All language subtitles for The Chi - 01x04 - Quaking Grass.DEFLATE.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,492 --> 00:00:05,725 Précédemment... 2 00:00:05,828 --> 00:00:07,727 Je veux savoir ce qui est arrivé à ce gosse. 3 00:00:07,830 --> 00:00:09,629 Ce truc est mauvais pour le business. 4 00:00:09,731 --> 00:00:12,932 Comme vous pouvez le voir, il faudra faire quelques travaux. 5 00:00:13,969 --> 00:00:15,102 Je le prends. 6 00:00:15,536 --> 00:00:17,579 Et si possible dès ce soir. 7 00:00:19,473 --> 00:00:20,989 On a récupéré la plupart des affaires 8 00:00:21,044 --> 00:00:22,808 de Jason, mais pas son téléphone. 9 00:00:22,910 --> 00:00:24,195 On a envoyé à la mère ce qu'on avait. 10 00:00:25,379 --> 00:00:27,112 - Putain, ne me touche pas. - Allez, mec. 11 00:00:27,215 --> 00:00:29,315 Le type auquel tu parlais à l'extérieur du poste de police. 12 00:00:29,416 --> 00:00:30,983 Ouais, il disait ne pas avoir récupéré 13 00:00:31,085 --> 00:00:32,250 le téléphone de son gosse. 14 00:00:32,352 --> 00:00:33,451 La personne sans lien avec la victime 15 00:00:33,553 --> 00:00:34,685 à la morgue pour l'identification, 16 00:00:34,787 --> 00:00:36,654 - c'était lui, pas vrai ? - Ouais. 17 00:00:36,756 --> 00:00:38,589 C'est... c'est l'enculé qui a fait exploser le môme. 18 00:00:38,691 --> 00:00:40,058 Qu'est-ce qu'il fait là ? 19 00:00:40,160 --> 00:00:41,692 Que crois-tu qu'il fasse, mec ? 20 00:00:41,794 --> 00:00:43,061 Sais-tu où il traine ? 21 00:00:43,163 --> 00:00:44,757 - Ouais. - Donc vas le voir. 22 00:00:44,842 --> 00:00:46,709 Montre lui que tu es sérieux, et que tu ne vas pas le balancer. 23 00:00:46,958 --> 00:00:48,357 Je sais qui a tiré sur Coogie, 24 00:00:48,382 --> 00:00:50,515 et je l'ai vu. 25 00:00:50,628 --> 00:00:52,482 - Tu as acheté un pistolet ? - Non. 26 00:00:53,162 --> 00:00:54,641 On a des projets, Brandon. 27 00:00:54,641 --> 00:00:56,911 Cette connerie n'est pas ce que tu es. 28 00:00:56,911 --> 00:00:59,677 Tu sais, je... je dois couper à travers le parc pour rentrer chez moi. 29 00:00:59,787 --> 00:01:00,946 N'en dis pas plus. 30 00:01:01,589 --> 00:01:02,890 Quoi de neuf, Kev ? 31 00:01:03,652 --> 00:01:05,251 Que se passe-t-il, jeune homme ? 32 00:02:10,522 --> 00:02:12,958 Hé, frère, qu'est-ce qu'il s'est passé ? 33 00:02:14,573 --> 00:02:15,918 Laisse-moi t'emmener à l'hôpital. 34 00:02:16,020 --> 00:02:17,068 Laisse-moi t'aider. 35 00:02:17,675 --> 00:02:19,075 - On t'a tiré dessus ? - Oui. 36 00:02:19,177 --> 00:02:20,977 Frère,laisse-moi t'emmener à l'hôpital. 37 00:02:21,273 --> 00:02:22,312 Allez. 38 00:02:37,115 --> 00:02:38,225 Hé ! Attends ! 39 00:02:38,484 --> 00:02:40,595 Putain, c'était quoi ? Tu m'as piégé ? 40 00:02:40,697 --> 00:02:42,831 - Non, je... non ! - Putain, comment il nous a trouvés ? 41 00:02:42,933 --> 00:02:44,132 Je sais pas, j'suis désolé, désolé. 42 00:02:44,235 --> 00:02:45,800 J'ai eu peur. J'ai eu peur. 43 00:02:45,903 --> 00:02:47,800 Et il a dit que si... que si je ne... 44 00:02:48,604 --> 00:02:50,238 J'ai juste eu peur, ok ? 45 00:02:50,340 --> 00:02:52,068 J'étais juste... j'suis désolé ! 46 00:02:52,909 --> 00:02:54,242 Il a dit que si je... 47 00:02:57,380 --> 00:02:59,777 Allez, c'est bon. Allez. 48 00:03:01,089 --> 00:03:02,111 Putain. 49 00:03:03,753 --> 00:03:05,651 Que se passe-t-il, jeune homme ? 50 00:03:08,523 --> 00:03:09,803 On doit oublier ça. 51 00:03:13,681 --> 00:03:14,821 Tu as tiré sur mon frère ? 52 00:03:15,794 --> 00:03:17,594 Ouais, j'l'ai fait. 53 00:03:19,935 --> 00:03:21,268 Allez, mec. 54 00:03:21,370 --> 00:03:22,801 Putain, qu'est-ce que je suis censé faire avec ça ? 55 00:03:22,826 --> 00:03:23,870 Écoute, mec. 56 00:03:23,895 --> 00:03:25,761 Tu as tir... tu as tué mon putain de frère ! 57 00:03:36,237 --> 00:03:37,950 Merde, tu as du sang sur ta chemise. 58 00:03:38,052 --> 00:03:39,811 Enlève-le, enlève-le ! 59 00:03:42,822 --> 00:03:43,888 Ouais. 60 00:03:45,458 --> 00:03:46,824 Reste calme, ok ? 61 00:03:47,368 --> 00:03:48,511 Reste calme. 62 00:03:50,797 --> 00:03:52,563 Écoute moi. Tu m'écoutes ? 63 00:03:52,665 --> 00:03:54,016 Ouais. 64 00:03:55,970 --> 00:03:57,700 Rentre directement chez toi. 65 00:03:57,803 --> 00:03:59,202 Ne laisse pas ta mère te voir comme ça, ok ? 66 00:03:59,305 --> 00:04:00,904 - OK. - Écoute... 67 00:04:01,006 --> 00:04:03,340 - Comment je suis censé faire ça? - Tu le fais, c'est tout. 68 00:04:03,442 --> 00:04:04,765 Et quoiqu'il arrive, 69 00:04:04,790 --> 00:04:06,557 ne dis rien, ok ? 70 00:04:06,600 --> 00:04:08,812 - OK. - Tout vas bien se passer. Ok? 71 00:05:53,112 --> 00:05:54,553 Ça fait mal, n'est-ce pas? 72 00:06:01,719 --> 00:06:03,764 Qu'est-ce qu'il se passe, jeune homme? 73 00:06:34,759 --> 00:06:36,195 Doucement, Emmett. 74 00:06:42,220 --> 00:06:43,324 Kevin ? 75 00:06:43,426 --> 00:06:45,893 Rentre... si Maman apprend que t'es dehors, elle va te tuer. 76 00:06:46,313 --> 00:06:48,577 Elle ne va pas le faire, parce que tu vas m'aider. 77 00:06:49,215 --> 00:06:50,581 Et pourquoi je ferais ça ? 78 00:06:50,683 --> 00:06:52,522 Parce que je sais pourquoi tu sèches les cours, et je ne dirais rien à Maman. 79 00:06:52,522 --> 00:06:53,688 Dégage de là. 80 00:06:53,790 --> 00:06:54,837 S'il-te-plait, s'il-te-plait. 81 00:06:58,828 --> 00:07:00,016 Tu vas bien ? 82 00:07:00,992 --> 00:07:02,097 Ouais. Où est Maman ? 83 00:07:02,199 --> 00:07:04,011 Elle vient juste de rentrer du travail, elle se change. 84 00:07:05,434 --> 00:07:06,900 Si elle te vois dehors tout trempé, 85 00:07:07,003 --> 00:07:08,235 elle va se douter de quelque chose. 86 00:07:08,337 --> 00:07:10,067 - Qu'est-ce que je vais faire ? - M'en devoir une. 87 00:07:10,473 --> 00:07:11,485 Viens. 88 00:07:12,183 --> 00:07:13,283 Maman ? 89 00:07:14,354 --> 00:07:15,918 - Maman ? - Oui, mon cœur ? 90 00:07:16,020 --> 00:07:19,081 Euh, où sont mes tampons? Je ne peux pas mettre les super absorbants. 91 00:07:19,695 --> 00:07:21,448 Une seconde, Kiesha. 92 00:07:36,331 --> 00:07:37,331 Hé. 93 00:07:38,240 --> 00:07:39,232 Hé. 94 00:07:39,504 --> 00:07:40,413 Arrêtez-vous. 95 00:07:41,510 --> 00:07:43,076 On t'a dit de t'arrêter et tu continues de marcher. 96 00:07:43,178 --> 00:07:45,188 - Fais voir tes mains. - Vous... vous m'arrêtez pour quoi ? 97 00:07:45,188 --> 00:07:46,324 Mains sur le capot. 98 00:07:47,089 --> 00:07:48,889 - Tu viens d'où ? - Tu bosses pour qui ? 99 00:07:48,991 --> 00:07:50,691 Je bosse pour qui ? Je bosse pour personne. 100 00:07:50,793 --> 00:07:52,696 - Je reviens du boulot. - Pourquoi tu as balancé ça? 101 00:07:53,162 --> 00:07:54,271 Tu travailles où ? 102 00:07:55,497 --> 00:07:57,064 Trestle & Crane. 103 00:07:57,399 --> 00:07:59,648 - Trestle & Crane ? Sans déconner. - Qu'est-ce que c'est ? 104 00:07:59,840 --> 00:08:01,707 On a essayé de réserver là-bas 105 00:08:01,732 --> 00:08:03,429 pour notre anniversaire, mais ils n'ont jamais rappelé. 106 00:08:03,529 --> 00:08:05,338 Vous savez, si jamais vous avez besoin, peut-être que je pourrais vous aider, 107 00:08:05,440 --> 00:08:07,185 à avoir une table. 108 00:08:08,715 --> 00:08:09,687 Sérieux ? 109 00:08:09,712 --> 00:08:10,878 - Ouais, je pourrais juste... - Hé! 110 00:08:10,903 --> 00:08:12,076 - Oh! - Non, je... 111 00:08:12,757 --> 00:08:14,623 Je... je prend juste mon téléphone. 112 00:08:20,634 --> 00:08:22,651 Je suis désolé, ça... ça prendra juste une seconde. 113 00:08:23,190 --> 00:08:24,690 Trestle & Crane. 114 00:08:24,791 --> 00:08:25,908 Salut, Sarah, c'est Brandon. 115 00:08:25,933 --> 00:08:26,991 Hey, Brandon, quoi de neuf ? 116 00:08:27,094 --> 00:08:28,345 Ouais, euh... 117 00:08:29,696 --> 00:08:31,500 J'ai besoin que tu me rendes un grand service. 118 00:08:31,648 --> 00:08:34,130 Je, euh... j'ai besoin que tu me réserves une table. 119 00:08:34,234 --> 00:08:35,966 - Tu en as besoin pour quand ? - Pour, euh, quel jour ? 120 00:08:36,000 --> 00:08:37,501 Samedi vers 20h ça serait parfait. 121 00:08:37,604 --> 00:08:39,504 Samedi à 20h. À quel nom ? 122 00:08:40,090 --> 00:08:41,050 Peterson. 123 00:08:42,127 --> 00:08:43,880 Ouais, Pete... Peterson c'est le nom. 124 00:08:43,963 --> 00:08:46,580 Ok, réservation pour Peterson à 20h Samedi. 125 00:08:46,698 --> 00:08:48,259 Ouais, merci beaucoup. 126 00:08:49,133 --> 00:08:51,133 Ouais, t'imagines pas à quel point. Merci. 127 00:08:52,570 --> 00:08:54,034 Tout est réglé. 128 00:08:55,039 --> 00:08:56,392 Putain. 129 00:08:57,175 --> 00:08:58,738 Ma femme va halluciner. 130 00:09:02,951 --> 00:09:05,079 Quand un policier vous dis de vous arrêtez, vous vous arrêtez. 131 00:09:05,182 --> 00:09:06,177 Oui, monsieur. 132 00:09:19,696 --> 00:09:20,796 Oh, putain. 133 00:09:28,485 --> 00:09:31,004 Sous-titres www.addic7ed.com 134 00:09:42,584 --> 00:09:43,651 Hum. 135 00:10:07,329 --> 00:10:08,471 Qu'est-ce que... 136 00:10:13,827 --> 00:10:15,657 Oh, Jésus ! 137 00:10:16,610 --> 00:10:17,780 Oh, mon bébé. 138 00:10:18,512 --> 00:10:21,813 Oh, non. 139 00:10:23,766 --> 00:10:27,066 Ronald Garvey Davis. 140 00:10:27,769 --> 00:10:29,300 Oh, Seigneur. 141 00:10:29,536 --> 00:10:30,511 Non. 142 00:10:33,296 --> 00:10:34,946 Oh, merci, Jésus. 143 00:10:35,775 --> 00:10:37,310 Oh, mon bébé. 144 00:10:37,999 --> 00:10:40,098 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 145 00:10:48,370 --> 00:10:50,920 Jada, chérie, c'est Ethel. 146 00:10:51,506 --> 00:10:54,207 Ronnie s'est fait planté, tiré dessus. 147 00:10:54,309 --> 00:10:57,244 Je ne sais pas. Non, je n'ai pas besoin d'une ambulance. 148 00:10:57,346 --> 00:11:00,313 Ramène toi ici, maintenant ! 149 00:11:02,678 --> 00:11:04,293 Qu'est-ce que t'as foutu ? 150 00:11:05,435 --> 00:11:07,113 Bébé, de quoi tu parles ? 151 00:11:07,138 --> 00:11:08,348 Pourquoi tu t'excites comme ça ? 152 00:11:12,303 --> 00:11:14,420 Jerrika, écoute... regarde moi, hé... 153 00:11:14,522 --> 00:11:15,799 Ne me touche pas, putain ! 154 00:11:16,316 --> 00:11:18,157 - Tu m'as menti ! - Laisse moi juste t'expliquer ! 155 00:11:18,259 --> 00:11:19,687 Non, casse-toi, putain ! 156 00:11:20,891 --> 00:11:22,499 Prends ton bordel, et casse-toi ! 157 00:11:27,961 --> 00:11:29,494 Donc tu veux pas écouter ce que j'ai à dire ? 158 00:11:29,519 --> 00:11:30,553 Non. 159 00:11:35,575 --> 00:11:36,693 Ok alors. 160 00:11:47,196 --> 00:11:48,517 Bébé... 161 00:12:08,722 --> 00:12:10,262 - Le voilà. - Quoi de neuf ? 162 00:12:10,309 --> 00:12:11,772 Je dois aller à l'école. Je vais être en retard. 163 00:12:11,772 --> 00:12:13,839 Je peux pas te laisser aller pécho de la meuf 164 00:12:13,941 --> 00:12:15,549 avec cette coiffure. 165 00:12:15,574 --> 00:12:16,840 - Je suis bien là. - Non. 166 00:12:23,115 --> 00:12:24,151 Hum. 167 00:12:25,284 --> 00:12:26,409 Tu grandis. 168 00:12:28,453 --> 00:12:30,306 T'as grandis, de quoi, cinq centimètres cette année ? 169 00:12:30,822 --> 00:12:32,588 Mais ta bite est toujours petite, hein ? 170 00:12:32,690 --> 00:12:33,711 Surement pas. 171 00:12:33,736 --> 00:12:35,398 C'est ça, t'es un putain de bonhomme. 172 00:12:38,530 --> 00:12:40,536 Tu crois que tu peux aller dans ma chambre et prendre mes affaires ? 173 00:12:40,932 --> 00:12:42,439 Je vois pas de quoi tu parles. 174 00:12:42,875 --> 00:12:43,932 Ah! 175 00:12:43,957 --> 00:12:44,956 Tu vois de quoi je parle maintenant ? 176 00:12:45,135 --> 00:12:46,601 Ok, Reg, s'il-te-plait, aller ! 177 00:12:46,703 --> 00:12:48,970 - Doucement ! - Ramène moi mon putain de flingue. 178 00:12:49,072 --> 00:12:50,092 D'accord. 179 00:13:30,445 --> 00:13:32,549 - Cruz, lève la tête ! - Oh, merde ! 180 00:13:33,381 --> 00:13:35,146 - Ah ! - Allez, vas-y ! 181 00:13:35,248 --> 00:13:36,326 Allez. 182 00:13:39,687 --> 00:13:41,306 Renvoie la, renvoie la ! 183 00:13:42,089 --> 00:13:43,489 Oh, mec, trop tard. 184 00:13:46,193 --> 00:13:47,279 C'est ma faute, désolé. 185 00:13:50,397 --> 00:13:52,018 C'était quoi ça, Cruz ? 186 00:13:52,331 --> 00:13:53,898 - Ça fait longtemps. - Ah bon ? 187 00:13:53,923 --> 00:13:55,275 Et bien le dernier point est de ta faute. 188 00:13:56,322 --> 00:13:58,168 - Comment vas ton enquête ? - Laquelle ? 189 00:13:58,270 --> 00:14:00,371 Celle pour laquelle Sergent Clemmons te fait chier. 190 00:14:00,473 --> 00:14:01,736 - Ah, celle là. - Ouais. 191 00:14:01,736 --> 00:14:04,095 Ouais, tu ne m'a pas dis que le type, Ronnie, était ton indic. 192 00:14:04,134 --> 00:14:05,467 Ouais, je pensais pas que c'était important. 193 00:14:05,569 --> 00:14:06,502 Et bien, ça l'est. 194 00:14:06,604 --> 00:14:08,203 Tu lui as montré le corps de son fils mort, 195 00:14:08,305 --> 00:14:10,471 peut-être que tu lui as dit que l'on avait quelqu'un en garde-à-vue, 196 00:14:10,573 --> 00:14:12,473 en pensant, peut-être, qu'il nettoierait ta merde. 197 00:14:13,194 --> 00:14:14,060 Ça ne s'est pas passé comme ça. 198 00:14:14,162 --> 00:14:15,328 Ouais, et bien, j'ai envie 199 00:14:15,430 --> 00:14:16,671 de l'interroger moi-même, pour voir ce qu'il dit. 200 00:14:16,671 --> 00:14:18,630 - J'irai lui parler. - Ou peut-être que j'irai en premier. 201 00:14:19,407 --> 00:14:22,141 - Où tu veux en venir ? - Je crois que t'as merdé. 202 00:14:22,243 --> 00:14:24,210 Tout comme t'as merdé cette balle. 203 00:14:24,235 --> 00:14:25,518 En quoi j'ai merdé ? 204 00:14:25,594 --> 00:14:27,093 En étant responsable de la mort de ce gosse. 205 00:14:27,703 --> 00:14:28,887 C'est mieux que tu me le dises maintenant. 206 00:14:28,887 --> 00:14:30,171 Je t'aiderai à arranger ton histoire. 207 00:14:31,659 --> 00:14:32,812 T'inquiète pas, ça va. 208 00:14:36,846 --> 00:14:37,861 Ok. 209 00:14:37,963 --> 00:14:39,973 T'as juste à dire le mot, et je te soutiens. 210 00:14:51,474 --> 00:14:52,895 Oh, mon Dieu. 211 00:14:53,861 --> 00:14:56,446 - Oh, mon Dieu. - Je pensais que tu étais infirmière. 212 00:14:56,548 --> 00:14:59,114 - Infirmière ! - Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 213 00:14:59,255 --> 00:15:01,437 Qu'est-ce que tu crois qu'il s'est passé ? 214 00:15:01,579 --> 00:15:03,279 Il s'est fait tiré dessus ! 215 00:15:03,709 --> 00:15:06,415 - Il doit aller à l’hôpital. - Pas avec une balle à l'intérieur. 216 00:15:06,440 --> 00:15:07,356 Ethel... 217 00:15:08,016 --> 00:15:10,132 Je ne peux pas être impliquée dans quelque chose comme ça. 218 00:15:11,171 --> 00:15:12,162 Non... 219 00:15:12,187 --> 00:15:14,220 Tu dois le soigner. C'est ce que tu vas faire. 220 00:15:14,322 --> 00:15:15,664 Je ne peux pas. 221 00:15:16,340 --> 00:15:18,691 Nos fils c'est tout ce qu'on a. 222 00:15:21,428 --> 00:15:24,530 Je ne peux pas l'emmener à l'hôpital. 223 00:15:24,871 --> 00:15:27,571 La première chose qu'ils vont faire c'est d'appeler la police. 224 00:15:27,596 --> 00:15:29,994 Puis la police va poser des questions. 225 00:15:30,071 --> 00:15:32,443 Et puis ils vont le mettre en prison, 226 00:15:32,468 --> 00:15:33,954 et ensuite ça sera fini pour lui. 227 00:15:36,115 --> 00:15:37,205 C'est mauvais. 228 00:15:37,477 --> 00:15:40,575 C'est pour ça que tu dois faire ça pour moi. 229 00:15:43,775 --> 00:15:46,016 S'il-te-plait. 230 00:15:56,762 --> 00:15:58,228 Je vais avoir besoin de plus de fournitures. 231 00:15:58,253 --> 00:15:59,478 Alors va les chercher. 232 00:16:00,267 --> 00:16:01,799 Ok, donnez-moi vos couches. Donnez-moi vos couches. 233 00:16:01,901 --> 00:16:04,023 - Oh, j'en ai plein. - Allez, donnez-moi vos couches. 234 00:16:07,149 --> 00:16:08,794 Oh, tiens bon, bébé. 235 00:16:11,810 --> 00:16:13,869 Une autre. Allez. 236 00:16:14,459 --> 00:16:15,700 Oh... 237 00:16:16,280 --> 00:16:18,615 Tiens bon. Mamie t'adore. 238 00:16:37,001 --> 00:16:38,192 Hum... 239 00:16:39,236 --> 00:16:40,936 Je ne vais pas mettre de jaune sur ces murs, Greavy. 240 00:16:41,038 --> 00:16:42,670 C'est du bourdon, pas du jaune, meuf. 241 00:16:42,772 --> 00:16:44,538 Peu importe ce que c'est. Ça ressemble à de la pisse pour moi. 242 00:16:44,641 --> 00:16:46,473 Je le sais bien, je nettoie toujours 243 00:16:46,575 --> 00:16:48,290 après toi au toilette. 244 00:16:48,878 --> 00:16:50,537 Tu dis quoi Brandon ? 245 00:16:50,721 --> 00:16:51,832 Blanc. 246 00:16:52,724 --> 00:16:54,657 Blanc ? Qu'est-ce que tu racontes ? Les murs sont déjà blanc. 247 00:16:54,682 --> 00:16:56,668 Remets une nouvelle couche de blanc, pour que ça reste sobre. 248 00:16:56,693 --> 00:16:58,026 Pas de nouvelle couche de blanc. 249 00:16:58,128 --> 00:16:59,159 L'agent immobilier a dit qu'on avait besoin de mettre quelques couleurs 250 00:16:59,261 --> 00:17:00,560 ici, pour que ça ressorte. 251 00:17:00,662 --> 00:17:02,062 Je vais aussi enlever la moquette, 252 00:17:02,087 --> 00:17:03,516 et nous prendre un genre de parquet. 253 00:17:04,233 --> 00:17:07,016 Je besoin d'un endroit où rester, pour quelque temps. 254 00:17:07,373 --> 00:17:08,582 Qu'est-ce qui va pas avec ta maison ? 255 00:17:09,142 --> 00:17:10,949 Ah, tu t'es embrouillé avec ta copine, c'est ça ? 256 00:17:11,244 --> 00:17:12,811 J'ai juste besoin d'un endroit où rester. 257 00:17:13,317 --> 00:17:15,046 Qu'est-ce que tu as fais ? 258 00:17:15,148 --> 00:17:17,181 - Rien. - Hum, Ok. 259 00:17:17,283 --> 00:17:18,387 Hum... 260 00:17:19,151 --> 00:17:20,851 Tu vois, je savais que ça allait pas durer 261 00:17:20,954 --> 00:17:22,476 - Hum. - Ce gosse... 262 00:18:02,126 --> 00:18:03,669 Tu préfères quoi ? 263 00:18:03,928 --> 00:18:05,118 Le vert est bien. 264 00:18:05,730 --> 00:18:08,062 Ouais, ils appellent ça Gazon Tremblant, 265 00:18:08,751 --> 00:18:10,030 un genre de vert Japonais, je pense, 266 00:18:10,062 --> 00:18:11,845 comme le thé qu'ils boivent. 267 00:18:13,169 --> 00:18:15,069 Ce que je vais faire c'est une couche 268 00:18:15,171 --> 00:18:17,672 de ce blanc entre deux couches de ce vert 269 00:18:17,774 --> 00:18:20,675 et cette chambre aura ce côté Zen-relaxant à la con. 270 00:18:20,777 --> 00:18:22,803 Oui. Hein? 271 00:18:23,979 --> 00:18:25,059 J'imagine. 272 00:18:26,569 --> 00:18:27,902 Tu as besoin de rester combien de temps ? 273 00:18:28,004 --> 00:18:29,486 - Une semaine, peut-être. - Ok. 274 00:18:29,533 --> 00:18:31,471 Bon, je vais travailler ici, donc surveille tes affaires. 275 00:18:31,518 --> 00:18:33,451 Je ne veux pas t'entendre pleurer parce que t'as de la peinture dessus. 276 00:18:33,476 --> 00:18:34,542 Ça dépend de toi. 277 00:18:34,860 --> 00:18:35,944 C'est bon à savoir. 278 00:18:40,013 --> 00:18:41,535 Elle ne vient plus ici, 279 00:18:42,741 --> 00:18:44,772 elle dit que son fantôme est ici. 280 00:18:46,177 --> 00:18:47,224 Tu crois aux fantômes ? 281 00:18:48,179 --> 00:18:50,612 - Pas vraiment. - Ouais, moi non plus. 282 00:18:51,049 --> 00:18:53,082 Mais l'autre nuit, j'étais là, 283 00:18:53,185 --> 00:18:54,932 entrain de fumer mon cigare, avec un p'tit whisky. 284 00:18:55,404 --> 00:18:56,695 Tu aimes les cigares ? 285 00:18:58,688 --> 00:19:01,808 Ça aide à te remettre les idées en place, tu vois ? 286 00:19:06,902 --> 00:19:09,582 Enfin bref, j'étais assis juste là, 287 00:19:09,684 --> 00:19:11,517 à contempler les couleurs, quand ça s'est passé. 288 00:19:11,619 --> 00:19:14,953 Je veux dire, je ne l'ai pas vu, mais je l'ai senti, 289 00:19:15,574 --> 00:19:18,325 genre comme si il était là, entrain de bouger dans la fumée. 290 00:19:18,991 --> 00:19:20,453 Pourquoi tu me dis tout ça ? 291 00:19:20,539 --> 00:19:22,372 Peut-être parce que tu sens la même chose, 292 00:19:22,397 --> 00:19:24,279 et je ne voulais pas que tu penses que t'es entrain de perdre la boule. 293 00:19:26,811 --> 00:19:28,811 Mais Coogie était un bon enfant alors j'imagine que son esprit 294 00:19:28,836 --> 00:19:30,267 n'est pas démoniaque ou quelque chose comme ça. 295 00:19:31,416 --> 00:19:32,897 D'ailleurs, c'était plutôt... 296 00:19:33,679 --> 00:19:34,903 ... plutôt paisible. 297 00:19:42,073 --> 00:19:43,579 Le yaourt dans le frigo, 298 00:19:44,109 --> 00:19:45,808 Je le veux avec des mures pour mon petit-déjeuner, 299 00:19:45,911 --> 00:19:47,210 donc pas touche. 300 00:19:47,312 --> 00:19:48,944 La bière, pas de soucis, à partir du moment où tu participes 301 00:19:48,969 --> 00:19:50,374 et que tu en achètes quelques unes de temps en temps, 302 00:19:50,747 --> 00:19:52,143 mais déconne pas avec les yaourts. 303 00:19:59,156 --> 00:20:00,856 Qu'est-ce qu'il se passe mon petit ? 304 00:20:26,331 --> 00:20:27,741 Tu vas où ? 305 00:20:29,125 --> 00:20:30,534 Je vais juste chercher mon chèque. 306 00:20:30,573 --> 00:20:32,573 Tu seras là ce soir ? On fera des côtelettes de porc. 307 00:20:32,677 --> 00:20:34,150 Je serai là. 308 00:20:34,175 --> 00:20:36,078 Nan, on fera... des spaghetti. 309 00:20:39,617 --> 00:20:41,750 Pourquoi on ne peut pas faire de côtelettes de porc ? De quoi tu parles ? 310 00:20:41,852 --> 00:20:43,885 Il ne faut pas faire les choses trop bien pour ce petit. 311 00:20:43,987 --> 00:20:45,486 Il va rester squatter ici. 312 00:20:45,588 --> 00:20:46,788 C'est mon fils. 313 00:21:08,412 --> 00:21:10,109 - Qu'est-ce que tu cherches ? - Oh... 314 00:21:10,212 --> 00:21:11,762 Euh, Mr.Jenkins... 315 00:21:12,815 --> 00:21:14,262 il ne veut jamais, euh... 316 00:21:14,783 --> 00:21:16,912 Il ne veut jamais prendre son Colace. 317 00:21:17,563 --> 00:21:18,881 Pense à signer pour ça. 318 00:21:19,565 --> 00:21:21,736 - Bien sur. - L'identité du patient aussi. 319 00:21:22,607 --> 00:21:23,693 Toujours. 320 00:21:24,736 --> 00:21:25,717 Tu vois? 321 00:21:27,438 --> 00:21:28,683 Pardon. 322 00:21:33,176 --> 00:21:34,709 Yo, Kev. Kevin. 323 00:21:35,164 --> 00:21:37,245 - Hein ? - Mon frère veut son flingue. 324 00:21:37,558 --> 00:21:38,714 Je l'ai pas. 325 00:21:38,815 --> 00:21:40,209 Comment ça tu l'a pas ? 326 00:21:40,209 --> 00:21:42,110 Je l'ai pas sur moi. Je l'ai pas ramené à l'école. 327 00:21:42,211 --> 00:21:44,283 Rapporte le, sinon on est tout les deux morts, t'as compris ? 328 00:21:45,095 --> 00:21:46,694 - Ouais. - Ok. 329 00:21:48,198 --> 00:21:49,364 - Putain. 330 00:21:49,465 --> 00:21:50,523 Kevin... 331 00:21:52,342 --> 00:21:55,076 Vous devriez tous, venir chez moi après les cours aujourd'hui. 332 00:21:55,178 --> 00:21:56,211 Ok, pourquoi ? 333 00:21:56,313 --> 00:21:57,500 Mes parents ne seront pas là, 334 00:21:57,525 --> 00:21:59,273 donc je pensais qu'on pourraient faire une petite fête, 335 00:21:59,536 --> 00:22:01,254 tu sais, pour tous ceux qui jouent dans la pièce. 336 00:22:01,933 --> 00:22:03,990 Tu peux même ramener Papa. 337 00:22:05,502 --> 00:22:06,607 Ok. 338 00:22:12,742 --> 00:22:14,143 Mec, sérieux. 339 00:22:15,070 --> 00:22:18,822 Est-ce que les noirs ont des bateaux ? Des trains ? Des avions ? 340 00:22:19,269 --> 00:22:21,536 - Oprah a un avion. - À part Oprah. 341 00:22:21,638 --> 00:22:22,860 Jay-Z. 342 00:22:23,112 --> 00:22:24,538 Michael Jordan en a sûrement deux, 343 00:22:24,640 --> 00:22:26,773 et les loue deux fois plus cher. 344 00:22:26,875 --> 00:22:29,143 Oprah et Jay-Z ne ramènent pas de flingues 345 00:22:29,245 --> 00:22:32,279 dans le quartier dans leur avions, donc qui le fait bordel ? 346 00:22:32,381 --> 00:22:33,380 Et allez, c'est parti. 347 00:22:33,482 --> 00:22:34,748 Qu'est-ce que tu veux entendre 348 00:22:34,850 --> 00:22:36,583 à quel point notre pays c'est de la merde ? 349 00:22:36,685 --> 00:22:38,285 Tant que ça ne me touche pas... 350 00:22:45,345 --> 00:22:46,926 Pile l'homme que je voulais voir. 351 00:22:47,028 --> 00:22:49,395 Pas maintenant, Mr. Alderman. Sonny ? 352 00:22:49,497 --> 00:22:52,031 J'ai quelques cuisses, qui viennent juste de sortir de la friteuse. 353 00:22:52,133 --> 00:22:53,399 Nan, merci beaucoup, Sonny. 354 00:22:53,501 --> 00:22:55,561 Écoute, je vais avoir besoin de mon sac. 355 00:22:56,370 --> 00:22:59,231 Qu'est-ce qui te fais croire que je l'ai gardé après toutes ces années ? 356 00:23:00,781 --> 00:23:03,148 - Il est derrière le congélateur. - Ok. 357 00:23:03,463 --> 00:23:05,329 Écoute, emballe moi, quelques restes de viande 358 00:23:05,432 --> 00:23:06,898 et des os, d'accord ? 359 00:23:24,092 --> 00:23:25,391 Pour faire quoi ? 360 00:23:25,493 --> 00:23:27,325 Oh, juste un peu de pêche, c'est tout. 361 00:23:27,636 --> 00:23:29,333 Et si tu attrapes quelque chose ? 362 00:23:30,887 --> 00:23:33,721 Ça va dépendre à quel point c'est gros. 363 00:23:49,371 --> 00:23:51,099 - Quoi de neuf ? - Tranquille ? 364 00:23:52,881 --> 00:23:54,948 - J'ai besoin du flingue. - Pour quoi ? 365 00:23:55,049 --> 00:23:56,329 C'est pas le mien. 366 00:23:56,930 --> 00:23:58,060 C'est à qui ? 367 00:23:58,294 --> 00:24:00,327 Mon pote Jake, c'est à son frère. 368 00:24:00,447 --> 00:24:01,868 Il sait que tu l'as où pas ? 369 00:24:01,868 --> 00:24:03,566 Non, mais c'est pas quelqu'un avec qui tu peux déconner, ok ? 370 00:24:04,329 --> 00:24:05,962 - Tu l'as où pas ? - Ouais, je l'ai. 371 00:24:06,065 --> 00:24:07,464 Mais ça va me prendre un peu de temps pour le chercher. 372 00:24:07,489 --> 00:24:08,614 - Seigneur, je... - Écoute, écoute, écoute. 373 00:24:08,669 --> 00:24:10,067 Ce que je vais faire, je vais aller le chercher, 374 00:24:10,169 --> 00:24:11,601 et dès que je l'ai, je t'appelle. 375 00:24:11,703 --> 00:24:13,272 Et on va aller lui rendre ensemble, ok ? 376 00:24:13,972 --> 00:24:14,933 Ok. 377 00:24:17,276 --> 00:24:18,363 Sinon... 378 00:24:19,378 --> 00:24:20,771 t'as demandé autour de toi ? 379 00:24:21,030 --> 00:24:22,373 - À propos de quoi ? - Tu sais. 380 00:24:23,431 --> 00:24:25,359 - Si il est mort où non. - Ne parle plus de ça. 381 00:24:29,653 --> 00:24:32,088 Écoute moi, ça va aller, ok ? 382 00:24:35,193 --> 00:24:37,001 Tout va bien se passer. 383 00:24:37,512 --> 00:24:39,408 Mais juste ne parle plus de ça, t'as compris ? 384 00:24:42,732 --> 00:24:44,169 Je t'appelle quand je l'ai. 385 00:24:46,002 --> 00:24:47,133 Prend soin de toi, Kevin. 386 00:24:52,342 --> 00:24:53,658 Qu'est-ce qu'il se passe mon petit ? 387 00:25:14,695 --> 00:25:16,910 T'es chanceux, la balle a traversé. 388 00:25:18,333 --> 00:25:20,399 Si elle avait atteint ton foie, tu serais mort. 389 00:25:20,855 --> 00:25:21,974 Merci. 390 00:25:22,273 --> 00:25:24,167 Ne me remercie pas, remercie Dieu. 391 00:25:25,478 --> 00:25:27,213 Ce n'est pas ce que tu crois. 392 00:25:27,308 --> 00:25:29,842 - Ta gueule s'il-te-plait. - Quoi ? 393 00:25:30,043 --> 00:25:32,539 Si tu te fais arrêter pour ça, je n'ai jamais été là. 394 00:25:33,159 --> 00:25:35,580 - Tu m'entends? - Ouais. 395 00:25:35,605 --> 00:25:37,005 Ce n'est pas une balance. 396 00:25:37,831 --> 00:25:39,027 C'est toi qui le dis. 397 00:25:41,086 --> 00:25:43,034 Pas de pression sur la plaie, 398 00:25:43,490 --> 00:25:44,822 sinon elle se rouvrira, 399 00:25:44,924 --> 00:25:46,357 et si ça jamais ça arrive, tu peux aller voir un médecin, 400 00:25:46,459 --> 00:25:47,824 parce que moi, j'en ai assez fait. 401 00:25:47,926 --> 00:25:49,627 Vous avez quelque chose pour la douleur? 402 00:25:49,879 --> 00:25:51,498 Ouais, ne te fais plus tirer dessus. 403 00:25:51,981 --> 00:25:54,143 Des comprimés ? Un truc ? 404 00:25:59,323 --> 00:26:01,491 - Comme ceci? - Ouais. 405 00:26:05,435 --> 00:26:06,930 Tu peux utiliser du Tylenol. 406 00:26:14,292 --> 00:26:15,248 Ethel. 407 00:26:18,565 --> 00:26:19,676 Merci. 408 00:26:23,647 --> 00:26:26,102 Qu'est-ce qu'on fout ? 409 00:26:26,204 --> 00:26:28,388 On se montre sociable. Tu peux faire ça ? 410 00:26:29,284 --> 00:26:32,019 On va aller chanter avec des filles après l'école. 411 00:26:32,170 --> 00:26:33,904 Si quelqu'un dans la rue entend ça, 412 00:26:33,929 --> 00:26:35,091 on va se faire défoncer. 413 00:26:35,193 --> 00:26:36,459 Tu sais que t'as jamais 414 00:26:36,484 --> 00:26:38,182 traîné dans ce genre de rues. 415 00:26:38,207 --> 00:26:40,228 - Qu'est-ce que t'en sais ? - Je te connais. 416 00:26:40,330 --> 00:26:41,835 Tu manges. 417 00:26:42,199 --> 00:26:43,899 C'est mieux que de se poser, et se tresser les cheveux. 418 00:26:44,001 --> 00:26:45,968 Au moins j'ai des cheveux, salope. 419 00:26:48,281 --> 00:26:50,105 Oh, vous avez décidé de venir. 420 00:26:50,602 --> 00:26:52,502 Ouais, désolé, j'étais occupé, 421 00:26:52,604 --> 00:26:54,069 et j'ai oublié de te prévenir. 422 00:26:54,171 --> 00:26:56,040 Pas de soucis. Qu'est-ce que vous avez ramené ? 423 00:26:57,610 --> 00:26:58,670 Ramené ? 424 00:26:58,717 --> 00:27:01,006 Ouais, t'es censé ramener quelque chose quand tu vas à une fête. 425 00:27:01,561 --> 00:27:02,813 Euh... 426 00:27:05,468 --> 00:27:06,526 Barbecue ? 427 00:27:06,834 --> 00:27:08,612 Merci. Rentrez. 428 00:27:09,906 --> 00:27:11,666 - Qu'est-ce que ? - De rien. 429 00:27:18,680 --> 00:27:21,180 Je pensais que les fêtes étaient censées être marrantes. 430 00:27:21,282 --> 00:27:23,115 Quand est-ce que t'as déjà été à une fête toi ? 431 00:27:23,140 --> 00:27:24,338 Et l'église compte pas. 432 00:27:25,086 --> 00:27:26,519 Moi je dis venez on se casse. 433 00:27:26,544 --> 00:27:27,728 On a des trucs à faire, Kev. 434 00:27:28,222 --> 00:27:30,088 Mon frère me harcèle sur mon portable. 435 00:27:30,190 --> 00:27:31,457 Écoute, je t'ai dit que je m'en occupais. 436 00:27:31,559 --> 00:27:32,558 T'as toujours le flingue... 437 00:27:32,660 --> 00:27:33,844 De quoi vous parlez ? 438 00:27:34,227 --> 00:27:35,602 Rien, t'inquiète. 439 00:27:35,627 --> 00:27:36,847 C'est rien. 440 00:27:39,373 --> 00:27:41,333 Elles ne nous calculent même pas. 441 00:27:41,605 --> 00:27:43,150 Ça me va. 442 00:27:43,441 --> 00:27:45,440 Je vais mettre l'ambiance dans cette fête pourrie. 443 00:27:45,961 --> 00:27:47,227 - Encore une fois... - Papa... 444 00:27:47,281 --> 00:27:48,924 ...Papa à la rescousse. 445 00:27:48,971 --> 00:27:51,528 - Papa, pose ton cul. - Qu'est-ce que tu fais ? 446 00:27:52,975 --> 00:27:54,575 Papa, tu sais que tu ne peux pas danser. 447 00:27:54,600 --> 00:27:55,652 Mate. 448 00:28:56,421 --> 00:28:57,371 Non. 449 00:29:04,543 --> 00:29:06,051 Putain, je l'ai mis... 450 00:29:07,242 --> 00:29:08,362 J'ai mis le flingue... 451 00:29:09,214 --> 00:29:10,941 Oh, cet enfoir... 452 00:29:22,006 --> 00:29:24,354 - Ça va ? - T'es venu dans la chambre de Coogie ? 453 00:29:24,441 --> 00:29:26,481 Ouais, ce vert tremblant a de la gueule, n'est-ce pas ? 454 00:29:27,644 --> 00:29:30,067 Ouais, mais mes trucs ont disparu, 455 00:29:30,847 --> 00:29:31,913 mes trucs à moi. 456 00:29:32,015 --> 00:29:33,047 T'as des trucs personnels ? 457 00:29:33,149 --> 00:29:34,515 C'est un scoop, 458 00:29:34,618 --> 00:29:35,783 parce que tu n'es pas chez toi ici. 459 00:29:35,885 --> 00:29:37,709 - Rends-le moi. - Hé, tu peux me chercher une cuillère? 460 00:29:39,489 --> 00:29:42,123 Mec, mon truc a disparu et j'en ai besoin. 461 00:29:42,148 --> 00:29:43,620 Et j'ai demandé une cuillère. 462 00:29:44,027 --> 00:29:45,062 Mec... 463 00:29:51,399 --> 00:29:54,067 Écoute, mon truc a disparu. 464 00:29:54,169 --> 00:29:55,468 Comme ton frère. 465 00:29:55,570 --> 00:29:56,803 Mon petit, tu ne devrais pas faire ça, 466 00:29:57,217 --> 00:29:58,771 apporter un flingue sous mon toit. 467 00:29:58,796 --> 00:30:00,284 - Ton toit ? - Exactement ! 468 00:30:00,907 --> 00:30:03,442 Et j'ai balancé le flingue, enfoiré. 469 00:30:08,916 --> 00:30:10,154 Hum... 470 00:30:18,493 --> 00:30:19,925 Où est-ce que t'as appris à danser ? 471 00:30:20,027 --> 00:30:21,493 - Youtube. - Sans blague. 472 00:30:21,595 --> 00:30:23,461 Ouais, j'ai aussi appris 473 00:30:23,486 --> 00:30:24,699 à sculpter du bois. 474 00:30:25,099 --> 00:30:26,064 - Pourquoi ? - Quoi ? 475 00:30:26,166 --> 00:30:27,599 J'aime bien faire des porte-clés, 476 00:30:27,701 --> 00:30:29,835 surtout ceux avec le prénom dessus. 477 00:30:29,937 --> 00:30:31,169 Je fais aussi des croix. 478 00:30:31,734 --> 00:30:33,438 T'es vraiment chelou, Papa, tu sais ? 479 00:30:33,540 --> 00:30:35,507 Nan, je suis un mec de la renaissance. 480 00:30:35,609 --> 00:30:37,307 Tu ne sais même pas écrire "Renaissance", salope. 481 00:30:37,332 --> 00:30:38,443 Peu importe. 482 00:30:38,519 --> 00:30:39,984 On se voit demain à l'école. 483 00:30:40,086 --> 00:30:41,986 - Ok. - J'y vais. Tchuss. 484 00:30:42,822 --> 00:30:44,485 T'as tué quelqu'un ? 485 00:30:45,248 --> 00:30:46,332 Non. 486 00:30:47,117 --> 00:30:48,302 Tant mieux. 487 00:30:55,105 --> 00:30:56,764 Tu as vu quelque chose ? 488 00:30:57,975 --> 00:30:59,416 Comment ça ? 489 00:31:01,778 --> 00:31:03,749 Quand tu étais par terre, 490 00:31:05,822 --> 00:31:07,668 proche de la mort. 491 00:31:08,349 --> 00:31:09,734 J'ai remarqué, 492 00:31:10,605 --> 00:31:11,869 tu avais... 493 00:31:12,253 --> 00:31:13,369 ce regard. 494 00:31:14,789 --> 00:31:16,729 Je n'ai rien vu. 495 00:31:18,593 --> 00:31:20,695 Pas de lumière ? Rien ? 496 00:31:22,130 --> 00:31:23,812 Juste le noir. 497 00:31:26,167 --> 00:31:28,481 J'ai senti quelque chose, quand même. 498 00:31:28,736 --> 00:31:31,202 Genre des fleurs du paradis ? 499 00:31:31,638 --> 00:31:33,583 Non, de la javelle... 500 00:31:35,032 --> 00:31:36,699 sur le sol, je pense. 501 00:31:37,175 --> 00:31:38,403 C'est au moins ça, 502 00:31:38,942 --> 00:31:40,811 parce que je ne mets jamais de l'eau de javelle, 503 00:31:41,478 --> 00:31:42,933 seulement du vinaigre. 504 00:31:44,084 --> 00:31:45,308 Chut maintenant, 505 00:31:45,371 --> 00:31:47,445 je regarde mes émissions. 506 00:31:50,319 --> 00:31:51,485 De la javelle... 507 00:31:56,841 --> 00:31:58,408 Qu'est-ce qu'il se passe, jeune homme ? 508 00:32:26,804 --> 00:32:28,048 Tu l'as ? 509 00:32:30,905 --> 00:32:32,004 Nan, je l'ai pas. 510 00:32:32,839 --> 00:32:34,772 - Putain, t'es sérieux ? - J'ai eu une merde. 511 00:32:34,874 --> 00:32:36,430 C'est ça que je dois raconter à mon frère ? 512 00:32:37,105 --> 00:32:38,367 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 513 00:32:38,392 --> 00:32:40,045 Écoute, je vais lui parler moi-même. Il est où ? 514 00:32:40,236 --> 00:32:41,494 Tu peux pas débarquer chez lui comme ça. 515 00:32:41,596 --> 00:32:43,467 Il vaut mieux qu'il l'apprenne par moi. On y va. 516 00:32:43,499 --> 00:32:46,131 Écoute, quoiqu'il arrive, c'est de ma faute. 517 00:32:46,233 --> 00:32:47,700 Je... Je m'en occupe. 518 00:32:47,802 --> 00:32:49,535 - Ouais, c'est ça. - Je suis sérieux. 519 00:32:49,637 --> 00:32:50,876 Moi aussi. 520 00:32:51,363 --> 00:32:52,801 Casse-toi d'ici. 521 00:32:53,773 --> 00:32:55,050 Il a raison, Kev. 522 00:32:56,132 --> 00:32:57,544 On va gérer ce bordel, mec. 523 00:32:58,367 --> 00:32:59,588 Vas-y, rentre. 524 00:33:01,904 --> 00:33:04,807 C'est mon frère, donc il ne va pas me tuer. 525 00:33:06,641 --> 00:33:08,330 Je ne veux pas prendre ce risque. 526 00:33:08,394 --> 00:33:10,967 alors, quand on y sera, tu resteras derrière, Ok ? 527 00:33:11,793 --> 00:33:12,977 Ok. 528 00:33:24,276 --> 00:33:26,204 Salut, ma petite. 529 00:33:29,474 --> 00:33:31,394 Je suis ton ami, Ok ? 530 00:33:31,798 --> 00:33:33,279 Allez... 531 00:33:33,841 --> 00:33:35,407 Viens là. Viens là, ma petite. Viens là, ma petite. 532 00:33:35,619 --> 00:33:37,219 Viens là, ma petite. 533 00:33:37,733 --> 00:33:39,350 Oh, attends, attends. 534 00:33:40,309 --> 00:33:41,823 Hein ? Qu'est-ce t'en penses ? 535 00:33:42,729 --> 00:33:44,001 Ouais... 536 00:33:44,555 --> 00:33:46,692 T'as vraiment faim, hein ? 537 00:33:46,717 --> 00:33:47,788 Hein ? 538 00:33:47,788 --> 00:33:50,170 On va y aller doucement, Ok ? 539 00:33:50,288 --> 00:33:51,621 Doucement. 540 00:33:51,723 --> 00:33:53,591 On va apprendre à se connaître. 541 00:33:54,325 --> 00:33:55,639 D'accord... 542 00:34:17,781 --> 00:34:19,520 Tu gères de ton côté ? 543 00:34:20,311 --> 00:34:22,846 Rien à gérer, tant que tu continues tes tours de magie. 544 00:34:23,147 --> 00:34:24,856 Il n'y a pas de magie. On reprend les affaires, c'est tout. 545 00:34:25,583 --> 00:34:26,599 Ok. 546 00:34:27,451 --> 00:34:29,607 Il y a encore des yeux braqués sur nous à cause du môme. 547 00:34:30,288 --> 00:34:31,875 Je t'ai dit que je m'en suis occupé. 548 00:34:33,583 --> 00:34:35,131 - Hum. - Autre chose dont tu veux me parler ? 549 00:34:35,859 --> 00:34:37,582 Nan. Nan, ça va. 550 00:34:45,668 --> 00:34:47,045 Bordereau de transport. 551 00:34:48,105 --> 00:34:49,537 - C'est une gare de triage ? - Ouais. 552 00:34:49,562 --> 00:34:51,695 Tu trouveras ce que tu veux dans le deuxième carton. 553 00:34:51,874 --> 00:34:53,207 Il y aura, bien sûr, des caméras de surveillance 554 00:34:53,232 --> 00:34:54,355 qu'il faudra contourner. 555 00:34:54,380 --> 00:34:55,609 Ouais, c'est bon. 556 00:34:55,711 --> 00:34:57,211 Ouais, comme d'hab, tu devras en semer quelques uns. 557 00:34:57,313 --> 00:34:59,446 Du moment qu'ils ne sont pas du genre Aryens 558 00:34:59,548 --> 00:35:02,249 consanguins qui brûlent des croix et fument du crack. 559 00:35:02,351 --> 00:35:05,088 Des mexicains, crétin. Tu aimes les mexicains. 560 00:35:10,225 --> 00:35:11,474 Putain ? 561 00:35:15,667 --> 00:35:17,363 Cet enfoiré emmène ma chienne Daenarys. 562 00:35:17,465 --> 00:35:19,711 De quoi tu me parles, putain ? Ça pose problème ? 563 00:35:23,671 --> 00:35:25,838 Nan, nan. Nan, mec. 564 00:35:26,706 --> 00:35:27,717 C'est bon. 565 00:35:28,575 --> 00:35:29,917 Rien que je ne puisse gérer. 566 00:36:08,513 --> 00:36:10,062 Voici un 4. 567 00:36:11,149 --> 00:36:12,615 Mec, c'est même pas un 3. 568 00:36:12,717 --> 00:36:14,285 Négro, t'es taré. Attends. 569 00:36:15,454 --> 00:36:16,820 Je te l'ai dit, G. 570 00:36:17,054 --> 00:36:18,780 Je m'en fous, donne m'en 40. 571 00:36:18,805 --> 00:36:20,481 Fermez vos gueules tous les deux. 572 00:36:21,158 --> 00:36:22,992 Cette saloperie vous rend juste débiles. 573 00:36:23,094 --> 00:36:25,487 Combien d'abrutis se sont fait baiser en étant bourrés? 574 00:36:25,896 --> 00:36:27,126 Quelqu'un défonce la porte, 575 00:36:27,126 --> 00:36:28,425 et vous nique tous les deux. 576 00:36:30,311 --> 00:36:31,360 Hum... 577 00:36:31,794 --> 00:36:33,257 Putain, c'est qui ça ? 578 00:36:34,899 --> 00:36:36,064 Oh, Ok. 579 00:36:40,304 --> 00:36:42,137 Frère, je suis ici pour voir Reg. 580 00:36:42,710 --> 00:36:43,869 Entre. 581 00:36:54,233 --> 00:36:56,133 T'es qui, bordel, pour venir me voir ? 582 00:36:56,235 --> 00:36:59,136 Nan, Je, euh..., je suis là à propos de ton petit frère. 583 00:37:00,805 --> 00:37:02,305 Tu vois, là on a un problème. 584 00:37:02,330 --> 00:37:03,802 Il, il a pris un truc à toi, pas vrai ? 585 00:37:04,676 --> 00:37:05,791 C'est toi qui l'as ? 586 00:37:07,115 --> 00:37:08,214 Nan. 587 00:37:08,239 --> 00:37:09,571 Alors qu'est-ce tu fous chez moi, putain ? 588 00:37:09,596 --> 00:37:10,906 Je... 589 00:37:11,882 --> 00:37:14,450 Je suis juste venu te parler face à face, 590 00:37:14,909 --> 00:37:17,075 comme ça tu te mettras pas, genre, à me chercher partout 591 00:37:17,100 --> 00:37:18,112 mais je, je l'avais... 592 00:37:18,137 --> 00:37:19,080 Hum... 593 00:37:19,105 --> 00:37:21,238 - Et je l'ai plus. - Hum. 594 00:37:23,823 --> 00:37:25,224 Et comment tu vas réparer ça? 595 00:37:28,905 --> 00:37:30,034 Euh... 596 00:37:31,240 --> 00:37:32,367 Merde, je... 597 00:37:35,116 --> 00:37:37,010 J'ai, euh, 150$. 598 00:37:38,814 --> 00:37:41,149 150$ 599 00:37:42,566 --> 00:37:44,766 Ce calibre vaut le double sur le marché, mon frère. 600 00:37:44,791 --> 00:37:47,138 Je peux te ramener le reste. Cette nuit. 601 00:37:51,193 --> 00:37:52,190 Nan. 602 00:37:55,411 --> 00:37:56,512 Tu m'en dois une. 603 00:37:57,566 --> 00:37:58,806 Mais je... 604 00:37:59,900 --> 00:38:00,882 Ouais... 605 00:38:01,435 --> 00:38:03,129 J'adore quand les enfoirés me doivent. 606 00:38:05,947 --> 00:38:07,169 T'as combien sur ton compte ? 607 00:38:08,696 --> 00:38:10,420 - Quoi ? - Ton compte, pétasse. 608 00:38:11,099 --> 00:38:12,477 Tu as plus de 720 ? 609 00:38:14,309 --> 00:38:15,429 Je pense. 610 00:38:18,109 --> 00:38:19,272 D'accord. 611 00:38:20,548 --> 00:38:23,250 Je viendrais un jour te voir. Et tu répareras ça. 612 00:38:25,120 --> 00:38:26,596 Casse-toi d'ici, maintenant. 613 00:38:27,239 --> 00:38:28,284 Ok, d'accord. 614 00:38:34,815 --> 00:38:38,016 Il arrêtait pas de me mater, j'étais en mode 615 00:38:38,118 --> 00:38:39,684 "Qu'est-ce t'as à me mater, bordel ?" 616 00:38:39,786 --> 00:38:40,718 - Hum. - Tu lui as pas dit ça. 617 00:38:40,821 --> 00:38:41,968 Si, je lui ai dit. 618 00:38:42,083 --> 00:38:44,784 Et il était genre : "Oh, oh, euh... rien.. rien, ma jolie. 619 00:38:44,886 --> 00:38:46,800 J'étais seulement, euh.. euh, je regardais autour de moi." 620 00:38:46,860 --> 00:38:48,393 - Ouais, c'est ça. - Carrément. 621 00:38:50,580 --> 00:38:52,339 - Hum. - Et elle était encore là. 622 00:38:52,555 --> 00:38:54,188 - Mme Nichons. - Bien sûr. 623 00:38:54,291 --> 00:38:56,617 Et moi je l'attends au tournant. 624 00:38:57,026 --> 00:39:00,529 L'abruti y va et il se présente à elle, 625 00:39:00,554 --> 00:39:02,436 alors que je suis juste à côté. 626 00:39:02,890 --> 00:39:04,032 "Bonjour... 627 00:39:05,079 --> 00:39:07,212 Je suis, euh, Derrick Jones." 628 00:39:08,204 --> 00:39:10,814 "Je, euh, suis enchanté de faire votre connaissance. 629 00:39:10,916 --> 00:39:12,750 On a un beau soleil aujourd'hui." 630 00:39:12,852 --> 00:39:14,390 - Soleil? - Soleil. 631 00:39:14,597 --> 00:39:16,831 Je voulais l'égorger. 632 00:39:16,933 --> 00:39:18,199 - J'imagine. - Ouais. 633 00:39:18,301 --> 00:39:20,034 Meuf, dès qu'on est montés en voiture, j'ai attaqué. 634 00:39:20,136 --> 00:39:21,336 Ouais, meuf... 635 00:39:21,437 --> 00:39:22,970 J, t'as enfin réussi à apprendre au cuistot 636 00:39:23,072 --> 00:39:25,005 à arrêter de pisser par terre. 637 00:39:25,107 --> 00:39:27,640 Elle l'a enfin dressé. 638 00:39:27,743 --> 00:39:29,579 Enfin, malheureusement 639 00:39:29,783 --> 00:39:32,217 les gouttes par terre sont le cadet de mes soucis. 640 00:39:34,334 --> 00:39:36,755 Euh, ce matin, 641 00:39:36,857 --> 00:39:40,258 J'ai trouvé un flingue dans son sac, 642 00:39:40,584 --> 00:39:42,090 et un t-shirt en sang. 643 00:39:43,121 --> 00:39:44,595 - Non. - Quoi? 644 00:39:44,697 --> 00:39:46,196 Le ghetto. 645 00:39:46,299 --> 00:39:48,432 C'est pour ça que j'ai foutu son cul dehors. 646 00:39:48,534 --> 00:39:50,122 Il ramène cette merde chez moi... 647 00:39:50,803 --> 00:39:52,374 - Ma chérie. - Meuf... 648 00:39:53,673 --> 00:39:55,339 Oh, mon dieu. 649 00:40:31,864 --> 00:40:33,045 Le voilà. 650 00:40:35,061 --> 00:40:36,327 Je vais même pas te toucher. 651 00:40:36,393 --> 00:40:37,519 Viens. 652 00:40:38,748 --> 00:40:39,873 J'ai merdé. 653 00:40:40,598 --> 00:40:42,763 Quand tu voles un mec, tu dois couvrir tes arrières. 654 00:40:44,670 --> 00:40:46,060 Où est-ce que t'as merdé aussi? 655 00:40:50,359 --> 00:40:52,326 Tu as vraiment merdé lorsque tu 656 00:40:52,351 --> 00:40:54,484 l'as filé à l'autre grosse merde. 657 00:40:54,512 --> 00:40:56,330 - Écoute, je suis désolé. - Moi aussi... 658 00:40:57,294 --> 00:40:58,993 parce que maintenant tu m'en dois une aussi. 659 00:40:59,334 --> 00:41:00,404 Je t'en dois une? 660 00:41:00,483 --> 00:41:02,247 Personne ne pourra recouvrir ta dette... 661 00:41:02,718 --> 00:41:04,918 ...pas dans la rue 63, jeune homme. 662 00:41:09,458 --> 00:41:10,634 Tu sais quoi, 663 00:41:11,092 --> 00:41:12,554 tu aimes jouer avec les flingues? 664 00:41:13,428 --> 00:41:14,611 Bien... 665 00:41:15,531 --> 00:41:17,534 parce que j'ai toujours besoin d'un autre tireur. 666 00:41:23,004 --> 00:41:24,584 Alors t'es embauché maintenant. 667 00:41:25,773 --> 00:41:27,125 Et quand t'es embauché... 668 00:41:27,808 --> 00:41:29,348 C'est pour la vie. 669 00:41:31,279 --> 00:41:33,145 - Sérieux? - Putain ouais. 670 00:41:34,915 --> 00:41:36,502 Juste un truc d'abord. 671 00:41:47,760 --> 00:41:48,919 La vache! 672 00:41:58,337 --> 00:41:59,714 Pleure comme une salope.. 673 00:42:00,663 --> 00:42:02,181 ...et je te fais deux fois plus mal. 674 00:42:05,777 --> 00:42:07,222 Lève ton cul. 675 00:42:10,115 --> 00:42:11,309 Hum. 676 00:42:17,755 --> 00:42:19,834 Allez, bordel tout le monde fait la fête. 677 00:43:00,730 --> 00:43:02,090 Ronnie, ouvre! 678 00:43:04,566 --> 00:43:06,232 Allez, Ronnie, déconne pas. 679 00:43:06,535 --> 00:43:08,702 Il est pas là! 680 00:43:08,727 --> 00:43:11,137 Je suis désolé, je veux juste... je dois lui parler une seconde. 681 00:43:11,495 --> 00:43:13,972 Non, je vous ai dit, il est pas là. 682 00:43:13,997 --> 00:43:15,949 Allez vous en. Je ne vous laisserez pas ent... 683 00:43:16,344 --> 00:43:17,803 Oh, putain! 684 00:43:18,079 --> 00:43:19,619 Il est pas là! 685 00:43:22,752 --> 00:43:24,486 Je connais mes droits! 686 00:43:31,032 --> 00:43:33,191 Je t'ai déjà dit, il est pas là! 687 00:43:33,294 --> 00:43:34,787 Je veux juste l'aider. 688 00:43:35,583 --> 00:43:37,668 La seule chose que vous faîtes les flics 689 00:43:37,964 --> 00:43:40,529 pour aider les mecs comme mon Ronnie 690 00:43:40,813 --> 00:43:43,233 c'est les aider à aller en taule. 691 00:43:47,532 --> 00:43:48,698 C'est quoi ça? 692 00:44:05,927 --> 00:44:07,560 Oh là ! 693 00:44:07,662 --> 00:44:11,230 Dégage ton p'tit cul de blanc de chez moi. 694 00:44:11,594 --> 00:44:13,499 Vous êtes entrain de pointer une arme sur un agent de police. 695 00:44:13,524 --> 00:44:15,465 Qui est entré par effraction chez moi! 696 00:44:17,810 --> 00:44:18,821 Ok. 697 00:44:25,177 --> 00:44:27,237 Dîtes à Ronnie que je dois lui parler. 698 00:44:27,968 --> 00:44:29,669 Je lui dirai queue dalle. 699 00:44:29,834 --> 00:44:31,049 Dégage! 700 00:44:39,143 --> 00:44:40,846 Yo, fais voir ce briquet. 701 00:44:40,846 --> 00:44:41,887 Hum. 702 00:44:47,212 --> 00:44:49,585 Putain, pourquoi tu marches comme un zombie? 703 00:44:50,837 --> 00:44:52,862 J'ai besoin d'un endroit pour récupérer, 704 00:44:53,439 --> 00:44:55,222 me faire discret quelque temps. 705 00:44:55,775 --> 00:44:57,941 Y a toujours de la place dans ta cave? 706 00:44:58,043 --> 00:44:59,191 Ouais. 707 00:44:59,678 --> 00:45:01,311 Mais tu dois passer chez Meldrick. 708 00:45:01,553 --> 00:45:03,482 Pourquoi je ferais un truc pareil? 709 00:45:03,681 --> 00:45:05,180 Parce qu'il a envoyé le connard de Haïtien aux gros yeux 710 00:45:05,221 --> 00:45:06,528 te chercher ici. 711 00:45:07,985 --> 00:45:09,411 Merde! 712 00:45:09,921 --> 00:45:10,970 Ouais. 713 00:46:17,753 --> 00:46:19,068 Qu'est-ce tu fous ici? 714 00:46:21,056 --> 00:46:23,159 Accouche. T'es entrain de saigner sur mon tapis. 715 00:46:23,813 --> 00:46:26,527 Oh... désolé. 716 00:46:28,930 --> 00:46:30,428 Merde. 717 00:46:33,134 --> 00:46:35,049 C'est une balle? Une machette? 718 00:46:35,403 --> 00:46:36,830 Une meuf? 719 00:46:37,706 --> 00:46:38,819 Une balle. 720 00:46:40,141 --> 00:46:42,509 - T'as réglé ton affaire? - Ouais. 721 00:46:48,777 --> 00:46:50,058 T'as faim? 722 00:46:51,312 --> 00:46:53,245 Non, mec, c'est bon. 723 00:46:53,347 --> 00:46:55,055 On a des sandwichs ici, mon petit. 724 00:46:55,784 --> 00:46:57,897 Lequel est à la banane et au miel? 725 00:46:59,020 --> 00:47:00,076 Merci, mec. 726 00:47:01,355 --> 00:47:03,186 Putain! 727 00:47:03,824 --> 00:47:05,617 Qu'est-ce que j'ai dit à propos du beurre de cacahuète croustillant? 728 00:47:06,030 --> 00:47:07,994 - C'est le seul qu'ils avaient en bio. - Oh, putain! 729 00:47:08,148 --> 00:47:09,617 J'ai eu une crampe à la main 730 00:47:09,617 --> 00:47:11,150 en essayant d'y incorporer l'huile. 731 00:47:11,504 --> 00:47:12,984 Ok, on s'en fout. 732 00:47:13,465 --> 00:47:14,598 Où est le téléphone? 733 00:47:18,788 --> 00:47:20,715 Putain! Mais merde, 734 00:47:21,688 --> 00:47:23,221 pourquoi tu l'as mis là? 735 00:47:23,323 --> 00:47:26,124 - Tu m'as dit de le planquer. - Ça sent les couilles. 736 00:47:37,069 --> 00:47:38,596 C'est celui de ton fiston, n'est-ce pas? 737 00:47:38,838 --> 00:47:41,271 - Comment tu l'as eu? - Un SDF. 738 00:47:41,468 --> 00:47:43,669 Il a dit qu'un flic le cherchait. 739 00:47:43,771 --> 00:47:45,037 Ouais. 740 00:48:06,325 --> 00:48:08,395 - Yo, quoi de neuf, cousin? - Ça va? 741 00:48:09,829 --> 00:48:10,861 Salut, mec. 742 00:48:11,150 --> 00:48:12,682 Pendant toute la semaine dernière. 743 00:48:12,793 --> 00:48:15,166 ça sentait le cadavre dans ma maison, tu vois? 744 00:48:15,267 --> 00:48:17,067 Genre, ça puait la merde... 745 00:48:17,092 --> 00:48:18,424 - Ouais. - Tu vois? 746 00:48:18,449 --> 00:48:20,581 Alors je vais voir les fondations et je dépose un piège. 747 00:48:20,606 --> 00:48:22,739 Je me dis que c'est une putain de moufette. 748 00:48:22,841 --> 00:48:25,003 Et j'ai fini par réaliser que ce n'est pas un sconse. 749 00:48:25,508 --> 00:48:28,077 C'est un opossum, et ça avait une litière d'opossums, 750 00:48:28,179 --> 00:48:29,745 et la moufette a dû l'asperger. 751 00:48:29,847 --> 00:48:31,914 Et apparemment, les opossums mâles 752 00:48:32,016 --> 00:48:33,835 c'est des vrais baltringues, 753 00:48:34,524 --> 00:48:36,541 parce qu'ils baisent la femelle, et ils se barrent. 754 00:48:36,821 --> 00:48:38,688 Et 20 jours après, les femelles 755 00:48:38,790 --> 00:48:40,723 ont bien sept, huit bébés, 756 00:48:40,825 --> 00:48:42,641 et le père reste introuvable. 757 00:48:43,527 --> 00:48:45,760 Mec, c'est comme un putain d'épisode de Maury Povich 758 00:48:45,862 --> 00:48:47,095 sous ma maison. 759 00:48:48,537 --> 00:48:50,375 Bref, j'ai appelé la fourrière 760 00:48:50,603 --> 00:48:53,681 et ils disent que ça va coûter 75$ pour se débarrasser d'un animal. 761 00:48:54,538 --> 00:48:56,471 Huit opossums, c'est 600$ 762 00:48:56,722 --> 00:48:58,677 Mec, c'est n'importe quoi. 763 00:49:01,725 --> 00:49:03,858 Hé, cousin, écoute, c'est possible 764 00:49:03,961 --> 00:49:06,474 qu'on puisse... ne pas parler ? 765 00:49:09,333 --> 00:49:10,765 Putain, pourquoi t'es venu chez moi 766 00:49:10,790 --> 00:49:11,847 si tu veux pas discuter ? 767 00:49:17,343 --> 00:49:18,890 Nulle part où aller. 768 00:49:26,515 --> 00:49:28,059 Qu'est-ce qu'il se passe, jeune homme ? 769 00:49:44,299 --> 00:49:45,313 Bran... 770 00:49:47,957 --> 00:49:49,023 Kev... 771 00:49:50,405 --> 00:49:51,549 Ah! 772 00:49:59,687 --> 00:50:02,057 Allez, on y va. On y va ! Cours ! 54880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.