Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,166 --> 00:00:06,684
Negli episodi precedenti...
2
00:00:06,694 --> 00:00:09,872
- Amico, avevo sentito che eri tornato.
- Sei pronto per metterti al lavoro?
3
00:00:10,274 --> 00:00:13,138
- Cosa vuoi, Ronnie?
- Devo farti vedere una cosa.
4
00:00:15,132 --> 00:00:16,678
Non ce la faccio.
5
00:00:18,867 --> 00:00:19,999
Tieni.
6
00:00:20,326 --> 00:00:21,422
Non lo voglio piu'.
7
00:00:21,432 --> 00:00:23,074
Il vecchio ha compagnia.
8
00:00:23,084 --> 00:00:24,832
E' il braccio destro di Trice.
9
00:00:24,842 --> 00:00:27,820
Reg, si', ho sentito parlare di lui.
Quindi cosa stanno portando fuori da li'?
10
00:00:27,830 --> 00:00:29,893
Immagino che dovremo dare un'occhiata.
11
00:00:29,903 --> 00:00:31,950
- Sono vere?
- Non ci provare nemmeno. Sono vere, ok?
12
00:00:31,960 --> 00:00:33,326
- Ok.
- Anticipami dei soldi.
13
00:00:33,336 --> 00:00:35,052
Possiamo mettere su una bella attivita'.
14
00:00:35,062 --> 00:00:36,464
So chi ha ucciso Coogie.
15
00:00:36,474 --> 00:00:37,665
Sei andato dagli sbirri?
16
00:00:37,675 --> 00:00:38,890
- Non posso.
- Perche'?
17
00:00:38,900 --> 00:00:40,932
Lui potrebbe essere morto,
potrei aver aiutato ad ucciderlo.
18
00:00:40,942 --> 00:00:41,998
Scusami!
19
00:00:42,901 --> 00:00:44,683
Credo sia meglio che tu te ne vada.
20
00:00:44,693 --> 00:00:46,379
Perche' ci spii, vecchio?
21
00:00:46,868 --> 00:00:49,072
Mi godo la vista dalla mia finestra.
22
00:00:49,082 --> 00:00:52,942
- Posso risolvere subito questo casino.
- Moriresti prima che io tocchi terra.
23
00:00:52,952 --> 00:00:55,001
- Il tipo che ha ucciso Coogie.
- Dove?
24
00:00:55,477 --> 00:00:57,257
Non mi sembra morto, amico.
25
00:00:57,267 --> 00:00:59,348
- Pensavo avesse ucciso mio figlio.
- Cosa?
26
00:00:59,358 --> 00:01:01,407
- Prendi la catenina, cazzo! Prendila!
- Che cazzo...
27
00:01:03,677 --> 00:01:04,959
Ho mandato tutto a puttane.
28
00:01:04,969 --> 00:01:08,188
E spero che ti sentirai in colpa
per tutta la tua cazzo di vita.
29
00:01:14,127 --> 00:01:17,496
- Qual e' quella con i maiali che nuotano?
- Penso sia quella alle Bahamas, amore.
30
00:01:17,506 --> 00:01:19,267
Che ne dici degli squali martello?
31
00:01:19,605 --> 00:01:21,416
Quegli stronzi hanno gli occhi di lato.
32
00:01:21,426 --> 00:01:23,586
Non me ne fotte un cazzo
dei dannati squali, Greavy.
33
00:01:23,596 --> 00:01:26,224
E' una crociera, ci saranno gli squali.
34
00:01:26,626 --> 00:01:28,124
E cavallucci marini.
35
00:01:28,397 --> 00:01:30,018
E anche delfini.
36
00:01:30,028 --> 00:01:31,277
Andiamo, Laverne.
37
00:01:31,857 --> 00:01:34,095
Devono pur piacerti i delfini, amore.
38
00:01:34,524 --> 00:01:36,146
Faresti meglio a starmi lontano.
39
00:01:36,936 --> 00:01:40,172
Ti dico cosa mi piace, mi piace questo
posto che fa gamberetti 24 ore su 24.
40
00:01:40,453 --> 00:01:43,673
Quelli non conoscono Laverne.
Sfiniro' il loro cameriere robot.
41
00:01:43,683 --> 00:01:45,552
- Non me ne fotte niente dei robot.
- Andiamo.
42
00:01:45,562 --> 00:01:48,761
- A me non fotte...
- Dovete fare tutto questo casino la mattina?
43
00:01:48,771 --> 00:01:49,860
Solo...
44
00:01:50,389 --> 00:01:52,423
Buongiorno anche a te, tesoro.
45
00:01:52,433 --> 00:01:54,124
Guarda chi e' ancora qui, Laverne.
46
00:01:54,669 --> 00:01:55,697
Gia'.
47
00:01:56,549 --> 00:01:58,924
E non potete vendere questa
casa senza la mia firma.
48
00:01:59,368 --> 00:02:01,060
Le salsicce sono prenotate.
49
00:02:01,070 --> 00:02:02,994
Se vuoi il caffe', bene.
50
00:02:03,004 --> 00:02:05,479
Questo ragazzo ha bisogno
di educazione, Laverne.
51
00:02:05,489 --> 00:02:07,281
Non e' il momento, Greavy.
52
00:02:07,291 --> 00:02:08,375
Dagli...
53
00:02:08,385 --> 00:02:09,684
Una salsiccia.
54
00:02:09,694 --> 00:02:11,340
Quelle croccanti sono le mie.
55
00:02:12,115 --> 00:02:15,325
Spendete dei soldi che neanche avete.
Perche' andate in crociera?
56
00:02:15,335 --> 00:02:16,449
Per la luna di miele.
57
00:02:20,223 --> 00:02:22,216
Perche' ci siamo sposati.
58
00:02:24,996 --> 00:02:27,806
Siamo andati in tribunale e
abbiamo fatto le cose per bene.
59
00:02:29,791 --> 00:02:31,257
E' uno scherzo, vero?
60
00:02:33,403 --> 00:02:37,209
No, invitiamo qualcuno stasera per un
barbecue e vorrei che ci fossi anche tu.
61
00:02:37,219 --> 00:02:38,916
Beh, non posso, mamma. Ho un lavoro.
62
00:02:39,546 --> 00:02:40,615
Te l'avevo detto.
63
00:02:40,625 --> 00:02:42,749
Sai, ragazzino, non
voglio queste stronzate.
64
00:02:43,150 --> 00:02:44,444
Sono felice.
65
00:02:44,454 --> 00:02:46,920
Mio marito mi ha preparato
una bellissima colazione.
66
00:02:47,255 --> 00:02:49,163
Stasera facciamo una festa e voglio...
67
00:02:49,173 --> 00:02:52,048
Ballare e godermi questa
casa per l'ultima volta.
68
00:02:52,058 --> 00:02:53,067
Non lo so.
69
00:02:54,789 --> 00:02:56,128
Vai, vai a lavoro!
70
00:02:58,486 --> 00:02:59,502
Io...
71
00:03:00,212 --> 00:03:01,224
Sono...
72
00:03:08,073 --> 00:03:09,176
Ehi, Brandon.
73
00:03:09,186 --> 00:03:10,397
Aspetta, figliolo.
74
00:03:11,939 --> 00:03:13,553
Chiamami figliolo un'altra volta.
75
00:03:13,563 --> 00:03:15,725
Dai, amico, sai che
non intendevo quello.
76
00:03:15,735 --> 00:03:17,423
No, so esattamente cosa intendevi.
77
00:03:17,433 --> 00:03:19,570
Ok, quindi tratterai cosi' la
tua famiglia d'ora in poi?
78
00:03:20,319 --> 00:03:23,404
Cosa, pensavi di arrivare, sposarla,
vendere la nostra casa e poi cosa?
79
00:03:23,414 --> 00:03:25,141
La trattero' sempre bene.
80
00:03:25,747 --> 00:03:26,958
Hai la mia parola.
81
00:03:27,543 --> 00:03:29,505
Ci e' passata gia' due volte.
82
00:03:29,515 --> 00:03:31,380
La terza volta e' quella buona.
83
00:03:32,226 --> 00:03:33,454
E se invece non lo e'?
84
00:03:33,805 --> 00:03:36,175
Fai il cazzo di uomo e
vieni stasera per lei.
85
00:03:38,661 --> 00:03:41,436
Sperava che tu riuscissi a
preparare qualcosa per gli invitati.
86
00:03:41,446 --> 00:03:43,855
- Beh, non posso, perche' devo lavorare.
- Ti piace l'Heineken?
87
00:03:43,865 --> 00:03:46,645
- Cosa?
- Stasera ci sediamo con una Heineken fresca.
88
00:03:46,655 --> 00:03:48,233
Ma nemmeno in bottiglia.
89
00:03:48,608 --> 00:03:49,960
In lattina, stronzo.
90
00:03:51,577 --> 00:03:52,656
Le diro' che vieni.
91
00:03:58,136 --> 00:04:00,885
The Chi - Stagione 1
Episodio 6 - "Penetrate A Fraud"
92
00:04:00,895 --> 00:04:03,145
Traduzione: Heda., Lightyear-,
KaiRain, ehibenson
93
00:04:03,155 --> 00:04:05,383
Traduzione: Frncesco82,
Vans_95, Qamar, franciine
94
00:04:05,393 --> 00:04:06,796
Revisione: Gens
95
00:04:06,806 --> 00:04:09,309
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
96
00:04:43,116 --> 00:04:44,798
Assalam alaikum, fratello.
97
00:04:46,075 --> 00:04:48,132
Si', quello che hai detto, anche a te.
98
00:04:48,970 --> 00:04:50,200
C'e' qualcosa che non va?
99
00:04:50,811 --> 00:04:53,105
L'altra sera ho perso
la mia catenina d'oro.
100
00:04:56,075 --> 00:04:59,282
Gli ornamenti d'oro sono
solo comodita' di questa vita.
101
00:04:59,769 --> 00:05:01,509
Ok, come vuoi.
102
00:05:02,062 --> 00:05:05,690
Ci ho messo dodici anni per trovare
la strada per Allah, a Statesville.
103
00:05:07,949 --> 00:05:10,102
Ognuno ha i propri tempi.
104
00:05:10,112 --> 00:05:12,146
Prima o poi, riuscirai a fermarti.
105
00:05:14,956 --> 00:05:16,534
Le porte sono sempre aperte.
106
00:05:17,634 --> 00:05:19,184
Mi chiamo Rafiq.
107
00:05:19,194 --> 00:05:20,211
Ronnie.
108
00:05:21,499 --> 00:05:23,001
E' un piacere conoscerti, fratello.
109
00:05:27,777 --> 00:05:29,884
Torna qui quando sarai pronto
a toglierti quel peso.
110
00:05:29,894 --> 00:05:31,893
Ho detto che non ho nessun peso.
111
00:05:33,261 --> 00:05:34,614
Tutti ne hanno uno.
112
00:05:35,547 --> 00:05:36,755
Ma sapere come portarlo,
113
00:05:36,765 --> 00:05:38,039
quello e' il trucco, no?
114
00:05:38,819 --> 00:05:40,437
Di cosa stai parlando?
115
00:05:40,995 --> 00:05:43,410
Vieni in questa casa di preghiera
dopo che ti hanno sparato.
116
00:05:43,899 --> 00:05:45,923
Se questo non e' un peso,
non so cosa lo sia.
117
00:05:46,477 --> 00:05:48,534
Non chiedero' cos'hai
fatto per ridurti cosi',
118
00:05:48,544 --> 00:05:50,045
non sono affari miei.
119
00:05:51,984 --> 00:05:53,592
Ma se vuoi parlarne,
120
00:05:54,069 --> 00:05:55,650
le porte sono sempre aperte.
121
00:05:57,444 --> 00:05:58,453
Ci credo.
122
00:06:34,576 --> 00:06:38,281
Si', alla mia famiglia in Palestina
mando sempre soldi, ma non bastano mai.
123
00:06:38,291 --> 00:06:40,763
Vogliono sempre di piu',
vogliono i Levi's, i DVD, i CD,
124
00:06:40,773 --> 00:06:42,842
- shampoo, orsetti gommosi.
- Cosa? Orsetti gommosi?
125
00:06:42,852 --> 00:06:45,456
Si', vogliono gli orsetti gommosi,
quelli verdi in particolare.
126
00:06:45,466 --> 00:06:47,664
Ho 27 cugini di primo grado,
quindi le cose si accumulano.
127
00:06:47,674 --> 00:06:51,094
E la gente mi odia solo perche'
ho tre figli. Pensa cosa fate voi!
128
00:06:51,104 --> 00:06:53,966
Si', infatti, quindi tu puoi
lanciare sassi agli ebrei, no?
129
00:06:53,976 --> 00:06:56,044
Il resto del tempo lo passi
a scopare, o pregare.
130
00:06:56,054 --> 00:06:58,812
- E' il massimo.
- Ora sai perche' lavoro cosi' tanto.
131
00:06:58,822 --> 00:07:01,055
Gia', ma potremmo renderci
la vita piu' semplice, amico.
132
00:07:01,630 --> 00:07:02,806
Di cosa parli?
133
00:07:02,816 --> 00:07:04,144
Le scarpe! Te lo ripeto,
134
00:07:04,154 --> 00:07:06,479
- te ne sei gia' dimenticato?
- Fanculo il giro di scarpe.
135
00:07:06,489 --> 00:07:10,795
Senti, un mio amico conosce uno
che conosce uno che sta a Kenwood.
136
00:07:10,805 --> 00:07:12,348
Non lo conosco, ma sta vendendo
137
00:07:12,358 --> 00:07:14,127
- la sua collezione di sneakers.
- Quindi?
138
00:07:14,137 --> 00:07:15,666
Aspetta, aspetta, stammi a sentire.
139
00:07:15,676 --> 00:07:17,226
Questa e' roba difficile da trovare.
140
00:07:17,236 --> 00:07:19,498
I ragazzini quasi si uccidono
per queste sneakers.
141
00:07:19,508 --> 00:07:21,864
Potremmo rivenderle e raddoppiare
o triplicare il profitto.
142
00:07:21,874 --> 00:07:23,664
Non so niente di queste cose, amico.
143
00:07:23,674 --> 00:07:25,760
Dai, se mi presti questi
soldi potremmo comprare...
144
00:07:25,770 --> 00:07:28,641
Comprare i DVD, i Levi's
e gli orsetti gommosi verdi
145
00:07:28,651 --> 00:07:31,163
- per i cugini di primo e secondo grado.
- Quanto ti serve?
146
00:07:32,230 --> 00:07:34,493
Dobbiamo andarci con
almeno diecimila dollari.
147
00:07:35,104 --> 00:07:36,338
Diecimila?
148
00:07:36,348 --> 00:07:37,649
Vuoi giocare o no?
149
00:07:37,659 --> 00:07:38,763
"Voglio giocare".
150
00:07:39,726 --> 00:07:41,408
Ok, giochiamo, figlio di puttana.
151
00:07:56,819 --> 00:07:58,771
E ora mi dicono che
si sono anche sposati?
152
00:07:58,781 --> 00:08:00,710
Come se il mio parere
non contasse nulla.
153
00:08:00,720 --> 00:08:02,762
Sono andati tranquillamente in tribunale
154
00:08:02,772 --> 00:08:04,735
senza nemmeno invitarmi.
155
00:08:05,176 --> 00:08:07,967
La sta manipolando come una cazzo di
marionetta e non appena tagliera' i fili
156
00:08:07,977 --> 00:08:09,874
dovro' essere li' per salvarla.
157
00:08:09,884 --> 00:08:11,868
E' cosi' stupida, cazzo.
158
00:08:13,883 --> 00:08:14,913
Sei...
159
00:08:14,923 --> 00:08:16,310
Tornato con la tua ragazza?
160
00:08:17,409 --> 00:08:18,687
Perche' vuoi saperlo?
161
00:08:18,697 --> 00:08:19,710
Cosi'.
162
00:08:21,439 --> 00:08:23,880
Beh, non ha niente a che vedere
con questo, percio'...
163
00:08:25,598 --> 00:08:27,758
Tua madre vuole solo essere felice.
164
00:08:27,768 --> 00:08:28,982
Cosa c'e' di sbagliato?
165
00:08:33,499 --> 00:08:34,513
Hai tutto?
166
00:08:35,999 --> 00:08:37,399
Le candele.
167
00:08:37,409 --> 00:08:39,138
Candele. Ci penso io.
168
00:08:40,271 --> 00:08:42,517
Cazzo, stavo per dimenticare i vasi.
169
00:08:43,360 --> 00:08:44,382
Attenta!
170
00:08:48,818 --> 00:08:50,425
- Ci penso io, pulisco io.
- Grazie.
171
00:08:50,435 --> 00:08:51,446
Vai pure.
172
00:09:18,749 --> 00:09:21,462
Senti, mi... mi dispiace
molto, non volevo...
173
00:09:21,472 --> 00:09:23,108
- Non fa niente.
- Brandon.
174
00:09:23,118 --> 00:09:24,182
Lo chef ti cerca.
175
00:09:28,132 --> 00:09:29,512
- Amico.
- Cosa c'e'?
176
00:09:29,522 --> 00:09:31,644
Dai, ti stai rendendo stupido.
177
00:09:31,654 --> 00:09:34,129
Ho sentito uno dei camerieri
dire stronzate su te e Sarah.
178
00:09:34,139 --> 00:09:35,771
- Chi?
- Denise.
179
00:09:35,781 --> 00:09:37,430
- Dice che Sarah parla sempre di te.
- Cazzo.
180
00:09:37,440 --> 00:09:38,622
Se lo sente lo chef...
181
00:09:40,281 --> 00:09:41,325
Cosa succede, chef?
182
00:09:46,399 --> 00:09:47,617
Posso fidarmi di te?
183
00:09:49,857 --> 00:09:50,871
Certamente.
184
00:09:51,703 --> 00:09:52,703
Si'.
185
00:09:52,713 --> 00:09:54,816
Ti metto in brigata per la festa
che ospitiamo stasera.
186
00:09:55,241 --> 00:09:57,846
Siamo al completo e ho bisogno
di Manny. Se ne sta occupando Sarah
187
00:09:57,856 --> 00:09:59,403
e per qualche ragione...
188
00:09:59,413 --> 00:10:01,938
Ha inserito la tua
costata di manzo nel menu'.
189
00:10:02,371 --> 00:10:03,401
Scherza?
190
00:10:04,140 --> 00:10:06,192
Ne devi presentare centoventi.
191
00:10:06,202 --> 00:10:07,492
- Va bene.
- Vai, forza.
192
00:10:07,502 --> 00:10:08,968
- Grazie, chef.
- Al lavoro.
193
00:10:08,978 --> 00:10:09,981
Grazie.
194
00:10:22,361 --> 00:10:23,523
E' questa?
195
00:10:23,533 --> 00:10:25,235
E' l'indirizzo che
mi ha dato il ragazzo.
196
00:10:27,080 --> 00:10:28,674
Ok. Che aspettiamo?
197
00:10:28,684 --> 00:10:29,867
Hai i soldi?
198
00:10:29,877 --> 00:10:31,572
- Abbastanza.
- Che significa?
199
00:10:31,582 --> 00:10:34,038
Prima regola del mercato:
mai pagare il prezzo richiesto.
200
00:10:34,048 --> 00:10:36,509
- Non funziona cosi'.
- Funzionera', perche' io contrattero'.
201
00:10:36,519 --> 00:10:39,701
- Contrattare?
- Sono il Michael Jordan del contratto.
202
00:10:40,677 --> 00:10:43,893
- Ok, Mike, io inizio a parlare.
- Perche'?
203
00:10:43,903 --> 00:10:44,911
Perche'...
204
00:10:44,921 --> 00:10:48,052
Questi sono bianchi e l'unica cosa che
odiano piu' dei neri sono quelli come te.
205
00:10:48,062 --> 00:10:49,910
Ma che cazzo? E' uno schifo.
206
00:10:49,920 --> 00:10:51,636
Uno schifo, ma e' la verita'.
207
00:10:53,964 --> 00:10:55,169
Bella casa.
208
00:10:57,533 --> 00:10:58,636
Posso aiutarvi?
209
00:10:58,646 --> 00:11:00,465
Mi scusi, Mushond ha detto che qui
210
00:11:00,475 --> 00:11:04,152
c'e' qualcuno che vuole liberarsi di
una collezione di scarpe sportive.
211
00:11:08,303 --> 00:11:10,051
Venite sul retro.
212
00:11:10,061 --> 00:11:11,186
In garage.
213
00:11:12,806 --> 00:11:14,019
D'accordo.
214
00:11:14,029 --> 00:11:15,029
Andiamo.
215
00:11:26,312 --> 00:11:28,187
Cazzo!
216
00:11:29,113 --> 00:11:31,650
- Guarda qui.
- Guarda queste cazzo di Glows.
217
00:11:31,660 --> 00:11:34,573
- Oh, mio Dio.
- Red Octobers.
218
00:11:35,550 --> 00:11:38,061
- Le Air Mags.
- Qui hanno anche le FLOMS.
219
00:11:38,071 --> 00:11:39,838
Aspetta, un momento.
Sono quello che penso?
220
00:11:39,848 --> 00:11:42,051
Ma... mio Dio.
221
00:11:42,061 --> 00:11:43,382
Le Blackout.
222
00:11:43,392 --> 00:11:45,584
Cazzo, sai quanto sono rare?
223
00:11:45,594 --> 00:11:48,532
Continua a montarti per le Blackouts
e le pagheremo a prezzo pieno.
224
00:11:48,542 --> 00:11:50,504
Non eri il Michael Jordan del contratto?
225
00:11:50,514 --> 00:11:52,823
- Michael Jordan...
- Ce ne sono altre qui.
226
00:12:06,567 --> 00:12:07,573
Cazzo.
227
00:12:09,260 --> 00:12:11,564
Non sono un grande affare.
Mio zio ne aveva due paia.
228
00:12:11,574 --> 00:12:12,674
- Davvero?
- Certo.
229
00:12:12,684 --> 00:12:14,851
Mio marito ha detto
che non le ha nessuno.
230
00:12:15,578 --> 00:12:17,339
Sono sue o di suo marito?
231
00:12:17,798 --> 00:12:19,457
Preferisco le Louboutin, tesoro.
232
00:12:19,467 --> 00:12:22,067
Queste stupide scarpe
da tennis sono tutte sue.
233
00:12:22,356 --> 00:12:23,826
Allora perche' le vende?
234
00:12:23,836 --> 00:12:25,118
Non l'ha deciso lui.
235
00:12:25,128 --> 00:12:27,026
- Ma io.
- E come mai?
236
00:12:27,036 --> 00:12:29,032
Perche' si e' scopato mia sorella.
237
00:12:30,659 --> 00:12:32,364
Ok. Un ottimo motivo.
238
00:12:32,832 --> 00:12:34,875
So che negli anni
ho preso qualche chilo.
239
00:12:34,885 --> 00:12:37,034
Ma le cose sono cambiate anche per lui.
240
00:12:37,044 --> 00:12:38,096
Ovviamente.
241
00:12:38,106 --> 00:12:41,925
Se fosse andato con una diciottenne,
sarei stata furiosa, ma avrei capito.
242
00:12:41,935 --> 00:12:43,258
Ma mia sorella?
243
00:12:43,993 --> 00:12:45,269
Gia'. E' un casino...
244
00:12:45,662 --> 00:12:47,477
- Signora...
- Chiamami Becky.
245
00:12:47,487 --> 00:12:49,898
- Emmett.
- Mia sorella ha avuto tre bambini.
246
00:12:49,908 --> 00:12:53,918
Tutti di quattro chili. Quindi, sai,
fa pipi' ogni volta che tossisce.
247
00:12:55,261 --> 00:12:56,269
Scusa.
248
00:12:56,729 --> 00:12:58,292
Sto solo avendo una brutta giornata.
249
00:12:58,302 --> 00:13:00,373
Troppo Pinot Grigio a pranzo.
250
00:13:00,383 --> 00:13:01,609
Posso capire.
251
00:13:01,619 --> 00:13:03,404
Sposati per quindici anni.
252
00:13:03,776 --> 00:13:07,786
Gli ho fatto comprare queste scarpe
perche' diceva fossero un investimento.
253
00:13:09,549 --> 00:13:11,147
Lui non la merita.
254
00:13:12,554 --> 00:13:14,312
So che cosa si merita.
255
00:13:14,322 --> 00:13:16,875
Il mio avvocato dice che
non posso premeditarlo.
256
00:13:16,885 --> 00:13:18,724
Non si merita neanche queste scarpe.
257
00:13:19,083 --> 00:13:21,074
Sei un ragazzo davvero perspicace.
258
00:13:22,857 --> 00:13:24,366
Quanto vuole per le scarpe?
259
00:13:25,151 --> 00:13:26,228
Quanto avete?
260
00:13:26,238 --> 00:13:27,421
Quattromila.
261
00:13:27,431 --> 00:13:30,139
Non provarci. Almeno cinquemila.
262
00:13:30,149 --> 00:13:31,455
4500 dollari.
263
00:13:31,465 --> 00:13:32,668
E' l'ultima offerta.
264
00:13:33,155 --> 00:13:35,361
- Cerchi di fregarmi?
- No, signora.
265
00:13:35,371 --> 00:13:37,021
Allora cinquemila.
266
00:13:37,494 --> 00:13:39,178
E vi preparo qualcosa da mangiare.
267
00:13:46,717 --> 00:13:48,814
Dovro' fare pratica con un elettricista.
268
00:13:48,824 --> 00:13:50,345
Pratica? Ma perche'?
269
00:13:50,355 --> 00:13:52,134
Cosi' ti specializzi, idiota.
270
00:13:52,144 --> 00:13:55,240
- Ti pagano mentre fai l'apprendistato?
- Si', cazzo.
271
00:13:55,250 --> 00:13:57,132
E' un apprendistato, non uno stage.
272
00:13:57,142 --> 00:14:00,404
E dopo aver finito le sei settimane,
devo solo fare un test.
273
00:14:00,414 --> 00:14:02,541
- Per diventare elettricista.
- Si', e poi cosa?
274
00:14:02,551 --> 00:14:05,240
E poi metto qualche cavo
in giro e faccio i soldi, cazzo!
275
00:14:05,250 --> 00:14:06,250
Come va?
276
00:14:10,352 --> 00:14:13,322
Sono arrivati i poliziotti, ci hanno
fatto delle domande del cazzo.
277
00:14:13,332 --> 00:14:15,195
Ho dovuto fermare Curtis,
stava per parlare.
278
00:14:15,205 --> 00:14:17,035
Levati di torno, Barry.
279
00:14:21,777 --> 00:14:22,833
Tutto bene?
280
00:14:23,184 --> 00:14:24,311
Ti sembra?
281
00:14:24,942 --> 00:14:26,367
Dove stai adesso?
282
00:14:26,377 --> 00:14:27,431
In giro.
283
00:14:27,441 --> 00:14:29,323
Amico, devi trasferirti fuori citta'.
284
00:14:29,333 --> 00:14:31,065
Va in un posto lontano, tipo...
285
00:14:31,075 --> 00:14:32,075
In Minnesota.
286
00:14:32,939 --> 00:14:35,382
Vaffanculo al Minnesota.
Ho delle cose da fare qui.
287
00:14:36,629 --> 00:14:39,156
- E' di Jason.
- Ora cosa hai intensione di fare?
288
00:14:40,091 --> 00:14:41,755
Devo scoprire il codice.
289
00:14:41,765 --> 00:14:43,906
- Perche' non chiedi a Tracy?
- Non lo sa.
290
00:14:44,296 --> 00:14:46,404
Hai bisogno di uno di quei hacker russi.
291
00:14:46,414 --> 00:14:48,016
Fallo crackare a loro.
292
00:14:48,026 --> 00:14:50,697
Forse li dovrai pagare in
bitcoin o cose del genere,
293
00:14:50,707 --> 00:14:54,139
ma basta che vai a nord in una
caffetteria cosi' non vieni scoperto.
294
00:14:54,149 --> 00:14:57,296
Di che cazzo parli? Chiedi a
uno degli amici di Jason, amico.
295
00:14:57,306 --> 00:14:58,536
Non ne conosco.
296
00:15:00,005 --> 00:15:02,588
Giocano a basket nel
parco sotto la ferrovia.
297
00:15:02,598 --> 00:15:03,634
Passa da li'...
298
00:15:04,014 --> 00:15:05,366
Qualcuno sapra' qualcosa.
299
00:15:10,462 --> 00:15:12,218
Se mi succede qualcosa...
300
00:15:14,194 --> 00:15:15,573
Promettetemi che voi...
301
00:15:16,074 --> 00:15:19,220
- Vi prenderete cura di mia nonna.
- Andiamo amico, certo.
302
00:15:19,230 --> 00:15:20,230
Si'.
303
00:15:22,804 --> 00:15:24,699
Un morto che cammina.
304
00:15:24,709 --> 00:15:26,700
Sono contento di non
avergli dato dei soldi.
305
00:15:26,710 --> 00:15:28,369
Non lo rivedremo piu'.
306
00:15:28,968 --> 00:15:31,948
Amico, non dai mai niente a
nessuno se non cattivi consigli.
307
00:15:45,921 --> 00:15:47,279
Dobbiamo parlare.
308
00:15:50,945 --> 00:15:52,667
Riguardo l'assassinio di Jason?
309
00:15:52,677 --> 00:15:53,971
No, riguardo Ronnie.
310
00:15:54,881 --> 00:15:56,387
L'hai visto ultimamente?
311
00:15:57,182 --> 00:15:58,333
Perche'? Cos'ha fatto?
312
00:15:58,814 --> 00:16:00,645
- Rispondi alla domanda.
- Forse.
313
00:16:02,108 --> 00:16:03,687
E' passato l'altro giorno.
314
00:16:04,131 --> 00:16:05,131
Cosa voleva?
315
00:16:07,208 --> 00:16:09,542
Aveva il telefono di Jason.
Voleva la password.
316
00:16:10,810 --> 00:16:13,267
- Come... ha trovato il telefono?
- Non lo so.
317
00:16:13,277 --> 00:16:14,941
Non mi interessa. Devo andare a lavoro.
318
00:16:34,232 --> 00:16:37,186
- Ha perso qualcosa, signora Ethel?
- Il mio kit per le unghie.
319
00:16:37,196 --> 00:16:39,017
E so che l'hai rubato tu.
320
00:16:46,706 --> 00:16:48,915
Non pensare che
non so cosa fai, ragazza.
321
00:16:48,925 --> 00:16:50,983
Con i tuoi malvagi trucchetti mentali.
322
00:16:50,993 --> 00:16:53,349
Quelle stronzate vudu'
non funzionano con me.
323
00:16:53,359 --> 00:16:54,528
Sono cristiana.
324
00:16:57,625 --> 00:16:58,978
Cosa sta cercando adesso?
325
00:16:58,988 --> 00:17:00,728
La mia borsa.
326
00:17:00,738 --> 00:17:03,468
Cosi' possiamo andarci
a farci fare le unghie.
327
00:17:06,639 --> 00:17:08,613
Ma io me le faccio da sola, le unghie.
328
00:17:08,623 --> 00:17:10,783
Lo so. E' per questo che ci andiamo.
329
00:17:11,282 --> 00:17:12,935
E non un'altra parola.
330
00:17:12,945 --> 00:17:15,199
Pago io. Quindi sii riconoscente.
331
00:17:15,209 --> 00:17:17,069
Ok, ma ho i miei soldi.
332
00:17:17,079 --> 00:17:18,445
Non ci senti bene?
333
00:17:18,455 --> 00:17:20,442
Ho detto che pago io.
334
00:17:20,452 --> 00:17:24,027
E' il minimo che posso fare per quello
che hai fatto per il mio Ronnie.
335
00:17:24,037 --> 00:17:25,400
Adesso andiamo.
336
00:17:29,806 --> 00:17:31,347
Ok, signora Ethel.
337
00:18:06,532 --> 00:18:08,389
Quello stronzo.
338
00:18:19,525 --> 00:18:20,525
Yo.
339
00:18:23,068 --> 00:18:24,068
Ehi.
340
00:18:25,622 --> 00:18:27,060
Rivoglio Daenerys.
341
00:18:27,070 --> 00:18:28,963
Ora si chiama Evangeline.
342
00:18:29,495 --> 00:18:31,902
E se la rivuoi indietro,
fai pure, prendila.
343
00:18:39,126 --> 00:18:41,014
La porto a spasso...
344
00:18:41,024 --> 00:18:43,155
Vedo tantissime cose.
345
00:18:43,165 --> 00:18:44,222
Ehi, Reg.
346
00:18:47,855 --> 00:18:51,183
Qualcuno dica a questo scemo
cos'e' successo all'ultimo uomo
347
00:18:51,193 --> 00:18:53,145
che mi ha puntato contro una pistola.
348
00:18:54,260 --> 00:18:55,887
Mettila giu', Reg.
349
00:18:57,280 --> 00:18:58,295
Fallo.
350
00:19:02,958 --> 00:19:05,226
- So cosa stai cercando di fare.
- E cioe'?
351
00:19:05,236 --> 00:19:07,206
Pensi di poter tornare qui...
352
00:19:07,216 --> 00:19:09,481
- E riprendere da dove hai lasciato?
- Forse.
353
00:19:10,044 --> 00:19:11,475
Ma d'altra parte...
354
00:19:11,485 --> 00:19:14,582
Un uomo non passa mai
due volte nello stesso fiume,
355
00:19:14,592 --> 00:19:16,779
perche' non e' mai lo stesso uomo
356
00:19:16,789 --> 00:19:18,789
e non e' mai lo stesso fiume.
357
00:19:19,831 --> 00:19:21,198
Ok, e' una stronzata.
358
00:19:21,208 --> 00:19:22,910
No, e' Eraclito.
359
00:19:25,112 --> 00:19:28,066
Si', forse e' tempo per
me di tornare nel giro.
360
00:19:28,631 --> 00:19:30,242
Tornatene a Cuba,
361
00:19:30,252 --> 00:19:32,726
- vecchio mio.
- Si', a dire la verita'
362
00:19:32,736 --> 00:19:34,600
mi annoiavo molto laggiu'.
363
00:19:35,465 --> 00:19:38,013
Beh, allora avremo qualche problema qui.
364
00:19:39,755 --> 00:19:42,891
Sai, non mi hai piu' detto niente
di quello che ti avevo chiesto.
365
00:19:44,020 --> 00:19:45,873
Il giocatore di basket.
366
00:19:46,184 --> 00:19:48,720
Sai, quello a cui hanno sparato la'.
367
00:19:49,302 --> 00:19:53,225
C'erano tempi in cui un atleta aveva
il lasciapassare in questo quartiere,
368
00:19:53,692 --> 00:19:55,569
e quel ragazzo aveva un futuro.
369
00:19:55,579 --> 00:19:56,962
Almeno all'universita'.
370
00:19:56,972 --> 00:19:58,603
Dobbiamo davvero parlarne, Q?
371
00:19:58,613 --> 00:19:59,978
Diavolo, ricordo...
372
00:19:59,988 --> 00:20:03,836
Ricordo quanto lavoravi in quel
piccolo autolavaggio nel ghetto.
373
00:20:03,846 --> 00:20:06,450
Lucidavi le ruote dei vecchietti e...
374
00:20:07,300 --> 00:20:09,366
Chissa' cos'altro.
375
00:20:10,692 --> 00:20:12,109
Sai, devo...
376
00:20:13,149 --> 00:20:14,154
Scappare.
377
00:20:14,500 --> 00:20:15,641
Quindi, ascolta...
378
00:20:15,651 --> 00:20:17,182
Perche' tu
379
00:20:17,192 --> 00:20:18,568
e i tuoi ragazzi...
380
00:20:20,084 --> 00:20:21,914
Non ve ne andate dal mio giardino,
381
00:20:21,924 --> 00:20:24,165
prima che il mio cane, Evangeline,
382
00:20:24,175 --> 00:20:26,531
strappi a morsi i vostri culi.
383
00:20:33,149 --> 00:20:34,161
Andiamo.
384
00:20:38,699 --> 00:20:39,861
Cosa c'e' da guardare?
385
00:20:41,010 --> 00:20:42,740
Tornate al lavoro. Muovetevi.
386
00:20:44,529 --> 00:20:46,329
Dai, muovetevi! Cazzo.
387
00:20:49,730 --> 00:20:51,306
Che stronzo.
388
00:20:52,829 --> 00:20:55,339
- Ragazzi, cos'e' arrivato a Trice?
- Armi.
389
00:20:55,349 --> 00:20:58,538
M14, M3, Sig Sauer P320.
390
00:20:58,548 --> 00:20:59,741
Proprieta' del Governo.
391
00:20:59,751 --> 00:21:01,166
Mi chiedo come le abbiano avute.
392
00:21:01,176 --> 00:21:03,661
Penso abbiano qualche infiltrato.
393
00:21:06,591 --> 00:21:09,457
Tipo quel bianco con
cui l'ho visto parlare.
394
00:21:11,841 --> 00:21:14,008
Che mi dite delle loro difese?
395
00:21:14,353 --> 00:21:15,877
Niente che non possiamo gestire.
396
00:21:17,002 --> 00:21:18,014
Bene.
397
00:21:18,869 --> 00:21:21,419
Quindi, Tep, passo a te la palla.
398
00:21:23,574 --> 00:21:25,529
Risolvi questa merda per me.
399
00:21:28,390 --> 00:21:30,151
Voglio quelle armi.
400
00:21:39,468 --> 00:21:41,070
- Ehi.
- Ehi!
401
00:21:41,080 --> 00:21:42,738
Grazie per aver messo
il mio piatto nel menu'.
402
00:21:42,748 --> 00:21:43,866
Nessun problema.
403
00:21:44,178 --> 00:21:47,031
Ora, dobbiamo essere
pronti in venti minuti.
404
00:21:47,041 --> 00:21:49,395
Saro' pronto in... quindici.
405
00:21:49,405 --> 00:21:51,359
- Ok. Ok.
- Bene.
406
00:21:54,491 --> 00:21:56,434
- Non male.
- Grazie.
407
00:21:56,747 --> 00:21:57,760
Datti una mossa.
408
00:22:01,753 --> 00:22:03,304
Amico, avremmo dovuto offrirle meno.
409
00:22:03,314 --> 00:22:05,097
- Avrebbe accettato.
- Dai, Amir.
410
00:22:05,107 --> 00:22:07,830
Paghiamo questa roba
almeno dieci volte meno.
411
00:22:07,840 --> 00:22:10,062
- Gia'.
- Bene, ora dobbiamo muoverci.
412
00:22:11,391 --> 00:22:13,648
Oh, merda, che ore sono?
413
00:22:14,392 --> 00:22:16,772
- Devo andare a prendere EJ.
- E la mamma del piccolo?
414
00:22:17,210 --> 00:22:20,218
No, Tiffany se n'e' andata. Non
me ne frega un cazzo al momento.
415
00:22:21,138 --> 00:22:23,282
Proprio come te, devo
badare alla famiglia, amico.
416
00:22:26,884 --> 00:22:29,833
- Tutto bene?
- Si', amico. Solo...
417
00:22:30,409 --> 00:22:32,596
- Sai i soldi che ti ho dato?
- Si'.
418
00:22:32,992 --> 00:22:35,032
Li ho presi in prestito... da Habib.
419
00:22:35,401 --> 00:22:37,001
Che cazzo? Perche' non lo hai detto?
420
00:22:37,011 --> 00:22:39,261
Non e' un problema. Se come
dici le piazziamo in fretta,
421
00:22:39,271 --> 00:22:41,736
triplichiamo i soldi e li rimetto
al loro posto, andra' tutto bene.
422
00:22:42,441 --> 00:22:43,463
Va bene...
423
00:22:44,261 --> 00:22:47,211
Fammi andare a prendere il piccolo.
Ho un'idea sul come piazzare la roba.
424
00:22:47,835 --> 00:22:48,848
Ok.
425
00:22:49,573 --> 00:22:51,828
No, le ho gia'.
426
00:22:52,279 --> 00:22:53,814
Roba al top di gamma.
427
00:22:53,824 --> 00:22:55,721
Si', tra l'Ottantasettesima e la Ryan.
428
00:22:55,731 --> 00:22:57,130
No, non le ho rubate.
429
00:22:57,140 --> 00:22:58,380
Non sono un ladro.
430
00:22:58,390 --> 00:23:00,685
Dillo agli amici, dillo a tutti.
431
00:23:00,695 --> 00:23:02,914
Amico, ho gia' le nuove J.
432
00:23:02,924 --> 00:23:05,735
Esatto. Non escono prima
di un paio di settimane.
433
00:23:08,720 --> 00:23:10,729
No, non te ne pentirai, fratello.
434
00:23:10,739 --> 00:23:12,383
E' come Natale, ma a luglio.
435
00:23:15,924 --> 00:23:17,210
Che succede, ometto?
436
00:23:17,798 --> 00:23:18,932
Che succede, ometto?
437
00:23:19,246 --> 00:23:20,598
Va tutto bene.
438
00:23:25,842 --> 00:23:27,675
Faremo un sacco di soldi oggi.
439
00:23:49,635 --> 00:23:51,014
Bel passaggio, amico.
440
00:23:51,498 --> 00:23:52,638
Ehi, yo.
441
00:23:55,262 --> 00:23:56,702
Yo, ti conosco, amico?
442
00:23:56,712 --> 00:23:58,313
Sono il padre di Jason.
443
00:23:58,323 --> 00:23:59,323
Ronnie.
444
00:24:00,841 --> 00:24:02,132
Non ha mai parlato di te.
445
00:24:02,142 --> 00:24:03,782
Senti, mi serve solo un minuto.
446
00:24:07,072 --> 00:24:08,585
Questo e' il cellulare di Jason.
447
00:24:09,976 --> 00:24:11,012
Si', quindi?
448
00:24:11,022 --> 00:24:13,195
- Senti, amico, ho da fare.
- No, e' bloccato.
449
00:24:13,205 --> 00:24:14,805
Vorrei sapere se sai il codice.
450
00:24:15,262 --> 00:24:17,751
Perche' dovrei sapere il codice?
Giocavamo solo a basket insieme.
451
00:24:17,761 --> 00:24:20,283
Senti, sto solo cercando di
capire che cos'e' successo.
452
00:24:22,430 --> 00:24:23,730
Hai chiesto alla sua tipa?
453
00:24:26,398 --> 00:24:27,659
La sua tipa, la sua donna?
454
00:24:27,669 --> 00:24:30,505
Sai che dovrebbero sapere
quelle cose, codici e roba simile.
455
00:24:31,100 --> 00:24:32,977
No, non sapevo avesse una tipa.
456
00:24:32,987 --> 00:24:33,988
Gia'.
457
00:24:34,731 --> 00:24:36,132
Si chiama Ashanti...
458
00:24:36,142 --> 00:24:37,154
Montgomery.
459
00:24:37,164 --> 00:24:39,972
La puoi trovare al 79th Cottage, ok?
460
00:24:40,710 --> 00:24:41,710
Buona fortuna.
461
00:24:44,087 --> 00:24:45,119
Grazie.
462
00:24:49,473 --> 00:24:52,906
Qualcuno mi aiuti, qualcuno mi aiuti,
qualcuno mi aiuti, forza, forza, forza.
463
00:25:00,065 --> 00:25:01,194
Che c'e'?
464
00:25:01,204 --> 00:25:02,359
Vogliono piu' sale.
465
00:25:02,934 --> 00:25:04,057
Ma e' perfetto.
466
00:25:05,163 --> 00:25:07,409
Questa e' la festa per il loro
venticinquesimo anniversario.
467
00:25:07,419 --> 00:25:09,275
Vogliono piu' sale e noi
gli diamo piu' sale.
468
00:25:16,300 --> 00:25:17,316
Grazie.
469
00:25:24,491 --> 00:25:25,967
Come sta Ronnie?
470
00:25:26,529 --> 00:25:28,197
Si sta riprendendo.
471
00:25:28,614 --> 00:25:31,342
Spero per lei che non
le causi piu' problemi.
472
00:25:31,708 --> 00:25:33,906
A proposito, come sta tuo figlio?
473
00:25:34,227 --> 00:25:35,543
Se la cava.
474
00:25:36,216 --> 00:25:37,789
Ci sta provando.
475
00:25:38,638 --> 00:25:42,489
Penso sia stato un bene che quella
ragazza gli abbia lasciato il piccolo EJ.
476
00:25:43,114 --> 00:25:45,620
Beh, e' sempre nei miei pensieri.
477
00:25:46,242 --> 00:25:48,394
La ringrazio, signora Ethel.
478
00:25:49,662 --> 00:25:50,662
E tu?
479
00:25:51,265 --> 00:25:52,265
Io cosa?
480
00:25:53,158 --> 00:25:55,549
Hai qualcuno con cui darci dentro?
481
00:25:57,035 --> 00:25:59,110
Ho l'aspetto di una che
ha tempo per uscire?
482
00:25:59,120 --> 00:26:02,116
Ragazza, siamo nel 2017. Trova il tempo.
483
00:26:02,870 --> 00:26:03,870
Ascolti...
484
00:26:03,880 --> 00:26:06,135
Sto crescendo da sola un ragazzino,
485
00:26:06,145 --> 00:26:08,012
ho un lavoro a tempo pieno.
486
00:26:08,022 --> 00:26:10,970
Ma dai, Emmett ha tre figli.
487
00:26:10,980 --> 00:26:12,666
Non e' un ragazzino.
488
00:26:14,141 --> 00:26:15,934
E' difficile trovare un uomo la' fuori.
489
00:26:16,254 --> 00:26:17,827
Soprattutto alla mia eta'.
490
00:26:19,319 --> 00:26:21,523
Non ho un vero appuntamento
da cinque anni, ormai.
491
00:26:21,533 --> 00:26:22,533
E perche'?
492
00:26:24,774 --> 00:26:26,114
Sinceramente...
493
00:26:27,830 --> 00:26:29,178
Per il padre di Emmett.
494
00:26:29,637 --> 00:26:31,120
Mi ha scombussolata.
495
00:26:32,467 --> 00:26:34,248
Questo e' il vero motivo.
496
00:26:36,351 --> 00:26:37,971
Voglio dire, eravamo giovani.
497
00:26:38,421 --> 00:26:40,442
Lui e' stato il primo
uomo con cui sono stata.
498
00:26:41,741 --> 00:26:43,174
Pensavo durasse per sempre.
499
00:26:43,795 --> 00:26:46,793
Tesoro, non puoi
chiudere il tuo cuore...
500
00:26:46,803 --> 00:26:48,784
Per il resto della tua vita.
501
00:26:49,394 --> 00:26:51,228
Le donne hanno dei bisogni.
502
00:26:51,238 --> 00:26:52,238
Lo so.
503
00:26:54,640 --> 00:26:56,371
Se non vuoi uscire,
504
00:26:56,381 --> 00:26:58,655
il minimo che puoi fare
e' trovare qualcuno
505
00:26:58,665 --> 00:27:01,454
che ti sappia scopare per bene.
506
00:27:01,464 --> 00:27:02,625
Va bene.
507
00:27:02,635 --> 00:27:04,528
Non faremo questi discorsi.
508
00:27:06,085 --> 00:27:08,490
Ci sono degli uomini nel
mio gruppo di Bibbia
509
00:27:08,500 --> 00:27:10,678
che sembra sappiano
perfettamente come fare.
510
00:27:10,688 --> 00:27:12,122
Oh, si'.
511
00:27:12,132 --> 00:27:14,185
Sono a posto, grazie.
512
00:27:15,260 --> 00:27:17,643
Va bene, ma ricorda...
513
00:27:18,750 --> 00:27:21,445
Quella stronza si secca alla mia eta'.
514
00:27:22,440 --> 00:27:23,440
Usala,
515
00:27:24,044 --> 00:27:26,068
quando qualcuno ancora la vuole.
516
00:27:47,476 --> 00:27:48,968
Oh, forza.
517
00:27:51,622 --> 00:27:53,524
Ehi, EJ.
518
00:27:53,534 --> 00:27:54,780
Ho bisogno di una pausa.
519
00:27:58,858 --> 00:28:01,023
Chiedi e ti sara' dato.
520
00:28:46,214 --> 00:28:48,316
Oh, cazzo.
521
00:28:49,391 --> 00:28:50,999
Vuole comprare qualcosa?
522
00:28:51,009 --> 00:28:52,455
Vuole comprare un paio di scarpe?
523
00:29:32,571 --> 00:29:34,550
- Come hai detto?
- Hai le Jordan?
524
00:29:34,560 --> 00:29:35,930
Si', si', le ho.
525
00:29:35,940 --> 00:29:37,932
Quarantotto e quarantanove.
526
00:29:38,260 --> 00:29:39,274
Ok.
527
00:29:42,383 --> 00:29:44,476
Stai cercando di vendermi
qualche imitazione?
528
00:29:44,486 --> 00:29:45,688
Imitazione?
529
00:29:45,698 --> 00:29:47,411
No, questa roba e' vera.
530
00:29:47,421 --> 00:29:48,930
Controlla gli inserti.
531
00:29:48,940 --> 00:29:50,724
Il codice a barre su
queste e' lo stesso.
532
00:29:51,414 --> 00:29:52,414
Come?
533
00:29:52,835 --> 00:29:55,757
Probabilmente... e' solo
un difetto di fabbrica,
534
00:29:55,767 --> 00:29:57,074
o qualcosa del genere.
535
00:29:57,419 --> 00:29:59,126
Pensi che sia un deficiente?
536
00:29:59,136 --> 00:30:00,730
Aspetta, aspetta. Tranquillo amico.
537
00:30:00,740 --> 00:30:02,320
Stai cercando di incularmi?
538
00:30:03,636 --> 00:30:06,290
- Come?
- Penetrare una frode, stronzo.
539
00:30:06,884 --> 00:30:08,522
Aspetta, intendevi...
540
00:30:08,532 --> 00:30:11,490
- Perpetrare una frode.
- Non puoi correggermi, bastardo.
541
00:30:11,500 --> 00:30:14,002
- So che stavi cercando di incularmi.
- Amico, calmati. Aspetta.
542
00:30:22,518 --> 00:30:24,186
Vai a controllare quella griglia!
543
00:30:26,382 --> 00:30:27,777
Portami un piatto!
544
00:30:31,390 --> 00:30:34,298
Queste non sono per te, Delray.
Ci sono anche delle Michelob?
545
00:30:34,308 --> 00:30:37,040
Quelle per te sono nel
frigo sotto le scale.
546
00:30:45,836 --> 00:30:47,800
E' tutto quello che hai? Solo pollo?
547
00:30:47,810 --> 00:30:49,061
Solo pollo e patatine?
548
00:30:50,056 --> 00:30:52,213
Potevi comprare anche
degli anelli di cipolla.
549
00:30:52,223 --> 00:30:54,100
Non prendo gli anelli di cipolla.
550
00:30:58,170 --> 00:30:59,399
Dov'e' tua moglie?
551
00:31:00,806 --> 00:31:03,178
Forse finalmente ci e' arrivata!
552
00:31:03,188 --> 00:31:06,401
Ha realizzato che sposare te e' stato
il peggior errore della sua vita.
553
00:31:06,411 --> 00:31:08,806
Adesso non vuole neanche piu'
uscire dalla sua stanza.
554
00:31:08,816 --> 00:31:10,452
Ma stai zitto, amico.
555
00:31:16,466 --> 00:31:17,512
Ehi.
556
00:31:21,762 --> 00:31:24,165
Dai, tesoro. Gli ospiti ci aspettano.
557
00:31:24,175 --> 00:31:25,900
Ti ho detto che mi serve un minuto.
558
00:31:25,910 --> 00:31:27,776
Ma ne sono passati gia' dieci.
559
00:31:33,065 --> 00:31:34,518
E allora vai ad intrattenerli.
560
00:31:35,133 --> 00:31:36,846
Sai bene come fare, lo sanno tutti.
561
00:31:36,856 --> 00:31:38,522
Ma loro aspettano te.
562
00:31:39,149 --> 00:31:41,057
Allora vieni e chiudimi la lampo.
563
00:31:43,710 --> 00:31:45,605
Stai davvero benissimo.
564
00:31:46,651 --> 00:31:48,012
Cos'altro devi fare?
565
00:31:48,022 --> 00:31:51,101
I miei capelli non
collaborano. Sono impazziti.
566
00:31:51,692 --> 00:31:53,687
- Brandon e' arrivato?
- No.
567
00:31:53,697 --> 00:31:54,841
Verra'.
568
00:31:56,577 --> 00:31:58,486
C'e' quell'avvoltoio di Delray
569
00:31:58,496 --> 00:32:01,216
che si ingozza di nachos
e gira intorno alle mie Heineken.
570
00:32:01,735 --> 00:32:03,869
E' meglio se vai ad occupartene.
571
00:32:08,646 --> 00:32:09,712
Usciro' da qui.
572
00:32:10,517 --> 00:32:11,748
Te lo giuro.
573
00:32:19,507 --> 00:32:20,541
Emmett?
574
00:32:21,759 --> 00:32:23,175
Emmett, sei a casa?
575
00:32:26,925 --> 00:32:28,500
Grazie al cielo.
576
00:33:46,025 --> 00:33:48,837
Vorrei solo avere delle
notizie su mio figlio, Jason.
577
00:34:20,379 --> 00:34:21,858
Di quanti mesi sei?
578
00:34:22,944 --> 00:34:24,061
Sette mesi.
579
00:34:26,583 --> 00:34:28,166
Jason e' il padre?
580
00:34:34,909 --> 00:34:36,435
Sai gia' cos'e'?
581
00:34:42,668 --> 00:34:44,566
Non ti aveva detto niente?
582
00:34:44,576 --> 00:34:45,646
No.
583
00:34:47,591 --> 00:34:49,609
Io e Jason non
eravamo piu' cosi' vicini...
584
00:34:49,619 --> 00:34:51,563
Soprattutto per le mie cazzate.
585
00:34:54,148 --> 00:34:55,875
Ti voleva ancora bene.
586
00:34:58,039 --> 00:35:00,180
Mi ha detto che gli hai
insegnato a fare canestro.
587
00:35:00,599 --> 00:35:02,789
Jason era qui prima che gli sparassero?
588
00:35:06,886 --> 00:35:08,708
Aveva problemi con qualcuno?
589
00:35:09,149 --> 00:35:10,236
No...
590
00:35:10,246 --> 00:35:11,674
Jason non era cosi'.
591
00:35:13,443 --> 00:35:14,984
E con i tuoi?
592
00:35:14,994 --> 00:35:16,698
Siamo solo io e mio padre.
593
00:35:16,977 --> 00:35:18,352
Jason gli piaceva.
594
00:35:20,532 --> 00:35:22,541
Sai, Jason avrebbe affascinato chiunque.
595
00:35:22,551 --> 00:35:23,747
Gia'...
596
00:35:23,757 --> 00:35:25,583
Questo l'aveva preso da sua madre.
597
00:35:29,388 --> 00:35:31,025
Conosci Tracy?
598
00:35:31,677 --> 00:35:32,947
Diciamo di si'.
599
00:35:32,957 --> 00:35:34,572
Sa che sei incinta?
600
00:35:34,582 --> 00:35:35,583
Si'.
601
00:35:38,067 --> 00:35:39,962
Non voleva che
Jason uscisse con me.
602
00:35:40,896 --> 00:35:44,194
Voleva che lui si concentrasse
sulla borsa di studio per il basket.
603
00:35:44,204 --> 00:35:45,509
Ma a dire il vero...
604
00:35:46,112 --> 00:35:48,179
Jason non voleva piu' giocare.
605
00:35:54,336 --> 00:35:55,493
Shante'...
606
00:35:56,891 --> 00:35:58,257
Puoi farmi un favore?
607
00:35:59,156 --> 00:36:00,625
Potresti sbloccarmelo?
608
00:36:23,528 --> 00:36:24,732
Ti stavo cercando.
609
00:36:25,190 --> 00:36:26,500
Non ci pensare nemmeno.
610
00:36:57,544 --> 00:36:58,972
Sai cosa c'e' qui dentro?
611
00:37:05,614 --> 00:37:06,788
Sbloccalo.
612
00:37:13,866 --> 00:37:16,765
Possiamo stare qui seduti tutto il
giorno, Ronnie. Alla fine parleremo.
613
00:37:16,775 --> 00:37:18,285
Si', per due giorni.
614
00:37:19,116 --> 00:37:21,489
Ma devi ottenere
l'autorizzazione del giudice.
615
00:37:29,930 --> 00:37:32,119
Questo e' il ragazzino
che ha rapinato Jason.
616
00:37:33,108 --> 00:37:35,582
Sembra che non avesse niente
a che fare con la sparatoria.
617
00:37:36,202 --> 00:37:38,294
Questo pero' non ha fermato
qualcuno dall'ammazzarlo.
618
00:37:45,204 --> 00:37:46,338
Niente?
619
00:37:55,384 --> 00:37:57,013
La notte in cui Coogie e' stato ucciso,
620
00:37:57,981 --> 00:37:59,290
dov'eri?
621
00:38:00,038 --> 00:38:01,785
Ero messo male.
622
00:38:03,974 --> 00:38:06,782
E' successo dopo tre giorni
dall'omicidio di Jason.
623
00:38:06,792 --> 00:38:08,520
Ricordi con chi eri?
624
00:38:09,034 --> 00:38:10,414
Con i miei amici.
625
00:38:10,424 --> 00:38:12,062
Da che ora a che ora?
626
00:38:12,072 --> 00:38:13,562
Non me lo ricordo.
627
00:38:14,698 --> 00:38:15,839
Ed ho finito,
628
00:38:15,849 --> 00:38:18,935
a meno che tu abbia qualcosa
in piu' da dirmi su Jason.
629
00:38:18,945 --> 00:38:20,817
Io sono dalla tua parte, Ronnie.
630
00:38:43,036 --> 00:38:44,236
Posso aiutarti.
631
00:38:46,359 --> 00:38:47,607
Aiutare me...
632
00:38:48,469 --> 00:38:49,849
O te stesso?
633
00:38:53,185 --> 00:38:55,809
Non vuoi che questo telefono
finisca nelle mani sbagliate.
634
00:39:00,545 --> 00:39:03,248
Magari c'e' qualcosa che puo'
aiutarci per il caso di Jason.
635
00:39:07,457 --> 00:39:10,003
Dammi il codice e ti aiutero'
a trovare chi lo ha ucciso.
636
00:39:36,396 --> 00:39:37,662
911?
637
00:39:43,933 --> 00:39:45,416
Lo dicevo che non era una buona idea.
638
00:39:45,426 --> 00:39:47,207
Dalle cose semplici non
viene niente di buono.
639
00:39:47,217 --> 00:39:48,839
E' bello che ti preoccupi per me ed EJ.
640
00:39:48,849 --> 00:39:49,994
- Vaffanculo!
- Cosa?
641
00:39:50,004 --> 00:39:53,345
Non tu, EJ, tu mi piaci, ma quello
stronzo di tuo padre e' un coglione.
642
00:39:53,355 --> 00:39:55,380
Dovevi proteggere
il nostro investimento.
643
00:39:55,390 --> 00:39:58,333
Come potevo sapere che il tipo non
solo prendeva per il culo sua moglie,
644
00:39:58,343 --> 00:40:01,539
- ma mentiva anche sulle scarpe?
- Perche' dovresti essere tu l'esperto!
645
00:40:01,549 --> 00:40:03,760
Amico, ho controllato le prime,
pensavo fossero buone!
646
00:40:03,770 --> 00:40:06,990
Perfetto! E adesso non abbiamo
ne' i soldi di mio zio ne' le scarpe.
647
00:40:07,000 --> 00:40:08,941
Amico, rilassati. Ho
tutto sotto controllo.
648
00:40:08,951 --> 00:40:11,130
Continui a ripeterlo, ma
non e' cosi' per un cazzo.
649
00:40:11,140 --> 00:40:13,092
- Proprio un cazzo, amico.
- Lo so,
650
00:40:13,102 --> 00:40:14,107
va tutto bene.
651
00:40:24,893 --> 00:40:25,953
Merda.
652
00:40:38,846 --> 00:40:39,864
Ehi.
653
00:40:40,217 --> 00:40:42,022
- Ottimo lavoro.
- Grazie.
654
00:40:43,626 --> 00:40:46,099
Ecco l'assegno e la mancia.
655
00:40:48,022 --> 00:40:49,088
Grazie.
656
00:40:58,662 --> 00:41:00,082
Ne avevamo bisogno.
657
00:41:01,715 --> 00:41:02,747
In che senso?
658
00:41:03,068 --> 00:41:05,442
Pensavo che il ristorante
stesse andando alla grande.
659
00:41:05,994 --> 00:41:07,977
Non direi alla grande, piuttosto...
660
00:41:07,987 --> 00:41:09,032
Benino.
661
00:41:10,919 --> 00:41:13,281
Ma siamo sempre
pieni, non e' possibile.
662
00:41:13,291 --> 00:41:14,310
Non e' quello...
663
00:41:15,469 --> 00:41:17,151
Mio marito non e' bravo con i soldi.
664
00:41:17,547 --> 00:41:19,596
Quindi ho cominciato ad occuparmene io.
665
00:41:20,444 --> 00:41:21,688
Li sta spendendo tutti...
666
00:41:23,733 --> 00:41:25,165
Non devi darmi spiegazioni.
667
00:41:25,175 --> 00:41:26,857
Anche io ho i miei problemi...
668
00:41:30,132 --> 00:41:31,757
Cosa farai con tutto questo cibo?
669
00:41:32,648 --> 00:41:35,790
Lo riporto al ristorante e lo butto via.
670
00:41:35,800 --> 00:41:38,744
Lo so che e' sbagliato, ma non
c'e' spazio nel congelatore.
671
00:41:38,754 --> 00:41:40,005
Dovresti darlo a me.
672
00:41:40,358 --> 00:41:41,634
Perche'?
673
00:41:41,644 --> 00:41:42,888
Vieni, ti faccio vedere.
674
00:41:44,038 --> 00:41:45,302
Dai, andiamo.
675
00:41:45,312 --> 00:41:46,386
Ok.
676
00:41:54,009 --> 00:41:56,463
Buona fortuna con
i cavoletti di Bruxelles!
677
00:41:56,887 --> 00:41:59,017
Avevano bisogno di una mano, no?
678
00:41:59,027 --> 00:42:01,117
Il bacon non ha bisogno di una mano...
679
00:42:01,127 --> 00:42:02,270
Da nessuno.
680
00:42:03,834 --> 00:42:05,415
Ok, ma gli do una chance.
681
00:42:05,425 --> 00:42:08,624
Ci provo, no, provo ad assaggiarli...
682
00:42:08,634 --> 00:42:10,407
Sapevo che saresti venuto!
683
00:42:11,870 --> 00:42:13,046
E' mia madre.
684
00:42:16,421 --> 00:42:17,598
Stai benissimo.
685
00:42:17,608 --> 00:42:19,310
Abbiamo finito prima, quindi...
686
00:42:19,320 --> 00:42:20,380
Eccomi qui.
687
00:42:23,785 --> 00:42:25,052
- Laverne.
- Sarah.
688
00:42:25,062 --> 00:42:26,932
- Congratulazioni.
- Grazie.
689
00:42:28,096 --> 00:42:30,093
- E tu sei...
- Il mio capo.
690
00:42:30,103 --> 00:42:31,682
Oh, no, lavoriamo insieme.
691
00:42:31,692 --> 00:42:34,305
Si', al ristorante di cui e'
proprietaria con il marito.
692
00:42:34,901 --> 00:42:36,375
Ne ho sentito parlare bene.
693
00:42:36,385 --> 00:42:38,151
Non ci sono mai stata...
694
00:42:38,161 --> 00:42:40,031
Quando vuole venire, basta una parola.
695
00:42:40,041 --> 00:42:42,784
Cavoletti avvolti nel
bacon, accidenti ragazzo.
696
00:42:42,794 --> 00:42:44,599
Fai impallidire i miei salatini.
697
00:42:45,451 --> 00:42:47,051
Mettili giu', adesso.
698
00:42:47,061 --> 00:42:48,672
Lasciane un po' per gli invitati.
699
00:42:49,209 --> 00:42:50,699
E prendi da bere per Sarah.
700
00:42:50,709 --> 00:42:51,924
Cosa ti posso portare?
701
00:42:51,934 --> 00:42:53,555
- Una birra.
- Heineken va bene?
702
00:42:53,565 --> 00:42:54,795
La mia preferita.
703
00:42:55,500 --> 00:42:56,510
Perfetto.
704
00:42:58,376 --> 00:42:59,794
Ok, eccoci.
705
00:42:59,804 --> 00:43:01,290
Greavy ci sta provando.
706
00:43:01,834 --> 00:43:03,761
- Ecco a te.
- Grazie.
707
00:43:03,771 --> 00:43:05,816
- Ecco.
- Grazie.
708
00:43:05,826 --> 00:43:06,890
Ok.
709
00:43:08,754 --> 00:43:10,224
Oh, aspettate, aspettate.
710
00:43:12,132 --> 00:43:14,507
Posso avere l'attenzione di tutti?
711
00:43:16,892 --> 00:43:18,532
Un brindisi per i novelli sposi.
712
00:43:19,055 --> 00:43:20,089
Mamma.
713
00:43:20,779 --> 00:43:23,170
Sono contento che tu abbia
finalmente trovato qualcuno...
714
00:43:23,721 --> 00:43:25,097
Che ti renda felice.
715
00:43:26,425 --> 00:43:28,291
E dopo tutto quello che hai passato...
716
00:43:28,729 --> 00:43:30,291
Te lo meriti.
717
00:43:32,452 --> 00:43:33,611
E Greavy.
718
00:43:34,402 --> 00:43:37,441
Devo dire che ho imparato molto
dividendo la stanza con te.
719
00:43:37,936 --> 00:43:39,438
Come non toccare il tuo yogurt,
720
00:43:39,448 --> 00:43:40,763
o le tue salsicce piccanti.
721
00:43:44,246 --> 00:43:46,374
Ma sei un tipo a posto.
722
00:43:47,270 --> 00:43:48,330
Davvero.
723
00:43:48,769 --> 00:43:52,893
E non vedo l'ora di sapere quali saranno
le vostre prossime avventure, quindi...
724
00:43:53,665 --> 00:43:55,056
A Greavy e Laverne.
725
00:43:55,066 --> 00:43:57,282
A Greavy e Laverne.
726
00:44:06,040 --> 00:44:07,461
E' stato bellissimo.
727
00:44:07,471 --> 00:44:09,327
Grazie, bello.
728
00:45:26,571 --> 00:45:29,129
- Grazie.
- Grazie per essere venuta.
729
00:45:29,455 --> 00:45:30,953
Certo, congratulazioni di nuovo.
730
00:45:30,963 --> 00:45:32,120
- Grazie.
- Buona serata.
731
00:45:32,130 --> 00:45:33,556
- D'accordo.
- Stammi bene.
732
00:45:33,566 --> 00:45:35,859
E fagli sapere che verro' al ristorante.
733
00:45:35,869 --> 00:45:37,438
Mi ha invitata lei!
734
00:45:38,329 --> 00:45:40,816
- Ti voglio bene, mamma.
- Anche io, tesoro.
735
00:45:43,839 --> 00:45:45,083
Non e' andata cosi' male.
736
00:45:45,575 --> 00:45:47,570
Gia', sembrava davvero felice,
737
00:45:47,580 --> 00:45:49,155
quindi grazie.
738
00:45:49,165 --> 00:45:50,314
E Greavy...
739
00:45:50,324 --> 00:45:52,363
E' un personaggio, te l'avevo detto.
740
00:45:52,373 --> 00:45:54,709
E' bravo con lei, davvero.
741
00:45:58,907 --> 00:46:00,886
Dunque, riguardo a stamattina...
742
00:46:01,960 --> 00:46:03,208
Si', stamattina.
743
00:46:05,820 --> 00:46:08,096
Non so, volevo solo essere sicuro...
744
00:46:08,449 --> 00:46:10,414
Che siamo a posto, che sia tutto ok.
745
00:46:11,728 --> 00:46:14,112
Certo, tutto ok.
746
00:46:20,487 --> 00:46:21,708
Scusami.
747
00:46:21,718 --> 00:46:22,735
Io...
748
00:46:23,936 --> 00:46:25,611
Mi dispiace, non...
749
00:47:13,264 --> 00:47:16,289
Subspedia
[www.subspedia.tv]
53289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.