All language subtitles for The Chi - 01x06 - Penetrate a Fraud.DEFLATE.Italian.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,166 --> 00:00:06,684 Negli episodi precedenti... 2 00:00:06,694 --> 00:00:09,872 - Amico, avevo sentito che eri tornato. - Sei pronto per metterti al lavoro? 3 00:00:10,274 --> 00:00:13,138 - Cosa vuoi, Ronnie? - Devo farti vedere una cosa. 4 00:00:15,132 --> 00:00:16,678 Non ce la faccio. 5 00:00:18,867 --> 00:00:19,999 Tieni. 6 00:00:20,326 --> 00:00:21,422 Non lo voglio piu'. 7 00:00:21,432 --> 00:00:23,074 Il vecchio ha compagnia. 8 00:00:23,084 --> 00:00:24,832 E' il braccio destro di Trice. 9 00:00:24,842 --> 00:00:27,820 Reg, si', ho sentito parlare di lui. Quindi cosa stanno portando fuori da li'? 10 00:00:27,830 --> 00:00:29,893 Immagino che dovremo dare un'occhiata. 11 00:00:29,903 --> 00:00:31,950 - Sono vere? - Non ci provare nemmeno. Sono vere, ok? 12 00:00:31,960 --> 00:00:33,326 - Ok. - Anticipami dei soldi. 13 00:00:33,336 --> 00:00:35,052 Possiamo mettere su una bella attivita'. 14 00:00:35,062 --> 00:00:36,464 So chi ha ucciso Coogie. 15 00:00:36,474 --> 00:00:37,665 Sei andato dagli sbirri? 16 00:00:37,675 --> 00:00:38,890 - Non posso. - Perche'? 17 00:00:38,900 --> 00:00:40,932 Lui potrebbe essere morto, potrei aver aiutato ad ucciderlo. 18 00:00:40,942 --> 00:00:41,998 Scusami! 19 00:00:42,901 --> 00:00:44,683 Credo sia meglio che tu te ne vada. 20 00:00:44,693 --> 00:00:46,379 Perche' ci spii, vecchio? 21 00:00:46,868 --> 00:00:49,072 Mi godo la vista dalla mia finestra. 22 00:00:49,082 --> 00:00:52,942 - Posso risolvere subito questo casino. - Moriresti prima che io tocchi terra. 23 00:00:52,952 --> 00:00:55,001 - Il tipo che ha ucciso Coogie. - Dove? 24 00:00:55,477 --> 00:00:57,257 Non mi sembra morto, amico. 25 00:00:57,267 --> 00:00:59,348 - Pensavo avesse ucciso mio figlio. - Cosa? 26 00:00:59,358 --> 00:01:01,407 - Prendi la catenina, cazzo! Prendila! - Che cazzo... 27 00:01:03,677 --> 00:01:04,959 Ho mandato tutto a puttane. 28 00:01:04,969 --> 00:01:08,188 E spero che ti sentirai in colpa per tutta la tua cazzo di vita. 29 00:01:14,127 --> 00:01:17,496 - Qual e' quella con i maiali che nuotano? - Penso sia quella alle Bahamas, amore. 30 00:01:17,506 --> 00:01:19,267 Che ne dici degli squali martello? 31 00:01:19,605 --> 00:01:21,416 Quegli stronzi hanno gli occhi di lato. 32 00:01:21,426 --> 00:01:23,586 Non me ne fotte un cazzo dei dannati squali, Greavy. 33 00:01:23,596 --> 00:01:26,224 E' una crociera, ci saranno gli squali. 34 00:01:26,626 --> 00:01:28,124 E cavallucci marini. 35 00:01:28,397 --> 00:01:30,018 E anche delfini. 36 00:01:30,028 --> 00:01:31,277 Andiamo, Laverne. 37 00:01:31,857 --> 00:01:34,095 Devono pur piacerti i delfini, amore. 38 00:01:34,524 --> 00:01:36,146 Faresti meglio a starmi lontano. 39 00:01:36,936 --> 00:01:40,172 Ti dico cosa mi piace, mi piace questo posto che fa gamberetti 24 ore su 24. 40 00:01:40,453 --> 00:01:43,673 Quelli non conoscono Laverne. Sfiniro' il loro cameriere robot. 41 00:01:43,683 --> 00:01:45,552 - Non me ne fotte niente dei robot. - Andiamo. 42 00:01:45,562 --> 00:01:48,761 - A me non fotte... - Dovete fare tutto questo casino la mattina? 43 00:01:48,771 --> 00:01:49,860 Solo... 44 00:01:50,389 --> 00:01:52,423 Buongiorno anche a te, tesoro. 45 00:01:52,433 --> 00:01:54,124 Guarda chi e' ancora qui, Laverne. 46 00:01:54,669 --> 00:01:55,697 Gia'. 47 00:01:56,549 --> 00:01:58,924 E non potete vendere questa casa senza la mia firma. 48 00:01:59,368 --> 00:02:01,060 Le salsicce sono prenotate. 49 00:02:01,070 --> 00:02:02,994 Se vuoi il caffe', bene. 50 00:02:03,004 --> 00:02:05,479 Questo ragazzo ha bisogno di educazione, Laverne. 51 00:02:05,489 --> 00:02:07,281 Non e' il momento, Greavy. 52 00:02:07,291 --> 00:02:08,375 Dagli... 53 00:02:08,385 --> 00:02:09,684 Una salsiccia. 54 00:02:09,694 --> 00:02:11,340 Quelle croccanti sono le mie. 55 00:02:12,115 --> 00:02:15,325 Spendete dei soldi che neanche avete. Perche' andate in crociera? 56 00:02:15,335 --> 00:02:16,449 Per la luna di miele. 57 00:02:20,223 --> 00:02:22,216 Perche' ci siamo sposati. 58 00:02:24,996 --> 00:02:27,806 Siamo andati in tribunale e abbiamo fatto le cose per bene. 59 00:02:29,791 --> 00:02:31,257 E' uno scherzo, vero? 60 00:02:33,403 --> 00:02:37,209 No, invitiamo qualcuno stasera per un barbecue e vorrei che ci fossi anche tu. 61 00:02:37,219 --> 00:02:38,916 Beh, non posso, mamma. Ho un lavoro. 62 00:02:39,546 --> 00:02:40,615 Te l'avevo detto. 63 00:02:40,625 --> 00:02:42,749 Sai, ragazzino, non voglio queste stronzate. 64 00:02:43,150 --> 00:02:44,444 Sono felice. 65 00:02:44,454 --> 00:02:46,920 Mio marito mi ha preparato una bellissima colazione. 66 00:02:47,255 --> 00:02:49,163 Stasera facciamo una festa e voglio... 67 00:02:49,173 --> 00:02:52,048 Ballare e godermi questa casa per l'ultima volta. 68 00:02:52,058 --> 00:02:53,067 Non lo so. 69 00:02:54,789 --> 00:02:56,128 Vai, vai a lavoro! 70 00:02:58,486 --> 00:02:59,502 Io... 71 00:03:00,212 --> 00:03:01,224 Sono... 72 00:03:08,073 --> 00:03:09,176 Ehi, Brandon. 73 00:03:09,186 --> 00:03:10,397 Aspetta, figliolo. 74 00:03:11,939 --> 00:03:13,553 Chiamami figliolo un'altra volta. 75 00:03:13,563 --> 00:03:15,725 Dai, amico, sai che non intendevo quello. 76 00:03:15,735 --> 00:03:17,423 No, so esattamente cosa intendevi. 77 00:03:17,433 --> 00:03:19,570 Ok, quindi tratterai cosi' la tua famiglia d'ora in poi? 78 00:03:20,319 --> 00:03:23,404 Cosa, pensavi di arrivare, sposarla, vendere la nostra casa e poi cosa? 79 00:03:23,414 --> 00:03:25,141 La trattero' sempre bene. 80 00:03:25,747 --> 00:03:26,958 Hai la mia parola. 81 00:03:27,543 --> 00:03:29,505 Ci e' passata gia' due volte. 82 00:03:29,515 --> 00:03:31,380 La terza volta e' quella buona. 83 00:03:32,226 --> 00:03:33,454 E se invece non lo e'? 84 00:03:33,805 --> 00:03:36,175 Fai il cazzo di uomo e vieni stasera per lei. 85 00:03:38,661 --> 00:03:41,436 Sperava che tu riuscissi a preparare qualcosa per gli invitati. 86 00:03:41,446 --> 00:03:43,855 - Beh, non posso, perche' devo lavorare. - Ti piace l'Heineken? 87 00:03:43,865 --> 00:03:46,645 - Cosa? - Stasera ci sediamo con una Heineken fresca. 88 00:03:46,655 --> 00:03:48,233 Ma nemmeno in bottiglia. 89 00:03:48,608 --> 00:03:49,960 In lattina, stronzo. 90 00:03:51,577 --> 00:03:52,656 Le diro' che vieni. 91 00:03:58,136 --> 00:04:00,885 The Chi - Stagione 1 Episodio 6 - "Penetrate A Fraud" 92 00:04:00,895 --> 00:04:03,145 Traduzione: Heda., Lightyear-, KaiRain, ehibenson 93 00:04:03,155 --> 00:04:05,383 Traduzione: Frncesco82, Vans_95, Qamar, franciine 94 00:04:05,393 --> 00:04:06,796 Revisione: Gens 95 00:04:06,806 --> 00:04:09,309 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 96 00:04:43,116 --> 00:04:44,798 Assalam alaikum, fratello. 97 00:04:46,075 --> 00:04:48,132 Si', quello che hai detto, anche a te. 98 00:04:48,970 --> 00:04:50,200 C'e' qualcosa che non va? 99 00:04:50,811 --> 00:04:53,105 L'altra sera ho perso la mia catenina d'oro. 100 00:04:56,075 --> 00:04:59,282 Gli ornamenti d'oro sono solo comodita' di questa vita. 101 00:04:59,769 --> 00:05:01,509 Ok, come vuoi. 102 00:05:02,062 --> 00:05:05,690 Ci ho messo dodici anni per trovare la strada per Allah, a Statesville. 103 00:05:07,949 --> 00:05:10,102 Ognuno ha i propri tempi. 104 00:05:10,112 --> 00:05:12,146 Prima o poi, riuscirai a fermarti. 105 00:05:14,956 --> 00:05:16,534 Le porte sono sempre aperte. 106 00:05:17,634 --> 00:05:19,184 Mi chiamo Rafiq. 107 00:05:19,194 --> 00:05:20,211 Ronnie. 108 00:05:21,499 --> 00:05:23,001 E' un piacere conoscerti, fratello. 109 00:05:27,777 --> 00:05:29,884 Torna qui quando sarai pronto a toglierti quel peso. 110 00:05:29,894 --> 00:05:31,893 Ho detto che non ho nessun peso. 111 00:05:33,261 --> 00:05:34,614 Tutti ne hanno uno. 112 00:05:35,547 --> 00:05:36,755 Ma sapere come portarlo, 113 00:05:36,765 --> 00:05:38,039 quello e' il trucco, no? 114 00:05:38,819 --> 00:05:40,437 Di cosa stai parlando? 115 00:05:40,995 --> 00:05:43,410 Vieni in questa casa di preghiera dopo che ti hanno sparato. 116 00:05:43,899 --> 00:05:45,923 Se questo non e' un peso, non so cosa lo sia. 117 00:05:46,477 --> 00:05:48,534 Non chiedero' cos'hai fatto per ridurti cosi', 118 00:05:48,544 --> 00:05:50,045 non sono affari miei. 119 00:05:51,984 --> 00:05:53,592 Ma se vuoi parlarne, 120 00:05:54,069 --> 00:05:55,650 le porte sono sempre aperte. 121 00:05:57,444 --> 00:05:58,453 Ci credo. 122 00:06:34,576 --> 00:06:38,281 Si', alla mia famiglia in Palestina mando sempre soldi, ma non bastano mai. 123 00:06:38,291 --> 00:06:40,763 Vogliono sempre di piu', vogliono i Levi's, i DVD, i CD, 124 00:06:40,773 --> 00:06:42,842 - shampoo, orsetti gommosi. - Cosa? Orsetti gommosi? 125 00:06:42,852 --> 00:06:45,456 Si', vogliono gli orsetti gommosi, quelli verdi in particolare. 126 00:06:45,466 --> 00:06:47,664 Ho 27 cugini di primo grado, quindi le cose si accumulano. 127 00:06:47,674 --> 00:06:51,094 E la gente mi odia solo perche' ho tre figli. Pensa cosa fate voi! 128 00:06:51,104 --> 00:06:53,966 Si', infatti, quindi tu puoi lanciare sassi agli ebrei, no? 129 00:06:53,976 --> 00:06:56,044 Il resto del tempo lo passi a scopare, o pregare. 130 00:06:56,054 --> 00:06:58,812 - E' il massimo. - Ora sai perche' lavoro cosi' tanto. 131 00:06:58,822 --> 00:07:01,055 Gia', ma potremmo renderci la vita piu' semplice, amico. 132 00:07:01,630 --> 00:07:02,806 Di cosa parli? 133 00:07:02,816 --> 00:07:04,144 Le scarpe! Te lo ripeto, 134 00:07:04,154 --> 00:07:06,479 - te ne sei gia' dimenticato? - Fanculo il giro di scarpe. 135 00:07:06,489 --> 00:07:10,795 Senti, un mio amico conosce uno che conosce uno che sta a Kenwood. 136 00:07:10,805 --> 00:07:12,348 Non lo conosco, ma sta vendendo 137 00:07:12,358 --> 00:07:14,127 - la sua collezione di sneakers. - Quindi? 138 00:07:14,137 --> 00:07:15,666 Aspetta, aspetta, stammi a sentire. 139 00:07:15,676 --> 00:07:17,226 Questa e' roba difficile da trovare. 140 00:07:17,236 --> 00:07:19,498 I ragazzini quasi si uccidono per queste sneakers. 141 00:07:19,508 --> 00:07:21,864 Potremmo rivenderle e raddoppiare o triplicare il profitto. 142 00:07:21,874 --> 00:07:23,664 Non so niente di queste cose, amico. 143 00:07:23,674 --> 00:07:25,760 Dai, se mi presti questi soldi potremmo comprare... 144 00:07:25,770 --> 00:07:28,641 Comprare i DVD, i Levi's e gli orsetti gommosi verdi 145 00:07:28,651 --> 00:07:31,163 - per i cugini di primo e secondo grado. - Quanto ti serve? 146 00:07:32,230 --> 00:07:34,493 Dobbiamo andarci con almeno diecimila dollari. 147 00:07:35,104 --> 00:07:36,338 Diecimila? 148 00:07:36,348 --> 00:07:37,649 Vuoi giocare o no? 149 00:07:37,659 --> 00:07:38,763 "Voglio giocare". 150 00:07:39,726 --> 00:07:41,408 Ok, giochiamo, figlio di puttana. 151 00:07:56,819 --> 00:07:58,771 E ora mi dicono che si sono anche sposati? 152 00:07:58,781 --> 00:08:00,710 Come se il mio parere non contasse nulla. 153 00:08:00,720 --> 00:08:02,762 Sono andati tranquillamente in tribunale 154 00:08:02,772 --> 00:08:04,735 senza nemmeno invitarmi. 155 00:08:05,176 --> 00:08:07,967 La sta manipolando come una cazzo di marionetta e non appena tagliera' i fili 156 00:08:07,977 --> 00:08:09,874 dovro' essere li' per salvarla. 157 00:08:09,884 --> 00:08:11,868 E' cosi' stupida, cazzo. 158 00:08:13,883 --> 00:08:14,913 Sei... 159 00:08:14,923 --> 00:08:16,310 Tornato con la tua ragazza? 160 00:08:17,409 --> 00:08:18,687 Perche' vuoi saperlo? 161 00:08:18,697 --> 00:08:19,710 Cosi'. 162 00:08:21,439 --> 00:08:23,880 Beh, non ha niente a che vedere con questo, percio'... 163 00:08:25,598 --> 00:08:27,758 Tua madre vuole solo essere felice. 164 00:08:27,768 --> 00:08:28,982 Cosa c'e' di sbagliato? 165 00:08:33,499 --> 00:08:34,513 Hai tutto? 166 00:08:35,999 --> 00:08:37,399 Le candele. 167 00:08:37,409 --> 00:08:39,138 Candele. Ci penso io. 168 00:08:40,271 --> 00:08:42,517 Cazzo, stavo per dimenticare i vasi. 169 00:08:43,360 --> 00:08:44,382 Attenta! 170 00:08:48,818 --> 00:08:50,425 - Ci penso io, pulisco io. - Grazie. 171 00:08:50,435 --> 00:08:51,446 Vai pure. 172 00:09:18,749 --> 00:09:21,462 Senti, mi... mi dispiace molto, non volevo... 173 00:09:21,472 --> 00:09:23,108 - Non fa niente. - Brandon. 174 00:09:23,118 --> 00:09:24,182 Lo chef ti cerca. 175 00:09:28,132 --> 00:09:29,512 - Amico. - Cosa c'e'? 176 00:09:29,522 --> 00:09:31,644 Dai, ti stai rendendo stupido. 177 00:09:31,654 --> 00:09:34,129 Ho sentito uno dei camerieri dire stronzate su te e Sarah. 178 00:09:34,139 --> 00:09:35,771 - Chi? - Denise. 179 00:09:35,781 --> 00:09:37,430 - Dice che Sarah parla sempre di te. - Cazzo. 180 00:09:37,440 --> 00:09:38,622 Se lo sente lo chef... 181 00:09:40,281 --> 00:09:41,325 Cosa succede, chef? 182 00:09:46,399 --> 00:09:47,617 Posso fidarmi di te? 183 00:09:49,857 --> 00:09:50,871 Certamente. 184 00:09:51,703 --> 00:09:52,703 Si'. 185 00:09:52,713 --> 00:09:54,816 Ti metto in brigata per la festa che ospitiamo stasera. 186 00:09:55,241 --> 00:09:57,846 Siamo al completo e ho bisogno di Manny. Se ne sta occupando Sarah 187 00:09:57,856 --> 00:09:59,403 e per qualche ragione... 188 00:09:59,413 --> 00:10:01,938 Ha inserito la tua costata di manzo nel menu'. 189 00:10:02,371 --> 00:10:03,401 Scherza? 190 00:10:04,140 --> 00:10:06,192 Ne devi presentare centoventi. 191 00:10:06,202 --> 00:10:07,492 - Va bene. - Vai, forza. 192 00:10:07,502 --> 00:10:08,968 - Grazie, chef. - Al lavoro. 193 00:10:08,978 --> 00:10:09,981 Grazie. 194 00:10:22,361 --> 00:10:23,523 E' questa? 195 00:10:23,533 --> 00:10:25,235 E' l'indirizzo che mi ha dato il ragazzo. 196 00:10:27,080 --> 00:10:28,674 Ok. Che aspettiamo? 197 00:10:28,684 --> 00:10:29,867 Hai i soldi? 198 00:10:29,877 --> 00:10:31,572 - Abbastanza. - Che significa? 199 00:10:31,582 --> 00:10:34,038 Prima regola del mercato: mai pagare il prezzo richiesto. 200 00:10:34,048 --> 00:10:36,509 - Non funziona cosi'. - Funzionera', perche' io contrattero'. 201 00:10:36,519 --> 00:10:39,701 - Contrattare? - Sono il Michael Jordan del contratto. 202 00:10:40,677 --> 00:10:43,893 - Ok, Mike, io inizio a parlare. - Perche'? 203 00:10:43,903 --> 00:10:44,911 Perche'... 204 00:10:44,921 --> 00:10:48,052 Questi sono bianchi e l'unica cosa che odiano piu' dei neri sono quelli come te. 205 00:10:48,062 --> 00:10:49,910 Ma che cazzo? E' uno schifo. 206 00:10:49,920 --> 00:10:51,636 Uno schifo, ma e' la verita'. 207 00:10:53,964 --> 00:10:55,169 Bella casa. 208 00:10:57,533 --> 00:10:58,636 Posso aiutarvi? 209 00:10:58,646 --> 00:11:00,465 Mi scusi, Mushond ha detto che qui 210 00:11:00,475 --> 00:11:04,152 c'e' qualcuno che vuole liberarsi di una collezione di scarpe sportive. 211 00:11:08,303 --> 00:11:10,051 Venite sul retro. 212 00:11:10,061 --> 00:11:11,186 In garage. 213 00:11:12,806 --> 00:11:14,019 D'accordo. 214 00:11:14,029 --> 00:11:15,029 Andiamo. 215 00:11:26,312 --> 00:11:28,187 Cazzo! 216 00:11:29,113 --> 00:11:31,650 - Guarda qui. - Guarda queste cazzo di Glows. 217 00:11:31,660 --> 00:11:34,573 - Oh, mio Dio. - Red Octobers. 218 00:11:35,550 --> 00:11:38,061 - Le Air Mags. - Qui hanno anche le FLOMS. 219 00:11:38,071 --> 00:11:39,838 Aspetta, un momento. Sono quello che penso? 220 00:11:39,848 --> 00:11:42,051 Ma... mio Dio. 221 00:11:42,061 --> 00:11:43,382 Le Blackout. 222 00:11:43,392 --> 00:11:45,584 Cazzo, sai quanto sono rare? 223 00:11:45,594 --> 00:11:48,532 Continua a montarti per le Blackouts e le pagheremo a prezzo pieno. 224 00:11:48,542 --> 00:11:50,504 Non eri il Michael Jordan del contratto? 225 00:11:50,514 --> 00:11:52,823 - Michael Jordan... - Ce ne sono altre qui. 226 00:12:06,567 --> 00:12:07,573 Cazzo. 227 00:12:09,260 --> 00:12:11,564 Non sono un grande affare. Mio zio ne aveva due paia. 228 00:12:11,574 --> 00:12:12,674 - Davvero? - Certo. 229 00:12:12,684 --> 00:12:14,851 Mio marito ha detto che non le ha nessuno. 230 00:12:15,578 --> 00:12:17,339 Sono sue o di suo marito? 231 00:12:17,798 --> 00:12:19,457 Preferisco le Louboutin, tesoro. 232 00:12:19,467 --> 00:12:22,067 Queste stupide scarpe da tennis sono tutte sue. 233 00:12:22,356 --> 00:12:23,826 Allora perche' le vende? 234 00:12:23,836 --> 00:12:25,118 Non l'ha deciso lui. 235 00:12:25,128 --> 00:12:27,026 - Ma io. - E come mai? 236 00:12:27,036 --> 00:12:29,032 Perche' si e' scopato mia sorella. 237 00:12:30,659 --> 00:12:32,364 Ok. Un ottimo motivo. 238 00:12:32,832 --> 00:12:34,875 So che negli anni ho preso qualche chilo. 239 00:12:34,885 --> 00:12:37,034 Ma le cose sono cambiate anche per lui. 240 00:12:37,044 --> 00:12:38,096 Ovviamente. 241 00:12:38,106 --> 00:12:41,925 Se fosse andato con una diciottenne, sarei stata furiosa, ma avrei capito. 242 00:12:41,935 --> 00:12:43,258 Ma mia sorella? 243 00:12:43,993 --> 00:12:45,269 Gia'. E' un casino... 244 00:12:45,662 --> 00:12:47,477 - Signora... - Chiamami Becky. 245 00:12:47,487 --> 00:12:49,898 - Emmett. - Mia sorella ha avuto tre bambini. 246 00:12:49,908 --> 00:12:53,918 Tutti di quattro chili. Quindi, sai, fa pipi' ogni volta che tossisce. 247 00:12:55,261 --> 00:12:56,269 Scusa. 248 00:12:56,729 --> 00:12:58,292 Sto solo avendo una brutta giornata. 249 00:12:58,302 --> 00:13:00,373 Troppo Pinot Grigio a pranzo. 250 00:13:00,383 --> 00:13:01,609 Posso capire. 251 00:13:01,619 --> 00:13:03,404 Sposati per quindici anni. 252 00:13:03,776 --> 00:13:07,786 Gli ho fatto comprare queste scarpe perche' diceva fossero un investimento. 253 00:13:09,549 --> 00:13:11,147 Lui non la merita. 254 00:13:12,554 --> 00:13:14,312 So che cosa si merita. 255 00:13:14,322 --> 00:13:16,875 Il mio avvocato dice che non posso premeditarlo. 256 00:13:16,885 --> 00:13:18,724 Non si merita neanche queste scarpe. 257 00:13:19,083 --> 00:13:21,074 Sei un ragazzo davvero perspicace. 258 00:13:22,857 --> 00:13:24,366 Quanto vuole per le scarpe? 259 00:13:25,151 --> 00:13:26,228 Quanto avete? 260 00:13:26,238 --> 00:13:27,421 Quattromila. 261 00:13:27,431 --> 00:13:30,139 Non provarci. Almeno cinquemila. 262 00:13:30,149 --> 00:13:31,455 4500 dollari. 263 00:13:31,465 --> 00:13:32,668 E' l'ultima offerta. 264 00:13:33,155 --> 00:13:35,361 - Cerchi di fregarmi? - No, signora. 265 00:13:35,371 --> 00:13:37,021 Allora cinquemila. 266 00:13:37,494 --> 00:13:39,178 E vi preparo qualcosa da mangiare. 267 00:13:46,717 --> 00:13:48,814 Dovro' fare pratica con un elettricista. 268 00:13:48,824 --> 00:13:50,345 Pratica? Ma perche'? 269 00:13:50,355 --> 00:13:52,134 Cosi' ti specializzi, idiota. 270 00:13:52,144 --> 00:13:55,240 - Ti pagano mentre fai l'apprendistato? - Si', cazzo. 271 00:13:55,250 --> 00:13:57,132 E' un apprendistato, non uno stage. 272 00:13:57,142 --> 00:14:00,404 E dopo aver finito le sei settimane, devo solo fare un test. 273 00:14:00,414 --> 00:14:02,541 - Per diventare elettricista. - Si', e poi cosa? 274 00:14:02,551 --> 00:14:05,240 E poi metto qualche cavo in giro e faccio i soldi, cazzo! 275 00:14:05,250 --> 00:14:06,250 Come va? 276 00:14:10,352 --> 00:14:13,322 Sono arrivati i poliziotti, ci hanno fatto delle domande del cazzo. 277 00:14:13,332 --> 00:14:15,195 Ho dovuto fermare Curtis, stava per parlare. 278 00:14:15,205 --> 00:14:17,035 Levati di torno, Barry. 279 00:14:21,777 --> 00:14:22,833 Tutto bene? 280 00:14:23,184 --> 00:14:24,311 Ti sembra? 281 00:14:24,942 --> 00:14:26,367 Dove stai adesso? 282 00:14:26,377 --> 00:14:27,431 In giro. 283 00:14:27,441 --> 00:14:29,323 Amico, devi trasferirti fuori citta'. 284 00:14:29,333 --> 00:14:31,065 Va in un posto lontano, tipo... 285 00:14:31,075 --> 00:14:32,075 In Minnesota. 286 00:14:32,939 --> 00:14:35,382 Vaffanculo al Minnesota. Ho delle cose da fare qui. 287 00:14:36,629 --> 00:14:39,156 - E' di Jason. - Ora cosa hai intensione di fare? 288 00:14:40,091 --> 00:14:41,755 Devo scoprire il codice. 289 00:14:41,765 --> 00:14:43,906 - Perche' non chiedi a Tracy? - Non lo sa. 290 00:14:44,296 --> 00:14:46,404 Hai bisogno di uno di quei hacker russi. 291 00:14:46,414 --> 00:14:48,016 Fallo crackare a loro. 292 00:14:48,026 --> 00:14:50,697 Forse li dovrai pagare in bitcoin o cose del genere, 293 00:14:50,707 --> 00:14:54,139 ma basta che vai a nord in una caffetteria cosi' non vieni scoperto. 294 00:14:54,149 --> 00:14:57,296 Di che cazzo parli? Chiedi a uno degli amici di Jason, amico. 295 00:14:57,306 --> 00:14:58,536 Non ne conosco. 296 00:15:00,005 --> 00:15:02,588 Giocano a basket nel parco sotto la ferrovia. 297 00:15:02,598 --> 00:15:03,634 Passa da li'... 298 00:15:04,014 --> 00:15:05,366 Qualcuno sapra' qualcosa. 299 00:15:10,462 --> 00:15:12,218 Se mi succede qualcosa... 300 00:15:14,194 --> 00:15:15,573 Promettetemi che voi... 301 00:15:16,074 --> 00:15:19,220 - Vi prenderete cura di mia nonna. - Andiamo amico, certo. 302 00:15:19,230 --> 00:15:20,230 Si'. 303 00:15:22,804 --> 00:15:24,699 Un morto che cammina. 304 00:15:24,709 --> 00:15:26,700 Sono contento di non avergli dato dei soldi. 305 00:15:26,710 --> 00:15:28,369 Non lo rivedremo piu'. 306 00:15:28,968 --> 00:15:31,948 Amico, non dai mai niente a nessuno se non cattivi consigli. 307 00:15:45,921 --> 00:15:47,279 Dobbiamo parlare. 308 00:15:50,945 --> 00:15:52,667 Riguardo l'assassinio di Jason? 309 00:15:52,677 --> 00:15:53,971 No, riguardo Ronnie. 310 00:15:54,881 --> 00:15:56,387 L'hai visto ultimamente? 311 00:15:57,182 --> 00:15:58,333 Perche'? Cos'ha fatto? 312 00:15:58,814 --> 00:16:00,645 - Rispondi alla domanda. - Forse. 313 00:16:02,108 --> 00:16:03,687 E' passato l'altro giorno. 314 00:16:04,131 --> 00:16:05,131 Cosa voleva? 315 00:16:07,208 --> 00:16:09,542 Aveva il telefono di Jason. Voleva la password. 316 00:16:10,810 --> 00:16:13,267 - Come... ha trovato il telefono? - Non lo so. 317 00:16:13,277 --> 00:16:14,941 Non mi interessa. Devo andare a lavoro. 318 00:16:34,232 --> 00:16:37,186 - Ha perso qualcosa, signora Ethel? - Il mio kit per le unghie. 319 00:16:37,196 --> 00:16:39,017 E so che l'hai rubato tu. 320 00:16:46,706 --> 00:16:48,915 Non pensare che non so cosa fai, ragazza. 321 00:16:48,925 --> 00:16:50,983 Con i tuoi malvagi trucchetti mentali. 322 00:16:50,993 --> 00:16:53,349 Quelle stronzate vudu' non funzionano con me. 323 00:16:53,359 --> 00:16:54,528 Sono cristiana. 324 00:16:57,625 --> 00:16:58,978 Cosa sta cercando adesso? 325 00:16:58,988 --> 00:17:00,728 La mia borsa. 326 00:17:00,738 --> 00:17:03,468 Cosi' possiamo andarci a farci fare le unghie. 327 00:17:06,639 --> 00:17:08,613 Ma io me le faccio da sola, le unghie. 328 00:17:08,623 --> 00:17:10,783 Lo so. E' per questo che ci andiamo. 329 00:17:11,282 --> 00:17:12,935 E non un'altra parola. 330 00:17:12,945 --> 00:17:15,199 Pago io. Quindi sii riconoscente. 331 00:17:15,209 --> 00:17:17,069 Ok, ma ho i miei soldi. 332 00:17:17,079 --> 00:17:18,445 Non ci senti bene? 333 00:17:18,455 --> 00:17:20,442 Ho detto che pago io. 334 00:17:20,452 --> 00:17:24,027 E' il minimo che posso fare per quello che hai fatto per il mio Ronnie. 335 00:17:24,037 --> 00:17:25,400 Adesso andiamo. 336 00:17:29,806 --> 00:17:31,347 Ok, signora Ethel. 337 00:18:06,532 --> 00:18:08,389 Quello stronzo. 338 00:18:19,525 --> 00:18:20,525 Yo. 339 00:18:23,068 --> 00:18:24,068 Ehi. 340 00:18:25,622 --> 00:18:27,060 Rivoglio Daenerys. 341 00:18:27,070 --> 00:18:28,963 Ora si chiama Evangeline. 342 00:18:29,495 --> 00:18:31,902 E se la rivuoi indietro, fai pure, prendila. 343 00:18:39,126 --> 00:18:41,014 La porto a spasso... 344 00:18:41,024 --> 00:18:43,155 Vedo tantissime cose. 345 00:18:43,165 --> 00:18:44,222 Ehi, Reg. 346 00:18:47,855 --> 00:18:51,183 Qualcuno dica a questo scemo cos'e' successo all'ultimo uomo 347 00:18:51,193 --> 00:18:53,145 che mi ha puntato contro una pistola. 348 00:18:54,260 --> 00:18:55,887 Mettila giu', Reg. 349 00:18:57,280 --> 00:18:58,295 Fallo. 350 00:19:02,958 --> 00:19:05,226 - So cosa stai cercando di fare. - E cioe'? 351 00:19:05,236 --> 00:19:07,206 Pensi di poter tornare qui... 352 00:19:07,216 --> 00:19:09,481 - E riprendere da dove hai lasciato? - Forse. 353 00:19:10,044 --> 00:19:11,475 Ma d'altra parte... 354 00:19:11,485 --> 00:19:14,582 Un uomo non passa mai due volte nello stesso fiume, 355 00:19:14,592 --> 00:19:16,779 perche' non e' mai lo stesso uomo 356 00:19:16,789 --> 00:19:18,789 e non e' mai lo stesso fiume. 357 00:19:19,831 --> 00:19:21,198 Ok, e' una stronzata. 358 00:19:21,208 --> 00:19:22,910 No, e' Eraclito. 359 00:19:25,112 --> 00:19:28,066 Si', forse e' tempo per me di tornare nel giro. 360 00:19:28,631 --> 00:19:30,242 Tornatene a Cuba, 361 00:19:30,252 --> 00:19:32,726 - vecchio mio. - Si', a dire la verita' 362 00:19:32,736 --> 00:19:34,600 mi annoiavo molto laggiu'. 363 00:19:35,465 --> 00:19:38,013 Beh, allora avremo qualche problema qui. 364 00:19:39,755 --> 00:19:42,891 Sai, non mi hai piu' detto niente di quello che ti avevo chiesto. 365 00:19:44,020 --> 00:19:45,873 Il giocatore di basket. 366 00:19:46,184 --> 00:19:48,720 Sai, quello a cui hanno sparato la'. 367 00:19:49,302 --> 00:19:53,225 C'erano tempi in cui un atleta aveva il lasciapassare in questo quartiere, 368 00:19:53,692 --> 00:19:55,569 e quel ragazzo aveva un futuro. 369 00:19:55,579 --> 00:19:56,962 Almeno all'universita'. 370 00:19:56,972 --> 00:19:58,603 Dobbiamo davvero parlarne, Q? 371 00:19:58,613 --> 00:19:59,978 Diavolo, ricordo... 372 00:19:59,988 --> 00:20:03,836 Ricordo quanto lavoravi in quel piccolo autolavaggio nel ghetto. 373 00:20:03,846 --> 00:20:06,450 Lucidavi le ruote dei vecchietti e... 374 00:20:07,300 --> 00:20:09,366 Chissa' cos'altro. 375 00:20:10,692 --> 00:20:12,109 Sai, devo... 376 00:20:13,149 --> 00:20:14,154 Scappare. 377 00:20:14,500 --> 00:20:15,641 Quindi, ascolta... 378 00:20:15,651 --> 00:20:17,182 Perche' tu 379 00:20:17,192 --> 00:20:18,568 e i tuoi ragazzi... 380 00:20:20,084 --> 00:20:21,914 Non ve ne andate dal mio giardino, 381 00:20:21,924 --> 00:20:24,165 prima che il mio cane, Evangeline, 382 00:20:24,175 --> 00:20:26,531 strappi a morsi i vostri culi. 383 00:20:33,149 --> 00:20:34,161 Andiamo. 384 00:20:38,699 --> 00:20:39,861 Cosa c'e' da guardare? 385 00:20:41,010 --> 00:20:42,740 Tornate al lavoro. Muovetevi. 386 00:20:44,529 --> 00:20:46,329 Dai, muovetevi! Cazzo. 387 00:20:49,730 --> 00:20:51,306 Che stronzo. 388 00:20:52,829 --> 00:20:55,339 - Ragazzi, cos'e' arrivato a Trice? - Armi. 389 00:20:55,349 --> 00:20:58,538 M14, M3, Sig Sauer P320. 390 00:20:58,548 --> 00:20:59,741 Proprieta' del Governo. 391 00:20:59,751 --> 00:21:01,166 Mi chiedo come le abbiano avute. 392 00:21:01,176 --> 00:21:03,661 Penso abbiano qualche infiltrato. 393 00:21:06,591 --> 00:21:09,457 Tipo quel bianco con cui l'ho visto parlare. 394 00:21:11,841 --> 00:21:14,008 Che mi dite delle loro difese? 395 00:21:14,353 --> 00:21:15,877 Niente che non possiamo gestire. 396 00:21:17,002 --> 00:21:18,014 Bene. 397 00:21:18,869 --> 00:21:21,419 Quindi, Tep, passo a te la palla. 398 00:21:23,574 --> 00:21:25,529 Risolvi questa merda per me. 399 00:21:28,390 --> 00:21:30,151 Voglio quelle armi. 400 00:21:39,468 --> 00:21:41,070 - Ehi. - Ehi! 401 00:21:41,080 --> 00:21:42,738 Grazie per aver messo il mio piatto nel menu'. 402 00:21:42,748 --> 00:21:43,866 Nessun problema. 403 00:21:44,178 --> 00:21:47,031 Ora, dobbiamo essere pronti in venti minuti. 404 00:21:47,041 --> 00:21:49,395 Saro' pronto in... quindici. 405 00:21:49,405 --> 00:21:51,359 - Ok. Ok. - Bene. 406 00:21:54,491 --> 00:21:56,434 - Non male. - Grazie. 407 00:21:56,747 --> 00:21:57,760 Datti una mossa. 408 00:22:01,753 --> 00:22:03,304 Amico, avremmo dovuto offrirle meno. 409 00:22:03,314 --> 00:22:05,097 - Avrebbe accettato. - Dai, Amir. 410 00:22:05,107 --> 00:22:07,830 Paghiamo questa roba almeno dieci volte meno. 411 00:22:07,840 --> 00:22:10,062 - Gia'. - Bene, ora dobbiamo muoverci. 412 00:22:11,391 --> 00:22:13,648 Oh, merda, che ore sono? 413 00:22:14,392 --> 00:22:16,772 - Devo andare a prendere EJ. - E la mamma del piccolo? 414 00:22:17,210 --> 00:22:20,218 No, Tiffany se n'e' andata. Non me ne frega un cazzo al momento. 415 00:22:21,138 --> 00:22:23,282 Proprio come te, devo badare alla famiglia, amico. 416 00:22:26,884 --> 00:22:29,833 - Tutto bene? - Si', amico. Solo... 417 00:22:30,409 --> 00:22:32,596 - Sai i soldi che ti ho dato? - Si'. 418 00:22:32,992 --> 00:22:35,032 Li ho presi in prestito... da Habib. 419 00:22:35,401 --> 00:22:37,001 Che cazzo? Perche' non lo hai detto? 420 00:22:37,011 --> 00:22:39,261 Non e' un problema. Se come dici le piazziamo in fretta, 421 00:22:39,271 --> 00:22:41,736 triplichiamo i soldi e li rimetto al loro posto, andra' tutto bene. 422 00:22:42,441 --> 00:22:43,463 Va bene... 423 00:22:44,261 --> 00:22:47,211 Fammi andare a prendere il piccolo. Ho un'idea sul come piazzare la roba. 424 00:22:47,835 --> 00:22:48,848 Ok. 425 00:22:49,573 --> 00:22:51,828 No, le ho gia'. 426 00:22:52,279 --> 00:22:53,814 Roba al top di gamma. 427 00:22:53,824 --> 00:22:55,721 Si', tra l'Ottantasettesima e la Ryan. 428 00:22:55,731 --> 00:22:57,130 No, non le ho rubate. 429 00:22:57,140 --> 00:22:58,380 Non sono un ladro. 430 00:22:58,390 --> 00:23:00,685 Dillo agli amici, dillo a tutti. 431 00:23:00,695 --> 00:23:02,914 Amico, ho gia' le nuove J. 432 00:23:02,924 --> 00:23:05,735 Esatto. Non escono prima di un paio di settimane. 433 00:23:08,720 --> 00:23:10,729 No, non te ne pentirai, fratello. 434 00:23:10,739 --> 00:23:12,383 E' come Natale, ma a luglio. 435 00:23:15,924 --> 00:23:17,210 Che succede, ometto? 436 00:23:17,798 --> 00:23:18,932 Che succede, ometto? 437 00:23:19,246 --> 00:23:20,598 Va tutto bene. 438 00:23:25,842 --> 00:23:27,675 Faremo un sacco di soldi oggi. 439 00:23:49,635 --> 00:23:51,014 Bel passaggio, amico. 440 00:23:51,498 --> 00:23:52,638 Ehi, yo. 441 00:23:55,262 --> 00:23:56,702 Yo, ti conosco, amico? 442 00:23:56,712 --> 00:23:58,313 Sono il padre di Jason. 443 00:23:58,323 --> 00:23:59,323 Ronnie. 444 00:24:00,841 --> 00:24:02,132 Non ha mai parlato di te. 445 00:24:02,142 --> 00:24:03,782 Senti, mi serve solo un minuto. 446 00:24:07,072 --> 00:24:08,585 Questo e' il cellulare di Jason. 447 00:24:09,976 --> 00:24:11,012 Si', quindi? 448 00:24:11,022 --> 00:24:13,195 - Senti, amico, ho da fare. - No, e' bloccato. 449 00:24:13,205 --> 00:24:14,805 Vorrei sapere se sai il codice. 450 00:24:15,262 --> 00:24:17,751 Perche' dovrei sapere il codice? Giocavamo solo a basket insieme. 451 00:24:17,761 --> 00:24:20,283 Senti, sto solo cercando di capire che cos'e' successo. 452 00:24:22,430 --> 00:24:23,730 Hai chiesto alla sua tipa? 453 00:24:26,398 --> 00:24:27,659 La sua tipa, la sua donna? 454 00:24:27,669 --> 00:24:30,505 Sai che dovrebbero sapere quelle cose, codici e roba simile. 455 00:24:31,100 --> 00:24:32,977 No, non sapevo avesse una tipa. 456 00:24:32,987 --> 00:24:33,988 Gia'. 457 00:24:34,731 --> 00:24:36,132 Si chiama Ashanti... 458 00:24:36,142 --> 00:24:37,154 Montgomery. 459 00:24:37,164 --> 00:24:39,972 La puoi trovare al 79th Cottage, ok? 460 00:24:40,710 --> 00:24:41,710 Buona fortuna. 461 00:24:44,087 --> 00:24:45,119 Grazie. 462 00:24:49,473 --> 00:24:52,906 Qualcuno mi aiuti, qualcuno mi aiuti, qualcuno mi aiuti, forza, forza, forza. 463 00:25:00,065 --> 00:25:01,194 Che c'e'? 464 00:25:01,204 --> 00:25:02,359 Vogliono piu' sale. 465 00:25:02,934 --> 00:25:04,057 Ma e' perfetto. 466 00:25:05,163 --> 00:25:07,409 Questa e' la festa per il loro venticinquesimo anniversario. 467 00:25:07,419 --> 00:25:09,275 Vogliono piu' sale e noi gli diamo piu' sale. 468 00:25:16,300 --> 00:25:17,316 Grazie. 469 00:25:24,491 --> 00:25:25,967 Come sta Ronnie? 470 00:25:26,529 --> 00:25:28,197 Si sta riprendendo. 471 00:25:28,614 --> 00:25:31,342 Spero per lei che non le causi piu' problemi. 472 00:25:31,708 --> 00:25:33,906 A proposito, come sta tuo figlio? 473 00:25:34,227 --> 00:25:35,543 Se la cava. 474 00:25:36,216 --> 00:25:37,789 Ci sta provando. 475 00:25:38,638 --> 00:25:42,489 Penso sia stato un bene che quella ragazza gli abbia lasciato il piccolo EJ. 476 00:25:43,114 --> 00:25:45,620 Beh, e' sempre nei miei pensieri. 477 00:25:46,242 --> 00:25:48,394 La ringrazio, signora Ethel. 478 00:25:49,662 --> 00:25:50,662 E tu? 479 00:25:51,265 --> 00:25:52,265 Io cosa? 480 00:25:53,158 --> 00:25:55,549 Hai qualcuno con cui darci dentro? 481 00:25:57,035 --> 00:25:59,110 Ho l'aspetto di una che ha tempo per uscire? 482 00:25:59,120 --> 00:26:02,116 Ragazza, siamo nel 2017. Trova il tempo. 483 00:26:02,870 --> 00:26:03,870 Ascolti... 484 00:26:03,880 --> 00:26:06,135 Sto crescendo da sola un ragazzino, 485 00:26:06,145 --> 00:26:08,012 ho un lavoro a tempo pieno. 486 00:26:08,022 --> 00:26:10,970 Ma dai, Emmett ha tre figli. 487 00:26:10,980 --> 00:26:12,666 Non e' un ragazzino. 488 00:26:14,141 --> 00:26:15,934 E' difficile trovare un uomo la' fuori. 489 00:26:16,254 --> 00:26:17,827 Soprattutto alla mia eta'. 490 00:26:19,319 --> 00:26:21,523 Non ho un vero appuntamento da cinque anni, ormai. 491 00:26:21,533 --> 00:26:22,533 E perche'? 492 00:26:24,774 --> 00:26:26,114 Sinceramente... 493 00:26:27,830 --> 00:26:29,178 Per il padre di Emmett. 494 00:26:29,637 --> 00:26:31,120 Mi ha scombussolata. 495 00:26:32,467 --> 00:26:34,248 Questo e' il vero motivo. 496 00:26:36,351 --> 00:26:37,971 Voglio dire, eravamo giovani. 497 00:26:38,421 --> 00:26:40,442 Lui e' stato il primo uomo con cui sono stata. 498 00:26:41,741 --> 00:26:43,174 Pensavo durasse per sempre. 499 00:26:43,795 --> 00:26:46,793 Tesoro, non puoi chiudere il tuo cuore... 500 00:26:46,803 --> 00:26:48,784 Per il resto della tua vita. 501 00:26:49,394 --> 00:26:51,228 Le donne hanno dei bisogni. 502 00:26:51,238 --> 00:26:52,238 Lo so. 503 00:26:54,640 --> 00:26:56,371 Se non vuoi uscire, 504 00:26:56,381 --> 00:26:58,655 il minimo che puoi fare e' trovare qualcuno 505 00:26:58,665 --> 00:27:01,454 che ti sappia scopare per bene. 506 00:27:01,464 --> 00:27:02,625 Va bene. 507 00:27:02,635 --> 00:27:04,528 Non faremo questi discorsi. 508 00:27:06,085 --> 00:27:08,490 Ci sono degli uomini nel mio gruppo di Bibbia 509 00:27:08,500 --> 00:27:10,678 che sembra sappiano perfettamente come fare. 510 00:27:10,688 --> 00:27:12,122 Oh, si'. 511 00:27:12,132 --> 00:27:14,185 Sono a posto, grazie. 512 00:27:15,260 --> 00:27:17,643 Va bene, ma ricorda... 513 00:27:18,750 --> 00:27:21,445 Quella stronza si secca alla mia eta'. 514 00:27:22,440 --> 00:27:23,440 Usala, 515 00:27:24,044 --> 00:27:26,068 quando qualcuno ancora la vuole. 516 00:27:47,476 --> 00:27:48,968 Oh, forza. 517 00:27:51,622 --> 00:27:53,524 Ehi, EJ. 518 00:27:53,534 --> 00:27:54,780 Ho bisogno di una pausa. 519 00:27:58,858 --> 00:28:01,023 Chiedi e ti sara' dato. 520 00:28:46,214 --> 00:28:48,316 Oh, cazzo. 521 00:28:49,391 --> 00:28:50,999 Vuole comprare qualcosa? 522 00:28:51,009 --> 00:28:52,455 Vuole comprare un paio di scarpe? 523 00:29:32,571 --> 00:29:34,550 - Come hai detto? - Hai le Jordan? 524 00:29:34,560 --> 00:29:35,930 Si', si', le ho. 525 00:29:35,940 --> 00:29:37,932 Quarantotto e quarantanove. 526 00:29:38,260 --> 00:29:39,274 Ok. 527 00:29:42,383 --> 00:29:44,476 Stai cercando di vendermi qualche imitazione? 528 00:29:44,486 --> 00:29:45,688 Imitazione? 529 00:29:45,698 --> 00:29:47,411 No, questa roba e' vera. 530 00:29:47,421 --> 00:29:48,930 Controlla gli inserti. 531 00:29:48,940 --> 00:29:50,724 Il codice a barre su queste e' lo stesso. 532 00:29:51,414 --> 00:29:52,414 Come? 533 00:29:52,835 --> 00:29:55,757 Probabilmente... e' solo un difetto di fabbrica, 534 00:29:55,767 --> 00:29:57,074 o qualcosa del genere. 535 00:29:57,419 --> 00:29:59,126 Pensi che sia un deficiente? 536 00:29:59,136 --> 00:30:00,730 Aspetta, aspetta. Tranquillo amico. 537 00:30:00,740 --> 00:30:02,320 Stai cercando di incularmi? 538 00:30:03,636 --> 00:30:06,290 - Come? - Penetrare una frode, stronzo. 539 00:30:06,884 --> 00:30:08,522 Aspetta, intendevi... 540 00:30:08,532 --> 00:30:11,490 - Perpetrare una frode. - Non puoi correggermi, bastardo. 541 00:30:11,500 --> 00:30:14,002 - So che stavi cercando di incularmi. - Amico, calmati. Aspetta. 542 00:30:22,518 --> 00:30:24,186 Vai a controllare quella griglia! 543 00:30:26,382 --> 00:30:27,777 Portami un piatto! 544 00:30:31,390 --> 00:30:34,298 Queste non sono per te, Delray. Ci sono anche delle Michelob? 545 00:30:34,308 --> 00:30:37,040 Quelle per te sono nel frigo sotto le scale. 546 00:30:45,836 --> 00:30:47,800 E' tutto quello che hai? Solo pollo? 547 00:30:47,810 --> 00:30:49,061 Solo pollo e patatine? 548 00:30:50,056 --> 00:30:52,213 Potevi comprare anche degli anelli di cipolla. 549 00:30:52,223 --> 00:30:54,100 Non prendo gli anelli di cipolla. 550 00:30:58,170 --> 00:30:59,399 Dov'e' tua moglie? 551 00:31:00,806 --> 00:31:03,178 Forse finalmente ci e' arrivata! 552 00:31:03,188 --> 00:31:06,401 Ha realizzato che sposare te e' stato il peggior errore della sua vita. 553 00:31:06,411 --> 00:31:08,806 Adesso non vuole neanche piu' uscire dalla sua stanza. 554 00:31:08,816 --> 00:31:10,452 Ma stai zitto, amico. 555 00:31:16,466 --> 00:31:17,512 Ehi. 556 00:31:21,762 --> 00:31:24,165 Dai, tesoro. Gli ospiti ci aspettano. 557 00:31:24,175 --> 00:31:25,900 Ti ho detto che mi serve un minuto. 558 00:31:25,910 --> 00:31:27,776 Ma ne sono passati gia' dieci. 559 00:31:33,065 --> 00:31:34,518 E allora vai ad intrattenerli. 560 00:31:35,133 --> 00:31:36,846 Sai bene come fare, lo sanno tutti. 561 00:31:36,856 --> 00:31:38,522 Ma loro aspettano te. 562 00:31:39,149 --> 00:31:41,057 Allora vieni e chiudimi la lampo. 563 00:31:43,710 --> 00:31:45,605 Stai davvero benissimo. 564 00:31:46,651 --> 00:31:48,012 Cos'altro devi fare? 565 00:31:48,022 --> 00:31:51,101 I miei capelli non collaborano. Sono impazziti. 566 00:31:51,692 --> 00:31:53,687 - Brandon e' arrivato? - No. 567 00:31:53,697 --> 00:31:54,841 Verra'. 568 00:31:56,577 --> 00:31:58,486 C'e' quell'avvoltoio di Delray 569 00:31:58,496 --> 00:32:01,216 che si ingozza di nachos e gira intorno alle mie Heineken. 570 00:32:01,735 --> 00:32:03,869 E' meglio se vai ad occupartene. 571 00:32:08,646 --> 00:32:09,712 Usciro' da qui. 572 00:32:10,517 --> 00:32:11,748 Te lo giuro. 573 00:32:19,507 --> 00:32:20,541 Emmett? 574 00:32:21,759 --> 00:32:23,175 Emmett, sei a casa? 575 00:32:26,925 --> 00:32:28,500 Grazie al cielo. 576 00:33:46,025 --> 00:33:48,837 Vorrei solo avere delle notizie su mio figlio, Jason. 577 00:34:20,379 --> 00:34:21,858 Di quanti mesi sei? 578 00:34:22,944 --> 00:34:24,061 Sette mesi. 579 00:34:26,583 --> 00:34:28,166 Jason e' il padre? 580 00:34:34,909 --> 00:34:36,435 Sai gia' cos'e'? 581 00:34:42,668 --> 00:34:44,566 Non ti aveva detto niente? 582 00:34:44,576 --> 00:34:45,646 No. 583 00:34:47,591 --> 00:34:49,609 Io e Jason non eravamo piu' cosi' vicini... 584 00:34:49,619 --> 00:34:51,563 Soprattutto per le mie cazzate. 585 00:34:54,148 --> 00:34:55,875 Ti voleva ancora bene. 586 00:34:58,039 --> 00:35:00,180 Mi ha detto che gli hai insegnato a fare canestro. 587 00:35:00,599 --> 00:35:02,789 Jason era qui prima che gli sparassero? 588 00:35:06,886 --> 00:35:08,708 Aveva problemi con qualcuno? 589 00:35:09,149 --> 00:35:10,236 No... 590 00:35:10,246 --> 00:35:11,674 Jason non era cosi'. 591 00:35:13,443 --> 00:35:14,984 E con i tuoi? 592 00:35:14,994 --> 00:35:16,698 Siamo solo io e mio padre. 593 00:35:16,977 --> 00:35:18,352 Jason gli piaceva. 594 00:35:20,532 --> 00:35:22,541 Sai, Jason avrebbe affascinato chiunque. 595 00:35:22,551 --> 00:35:23,747 Gia'... 596 00:35:23,757 --> 00:35:25,583 Questo l'aveva preso da sua madre. 597 00:35:29,388 --> 00:35:31,025 Conosci Tracy? 598 00:35:31,677 --> 00:35:32,947 Diciamo di si'. 599 00:35:32,957 --> 00:35:34,572 Sa che sei incinta? 600 00:35:34,582 --> 00:35:35,583 Si'. 601 00:35:38,067 --> 00:35:39,962 Non voleva che Jason uscisse con me. 602 00:35:40,896 --> 00:35:44,194 Voleva che lui si concentrasse sulla borsa di studio per il basket. 603 00:35:44,204 --> 00:35:45,509 Ma a dire il vero... 604 00:35:46,112 --> 00:35:48,179 Jason non voleva piu' giocare. 605 00:35:54,336 --> 00:35:55,493 Shante'... 606 00:35:56,891 --> 00:35:58,257 Puoi farmi un favore? 607 00:35:59,156 --> 00:36:00,625 Potresti sbloccarmelo? 608 00:36:23,528 --> 00:36:24,732 Ti stavo cercando. 609 00:36:25,190 --> 00:36:26,500 Non ci pensare nemmeno. 610 00:36:57,544 --> 00:36:58,972 Sai cosa c'e' qui dentro? 611 00:37:05,614 --> 00:37:06,788 Sbloccalo. 612 00:37:13,866 --> 00:37:16,765 Possiamo stare qui seduti tutto il giorno, Ronnie. Alla fine parleremo. 613 00:37:16,775 --> 00:37:18,285 Si', per due giorni. 614 00:37:19,116 --> 00:37:21,489 Ma devi ottenere l'autorizzazione del giudice. 615 00:37:29,930 --> 00:37:32,119 Questo e' il ragazzino che ha rapinato Jason. 616 00:37:33,108 --> 00:37:35,582 Sembra che non avesse niente a che fare con la sparatoria. 617 00:37:36,202 --> 00:37:38,294 Questo pero' non ha fermato qualcuno dall'ammazzarlo. 618 00:37:45,204 --> 00:37:46,338 Niente? 619 00:37:55,384 --> 00:37:57,013 La notte in cui Coogie e' stato ucciso, 620 00:37:57,981 --> 00:37:59,290 dov'eri? 621 00:38:00,038 --> 00:38:01,785 Ero messo male. 622 00:38:03,974 --> 00:38:06,782 E' successo dopo tre giorni dall'omicidio di Jason. 623 00:38:06,792 --> 00:38:08,520 Ricordi con chi eri? 624 00:38:09,034 --> 00:38:10,414 Con i miei amici. 625 00:38:10,424 --> 00:38:12,062 Da che ora a che ora? 626 00:38:12,072 --> 00:38:13,562 Non me lo ricordo. 627 00:38:14,698 --> 00:38:15,839 Ed ho finito, 628 00:38:15,849 --> 00:38:18,935 a meno che tu abbia qualcosa in piu' da dirmi su Jason. 629 00:38:18,945 --> 00:38:20,817 Io sono dalla tua parte, Ronnie. 630 00:38:43,036 --> 00:38:44,236 Posso aiutarti. 631 00:38:46,359 --> 00:38:47,607 Aiutare me... 632 00:38:48,469 --> 00:38:49,849 O te stesso? 633 00:38:53,185 --> 00:38:55,809 Non vuoi che questo telefono finisca nelle mani sbagliate. 634 00:39:00,545 --> 00:39:03,248 Magari c'e' qualcosa che puo' aiutarci per il caso di Jason. 635 00:39:07,457 --> 00:39:10,003 Dammi il codice e ti aiutero' a trovare chi lo ha ucciso. 636 00:39:36,396 --> 00:39:37,662 911? 637 00:39:43,933 --> 00:39:45,416 Lo dicevo che non era una buona idea. 638 00:39:45,426 --> 00:39:47,207 Dalle cose semplici non viene niente di buono. 639 00:39:47,217 --> 00:39:48,839 E' bello che ti preoccupi per me ed EJ. 640 00:39:48,849 --> 00:39:49,994 - Vaffanculo! - Cosa? 641 00:39:50,004 --> 00:39:53,345 Non tu, EJ, tu mi piaci, ma quello stronzo di tuo padre e' un coglione. 642 00:39:53,355 --> 00:39:55,380 Dovevi proteggere il nostro investimento. 643 00:39:55,390 --> 00:39:58,333 Come potevo sapere che il tipo non solo prendeva per il culo sua moglie, 644 00:39:58,343 --> 00:40:01,539 - ma mentiva anche sulle scarpe? - Perche' dovresti essere tu l'esperto! 645 00:40:01,549 --> 00:40:03,760 Amico, ho controllato le prime, pensavo fossero buone! 646 00:40:03,770 --> 00:40:06,990 Perfetto! E adesso non abbiamo ne' i soldi di mio zio ne' le scarpe. 647 00:40:07,000 --> 00:40:08,941 Amico, rilassati. Ho tutto sotto controllo. 648 00:40:08,951 --> 00:40:11,130 Continui a ripeterlo, ma non e' cosi' per un cazzo. 649 00:40:11,140 --> 00:40:13,092 - Proprio un cazzo, amico. - Lo so, 650 00:40:13,102 --> 00:40:14,107 va tutto bene. 651 00:40:24,893 --> 00:40:25,953 Merda. 652 00:40:38,846 --> 00:40:39,864 Ehi. 653 00:40:40,217 --> 00:40:42,022 - Ottimo lavoro. - Grazie. 654 00:40:43,626 --> 00:40:46,099 Ecco l'assegno e la mancia. 655 00:40:48,022 --> 00:40:49,088 Grazie. 656 00:40:58,662 --> 00:41:00,082 Ne avevamo bisogno. 657 00:41:01,715 --> 00:41:02,747 In che senso? 658 00:41:03,068 --> 00:41:05,442 Pensavo che il ristorante stesse andando alla grande. 659 00:41:05,994 --> 00:41:07,977 Non direi alla grande, piuttosto... 660 00:41:07,987 --> 00:41:09,032 Benino. 661 00:41:10,919 --> 00:41:13,281 Ma siamo sempre pieni, non e' possibile. 662 00:41:13,291 --> 00:41:14,310 Non e' quello... 663 00:41:15,469 --> 00:41:17,151 Mio marito non e' bravo con i soldi. 664 00:41:17,547 --> 00:41:19,596 Quindi ho cominciato ad occuparmene io. 665 00:41:20,444 --> 00:41:21,688 Li sta spendendo tutti... 666 00:41:23,733 --> 00:41:25,165 Non devi darmi spiegazioni. 667 00:41:25,175 --> 00:41:26,857 Anche io ho i miei problemi... 668 00:41:30,132 --> 00:41:31,757 Cosa farai con tutto questo cibo? 669 00:41:32,648 --> 00:41:35,790 Lo riporto al ristorante e lo butto via. 670 00:41:35,800 --> 00:41:38,744 Lo so che e' sbagliato, ma non c'e' spazio nel congelatore. 671 00:41:38,754 --> 00:41:40,005 Dovresti darlo a me. 672 00:41:40,358 --> 00:41:41,634 Perche'? 673 00:41:41,644 --> 00:41:42,888 Vieni, ti faccio vedere. 674 00:41:44,038 --> 00:41:45,302 Dai, andiamo. 675 00:41:45,312 --> 00:41:46,386 Ok. 676 00:41:54,009 --> 00:41:56,463 Buona fortuna con i cavoletti di Bruxelles! 677 00:41:56,887 --> 00:41:59,017 Avevano bisogno di una mano, no? 678 00:41:59,027 --> 00:42:01,117 Il bacon non ha bisogno di una mano... 679 00:42:01,127 --> 00:42:02,270 Da nessuno. 680 00:42:03,834 --> 00:42:05,415 Ok, ma gli do una chance. 681 00:42:05,425 --> 00:42:08,624 Ci provo, no, provo ad assaggiarli... 682 00:42:08,634 --> 00:42:10,407 Sapevo che saresti venuto! 683 00:42:11,870 --> 00:42:13,046 E' mia madre. 684 00:42:16,421 --> 00:42:17,598 Stai benissimo. 685 00:42:17,608 --> 00:42:19,310 Abbiamo finito prima, quindi... 686 00:42:19,320 --> 00:42:20,380 Eccomi qui. 687 00:42:23,785 --> 00:42:25,052 - Laverne. - Sarah. 688 00:42:25,062 --> 00:42:26,932 - Congratulazioni. - Grazie. 689 00:42:28,096 --> 00:42:30,093 - E tu sei... - Il mio capo. 690 00:42:30,103 --> 00:42:31,682 Oh, no, lavoriamo insieme. 691 00:42:31,692 --> 00:42:34,305 Si', al ristorante di cui e' proprietaria con il marito. 692 00:42:34,901 --> 00:42:36,375 Ne ho sentito parlare bene. 693 00:42:36,385 --> 00:42:38,151 Non ci sono mai stata... 694 00:42:38,161 --> 00:42:40,031 Quando vuole venire, basta una parola. 695 00:42:40,041 --> 00:42:42,784 Cavoletti avvolti nel bacon, accidenti ragazzo. 696 00:42:42,794 --> 00:42:44,599 Fai impallidire i miei salatini. 697 00:42:45,451 --> 00:42:47,051 Mettili giu', adesso. 698 00:42:47,061 --> 00:42:48,672 Lasciane un po' per gli invitati. 699 00:42:49,209 --> 00:42:50,699 E prendi da bere per Sarah. 700 00:42:50,709 --> 00:42:51,924 Cosa ti posso portare? 701 00:42:51,934 --> 00:42:53,555 - Una birra. - Heineken va bene? 702 00:42:53,565 --> 00:42:54,795 La mia preferita. 703 00:42:55,500 --> 00:42:56,510 Perfetto. 704 00:42:58,376 --> 00:42:59,794 Ok, eccoci. 705 00:42:59,804 --> 00:43:01,290 Greavy ci sta provando. 706 00:43:01,834 --> 00:43:03,761 - Ecco a te. - Grazie. 707 00:43:03,771 --> 00:43:05,816 - Ecco. - Grazie. 708 00:43:05,826 --> 00:43:06,890 Ok. 709 00:43:08,754 --> 00:43:10,224 Oh, aspettate, aspettate. 710 00:43:12,132 --> 00:43:14,507 Posso avere l'attenzione di tutti? 711 00:43:16,892 --> 00:43:18,532 Un brindisi per i novelli sposi. 712 00:43:19,055 --> 00:43:20,089 Mamma. 713 00:43:20,779 --> 00:43:23,170 Sono contento che tu abbia finalmente trovato qualcuno... 714 00:43:23,721 --> 00:43:25,097 Che ti renda felice. 715 00:43:26,425 --> 00:43:28,291 E dopo tutto quello che hai passato... 716 00:43:28,729 --> 00:43:30,291 Te lo meriti. 717 00:43:32,452 --> 00:43:33,611 E Greavy. 718 00:43:34,402 --> 00:43:37,441 Devo dire che ho imparato molto dividendo la stanza con te. 719 00:43:37,936 --> 00:43:39,438 Come non toccare il tuo yogurt, 720 00:43:39,448 --> 00:43:40,763 o le tue salsicce piccanti. 721 00:43:44,246 --> 00:43:46,374 Ma sei un tipo a posto. 722 00:43:47,270 --> 00:43:48,330 Davvero. 723 00:43:48,769 --> 00:43:52,893 E non vedo l'ora di sapere quali saranno le vostre prossime avventure, quindi... 724 00:43:53,665 --> 00:43:55,056 A Greavy e Laverne. 725 00:43:55,066 --> 00:43:57,282 A Greavy e Laverne. 726 00:44:06,040 --> 00:44:07,461 E' stato bellissimo. 727 00:44:07,471 --> 00:44:09,327 Grazie, bello. 728 00:45:26,571 --> 00:45:29,129 - Grazie. - Grazie per essere venuta. 729 00:45:29,455 --> 00:45:30,953 Certo, congratulazioni di nuovo. 730 00:45:30,963 --> 00:45:32,120 - Grazie. - Buona serata. 731 00:45:32,130 --> 00:45:33,556 - D'accordo. - Stammi bene. 732 00:45:33,566 --> 00:45:35,859 E fagli sapere che verro' al ristorante. 733 00:45:35,869 --> 00:45:37,438 Mi ha invitata lei! 734 00:45:38,329 --> 00:45:40,816 - Ti voglio bene, mamma. - Anche io, tesoro. 735 00:45:43,839 --> 00:45:45,083 Non e' andata cosi' male. 736 00:45:45,575 --> 00:45:47,570 Gia', sembrava davvero felice, 737 00:45:47,580 --> 00:45:49,155 quindi grazie. 738 00:45:49,165 --> 00:45:50,314 E Greavy... 739 00:45:50,324 --> 00:45:52,363 E' un personaggio, te l'avevo detto. 740 00:45:52,373 --> 00:45:54,709 E' bravo con lei, davvero. 741 00:45:58,907 --> 00:46:00,886 Dunque, riguardo a stamattina... 742 00:46:01,960 --> 00:46:03,208 Si', stamattina. 743 00:46:05,820 --> 00:46:08,096 Non so, volevo solo essere sicuro... 744 00:46:08,449 --> 00:46:10,414 Che siamo a posto, che sia tutto ok. 745 00:46:11,728 --> 00:46:14,112 Certo, tutto ok. 746 00:46:20,487 --> 00:46:21,708 Scusami. 747 00:46:21,718 --> 00:46:22,735 Io... 748 00:46:23,936 --> 00:46:25,611 Mi dispiace, non... 749 00:47:13,264 --> 00:47:16,289 Subspedia [www.subspedia.tv] 53289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.