:57:20,850 I promised the children that we'd stay here for the night. 538 00:57:21,146 --> 00:57:23,432 I didn't promise the zombies anything. 539 00:57:23,732 --> 00:57:25,973 I'm not gonna stay and watch the two of you. 540 00:57:26,276 --> 00:57:29,734 - What d'you think we're going to do? - Don't talk dirty, joanie. 541 00:57:30,030 --> 00:57:31,736 It's you, king, who thinks dirty. 542 00:57:32,032 --> 00:57:35,240 You tried to lock me up, tried everything you can think of, 543 00:57:35,577 --> 00:57:39,035 to stop me from being a woman 'cause you never had a girl yourself. 544 00:57:39,331 --> 00:57:42,414 - It's not true, joanie. - Yes, it is! 545 00:57:42,709 --> 00:57:45,542 1 only want you out of the hands of men like that. 546 00:57:45,837 --> 00:57:49,455 Men like what? Any man, any man at all? 547 00:57:49,758 --> 00:57:52,750 Would you let me go with Ted or sid or anyone? 548 00:57:53,053 --> 00:57:57,672 - No man, no man at all, that's true, king. - Just leave me alone. 549 00:57:57,975 --> 00:58:01,058 Leave me alone. 550 00:58:01,353 --> 00:58:04,595 Just don't you put your hands on him, that's all. 551 00:58:04,898 --> 00:58:07,389 Or I'll kill you both. 552 00:58:10,404 --> 00:58:14,397 - And I'm gonna sit here and watch. - What d'you think I am? 553 00:58:22,582 --> 00:58:25,949 Come on... dry yourself. 554 01:00:59,406 --> 01:01:01,988 Watch your head. 555 01:01:02,284 --> 01:01:05,242 - Two intruders, you said? - No, no, three. 556 01:01:05,537 --> 01:01:08,404 Romeo and Juliet, and um, 557 01:01:08,707 --> 01:01:12,416 and the boy who broke my statue, unhappy, dangerous boy, I think. 558 01:01:12,711 --> 01:01:16,704 - Have you told the police? - No. Should 1? 559 01:01:17,007 --> 01:01:20,499 - There is nothing they can do. - That's what I thought. 560 01:01:25,724 --> 01:01:29,387 This place seems to have a fatal attraction for lovers. 561 01:01:31,396 --> 01:01:34,263 - Now, why fatal? - It's just a phrase. 562 01:01:36,401 --> 01:01:40,485 Well... you can't blame the place for everything, darling. 563 01:01:40,780 --> 01:01:42,611 Times change, people with them. 564 01:01:42,908 --> 01:01:46,400 Sometimes it brings you closer together, sometimes it doesn't. 565 01:01:46,703 --> 01:01:49,661 Did I change so much, other than becoming old and ugly? 566 01:01:50,999 --> 01:01:53,240 What would that matter, hm? 567 01:01:54,502 --> 01:01:57,244 You have become a man with a purpose. 568 01:01:57,547 --> 01:02:01,335 - You have a purpose too. - Yes, but... 569 01:02:01,635 --> 01:02:05,628 Tell mine to anyone who cares to listen. Yours is a secret purpose. 570 01:02:05,931 --> 01:02:07,637 I'm a public servant. 571 01:02:09,059 --> 01:02:10,674 You didn't have to become one. 572 01:02:13,271 --> 01:02:14,977 I felt 1 had no choice. 573 01:02:16,733 --> 01:02:19,941 It's too late to do anything in private life. 574 01:02:20,237 --> 01:02:22,319 Too late, why? 575 01:02:22,614 --> 01:02:24,775 I live with one fact. 576 01:02:25,075 --> 01:02:29,114 A power has been released that will melt those stones. 577 01:02:30,455 --> 01:02:32,787 We must be ready when the time comes. 578 01:02:37,587 --> 01:02:39,794 You really believe it's going to happen? 579 01:02:40,131 --> 01:02:42,713 Certainly, there's absolutely no question. 580 01:02:44,344 --> 01:02:48,633 - There's nothing we can do to prevent it? - Nothing. 581 01:02:51,559 --> 01:02:52,844 Well... 582 01:02:56,856 --> 01:02:59,222 Back to work, back to work. 583 01:03:05,323 --> 01:03:07,109 I don't believe that. 584 01:03:14,249 --> 01:03:17,833 Excuse me, sir, may I have a word with you? 585 01:03:18,128 --> 01:03:20,084 We found nothing, sir. 586 01:03:20,380 --> 01:03:22,541 We're looking for three people. 587 01:03:26,636 --> 01:03:31,005 A public servant is the only servant who has secrets from his master. 588 01:03:31,308 --> 01:03:34,266 I'm very sorry to leave you with the last word. 589 01:03:34,561 --> 01:03:37,394 - Duty calls? - Duty calls. 590 01:03:53,663 --> 01:03:56,530 My hair is grey, but not with years, 591 01:03:56,833 --> 01:03:58,664 nor grew it white in a single night 592 01:03:58,960 --> 01:04:01,918 as men's have grown from sudden fears. 593 01:04:02,213 --> 01:04:05,250 My limbs are bow'd, though not with toil, 594 01:04:05,550 --> 01:04:07,791 but rusted with a vile repose, 595 01:04:08,094 --> 01:04:10,210 for they have been a dungeon's spoil, 596 01:04:10,513 --> 01:04:12,720 and mine has been the fate of those 597 01:04:13,016 --> 01:04:14,677 to whom the goodly earth and air 598 01:04:14,976 --> 01:04:18,434 are bann'd, and barr'd, forbidden fare. 599 01:04:45,507 --> 01:04:49,750 - What's the matter, Joan? - My head hurts. I must get some air. 600 01:04:52,472 --> 01:04:54,383 I brought you something to eat. 601 01:05:00,105 --> 01:05:02,437 - What is it? - Lunch! 602 01:05:04,734 --> 01:05:06,645 Is this what you eat? 603 01:05:06,945 --> 01:05:11,530 Yes, it has all the minerals and vitamins. We make it ourselves in the lab. 604 01:05:19,749 --> 01:05:22,115 Were you ever a child, Holland? 605 01:05:22,419 --> 01:05:24,751 You don't expect me to answer that one, sir. 606 01:05:25,088 --> 01:05:28,626 There's always one child missing. It's been like that for two days. 607 01:05:28,925 --> 01:05:30,756 - Going to the hide-out. - Yes. 608 01:05:31,052 --> 01:05:33,293 I should like permission to investigate it. 609 01:05:33,596 --> 01:05:35,757 Have you never had a secret hiding place? 610 01:05:36,057 --> 01:05:38,969 In all this time, Holland, you've never had anything more 611 01:05:39,269 --> 01:05:41,055 to worry you than one stray rabbit. 612 01:05:41,354 --> 01:05:44,187 The mental health of the children 613 01:05:44,482 --> 01:05:46,848 is more important than your ideas of security. 614 01:05:47,152 --> 01:05:50,610 That will be all, Holland. Thank you very much. 615 01:05:50,905 --> 01:05:52,987 I have more serious problems, sir. 616 01:05:53,283 --> 01:05:55,899 Try to confine yourself to the practical side of it 617 01:05:56,202 --> 01:05:58,739 and don't explain the scientific details to me. 618 01:05:59,038 --> 01:06:01,620 You know that I'm against the present arrangement. 619 01:06:01,916 --> 01:06:06,125 That's not your province, Talbot. We must be ready when the time comes. 620 01:06:06,421 --> 01:06:09,663 It makes observation more difficult, and we don't know enough 621 01:06:09,966 --> 01:06:12,207 - about maintaining their immunity. - Well? 622 01:06:12,510 --> 01:06:14,375 Remember how we lost the other two? 623 01:06:14,679 --> 01:06:18,968 - What is it, Talbot? - Mary is developing the same symptoms. 624 01:06:21,519 --> 01:06:24,352 Mary, Mary, you're going to have an injection. 625 01:06:33,531 --> 01:06:35,817 It comes in spells, joanie. 626 01:06:36,117 --> 01:06:38,654 A chill doesn't come in spells. 627 01:06:38,953 --> 01:06:41,660 It's, it's, being locked up that does it. 628 01:06:43,625 --> 01:06:45,456 I'll be all right. 629 01:06:52,842 --> 01:06:56,300 We think we're being punished for our sins in a dungeon, 630 01:06:56,638 --> 01:06:58,094 like the prisoner of chillon. 631 01:06:58,389 --> 01:07:01,881 When the time comes, our parents will open the magic doors. 632 01:07:02,185 --> 01:07:05,723 There's no such thing as magic. What about the facts? 633 01:07:06,022 --> 01:07:09,810 - What facts, William? - We're on a spaceship going to a star. 634 01:07:10,109 --> 01:07:12,145 They're teaching us the history of earth 635 01:07:12,445 --> 01:07:14,902 so we can build a civilisation when we get there. 636 01:07:15,198 --> 01:07:19,237 By the time we get there our teachers will be dead. 637 01:07:19,536 --> 01:07:21,618 That doesn't take account of the rabbit. 638 01:07:21,913 --> 01:07:25,451 - The rabbit was on board all the time. - Tell me about the rabbit. 639 01:07:25,750 --> 01:07:28,287 - We found it one day. - We used to play with it. 640 01:07:28,586 --> 01:07:33,000 But it grew sleepy and its hair fell out. And the black death took it away. 641 01:07:42,058 --> 01:07:45,550 We can't tell you everything now. We've gotta get you out of here. 642 01:07:45,853 --> 01:07:47,218 Will you show me the doors? 643 01:07:47,564 --> 01:07:50,021 There's the cave door, and there's the lift 644 01:07:50,316 --> 01:07:52,477 - where the black death comes down. - And? 645 01:07:52,777 --> 01:07:55,644 - But there's another door. - Would you take me there? 646 01:07:55,947 --> 01:07:59,030 - No he can't, the eyes will see him. - That doesn't matter. 647 01:07:59,325 --> 01:08:02,533 - I worked out all the blind spots. - We don't have much time. 648 01:08:02,870 --> 01:08:05,828 - What is it, Simon? - Don't worry, just wait for me! 649 01:08:08,418 --> 01:08:12,787 - Good morning. - 1 thought you'd better see this yourself. 650 01:08:13,131 --> 01:08:15,213 Here on five. 651 01:08:17,385 --> 01:08:20,468 I wish you had let me investigate that hide-out, sir. 652 01:08:22,265 --> 01:08:23,801 - Sir? - On seven. 653 01:08:24,100 --> 01:08:27,342 - What's he doing? - He's following one of the children. 654 01:08:27,645 --> 01:08:32,264 Very ingenious of young William. But he forgot that Wells is six feet tall. 655 01:08:32,567 --> 01:08:35,183 Turn them off. I hate those things! 656 01:08:38,197 --> 01:08:42,236 - But they are necessary! - It is not necessary of you to tell me so. 657 01:08:45,913 --> 01:08:49,826 - The others may be dead or with him. - If he went over the cliff 658 01:08:50,126 --> 01:08:52,913 when the tide was right, he could've reached the cave. 659 01:08:53,212 --> 01:08:55,749 There must be something wrong with the cave door. 660 01:08:56,049 --> 01:08:59,041 - Unless he didn't go over the cliff. - Check the birdhouse door. 661 01:08:59,344 --> 01:09:03,132 Make sure miss Nielsen doesn't see you. Take the boat, check the cave entrance. 662 01:09:03,431 --> 01:09:06,923 When we find out how he got in, we'll worry about getting him out. 663 01:09:07,226 --> 01:09:08,932 He's been there too long already. 664 01:09:09,228 --> 01:09:12,186 I do not want the children to watch him die. 665 01:09:22,867 --> 01:09:25,199 It's just an ordinary lock on this side. 666 01:09:25,495 --> 01:09:27,201 What is a lock, Simon? 667 01:09:38,508 --> 01:09:41,090 - Good afternoon, miss Nielsen. - Good afternoon. 668 01:09:41,386 --> 01:09:43,593 - Hope I'm not interrupting anything? - No. 669 01:09:43,888 --> 01:09:46,925 Name's Gregory, remember we met the other day. 670 01:09:47,225 --> 01:09:48,590 I remember you. 671 01:09:48,893 --> 01:09:53,512 - You're one of Bernard's toy soldiers. - Yes. 672 01:09:53,815 --> 01:09:57,774 I've been promising myself I'd come and see your work some day, 673 01:09:58,069 --> 01:10:00,401 by way of improving my mind. 674 01:10:00,697 --> 01:10:02,904 Very clever. Very clever. 675 01:10:07,245 --> 01:10:09,327 It's a very interesting effect, that. 676 01:10:09,622 --> 01:10:12,455 - Sort of unfinished, really, isn't it? - Well, now... 677 01:10:12,750 --> 01:10:16,743 Isn't everything in life, sort of, unfinished, hm? 678 01:10:17,046 --> 01:10:19,879 Well, I never really thought of it like that. 679 01:10:28,808 --> 01:10:31,174 - May I come in? - Please, please. 680 01:10:31,519 --> 01:10:32,975 Thank you. 681 01:10:44,699 --> 01:10:47,111 I hope you don't mind silly questions? 682 01:10:47,410 --> 01:10:50,368 As long as you don't mind my silly answers. 683 01:10:50,663 --> 01:10:52,028 Shouldn't I? 684 01:10:54,167 --> 01:10:57,500 If I could explain these, I wouldn't have to make them. 685 01:10:57,795 --> 01:11:00,161 Yes, quite. 686 01:11:14,645 --> 01:11:17,102 Thank you, miss Nielsen. You've been very kind. 687 01:11:17,440 --> 01:11:19,647 - Nothing at all. Come again. - Thank you. 688 01:11:27,158 --> 01:11:29,194 All clear, captain. 689 01:11:43,591 --> 01:11:45,582 I'm sid. 690 01:11:50,181 --> 01:11:53,173 Yes, I've noticed you hanging around. 691 01:11:53,476 --> 01:11:56,263 Perhaps you notice other things, too. 692 01:11:56,562 --> 01:11:58,302 Where's king? 693 01:11:59,482 --> 01:12:02,315 I hope your sense of humour is better than him. 694 01:12:02,610 --> 01:12:06,444 Yeah, I'm laughing all the time. We haven't seen him since he came here. 695 01:12:06,739 --> 01:12:09,025 Would you like me to find him? 696 01:12:09,367 --> 01:12:11,824 Yeah, maybe you know where he is. 697 01:12:12,119 --> 01:12:16,078 Maybe you know where the brass is knocking about in your quarry. 698 01:12:16,374 --> 01:12:18,285 Hmm. 699 01:12:27,134 --> 01:12:29,216 Quiet, please. Order, please. 700 01:12:29,512 --> 01:12:32,299 - Mary's not here. - Don't worry about that, Victoria. 701 01:12:32,598 --> 01:12:34,338 Mary is to stay in bed. 702 01:12:34,642 --> 01:12:36,928 I've called you together at this unusual time 703 01:12:37,228 --> 01:12:40,561 because it's important and I want you to cooperate with me. 704 01:12:40,898 --> 01:12:43,981 I know you have some big people in your hide-out. 705 01:12:46,028 --> 01:12:49,020 I know about your hide-out and I want you to keep it. 706 01:12:49,323 --> 01:12:52,986 I will not be able to let you keep it, unless you help me. 707 01:12:53,286 --> 01:12:54,571 Is that understood? 708 01:12:54,871 --> 01:12:59,035 If you will not help me, I'll take your hide-out away from you. 709 01:12:59,333 --> 01:13:04,202 Now, Victoria, how many of these "big people" are you hiding? 710 01:13:07,633 --> 01:13:10,340 Don't be stubborn, children, it's very important. 711 01:13:10,636 --> 01:13:12,877 Big people are dangerous to you. 712 01:13:15,433 --> 01:13:17,845 How did they get inside? 713 01:13:20,730 --> 01:13:23,597 Very well, I can find out all that later. 714 01:13:23,900 --> 01:13:27,063 Victoria, go to them and tell them to come out. 715 01:13:27,361 --> 01:13:30,103 Tell them to come to the lift, we'll get them out. 716 01:13:30,406 --> 01:13:33,773 - We want to keep them here, sir. - You cannot. 717 01:13:34,076 --> 01:13:36,112 I'm very sorry to tell you this. 718 01:13:36,412 --> 01:13:38,744 But here is dangerous for them. 719 01:13:39,040 --> 01:13:42,157 They'll become ill, they'll go sleepy if they stay with you. 720 01:13:42,460 --> 01:13:43,916 They are warm, 721 01:13:44,211 --> 01:13:46,372 and nothing that's warm can live with you. 722 01:13:46,672 --> 01:13:48,958 You'll remember what happened to the rabbit. 723 01:13:49,258 --> 01:13:53,046 You're just trying to frighten us, sir. We don't believe you. 724 01:13:53,346 --> 01:13:55,337 You killed the rabbit 'cause we loved it. 725 01:13:55,640 --> 01:13:57,881 You sent the black death 'cause we loved it. 726 01:13:58,225 --> 01:14:00,386 I love you, I'm trying to protect you. 727 01:14:00,686 --> 01:14:02,176 You don't! 728 01:14:02,480 --> 01:14:04,971 You don't! You don't! 729 01:14:05,274 --> 01:14:07,481 Think, children, think, think. 730 01:14:09,070 --> 01:14:10,685 You will have to do as I say. 731 01:14:10,988 --> 01:14:13,821 King! King, where are you? 732 01:14:14,116 --> 01:14:19,076 King, the black death is coming. They're gonna take you away! 733 01:14:19,372 --> 01:14:21,784 - What is it, Henry? - He's coming for you. 734 01:14:22,083 --> 01:14:23,948 You'll get sleepy like the rabbit. 735 01:14:24,251 --> 01:14:26,333 We're gonna get out and take you with us. 736 01:14:26,629 --> 01:14:29,792 - You climb out and open the cave door. - What good's that? 737 01:14:30,091 --> 01:14:32,924 - The other door needs a key. - You can climb these cliffs? 738 01:14:33,219 --> 01:14:36,382 - We'll have to swim. - Through those rocks with the kids? 739 01:14:36,681 --> 01:14:39,343 - Let them come for us. - Don't go, king! No! 740 01:14:41,978 --> 01:14:45,015 King, you've seen too much. Are you coming, or not? 741 01:14:50,611 --> 01:14:52,567 Thank you. 742 01:14:53,531 --> 01:14:56,443 I know it's kid stuff, knocking about in a gang. 743 01:14:56,742 --> 01:14:58,653 But what else is there to do? 744 01:15:02,415 --> 01:15:06,283 - What would you like to do? Hm? - Don't know. 745 01:15:06,585 --> 01:15:08,541 Something you want to do, now. 746 01:15:31,152 --> 01:15:33,484 Guard, bring the dinghy in. 747 01:16:00,181 --> 01:16:04,015 I have had to send someone down because of your disobedience. 748 01:16:08,314 --> 01:16:10,020 Children! 749 01:16:13,444 --> 01:16:17,733 This is a crisis. You do not understand what is happening. 750 01:16:18,032 --> 01:16:22,275 Think! Think! You will have to do as I say eventually. 751 01:17:49,331 --> 01:17:53,074 You'd better come out, Howard. We can't direct you. 752 01:18:29,622 --> 01:18:32,580 Let me go, man, for god's sake. Let me go. 753 01:18:32,875 --> 01:18:35,161 All I want is that key. 754 01:18:35,461 --> 01:18:38,248 Getrid of it, throw it away! Throw it away! 755 01:18:38,547 --> 01:18:42,290 - Why are you so afraid of this, major? - Because we'll go blind, man! 756 01:18:48,891 --> 01:18:50,506 Get up. 757 01:18:52,561 --> 01:18:54,051 Give me that thing. 758 01:19:03,405 --> 01:19:04,736 I'll have that. 759 01:19:05,032 --> 01:19:08,320 - Won't do you any good now. - Well, let's be equal. 760 01:19:10,663 --> 01:19:12,904 Watch him. Joan! 761 01:19:18,045 --> 01:19:19,751 I'm getting you all out of here. 762 01:19:42,903 --> 01:19:45,645 I want you getting out of these clothes first. 763 01:19:45,948 --> 01:19:48,405 Go on, take 'em off. All of you. 764 01:19:48,701 --> 01:19:51,283 - Simon, we can't! - Don't argue, take them off. 765 01:19:51,578 --> 01:19:55,947 - We can't undress in front of each other. - You do as I say. 766 01:19:58,752 --> 01:20:00,708 All right, children, undress. 767 01:20:21,358 --> 01:20:24,976 That's correct, Wells. The children themselves are radioactive. 768 01:20:25,279 --> 01:20:27,019 The children? 769 01:20:28,866 --> 01:20:34,327 - What in heaven's name are you doing? - You can't be expected to understand. 770 01:20:36,415 --> 01:20:39,907 - I'm taking them out of here. - You can't, they're dangerous! 771 01:20:43,881 --> 01:20:49,751 - Please Simon, take us out! Please! - Please! Please! 772 01:20:50,054 --> 01:20:54,514 - You can't do it, Wells, you can't! - Can't 1? 773 01:20:56,810 --> 01:20:58,971 Come on, children. 774 01:20:59,271 --> 01:21:02,013 Can we put our clothes on? 775 01:21:02,316 --> 01:21:04,807 Yes, it doesn't matter now. 776 01:21:06,528 --> 01:21:08,484 Do you understand what you're doing? 777 01:21:10,699 --> 01:21:13,987 - Do you understand what you're doing? - Yes, certainly. 778 01:21:16,121 --> 01:21:17,577 Tie him to the bed. 779 01:21:21,877 --> 01:21:24,243 Tie him to the bed! 780 01:21:28,967 --> 01:21:31,299 Come on, Joan. We can't wait. 781 01:21:31,595 --> 01:21:35,258 - I want to go too, Joan. - We can't leave her, Simon, she's sick. 782 01:21:37,476 --> 01:21:38,966 Be careful. 783 01:22:11,885 --> 01:22:14,217 The children were opening the locks 784 01:22:14,513 --> 01:22:16,128 with the radiation of their bodies. 785 01:22:16,432 --> 01:22:19,640 We needn't worry about the cave door, because I've checked it. 786 01:22:19,935 --> 01:22:22,267 Take a complete detachment to this door. 787 01:22:22,563 --> 01:22:25,270 Alert the helicopters, in case they get any farther. 788 01:22:25,566 --> 01:22:28,603 And if miss Nielsen is at the studio, 789 01:22:28,902 --> 01:22:31,268 make sure she doesn't see anything. And hurry. 790 01:22:31,572 --> 01:22:33,278 Yes, sir. 791 01:22:58,265 --> 01:23:01,177 Hello! Anybody there? 792 01:23:41,308 --> 01:23:45,768 Here we are, my little love. Take a 00k. 793 01:23:47,523 --> 01:23:49,764 That's the world. 794 01:23:50,067 --> 01:23:54,060 - I'm frightened. - Don't be frightened. 795 01:23:57,407 --> 01:23:59,398 Look, 796 01:24:01,620 --> 01:24:05,033 here's something small, it's a little flower. 797 01:24:08,460 --> 01:24:11,122 - No! - Leave me! 798 01:24:50,377 --> 01:24:53,585 Let me down! 799 01:25:11,523 --> 01:25:15,061 - Go away, Henry! - No! I'm coming with you, king! 800 01:25:16,653 --> 01:25:17,938 They're children, Bernard. 801 01:25:18,238 --> 01:25:19,478 - Gregory! - Yes, sir? 802 01:25:19,781 --> 01:25:21,772 Henry's gone! In the car. 803 01:25:25,454 --> 01:25:29,538 I've seen you before. You know all about violence. 804 01:25:31,627 --> 01:25:35,040 You're the man who knows all the answers, aren't you? 805 01:25:35,339 --> 01:25:38,957 Why are you doing this? What's it all for? 806 01:25:41,094 --> 01:25:44,006 What do you want with us? Answer me! 807 01:25:44,306 --> 01:25:46,968 Will you answer me? 808 01:25:48,518 --> 01:25:51,726 - Where is major Holland? - He's down there? 809 01:25:52,022 --> 01:25:54,263 - Is he alive? - He's alive. 810 01:25:54,566 --> 01:25:57,933 Gregory, get him out of there as quickly as possible. 811 01:25:58,236 --> 01:25:59,897 Yes, sir. 812 01:26:00,197 --> 01:26:05,191 Mr Wells, you and the young lady may go to your boat. 813 01:26:14,544 --> 01:26:16,455 Children, Bernard! 814 01:26:16,755 --> 01:26:19,997 The worst of this incident is that my children will now think 815 01:26:20,300 --> 01:26:23,508 of themselves as prisoners and as freaks. 816 01:26:26,765 --> 01:26:30,849 - Did you do this thing to them, Bernard? - They were born as they are. 817 01:26:32,896 --> 01:26:36,013 Their mothers were exposed to an unknown kind 818 01:26:36,316 --> 01:26:39,228 and level of radiation by an accident. 819 01:26:39,528 --> 01:26:42,691 I don't need to tell you that there are such accidents. 820 01:26:42,989 --> 01:26:46,573 Three hundred in the past fifteen years. That is a fact. 821 01:26:48,829 --> 01:26:51,571 We don't yet know how to repeat the exact conditions 822 01:26:51,873 --> 01:26:53,329 that produce these children. 823 01:26:54,918 --> 01:26:59,833 - You mean you would if you could? - Certainly. 824 01:27:05,053 --> 01:27:06,589 Freya. 825 01:27:09,725 --> 01:27:11,386 Freya. 826 01:27:13,186 --> 01:27:16,053 It is now desperately important 827 01:27:16,356 --> 01:27:20,065 that you should try to understand me and what I'm doing. 828 01:27:22,487 --> 01:27:24,352 Life has the power to change. 829 01:27:24,656 --> 01:27:27,614 After the first great explosion, 830 01:27:27,909 --> 01:27:31,242 strange wonderful flowers, 831 01:27:31,538 --> 01:27:35,747 unknown before, bloomed in the desert. 832 01:27:36,042 --> 01:27:38,909 To survive the destruction that is inevitably coming, 833 01:27:39,212 --> 01:27:41,999 we need a new kind of man. 834 01:27:42,299 --> 01:27:46,087 An accident gave us these nine precious children. 835 01:27:46,386 --> 01:27:50,254 The only human beings who have a chance to live 836 01:27:50,557 --> 01:27:56,302 in the conditions which must inevitably exist when the time comes. 837 01:27:58,023 --> 01:28:02,141 Every civilised nation is searching, searching 838 01:28:02,444 --> 01:28:05,231 for the key to survival that we have found. 839 01:28:06,948 --> 01:28:10,611 - I don't want to hear anymore. - I didn't want you to know. 840 01:28:13,497 --> 01:28:16,455 You will remember my warning when you arrived. 841 01:28:21,505 --> 01:28:25,714 - You let the American and the girl go? - They are dying already. 842 01:28:26,009 --> 01:28:28,421 They won't make contact with another human being. 843 01:28:28,720 --> 01:28:30,961 When they die, the boat will be destroyed. 844 01:28:31,306 --> 01:28:35,265 Freya, you too, know my secrets now. 845 01:28:35,560 --> 01:28:38,552 My children are the buried seeds of life. 846 01:28:38,855 --> 01:28:43,770 When that time comes, the thing itself will open up the door 847 01:28:44,069 --> 01:28:48,187 and my children will go out to inherit the earth. 848 01:28:48,490 --> 01:28:50,446 What earth, Bernard? 849 01:28:52,035 --> 01:28:53,821 What earth will you leave them? 850 01:28:55,580 --> 01:28:58,947 After all that man has made and still has to make! 851 01:29:00,627 --> 01:29:02,492 Is this the extent of your dream? 852 01:29:04,214 --> 01:29:07,672 To set nine ice-cold children free 853 01:29:08,009 --> 01:29:09,920 in the ashes of the universe. 854 01:29:11,847 --> 01:29:14,509 I have no choice, I have no choice at all. 855 01:29:14,808 --> 01:29:17,015 You refuse to join me. 856 01:29:22,816 --> 01:29:26,229 - You know what your refusal means. - Yes. 857 01:29:29,114 --> 01:29:32,857 It means that you are wasting 858 01:29:33,159 --> 01:29:35,445 whatever time I have left. 859 01:29:51,511 --> 01:29:57,051 Whoosh, whoosh! It goes so fast, king. The world's so big! 860 01:30:09,195 --> 01:30:13,188 Get out now. I can't take you anywhere. 861 01:30:13,491 --> 01:30:15,027 Go back, Henry. 862 01:30:15,327 --> 01:30:17,318 I can't! Not now. 863 01:30:17,621 --> 01:30:19,282 I don't like it back there. 864 01:30:19,581 --> 01:30:23,540 - The others don't like me very much. - Get out of the car. 865 01:30:23,835 --> 01:30:28,295 - Look after yourself. - 1 saved your life, I mean to stay here. 866 01:30:30,675 --> 01:30:33,007 You're poison. 867 01:30:33,303 --> 01:30:35,464 Don't you know you're poison? 868 01:30:35,764 --> 01:30:37,846 You're killing me. 869 01:31:09,839 --> 01:31:12,501 Help! 870 01:32:14,112 --> 01:32:15,727 We can start again, Joan. 871 01:32:17,824 --> 01:32:19,815 We can go back to the beginning. 872 01:32:21,494 --> 01:32:23,701 We can't, Simon. 873 01:32:23,997 --> 01:32:26,454 We can't leave the children. 874 01:33:55,338 --> 01:33:58,751 Help! Help! Help! 875 01:33:59,050 --> 01:34:03,259 Help! Help! Please help us! Someone help us! 876 01:34:05,140 --> 01:34:10,601 Someone help us! Please help us! Help! Help! 877 01:34:12,897 --> 01:34:17,482 Someone help us! Please help! Help! Help! Help! 878 01:34:17,777 --> 01:34:19,142 Please help us! 879 01:34:21,322 --> 01:34:23,404 Someone help us! 880 01:34:23,700 --> 01:34:27,488 Help! Help! Help us! 66036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.