Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,300 --> 00:02:22,766
Berlin - 1750 km. Moscova - 35 km.
2
00:02:24,367 --> 00:02:25,367
***T-34***
3
00:02:31,800 --> 00:02:33,500
Dă-mi toporul.
4
00:02:51,300 --> 00:02:53,233
Grăbiți-vă !
5
00:02:53,633 --> 00:02:55,800
Mă ia cu frică aici.
6
00:03:16,933 --> 00:03:18,933
Tovarăşe sublocotenent...
7
00:03:21,966 --> 00:03:23,933
Acuma e mai bine.
8
00:03:25,966 --> 00:03:28,333
NemțIi !
9
00:03:38,466 --> 00:03:40,233
Să fugim !
10
00:03:46,233 --> 00:03:51,733
- Încotro vreți să mergeți ? Asta-i o nebunie !
- O să reușim înainte de a întoarce turela.
11
00:03:58,700 --> 00:04:00,300
Ține-te !
12
00:04:13,566 --> 00:04:16,566
Când turela se oprește, numără până la 4.
13
00:04:16,566 --> 00:04:18,266
Și stai aplecat !
14
00:04:21,966 --> 00:04:23,466
Unu...
15
00:04:23,466 --> 00:04:27,566
Doi... trei.. patru...
16
00:04:32,533 --> 00:04:34,766
- Ești bine ?
- Sunt ! - Numără !
17
00:04:35,566 --> 00:04:38,166
- Numără !
- Doi...
18
00:04:38,466 --> 00:04:40,833
Trei... Patru.
19
00:04:48,000 --> 00:04:52,933
- Acuma o să tragă ! Accelerează dragule ! Hai !
- Numără !
20
00:04:59,366 --> 00:05:00,866
Doi...
21
00:05:00,866 --> 00:05:04,000
Trei... Patru.
22
00:05:08,600 --> 00:05:10,233
Afurisitul !
23
00:05:17,833 --> 00:05:19,800
Ține-te !
24
00:05:39,666 --> 00:05:42,800
- Ești în viață ?
- Sunt bine.
25
00:05:45,733 --> 00:05:47,300
Kolia.
26
00:05:48,800 --> 00:05:50,400
Vasia.
27
00:05:57,100 --> 00:06:02,333
Trebuie să-i opriți. - Am înțeles, am înțeles !
Repetă, repetă ! - Comandante !
28
00:06:02,966 --> 00:06:07,333
Tov. colonel, din întregul batalion mi-a mai rămas
doar un singur tanc. - Unde e restul ?
29
00:06:07,333 --> 00:06:11,366
Cum unde ? Jumătate din ele sunt distruse,
iar cealaltă jumătate am dat-o la infanterie.
30
00:06:11,366 --> 00:06:16,666
Nu mai am nici comandant de tanc. Tot am pierdut. Sunt singur...
- Luptați până la moarte.
31
00:06:18,866 --> 00:06:21,333
Am înțeles, luptăm până la moarte.
32
00:06:29,266 --> 00:06:31,066
Dă-mi un foc.
33
00:06:32,933 --> 00:06:35,233
Nemții au pătruns până la Nefodov.
34
00:06:39,566 --> 00:06:44,900
Ordin de zi: Asigurați retragerea Comandamentului brigăzii
și spitalului de campanie.
35
00:06:52,533 --> 00:06:54,066
Noroc, tov. Căpitan !
36
00:06:54,066 --> 00:06:56,966
Sublocotenentul Ivuskin se prezintă la ordin în unitatea dumneavoastră.
37
00:06:57,433 --> 00:07:03,133
Raportez: În timpul transportului, cantina de campanie
a dejucat atacul unui tanc inamic.
38
00:07:03,766 --> 00:07:06,000
Mâncarea caldă a fost totuși livrată.
39
00:07:11,400 --> 00:07:13,466
- Ești cumva tanchist ?
- Sunt.
40
00:07:20,000 --> 00:07:21,666
Dragul meu...
41
00:07:23,533 --> 00:07:27,433
Te-am așteptat ca pe Stalin.
42
00:07:28,500 --> 00:07:30,800
Tanchiști, în formație !
43
00:07:36,666 --> 00:07:38,233
Drepți !
44
00:07:39,566 --> 00:07:42,266
Vă fac cunoștință cu noul vostru comandant.
45
00:07:42,266 --> 00:07:46,033
Sublocotenentul Ivuskin. Să ascultați de el și să-l respectați.
46
00:07:47,566 --> 00:07:49,333
Salut, tov. tanchiști !
47
00:07:49,333 --> 00:07:53,433
- Salut.
- Ivuskin o să vă dea misiunea de luptă.
48
00:07:53,433 --> 00:07:57,400
În voi am toată speranța băieți.
Sunteți pe cont propriu...
49
00:07:58,400 --> 00:08:00,066
La naiba !
50
00:08:03,133 --> 00:08:04,700
Pe loc repaus !
51
00:08:07,033 --> 00:08:08,866
Văd că moralul nu prea este la înălţime.
52
00:08:09,366 --> 00:08:12,633
Prima dată dați-ne misiunea, tov. Comandant.
53
00:08:13,166 --> 00:08:15,000
Nemții au străpuns până la Nefodov.
54
00:08:15,933 --> 00:08:18,200
Avem ordin să apărăm satul.
55
00:08:18,633 --> 00:08:21,200
Trebuie să asigurăm retragerea Comandamentului
brigăzii și spitalului de campanie.
56
00:08:21,200 --> 00:08:25,200
- Câţi nemți credeți că sunt acolo, tov. locotenent ?
- După datele primite, nu mai puțin decât o companie.
57
00:08:25,200 --> 00:08:27,533
- De infanterie ?
- De tancuri.
58
00:08:30,700 --> 00:08:34,666
- Glumiți ?
- Cu un singur tanc, fără suport ?
59
00:08:34,666 --> 00:08:36,300
O să fie și suport.
60
00:08:36,733 --> 00:08:38,633
O unitate de infanterie.
61
00:08:40,433 --> 00:08:42,000
Auuuu...
62
00:08:42,000 --> 00:08:44,800
- Care idiot a gândit asta ?
- Pavlo, dă-mi pistolul să mă sinucid.
63
00:08:44,800 --> 00:08:46,700
Liniște.
64
00:08:48,400 --> 00:08:49,933
Tov. Locotenent...
65
00:08:49,933 --> 00:08:53,300
Ne luptăm deja de o săptămână. Nu am dormit de loc,
de mirare că mai suntem în viață...
66
00:08:53,600 --> 00:08:56,966
Doar noi am rămas din întregul batalion. Și acuma ce,
să mergem că să fim măcelăriți ?
67
00:08:57,200 --> 00:08:59,700
Oare tov. Comandant a mirosit frontul vreodată ?
68
00:08:59,700 --> 00:09:01,500
Ce aveți de spus ?
69
00:09:02,700 --> 00:09:04,600
Ați spus tot ce ați avut de apus ?
70
00:09:06,766 --> 00:09:08,333
Acum ascultați la mine.
71
00:09:09,366 --> 00:09:11,400
Poate nu am, mirosit, frontul,
72
00:09:11,666 --> 00:09:16,166
cum ai spus, însa cursul de comandant am terminat cu calificativ de excelent.
73
00:09:17,500 --> 00:09:19,233
Faceți loc.
74
00:09:23,700 --> 00:09:26,833
De ce nu a fost întocmit plantonul la tanc ?
75
00:09:26,833 --> 00:09:28,466
Ați venit aici ca să vă odihniți ?
76
00:09:30,133 --> 00:09:32,800
Tranşeea vă este adânca abia un metru și jumătate.
77
00:09:32,800 --> 00:09:34,966
Obligatoriu trebuie să fie de cel puţin doi.
78
00:09:34,966 --> 00:09:36,800
Ați devenit leneși ?
79
00:09:37,100 --> 00:09:39,600
Iar muniția ce caută aici ?
80
00:09:41,833 --> 00:09:43,600
Nu aud nici un răspuns.
81
00:09:44,900 --> 00:09:47,033
Sigur nici n-am să aud.
82
00:09:51,233 --> 00:09:54,233
- Mecanic, numele tău de familie ?
- Vasilionok.
83
00:09:54,733 --> 00:09:57,066
Motorul este cald Vasilionok, asta e un lucru foarte bun.
84
00:09:57,933 --> 00:10:00,033
De ce curge uleiul ?
85
00:10:00,400 --> 00:10:03,633
- Să se rezolve problema.
- Am înțeles.
86
00:10:05,066 --> 00:10:06,833
Avem un ordin de executat.
87
00:10:08,100 --> 00:10:12,400
Vă avertizez asupra faptul că orice bolboroseală din partea voastră
o să fie interpretată ca semn de lașitate
88
00:10:13,900 --> 00:10:17,800
Și va fi tratată conform regulamentului militar în vigoare.
89
00:10:18,200 --> 00:10:20,000
Ne-am înțeles ?
90
00:10:22,833 --> 00:10:24,833
Inamicul este în fața Moscovei.
91
00:10:25,500 --> 00:10:28,800
Iar voi vă văitați aici. Nu vă este rușine ?
92
00:10:29,600 --> 00:10:34,900
Și un singur tanc este o forță, dacă echipajul este unit și știe să-și facă meseria.
93
00:10:36,200 --> 00:10:39,600
Tov. Sublocotenent, sergentul major Gabulia la ordinul dumneavoastră.
94
00:10:39,600 --> 00:10:41,801
Sergent, numai un moment.
95
00:10:42,100 --> 00:10:44,400
Tovarăși tanchiști, în formație adunarea !
96
00:10:44,633 --> 00:10:46,200
Drepți !
97
00:10:47,066 --> 00:10:48,966
Comanda la mine !
98
00:10:49,366 --> 00:10:52,633
Verificați tancul și pregătiți-l pentru luptă.
99
00:10:52,900 --> 00:10:54,800
Încărcați unelte și muniția.
100
00:10:55,033 --> 00:10:56,600
Scoateți afară tot ce nu vă este necesar.
101
00:10:56,600 --> 00:10:59,433
Tov. Comandant, putem să păstrăm acordeonul ?
102
00:10:59,700 --> 00:11:02,400
- Ști să cănți bine la el ?
- Bineînțeles.
103
00:11:02,400 --> 00:11:04,633
Atunci permit.
104
00:11:05,175 --> 00:11:06,933
NEMILOS
105
00:11:11,766 --> 00:11:14,433
Dis-de-dimineață soarele este foarte jos și va bate în ochii fritzilor.
106
00:11:14,433 --> 00:11:17,233
Eu o să mă opresc aici.
107
00:11:19,433 --> 00:11:22,400
Iar eu aici. O să le sustrag atenția.
108
00:11:22,633 --> 00:11:26,400
Drumul se curbează aici. Nemții o să-ți fie pe partea laterală.
109
00:11:26,900 --> 00:11:29,333
Sunteți un mare strateg, tov. Gabulia.
110
00:11:29,333 --> 00:11:31,033
Experiența.
111
00:11:39,600 --> 00:11:43,733
- Aveți nevoie de ajutor ?
- O să ne descurcăm tov. Comandant. Dumneavoastră doar...
112
00:11:44,433 --> 00:11:45,966
... să comandați.
113
00:11:49,233 --> 00:11:52,933
Dragă mamă, să nu-ți faci griji. Sunt bine.
114
00:11:53,600 --> 00:11:56,400
Ne batem cu fritzii de răsună tot.
115
00:11:56,900 --> 00:11:58,800
Salut-o pe tanti Mania.
116
00:11:59,100 --> 00:12:02,100
Te iubește Kolia al tău !
117
00:12:41,566 --> 00:12:43,600
Rușii au pus ceva la cale.
118
00:12:43,600 --> 00:12:45,233
Crezi ?
119
00:12:47,933 --> 00:12:49,766
Satul pare liniștit.
120
00:12:50,000 --> 00:12:51,533
Să ți minte, Wolf...
121
00:12:52,800 --> 00:12:56,000
- Rușii tot timpul pun ceva la cale.
- Merge o cafea ?
122
00:13:00,766 --> 00:13:02,400
Gerul ăsta blestemat.
123
00:13:03,233 --> 00:13:05,166
Nu pot nicicum să mă adaptez.
124
00:13:06,066 --> 00:13:07,800
Barba sigur o să te ajute.
125
00:13:08,233 --> 00:13:09,900
Când ai de gând să te bărbiereşti ?
126
00:13:10,633 --> 00:13:13,433
Arați ca "Ivan".
127
00:13:14,333 --> 00:13:17,333
O să mă rad peste o săptămână, când vom ocupa Moscova.
128
00:13:19,566 --> 00:13:23,600
Am făcut pariu pe acest ceas că o să fim primii care ajungem în Piața roșie.
129
00:13:23,600 --> 00:13:25,866
Însă prima dată trebuie să și ajungem acolo.
130
00:13:25,866 --> 00:13:27,833
Porniți motoarele.
131
00:13:29,333 --> 00:13:31,100
Pregătiţi tancurile.
132
00:13:31,633 --> 00:13:33,233
Distanța între ele - 25 de metri.
133
00:13:33,533 --> 00:13:35,233
Înainte - marș !
134
00:13:51,133 --> 00:13:54,900
Se târâie precum păduchii de cherosen.
135
00:14:06,733 --> 00:14:09,666
Trei... patru, cinci...
136
00:14:11,633 --> 00:14:13,733
Se deplasează frumos.
137
00:14:14,200 --> 00:14:16,600
Precum puii după cloță.
138
00:14:16,600 --> 00:14:19,366
Iar "cloța" asta îmi pare cunoscută.
139
00:14:26,900 --> 00:14:28,633
Păi atunci, fritzule...
140
00:14:29,066 --> 00:14:30,933
Să ne măsurăm puțin forțele.
141
00:14:31,533 --> 00:14:35,400
- Echipaj, pregătiţi-vă de luptă !
- Am înțeles tov. Comandant.
142
00:14:35,633 --> 00:14:37,533
Zarenko, pregăteşte obuz antitanc.
143
00:14:41,133 --> 00:14:42,666
Încărcat.
144
00:14:54,533 --> 00:14:59,966
- E timpul comandant, nu o să apucăm.
- O să apucăm, unde te grăbeşti ?
145
00:14:59,966 --> 00:15:02,133
Nu o să fugă nicăieri.
146
00:15:03,000 --> 00:15:05,600
Întoarce-te pe o parte, neamțule...
147
00:15:05,600 --> 00:15:08,000
Rulează, așa... rulează...
148
00:15:13,000 --> 00:15:14,700
Opriți tancurile.
149
00:15:15,900 --> 00:15:17,533
Ce este acum...
150
00:15:18,466 --> 00:15:20,300
Opriți motoarele.
151
00:15:22,000 --> 00:15:23,500
A observat ceva.
152
00:15:23,500 --> 00:15:27,033
- Ce să întâmplat ?
- Liniște, liniște acolo.
153
00:15:31,433 --> 00:15:33,000
Dă-mi levierul.
154
00:15:49,066 --> 00:15:50,800
Este prea multă liniște.
155
00:15:51,533 --> 00:15:56,700
- Nu se aude nici măcar lătrat de câine.
- Păi, Buran, acuma totul se află în mâinile tale.
156
00:16:19,733 --> 00:16:22,633
Atențiune, întoarceți tunurile la ora 11 !
157
00:16:29,900 --> 00:16:34,033
Așa... Bravo Buran, au mușcat momeala.
158
00:16:34,666 --> 00:16:38,633
Hai, hai, Buran... Fugi, fugi, te are în vizor.
159
00:16:39,200 --> 00:16:42,166
22, 23... Distrugeți tunul !
160
00:16:42,166 --> 00:16:44,900
Au mușcat momeala. Să mergem !
161
00:16:52,933 --> 00:16:56,766
Maksiecikin !
Mama ta, am spus să mergem.
162
00:17:02,133 --> 00:17:04,133
Să mergem !
163
00:17:17,000 --> 00:17:21,800
- Trage comandante, ce mai aștepți ?
- E prea devreme, tov. Mecanic.
164
00:17:22,900 --> 00:17:25,766
Vânăm rățușca... Cra, Cra...
165
00:17:48,600 --> 00:17:52,800
- Maică Precistă !
- Două cu un singur proiectil.
166
00:17:57,500 --> 00:18:01,533
Tancul inamic la ora 1 în capița de fân. 14. și 15. Distrugeţi-l !
167
00:18:06,500 --> 00:18:09,500
- Minus trei !
- Așa...
168
00:18:09,833 --> 00:18:12,766
- Vasilionok, pornește !
- Am înțeles !
169
00:18:26,833 --> 00:18:30,433
Vasilionok, ce naiba faci ? Înapoi, mama ta de nebun !
170
00:18:30,433 --> 00:18:34,300
M-am împotmolit în noroi, mama voastră !
171
00:18:34,866 --> 00:18:37,300
Wolf, ce naiba aștepți ?
172
00:18:37,533 --> 00:18:40,233
Știu ce fac. Din față nu pot să-l găuresc.
173
00:18:40,533 --> 00:18:42,033
Foc !
174
00:18:54,133 --> 00:18:56,900
A început bine, tov. Comandant.
175
00:18:57,933 --> 00:19:02,000
- Da, e bine.
- Ei ce spuneți, am mirosit frontul acuma ?
176
00:19:03,833 --> 00:19:06,233
Vasilionok, ne retragem la poziție de rezervă.
177
00:19:26,700 --> 00:19:29,433
Nu mai am ținta în vizor. Opriți focul.
178
00:20:02,000 --> 00:20:05,966
- Tov. Sergent major, permiteți să trag.
- La loc comanda.
179
00:20:06,200 --> 00:20:08,133
Așteptăm să vină tanchiştii.
180
00:20:23,700 --> 00:20:25,200
Încă unul.
181
00:20:25,433 --> 00:20:27,400
Minus patru.
182
00:20:28,000 --> 00:20:29,500
Hai !
183
00:20:39,400 --> 00:20:42,400
- Întoarce la ora 2. Țintește grajdul.
- Am înțeles !
184
00:20:42,400 --> 00:20:44,400
Pregătiţi-vă de tragere.
185
00:20:54,800 --> 00:20:56,500
- Pregătit !
- Foc !
186
00:20:58,000 --> 00:20:59,500
La dracu !
187
00:21:00,733 --> 00:21:02,300
Plecăm de aici !
188
00:21:03,566 --> 00:21:06,433
Infanteriștii, scoateți tancul din adăpost !
189
00:21:17,966 --> 00:21:21,200
- Vasilionok, pornește tancul !
- Fritzii sunt în față.
190
00:21:21,533 --> 00:21:23,100
Ai ghicit.
191
00:21:25,833 --> 00:21:27,400
Bravo Makeiev !
192
00:21:27,400 --> 00:21:29,266
- Menține poziția !
- Am înțeles !
193
00:21:29,266 --> 00:21:31,633
- Sub orice formă.
- Am înțeles !
194
00:21:34,833 --> 00:21:38,766
Un călduros salut din partea comsomolistului din Priamuri !
195
00:21:55,100 --> 00:21:56,600
Hai, hai...
196
00:22:04,433 --> 00:22:05,966
Adio !
197
00:22:10,666 --> 00:22:14,700
- Pregăteşte proiectil antitanc și pune-te în fața ușii !
- Am înțeles !
198
00:22:48,833 --> 00:22:50,500
Al cincilea, al cincilea !
199
00:22:50,500 --> 00:22:53,133
Înainte, ieșim din grajd !
200
00:23:08,700 --> 00:23:12,666
Stepan ! - Nu ne-a găurit !
- Vasilionok, dreapta !
201
00:23:13,100 --> 00:23:17,500
- Imediat ! - Virează dreapta !
- Credeți că suntem sanie !
202
00:23:17,500 --> 00:23:19,400
Hai !
203
00:23:30,233 --> 00:23:32,866
Mergem în spatele grajdului !
204
00:23:50,800 --> 00:23:57,400
Nemții sunt la dreapta ! - La adăpost !
- Ne-au înconjurat jigodiile precum lupii !
205
00:24:08,966 --> 00:24:10,600
Oprește tancul !
206
00:24:12,500 --> 00:24:14,766
Întoarce turelă la ora 1 !
207
00:24:21,300 --> 00:24:24,466
Kobzarenko, antitanc !
208
00:24:24,466 --> 00:24:26,233
Ești al meu.
209
00:24:50,366 --> 00:24:51,966
Tancul este distrus.
210
00:25:09,100 --> 00:25:11,200
Sunteți în viață ?
211
00:25:12,166 --> 00:25:14,300
Vania !
212
00:25:16,700 --> 00:25:18,266
Vania !
213
00:25:21,100 --> 00:25:23,600
Vania s-a dus !
214
00:25:25,900 --> 00:25:28,166
Liniște !
215
00:25:30,566 --> 00:25:32,200
Tov. Sergent major...
216
00:25:33,466 --> 00:25:36,033
- Tov. Sergent major !
- Grenade...
217
00:25:43,333 --> 00:25:46,033
Kobzarenko, antitanc !
218
00:25:47,000 --> 00:25:53,300
Vasilionok, scoate drăcovenia asta de aici !
- Am înțeles ! - Să mergem prietene !
219
00:25:58,766 --> 00:26:00,300
Ce ?
220
00:26:03,866 --> 00:26:05,366
Încarcă !
221
00:26:07,566 --> 00:26:10,133
Manevrează ! Hai, hai !
222
00:26:14,533 --> 00:26:16,166
- Gata !
223
00:26:16,633 --> 00:26:18,300
Foc de voie !
224
00:26:28,100 --> 00:26:29,666
Băiatul este bun.
225
00:26:30,400 --> 00:26:35,433
- Aşteaptă până ajunge la ușa grajdului !
- Am înțeles !
226
00:26:36,433 --> 00:26:39,300
Virează dreapta !
227
00:26:41,600 --> 00:26:43,233
Oprește-te !
228
00:26:45,033 --> 00:26:48,533
Înapoi, înapoi ! Du-te, du-te dragule !
229
00:27:30,100 --> 00:27:32,600
- La dracu !
- Fi calm.
230
00:27:32,833 --> 00:27:34,900
Rămâi calm, Wolf.
231
00:27:44,000 --> 00:27:46,900
- Tov. Mecanic !
- Da !
232
00:27:46,900 --> 00:27:50,700
- Cum te numești ?
- Stepan Savelici !
233
00:27:50,700 --> 00:27:53,200
Bravo, Stepan Savelici !
234
00:27:53,566 --> 00:27:58,233
- Îți mulţumesc pentru serviciu !
- Servesc poporului !
235
00:27:59,933 --> 00:28:04,133
Bun. Acuma am rămas doar tu și eu.
236
00:28:05,000 --> 00:28:08,833
Ce-i fritzule ? Să ieșim puţin la taclale ?
237
00:28:09,233 --> 00:28:11,966
Accelerează, Stepan Savelici !
238
00:28:13,533 --> 00:28:16,866
Vrei miracol, o să ai miracol !
239
00:28:19,600 --> 00:28:22,866
Încarcă ! Înainte !
240
00:28:25,833 --> 00:28:29,633
Kobzarenko, antitanc ! Vasilionok, înapoi !
241
00:28:29,633 --> 00:28:32,833
Vișinele în spatele casei...
(citează un poem ucrainean de Taras Șevcenco din 1847)
242
00:28:42,400 --> 00:28:44,133
Foc de voie !
243
00:28:55,800 --> 00:28:59,466
Graurii zboară deasupra lor...
244
00:29:11,333 --> 00:29:15,433
Plugarii merg cu plugurile...
245
00:29:22,333 --> 00:29:25,800
Și cânta mergănd pe drum
246
00:29:26,833 --> 00:29:28,533
Iar fetele...
247
00:29:49,200 --> 00:29:50,933
Și mamele...
248
00:29:51,900 --> 00:29:53,733
Îi aşteaptă până târziu...
249
00:29:53,733 --> 00:29:55,433
La dracu !
250
00:29:56,400 --> 00:30:00,566
- Sunt rănit. - Wolf, revino-ți ! Vrei să mori aici ?
251
00:30:00,566 --> 00:30:03,367
Virează stânga 90 de grade !
252
00:30:18,033 --> 00:30:19,833
Oprește !
253
00:30:26,200 --> 00:30:27,800
Nu pot.
254
00:30:28,466 --> 00:30:30,000
Wolf !
255
00:30:31,966 --> 00:30:34,400
Pregăteşte-te pentru tragere soldat.
256
00:30:38,533 --> 00:30:40,033
Mecanic !
257
00:30:40,733 --> 00:30:43,033
Pe lângă zidul din spatele casei, înainte marș !
258
00:31:09,566 --> 00:31:12,533
Mamele îi aşteaptă cu cină...
259
00:31:19,534 --> 00:31:21,534
Foc !
260
00:31:45,900 --> 00:31:47,500
La dracu !
261
00:31:47,733 --> 00:31:50,800
Încarcă ! Țintește rezervorul.
262
00:34:51,599 --> 00:34:55,799
1944. AL III-LEA REICH
263
00:34:55,799 --> 00:34:59,900
THURINGIA
LAGĂRUL DE CONCENTRARE S III
264
00:36:09,991 --> 00:36:12,491
Bine ați venit la pensiune.
265
00:36:12,725 --> 00:36:15,125
Asta e o "pensiune" specială.
266
00:36:15,591 --> 00:36:19,058
Aici noi separăm iezii de capre.
267
00:36:32,525 --> 00:36:35,025
Toți cei care ați venit aici... trebuie să țineți minte un singur lucru...
268
00:36:35,391 --> 00:36:38,991
Aici nu aveți dreptul să gândiţi, sau să aveți sentimente.
269
00:36:45,424 --> 00:36:47,657
Germanii sunt stăpânii voştri.
270
00:36:47,657 --> 00:36:51,624
Germanii decid dacă trăiţi sau muriți.
271
00:36:53,624 --> 00:36:55,124
Drepți !
272
00:36:55,890 --> 00:36:57,424
Culcat !
273
00:37:24,757 --> 00:37:27,757
Uită-te la mine. Ești rus ?
274
00:37:29,457 --> 00:37:31,124
Dle comandant...
275
00:37:31,824 --> 00:37:34,090
Acesta este așa numitul tanchist rus.
276
00:37:36,324 --> 00:37:38,690
Nu cunoaștem numele și gradul lui.
277
00:37:38,924 --> 00:37:40,690
A evadat de șapte ori.
278
00:37:51,457 --> 00:37:53,524
Numele și gradul.
279
00:37:57,456 --> 00:37:59,989
Te-am întrebat de nume și de grad.
280
00:38:01,189 --> 00:38:03,989
Răspundeţi vă rog, nu aveți voie să tăceți.
281
00:38:28,489 --> 00:38:30,823
Tu ești un tanchist deosebit.
282
00:38:30,823 --> 00:38:33,556
Vrei să mori în picioare ?
283
00:38:38,989 --> 00:38:41,989
- Trimiteți-l în secțiunea specială.
- Am înțeles.
284
00:39:13,088 --> 00:39:15,088
Numele și gradul.
285
00:39:21,755 --> 00:39:23,655
Aveți grijă să nu moară.
286
00:39:23,655 --> 00:39:25,555
O să vorbească el o dată și o dată.
287
00:39:45,622 --> 00:39:47,388
Au ajuns.
288
00:39:56,355 --> 00:39:59,222
- Domnilor... - Domnule mareșal...
289
00:40:03,288 --> 00:40:07,488
Generalul Guderian m-a înştiinţat despre raportul dvs.
domnule colonel Jagger.
290
00:40:08,588 --> 00:40:10,688
Idea este nemaipomenită.
291
00:40:11,222 --> 00:40:14,654
Dle mareșal, tancurile rusești cât de curînd o să se repede la granițele noastre.
292
00:40:15,354 --> 00:40:18,887
Dacă nu luăm măsurile necesare, Reich-ul este sortit pieririi.
293
00:40:18,887 --> 00:40:21,887
Doresc să instruiesc o nouă generaţie de super tanchişti
294
00:40:21,887 --> 00:40:24,587
capabili să oprească Armata roșie.
295
00:40:25,721 --> 00:40:29,121
Urâţi Rușii, Jagger ?
296
00:40:32,387 --> 00:40:34,054
Eu sun soldat.
297
00:40:34,354 --> 00:40:36,654
Sentimentele nu se pun în discuție.
298
00:40:37,387 --> 00:40:39,654
Datoria mea este să servesc patria.
299
00:40:43,387 --> 00:40:45,354
Dle general...
300
00:40:46,321 --> 00:40:51,121
Îl numesc pe colonelul Jagger comandantul batalionului diviziei de tancuri
301
00:40:51,121 --> 00:40:53,022
SS Hitlerjugend.
302
00:40:55,154 --> 00:40:57,354
Am înțeles dle mareșal !
303
00:41:01,687 --> 00:41:06,454
Soarta Reich-ului este în mâinile dumneavoastră dle colonel.
304
00:41:52,753 --> 00:41:55,486
Cu toți la un loc, în total 27 de oameni dle colonel.
305
00:41:55,486 --> 00:41:57,186
Aveți probleme ?
306
00:41:57,186 --> 00:42:00,186
- Nu avem comandant.
- Permiteți-mi să vă explic.
307
00:42:00,820 --> 00:42:06,453
Ca să scape de pedeapsă, ofițerii capturați
se prezintă ca simpli soldați sau sergenți.
308
00:42:06,820 --> 00:42:08,353
Bun.
309
00:42:08,353 --> 00:42:12,653
Cine se ascunde, vrea să trăiască. Am nevoie de un comandant care vrea să trăiască.
310
00:42:13,420 --> 00:42:15,286
Comandant de tanc.
311
00:42:38,419 --> 00:42:40,085
Cine e acest om ?
312
00:42:41,819 --> 00:42:44,385
Mă tem că acest om este în contradictoriu față de ce aveți nevoie, dle colonel.
313
00:42:44,952 --> 00:42:46,752
Acest "Ivan" confruntă moartea.
314
00:42:46,752 --> 00:42:51,019
Este în detenție din 1941 și încă nu ne-a spus numele și gradul.
315
00:42:51,819 --> 00:42:53,485
De șapte ori a avut tentative de evadare.
316
00:42:54,052 --> 00:42:56,019
A fost trimis aici ca să fie lichidat.
317
00:43:00,185 --> 00:43:01,685
Jagger...
318
00:43:01,685 --> 00:43:03,419
Este totul în regulă ?
319
00:43:05,352 --> 00:43:07,585
Am găsit omul de care avem nevoie.
320
00:43:09,052 --> 00:43:11,619
Dle general-maior... Aceasta este o misiune secretă.
321
00:43:12,219 --> 00:43:14,885
Am nevoie de un translator calificat în limbă rusă.
322
00:43:15,419 --> 00:43:18,685
Cineva din lagăr. Ceva de genul "material de consum".
323
00:43:19,719 --> 00:43:21,319
Imediat !
324
00:43:39,218 --> 00:43:41,451
Nu ne-am văzut cam demult, soldat.
325
00:43:47,584 --> 00:43:52,218
Îți mai aduci aminte de noiembrie 1941 ?
326
00:43:53,918 --> 00:43:55,651
Satul Nefodovo.
327
00:44:19,284 --> 00:44:22,018
Unitatea ta a fost distrusă de către mine ?
328
00:44:28,251 --> 00:44:30,051
Eu sunt acela care a tras în tine.
329
00:44:31,284 --> 00:44:33,584
Arăți destul de bine.
330
00:44:43,518 --> 00:44:45,151
Însă ești irecuperabil.
331
00:44:46,518 --> 00:44:48,683
Nu ești prielnic pentru a colabora.
332
00:44:53,217 --> 00:44:55,583
Ești condamnat la moarte.
333
00:45:10,683 --> 00:45:12,817
Îți mai dau o șansă.
334
00:45:15,517 --> 00:45:18,983
O să alegi și o să instruiești echipajul unui tanc.
335
00:45:24,750 --> 00:45:30,383
Când vine vremea, o să ieși în poligon, unde o să arăți elevilor mei tot ce ști tu.
336
00:45:32,750 --> 00:45:35,017
Nu o să ai muniție de război.
337
00:45:36,350 --> 00:45:38,883
Vei avea la dispoziție doar experiența ta.
338
00:45:44,883 --> 00:45:48,717
Dacă o să mori, vei muri ca un soldat pe câmpul de luptă.
339
00:45:51,917 --> 00:45:53,617
Iar dacă rămâi în viață...
340
00:45:55,617 --> 00:45:58,182
O să-ți permit să formezi un nou echipaj.
341
00:45:58,716 --> 00:46:01,016
O dată am pierdut un echipaj.
342
00:46:01,849 --> 00:46:03,882
Primul meu echipaj.
343
00:46:13,416 --> 00:46:15,882
V-ați luptat cu cinste.
344
00:46:16,582 --> 00:46:19,749
Ne-am luptat pe pământul nostru, fritzule.
345
00:46:28,749 --> 00:46:30,449
Aştept răspuns.
346
00:46:34,482 --> 00:46:36,316
Du-te dracului !
347
00:47:05,416 --> 00:47:07,515
O să număr până la cinci.
348
00:47:12,615 --> 00:47:14,148
Unu...
349
00:47:17,648 --> 00:47:19,315
Doi...
350
00:47:22,216 --> 00:47:23,716
Trei...
351
00:47:29,117 --> 00:47:30,717
Patru...
352
00:47:35,818 --> 00:47:39,918
- Cinci. - Bine, m-ai convins. Sunt de acord.
353
00:47:47,681 --> 00:47:49,915
Asta nu e nevoie să traduci.
354
00:48:05,281 --> 00:48:07,481
Alegerea este bună, soldat.
355
00:48:09,315 --> 00:48:12,848
Numele... și gradul.
356
00:48:13,115 --> 00:48:16,347
Sublocotenent Ivușkin.
357
00:48:34,647 --> 00:48:36,180
Ridică-te !
358
00:48:36,580 --> 00:48:38,280
Duceți-l.
359
00:48:41,180 --> 00:48:44,247
Bocancii cu nr. 28 au trecut testul.
360
00:48:44,580 --> 00:48:46,147
Au rezistat la alergare.
361
00:49:06,580 --> 00:49:08,280
Lagărul este în formațIe.
362
00:49:09,080 --> 00:49:12,380
18382 de deținuți.
363
00:49:12,380 --> 00:49:14,414
385 bolnavi.
364
00:49:14,680 --> 00:49:17,180
Aseară au murit 32 de oameni.
365
00:49:17,480 --> 00:49:19,047
În regulă.
366
00:49:22,047 --> 00:49:23,614
Lagărul este în formație.
367
00:49:24,513 --> 00:49:27,779
18382 de deținuți.
368
00:49:28,779 --> 00:49:30,313
Citește-le asta.
369
00:50:13,913 --> 00:50:15,579
Bucurați-vă.
370
00:50:18,179 --> 00:50:20,613
Acest om bun o să aleagă pe câţiva dinte cei selectați.
371
00:51:53,844 --> 00:51:55,611
Cam asta ar fi.
372
00:51:59,411 --> 00:52:01,277
Pe aceștia a ales.
373
00:52:34,977 --> 00:52:38,311
Maică Precistă, ce fel de maşinărie e asta ?
374
00:52:38,311 --> 00:52:40,477
Seamănă cu 34.
375
00:52:40,477 --> 00:52:42,511
Sau poate că nu.
376
00:52:43,077 --> 00:52:44,611
El este, el...
377
00:52:44,611 --> 00:52:48,011
Abia a ajuns de pe front. Calibru 85.
378
00:52:48,477 --> 00:52:50,511
Am avut impresia că este mai mic.
379
00:52:57,010 --> 00:52:58,543
Ivușkin !
380
00:53:12,810 --> 00:53:14,710
Misiunea ta este să pui tancul în funcțiune.
381
00:53:17,010 --> 00:53:19,310
Trebuie să fie gata într-o săptămână.
382
00:53:25,943 --> 00:53:30,176
Acesta este cel mai nou tanc rusesc. Acum a ajuns din Frontul de est.
383
00:53:30,176 --> 00:53:33,076
Se spune că este capabil să învingă "Panterele"noastre.
384
00:53:36,810 --> 00:53:40,376
Prima dată adună cadavrele și curăță turelă.
385
00:53:43,310 --> 00:53:44,976
Începe.
386
00:53:48,776 --> 00:53:50,376
Echipaj, adunarea !
387
00:54:34,575 --> 00:54:39,609
De acum înainte executați toate ordinele mele, fără dubii.
388
00:54:41,342 --> 00:54:44,709
- Permiteți să raportez, tov. Comandant.
- Permit.
389
00:54:45,009 --> 00:54:47,209
Ce misiune de luptă avem ?
390
00:54:48,109 --> 00:54:51,275
În primul rând, misiunea prioritară este de a se lupta cu inamicul.
391
00:54:52,409 --> 00:54:55,809
În momentul de față, suntem sub comanda acestui jegos.
392
00:54:56,209 --> 00:55:00,709
Ascultă prietene, puteam să fiu și eu comandant, pentru că am gradul mai mare ca tine.
393
00:55:01,075 --> 00:55:04,775
Nici măcar nu ne-ai întrebat dacă vrem să fim sub comanda ta.
394
00:55:05,042 --> 00:55:08,809
Mikola, aici nimeni nu dorește să moară degeaba.
395
00:55:12,708 --> 00:55:14,241
Băieţi...
396
00:55:15,074 --> 00:55:17,774
Urmează să intrăm în luptă cu acest tanc.
397
00:55:18,341 --> 00:55:21,208
Împotriva noastră vor fi recruții germani.
398
00:55:21,574 --> 00:55:24,441
O să tragă asupra noastră cu muniția de război.
399
00:55:26,108 --> 00:55:31,541
Dacă vrem să rămânem în viață, neapărat trebuie să punem la punct tancul și să ne facem treaba cum trebuie.
400
00:55:33,608 --> 00:55:35,308
Aveți întrebări ?
401
00:55:37,374 --> 00:55:39,474
O să fim în postura unor gladiatori ?
402
00:55:42,341 --> 00:55:44,074
Am citit despre asta într-o carte.
403
00:55:44,708 --> 00:55:47,408
- Dacă cineva nu este de acord...
- Eu sunt de acord.
404
00:55:49,608 --> 00:55:52,808
Dacă cineva nu este de acord, să spună și o să fie trimis înapoi în lagăr.
405
00:55:52,808 --> 00:55:56,108
M-am săturat să tot fac vagoane. Prefer să intru în luptă.
406
00:55:57,408 --> 00:55:59,174
Tu ce spui ?
407
00:56:00,774 --> 00:56:03,508
Ce facem dacă rămânem în viață ?
408
00:56:04,341 --> 00:56:07,074
Plecăm la următoarea bătălie, tov. Mecanic.
409
00:56:07,474 --> 00:56:10,108
Sau poate ai uitat că suntem în război.
410
00:56:10,941 --> 00:56:12,708
Nu am uitat.
411
00:56:16,008 --> 00:56:17,908
Atunci, comandă...
412
00:56:19,207 --> 00:56:21,207
... tovarășe comandant.
413
00:57:13,740 --> 00:57:17,273
Nu intrați, trebuie să facem dezinfecția.
414
00:57:23,007 --> 00:57:26,507
Înăuntru tot echipajul este mort.
415
00:57:26,740 --> 00:57:30,539
Vă rog să ne permiteţi să îngropam cum se cuvine rămăşiţele tanchiștilor.
416
00:57:40,006 --> 00:57:41,906
Nu am nimic împotriva.
417
00:57:48,139 --> 00:57:50,072
Dați proiectilele aici.
418
00:59:07,205 --> 00:59:09,305
O să vă răzbunăm, băieţi.
419
00:59:17,871 --> 00:59:19,538
Stiopa !
420
00:59:20,805 --> 00:59:25,271
- Băieţi, faceți un pic de gălăgie.
- Am înţeles, să facem gălăgie.
421
00:59:31,171 --> 00:59:35,338
- Ce-i mă ? - Ţi-a spus să faci gălăgie, atunci fă.
422
00:59:36,371 --> 00:59:40,171
- Cu ce ?
- Cu oase dacă poți.
423
01:00:18,970 --> 01:00:22,204
Ionov, nu fă după măsura ta. Lasă mai jos.
424
01:00:22,470 --> 01:00:26,637
Echipaj, asta e harta tactică a poligonului.
425
01:00:26,637 --> 01:00:29,370
Să o studiați , puțin căte puțin , cu atenție.
426
01:00:30,004 --> 01:00:32,670
Trebuie s-o știți că pe "Internaționala". ?
427
01:00:33,004 --> 01:00:36,270
Și ce se întâmpla dacă încurc cuvintele din strofa a III-a?
428
01:00:36,270 --> 01:00:38,437
- Ionov !
- Da !
429
01:00:38,437 --> 01:00:42,104
În timpul liber o să studiezi cu Volocikov. Ajută-l pe săracul.
430
01:00:42,437 --> 01:00:45,237
- Am înțeles, să-l ajut pe săracul.
- Vezi să nu-ți...
431
01:00:49,170 --> 01:00:51,304
Aici am mai fost.
432
01:00:52,404 --> 01:00:54,037
Iar asta e...
433
01:00:56,203 --> 01:00:57,703
Tancul.
434
01:01:00,269 --> 01:01:02,936
- Comandante...
- Da ?
435
01:01:05,537 --> 01:01:07,537
Să vorbim ceva între patru ochi.
436
01:01:10,069 --> 01:01:11,769
Hai să spunem lucrurilor pe față.
437
01:01:19,203 --> 01:01:21,136
Ce ai pus la cale de fapt ?
438
01:01:22,369 --> 01:01:24,269
Încearcă să presupui.
439
01:01:24,503 --> 01:01:27,136
Să evadezi cu tancul din poligon ?
440
01:01:27,136 --> 01:01:28,869
De ce nu ?
441
01:01:29,436 --> 01:01:31,969
Până la Cehia sunt 300 de km.
442
01:01:31,969 --> 01:01:34,669
Cu noul tanc T-34...
443
01:01:35,036 --> 01:01:37,303
Asta înseamnă 6 ore dacă șoseaua este bună.
444
01:01:38,636 --> 01:01:40,369
Asta e...
445
01:01:40,736 --> 01:01:42,303
Imposibil.
446
01:01:46,803 --> 01:01:48,803
Ia gândeşte un pic, Stepan...
447
01:01:49,503 --> 01:01:54,369
Avem șase proiectile. Dacă riscăm, avem șanse.
448
01:01:55,236 --> 01:01:59,403
Avem cel mai bun mecanic-conductor din Armata roșie.
449
01:02:00,336 --> 01:02:02,436
Asta s-o crezi tu.
450
01:02:03,469 --> 01:02:07,702
Adu-ți aminte cum le-am dispersat unitatea de tancuri în apropierea Moscovei.
451
01:02:07,702 --> 01:02:10,335
Mikola, prietene, când a fost asta ?
452
01:02:10,668 --> 01:02:14,102
A te lupta cu ei acum ar fi ca și cum un iepure s-ar lupta cu un lup.
453
01:02:20,568 --> 01:02:22,102
Acolo...
454
01:02:23,735 --> 01:02:25,668
... e libertatea, Stepan.
455
01:02:27,268 --> 01:02:29,268
Acolo e victoria.
456
01:02:31,335 --> 01:02:33,002
Ești cu mine ?
457
01:02:40,935 --> 01:02:44,202
Cauți miracol, o să ai miracol.
458
01:02:45,202 --> 01:02:47,202
Sunt cu tine, comandante.
459
01:02:47,202 --> 01:02:48,868
Cu tine.
460
01:02:50,102 --> 01:02:52,435
Pregăteşte tancul, Stiopa.
461
01:03:02,702 --> 01:03:04,702
Ivuskin, te cheama șeful.
462
01:03:06,768 --> 01:03:09,835
Șeful nostru se află la Kremlin, fato.
463
01:03:26,667 --> 01:03:28,167
Intrați !
464
01:03:36,167 --> 01:03:37,701
Colega.
465
01:03:39,867 --> 01:03:41,434
Intră !
466
01:03:47,167 --> 01:03:50,867
Cum avansați în privința tancului ?
467
01:03:59,467 --> 01:04:01,734
În 2-3 zile o să fie pregătit.
468
01:04:04,467 --> 01:04:05,967
Stai jos.
469
01:04:14,101 --> 01:04:17,767
În curând se va da o luptă. Trebuie să-ţi dau și misiunea.
470
01:04:22,000 --> 01:04:26,466
Ivuskin, te deranjează dacă te numesc așa ?
471
01:04:27,366 --> 01:04:29,166
Mă cheamă Nikolai.
472
01:04:37,766 --> 01:04:42,933
Atunci suntem tizi. Pe mine mă cheamă Klaus. E ca și Nikolaus.
473
01:04:43,266 --> 01:04:44,866
Pricepi ?
474
01:04:44,866 --> 01:04:47,200
Nikolai - Nikolaus.
475
01:04:47,533 --> 01:04:49,066
Klaus.
476
01:04:53,766 --> 01:04:55,266
Bun.
477
01:04:58,033 --> 01:04:59,966
Ascultă acum, Nikolai.
478
01:05:08,400 --> 01:05:10,433
O să te oprești...
479
01:05:13,366 --> 01:05:15,000
O să te oprești aici...
480
01:05:17,233 --> 01:05:18,933
... în ambuscadă.
481
01:05:25,666 --> 01:05:27,566
Iar tancurile mele...
482
01:05:29,733 --> 01:05:31,832
Tancurile mele o să vină spre tine.
483
01:05:46,399 --> 01:05:48,599
Tu mă asculți ?
484
01:05:51,665 --> 01:05:55,699
Din adăpost ies direct către poziția de luptă.
485
01:06:05,200 --> 01:06:06,700
Bun.
486
01:06:33,965 --> 01:06:36,865
Acolo, în fața Moscovei... Chiar te-ai ascuns în capița de fân ?
487
01:06:36,865 --> 01:06:38,565
Da de unde...
488
01:06:39,065 --> 01:06:44,431
Am ajuns pe poziție dis-de-dimineață. Am aruncat niște fân peste tanc... atâta tot...
489
01:06:51,964 --> 01:06:56,798
Și ce făceai dacă te observam și chemam aviația în ajutor ?
490
01:06:56,798 --> 01:06:58,964
Da... dar nu m-ai observat.
491
01:07:11,764 --> 01:07:13,498
În cinstea ta !
492
01:07:16,298 --> 01:07:18,798
Sper că o să-ți crape ficatul.
493
01:07:21,098 --> 01:07:23,764
Pentru o viață lunga și plăcută.
494
01:07:49,897 --> 01:07:51,763
Mai tare...
495
01:08:28,297 --> 01:08:30,097
Echipaj, adunarea !
496
01:08:40,563 --> 01:08:42,097
Drepți !
497
01:08:49,763 --> 01:08:52,797
Bravo, nu ați zăbovit deloc.
498
01:08:55,997 --> 01:08:58,596
Treceți la testarea tancului.
499
01:09:00,362 --> 01:09:01,929
Echipaj !
500
01:09:01,929 --> 01:09:04,596
- La posturi !
- Am înțeles !
501
01:09:12,262 --> 01:09:14,596
Echipaj, sunteți pregătiţi ?
502
01:09:15,062 --> 01:09:17,929
- Sunt gata !
- Gata !
503
01:09:17,929 --> 01:09:19,996
Totdeauna gata !
504
01:09:20,396 --> 01:09:21,896
Pornește !
505
01:09:24,497 --> 01:09:25,247
Da.
506
01:09:32,329 --> 01:09:34,796
Asta da mașinărie !
507
01:09:34,796 --> 01:09:36,964
Bun calul !
508
01:09:40,431 --> 01:09:43,731
Arată-le puţin balet, Stepan Savelici.
509
01:09:43,731 --> 01:09:48,964
Am înțeles ! Balet să fie, tov. comandant. Lacul lebedelor. Țineți-vă bine băieți.
510
01:10:09,864 --> 01:10:12,130
Bravo pentru belarusul.
511
01:10:26,430 --> 01:10:28,963
Au, cum se învârte.
512
01:10:38,230 --> 01:10:41,763
Moscova - Voronej.. Venim !
513
01:11:01,597 --> 01:11:04,930
Ce-i ? Ați făcut pe voi ?
514
01:11:08,563 --> 01:11:11,030
Învață, Quasimodo !
515
01:11:11,597 --> 01:11:13,130
Tilike...
516
01:11:14,263 --> 01:11:17,563
Amplasează câmp minat în jurul poligonului.
517
01:11:18,030 --> 01:11:19,530
Am înțeles.
518
01:11:22,063 --> 01:11:25,363
Vino frumoaso. O să-ți arat tancul.
519
01:11:38,462 --> 01:11:40,296
Ce sa întâmplat ?
520
01:11:40,562 --> 01:11:42,996
Jagger a declarat alarma de luptă.
521
01:11:42,996 --> 01:11:45,729
O să planteze mine în jurul poligonului.
522
01:11:48,129 --> 01:11:50,029
O să te duci fie ce ar fi ?
523
01:11:50,562 --> 01:11:52,129
Unde ?
524
01:11:52,829 --> 01:11:54,562
Să spargi încercuirea.
525
01:11:56,529 --> 01:11:58,662
Kolia, nu sunt nici surdă, nici oarbă.
526
01:12:01,029 --> 01:12:03,262
Dacă aș avea o hartă...
527
01:12:04,162 --> 01:12:06,829
Am s-o iau din biroul lui Jagger.
528
01:12:07,962 --> 01:12:10,562
Să nu faci asta. Prima bănuită o să fi tu.
529
01:12:16,762 --> 01:12:18,729
Du-mă cu tine.
530
01:12:20,962 --> 01:12:21,712
Nu.
531
01:12:27,696 --> 01:12:31,229
Kolia, prefer să mor alături de tine, decât să rămân aici captivă.
532
01:12:31,229 --> 01:12:34,029
Ia de aici matrița, să faci cheia.
533
01:12:37,262 --> 01:12:39,729
Nu vreau să rămân aici singură.
534
01:12:41,761 --> 01:12:43,661
Prefer să mor mai degrabă.
535
01:12:59,461 --> 01:13:01,028
Recruți !
536
01:13:01,961 --> 01:13:04,961
Astăzi aveți examenul de luptă.
537
01:13:04,961 --> 01:13:10,561
Sunt convins ca o să arătaţi ca sunteți urmașii demni ai spiritul german.
538
01:13:11,028 --> 01:13:12,528
Să țineți minte !
539
01:13:13,861 --> 01:13:16,395
Dacă o să învățați să luptați contra rușilor,
540
01:13:17,461 --> 01:13:20,295
anglo-saxonii o să fie o nimica toată.
541
01:13:21,028 --> 01:13:22,595
Reich-ul
542
01:13:22,961 --> 01:13:25,028
o să conducă lumea.
543
01:13:26,728 --> 01:13:28,261
Să fie cu noroc !
544
01:13:43,561 --> 01:13:45,095
Băieți...
545
01:13:46,895 --> 01:13:49,128
În jurul poligonului este câmp minat.
546
01:13:49,395 --> 01:13:52,495
O să încercam să răzbim pe la poarta principală.
547
01:13:52,961 --> 01:13:55,127
Împotriva noastră se vor lupta trei tancuri.
548
01:13:55,860 --> 01:14:00,027
Avem la dispoziție șase proiectile și motorină pentru 30 de km.
549
01:14:03,360 --> 01:14:05,527
O să vă spun un singur lucru...
550
01:14:07,027 --> 01:14:11,860
A sosit momentul pe care l-am așteptat mulți ani.
551
01:14:12,927 --> 01:14:17,194
Cu furie și ură față de inamic, confruntând moartea,
552
01:14:17,194 --> 01:14:22,294
jur că o să nimicim jigodiile fasciste chiar aici, în bârlogul lor.
553
01:14:30,860 --> 01:14:34,160
Jur ! - Jur !
- Jur !
554
01:14:36,594 --> 01:14:38,127
Echipaj...
555
01:14:41,927 --> 01:14:43,427
La luptă !
556
01:14:54,727 --> 01:14:56,227
Împărăţia Cerului...
557
01:14:56,727 --> 01:14:58,660
Ne iertați băieți.
558
01:14:58,960 --> 01:15:01,394
Dormiți în numele Domnului.
559
01:15:08,726 --> 01:15:11,526
Patru antitanc și 2 cu fragmentare.
560
01:15:12,293 --> 01:15:14,526
Rugaţi-vă, fritzilor...
561
01:15:31,659 --> 01:15:34,093
Comunicați-mi poziția rușilor.
562
01:15:34,093 --> 01:15:36,593
Rușii au pornit din poziția inițială.
563
01:15:38,759 --> 01:15:40,626
Nu-i rău.
564
01:15:41,459 --> 01:15:43,759
Recruții se mișcă foarte bine.
565
01:15:44,959 --> 01:15:46,526
Bravo !
566
01:15:46,859 --> 01:15:50,059
- Rușii sau pregătit pentru ambuscadă !
- Foarte bine, continuați.
567
01:17:18,158 --> 01:17:19,758
Dumnezeule.
568
01:17:32,158 --> 01:17:33,925
Să nu-ți vină să crezi.
569
01:18:01,324 --> 01:18:03,557
Tancurile noastre se apropie de ambuscadă.
570
01:18:14,057 --> 01:18:16,724
Dle colonel, pipa dumneavoastră.
571
01:18:17,857 --> 01:18:19,857
N-a început rău.
572
01:18:22,524 --> 01:18:24,157
Unde te duci ?
573
01:18:27,924 --> 01:18:29,924
În conformitate cu ordinul nr. 11,
574
01:18:29,924 --> 01:18:36,657
de către comandantul lagărului Thuringia, General-locotenentului Zaukel,
575
01:18:37,924 --> 01:18:41,391
am permisiunea de a părăsi lagărul pe timp limitat.
576
01:18:48,291 --> 01:18:50,756
Trebuie să te întorci neapărat înainte de ora 8.
577
01:18:51,023 --> 01:18:53,856
- Treci !
- Adio, străinule.
578
01:18:54,623 --> 01:18:56,390
Deschide poarta !
579
01:19:26,823 --> 01:19:29,956
Ideea cu fumul e foarte bună. Ați așteptat așa ceva ?
580
01:19:30,823 --> 01:19:32,656
Comandantul lor nu este un prost.
581
01:19:36,390 --> 01:19:38,656
Doamne, blagoslovește-ne pe noi.
582
01:19:47,756 --> 01:19:50,556
- Mecanic, pornește tancul !
- Am înțeles !
583
01:19:56,256 --> 01:19:58,423
Uitaţi-vă bine.
584
01:20:01,156 --> 01:20:04,755
Hai, pisoiule, întoarce-te lateral către noi.
585
01:20:04,755 --> 01:20:07,255
Lupule, e rândul tău acuma.
586
01:20:08,522 --> 01:20:12,355
- Ultimul din partea stânga.
- Am înțeles, ultimul din partea stânga.
587
01:20:15,189 --> 01:20:17,422
Pregătit !
588
01:20:17,422 --> 01:20:19,089
Foc !
589
01:20:26,722 --> 01:20:29,422
Ce-i asta, Jagger ?
590
01:20:30,355 --> 01:20:33,622
- Arde, arde !
- Jigodie !
591
01:20:33,622 --> 01:20:36,255
Bravo, Lupule ! Mecanic, înainte !
592
01:20:36,255 --> 01:20:38,522
Asta da Lupule !
593
01:20:38,522 --> 01:20:43,589
- Ai nimerit bine pisica.
- Să nu mai miaune.
594
01:20:53,822 --> 01:20:55,755
De unde au proiectile ?
595
01:20:55,755 --> 01:20:57,522
Repede, repede !
596
01:20:57,522 --> 01:21:00,255
Pregătiţi tunurile ! Întoarceţi-le către deal !
597
01:21:01,789 --> 01:21:04,089
Faceți-mi legătura cu echipajele tancurilor.
598
01:21:04,089 --> 01:21:07,689
Atențiune către toți ! Alarma de luptă ! Alarma de luptă !
599
01:21:08,822 --> 01:21:10,622
Lăgătura a fost stabilită.
600
01:21:11,222 --> 01:21:12,755
Vă vorbește colonelul Jagger.
601
01:21:12,755 --> 01:21:16,255
Tancul nr. 2 raportează situația. Tancul nr. 3, ce vedeți ?
602
01:21:27,854 --> 01:21:31,054
Mănă, mănă, dragule !
603
01:21:31,654 --> 01:21:36,054
Tancurile la loc comandă ! Tancul nr. 2, tunul la ora 10 ! Tancul nr.3, tunul la ora 11.
604
01:21:36,054 --> 01:21:39,621
În contact cu inamicul,trageți fără somație !
605
01:21:49,721 --> 01:21:51,654
Unde a dispărut ?
606
01:21:52,054 --> 01:21:55,388
Comandante, aștept ordinul !
607
01:21:56,054 --> 01:21:58,754
- Ionov, pregăteşte proiectil cu fragmentare !
- Am înțeles !
608
01:22:01,754 --> 01:22:04,788
- Gata !
- Oprește-te !
609
01:22:29,021 --> 01:22:30,720
La dracu !
610
01:22:31,720 --> 01:22:34,887
- Tancul inamic la ora 10 !
- O amintire de la noi, jigodiilor !
611
01:23:06,553 --> 01:23:10,453
- Jigodii !
- Hai, mecanic, să mergem !
612
01:23:11,720 --> 01:23:16,053
- Încotro să mergem ?
- La dreapta, Stiopa !
613
01:23:16,053 --> 01:23:19,720
- Stiopa, dreapta ! - Ascunde-te în spatele pomilor !
- Am înțeles !
614
01:23:23,687 --> 01:23:25,687
Grăbiţi-vă, o să ne scape !
615
01:23:40,353 --> 01:23:42,620
Reveniți-vă și comandați !
616
01:23:46,419 --> 01:23:48,252
Pregătiţi-vă de luptă !
617
01:23:48,719 --> 01:23:51,586
Ţineţi-vă bine !
618
01:23:51,586 --> 01:23:54,386
Decolăm !
619
01:24:20,319 --> 01:24:24,486
- Ce-i asta ?
- Parcul auto german !
620
01:24:24,719 --> 01:24:28,419
- A fost.
- Pornește către poartă, Stiopa !
621
01:24:34,352 --> 01:24:38,186
- Mitraliera !
- Mecanic închide oblonul !
622
01:24:41,652 --> 01:24:43,952
Răstoarnă-i Lupule !
623
01:24:43,952 --> 01:24:45,652
Am înțeles !
624
01:24:49,319 --> 01:24:51,752
Mai trageți acum în... !
625
01:24:58,518 --> 01:25:00,951
Către poartă, Savelici !
626
01:25:10,551 --> 01:25:12,751
Dărâma poarta !
627
01:25:33,818 --> 01:25:34,768
- Ura !
- Ura !
628
01:25:46,151 --> 01:25:47,918
Oprește filmarea !
629
01:27:05,250 --> 01:27:07,717
Bună ziua, doamnelor !
630
01:27:13,250 --> 01:27:15,717
Unde ai de gând să mergi, frumoaso ?
631
01:27:16,650 --> 01:27:20,150
Bravo tov. Iartzeva.
632
01:27:22,350 --> 01:27:24,017
Baftă, doamnelor.
633
01:27:24,017 --> 01:27:28,849
Intră dacă nu te temi. Prima dată o să tragem o fugă până la Praga.
634
01:27:31,849 --> 01:27:33,816
Faceți-i loc.
635
01:27:35,516 --> 01:27:37,083
Bună !
636
01:27:37,449 --> 01:27:40,216
- Bună !
- Bună, prieteni.
637
01:27:40,216 --> 01:27:45,283
- La revedere, doamnelor.
- Poftim, poți să stai aici.
638
01:27:49,016 --> 01:27:51,749
Bine ai venit în tancul nostru.
639
01:27:59,749 --> 01:28:02,449
Mutați comandamentul. Vreau raport despre pierderi.
640
01:28:03,549 --> 01:28:07,149
Raportați-mi starea în zonă, sectorul 1A.
641
01:28:13,149 --> 01:28:16,349
Dați alarmă la artilerie. La fel și la unitățile antitanc.
642
01:28:16,349 --> 01:28:20,716
- Am înțeles ! - Blocați toate drumurile magistrale pe o rază de 50 de km.
643
01:28:26,983 --> 01:28:28,749
O să te prind eu.
644
01:28:29,283 --> 01:28:32,216
Accelerează mecanicule până fritzii nu se consolidează.
645
01:28:32,216 --> 01:28:35,249
Mai puțin și o să rămânem fără carburant comandante.
646
01:28:35,249 --> 01:28:38,149
"Iapa" noastră mănâncă de parcă nu a fost hrănită de un an.
647
01:28:38,149 --> 01:28:41,915
Până la cea mai apropiată localitate mai sunt 20 de km.
648
01:28:41,915 --> 01:28:44,382
Acolo o să facem rost de combustibil.
649
01:29:36,548 --> 01:29:40,448
Hei, fritzule ! Bagă motorină până la refuz.
650
01:29:40,448 --> 01:29:42,148
Înțelegi ?
651
01:29:57,047 --> 01:30:00,714
- Stepan ? - Poftim ? - De ce stai așa lipit de zid ?
652
01:30:00,714 --> 01:30:04,947
- Așa, din obișnuință.
- Ciudat om mai ești.
653
01:30:04,947 --> 01:30:07,881
Ne aflăm în spatele liniilor inamice. Orașul este mic.
654
01:30:07,881 --> 01:30:12,847
Are în dotare doar un jandarm și jumătate. De aceea să conduci fălos, ca la paradă.
655
01:30:28,447 --> 01:30:30,381
- Tov. Comandant !
- Da ?
656
01:30:30,381 --> 01:30:33,581
Soarele opune iar noi nu am mâncat încă nimic.
657
01:30:33,581 --> 01:30:37,047
Dați ordinul să prădăm orașul.
658
01:30:37,647 --> 01:30:40,047
Noi nu prădăm.
659
01:30:41,347 --> 01:30:43,881
Vrei să spui că nu ți-e foame ?
660
01:30:43,881 --> 01:30:47,147
Ba da, mi-e foame. Însă o să-i rugam frumos.
661
01:30:47,147 --> 01:30:53,147
Ionov și Lupul, pregătiţi-vă pentru "desant". Mai aveți la dispoziție 5 minute.
662
01:31:05,314 --> 01:31:08,213
În suburbia orașului muncitoresc...
663
01:31:10,513 --> 01:31:14,080
Ești cuminte. Dă-mi pușca.
664
01:31:31,246 --> 01:31:35,313
Plecat după pește dar prins ursul...
665
01:31:36,846 --> 01:31:38,513
Mulțumesc.
666
01:31:41,780 --> 01:31:45,046
Fetelor, ați mâncat voi vreodată lilieci ?
667
01:31:45,313 --> 01:31:48,713
Eu am mâncat și pot să vă spun ca nu sunt așa de răi.
668
01:31:57,413 --> 01:32:00,113
Asta se numește noroc.
669
01:32:05,380 --> 01:32:09,013
Va mulțumesc mult. La revedere.
670
01:32:29,512 --> 01:32:32,712
Stiopa, accelerează, trebuie să ajungem cât mai repede la graniță.
671
01:32:32,712 --> 01:32:34,912
Acolo o să ne ascundem.
672
01:32:41,379 --> 01:32:43,312
La stânga !
673
01:33:02,645 --> 01:33:04,579
Sunteți toți în regulă ?
674
01:33:04,579 --> 01:33:06,145
Iartzeva ?
675
01:33:06,145 --> 01:33:07,912
Sunt în viață !
676
01:33:09,412 --> 01:33:14,545
- Ce a fost asta ?
- Calibrul 88 ! Antiaerian !
677
01:33:14,545 --> 01:33:17,945
Se pare că au blocat toate drumurile magistrale.
678
01:33:17,945 --> 01:33:21,512
Stiopa, mai ți minte cum fuge un iepure ?
679
01:33:21,512 --> 01:33:23,512
Cum să nu !
680
01:33:59,244 --> 01:34:00,844
Comandamentul.
681
01:34:04,311 --> 01:34:05,844
Am înțeles !
682
01:34:11,578 --> 01:34:15,411
Ivanii au scăpat miraculos de tunul antiaerian la Weimar.
683
01:34:18,544 --> 01:34:20,311
Sunt foarte buni acești ivani.
684
01:34:21,744 --> 01:34:23,711
Exact cum mă și așteptam.
685
01:34:25,611 --> 01:34:29,244
Se îndreaptă către granița protectoratului Boemiei și Moraviei.
686
01:34:29,478 --> 01:34:31,644
I-am obligat să abandoneze drumul principal.
687
01:34:32,144 --> 01:34:35,211
Acuma o să-i fugărim pe drum de țară.
688
01:34:35,211 --> 01:34:37,211
Ce credeți că o să facă acuma ?
689
01:34:37,211 --> 01:34:39,178
Deja au intrat în capcană.
690
01:34:40,211 --> 01:34:41,778
Tilike...
691
01:34:41,778 --> 01:34:43,911
Cereți suport aerian.
692
01:34:44,244 --> 01:34:47,211
- Am înțeles !
- Și suport psihologic de la Ahnenerbe ...
693
01:34:50,743 --> 01:34:53,877
Permit să vă adresați și lor pentru ajutor.
694
01:34:59,110 --> 01:35:00,910
Plec până la Berlin.
695
01:35:01,343 --> 01:35:04,610
Jagger, dacă mâine nu prindeți fugarii,
696
01:35:05,777 --> 01:35:08,143
nu o să pot să vă mai țin apărarea.
697
01:35:45,210 --> 01:35:47,710
Acei munți înalți...
698
01:35:47,710 --> 01:35:50,043
Acolo e Cehoslovacia.
699
01:36:41,809 --> 01:36:43,309
Încă un tur.
700
01:36:43,776 --> 01:36:45,809
Știu că sunt undeva pe aici.
701
01:36:46,209 --> 01:36:49,509
Dle colonel, combustibilul este la limită.
702
01:36:50,342 --> 01:36:52,042
Continuă mai departe.
703
01:36:54,742 --> 01:36:57,942
Dle colonel, trebuie să ne întoarcem înapoi.
704
01:36:58,576 --> 01:37:02,209
- Continuăm.
- Repet, trebuie să ne întoarcem înapoi.
705
01:37:02,209 --> 01:37:04,042
Sunt aici.
706
01:37:04,042 --> 01:37:06,876
Calmează-te. Coboară puțin mai jos.
707
01:37:07,609 --> 01:37:09,142
Am înțeles !
708
01:37:23,708 --> 01:37:28,208
Comandante, motorul este foarte bun, însă mai puțin și se va supraîncălzi.
709
01:37:30,375 --> 01:37:35,741
Stiopa, trebuie să ajungem până la pasaj. Acolo o să înnoptăm.
710
01:37:35,741 --> 01:37:37,408
Am înțeles !
711
01:37:37,775 --> 01:37:42,041
Slavă Dumnului, eu am crezut că o s-o ținem
așa până la Berlin.
712
01:37:42,041 --> 01:37:45,375
Berlinul este în sens opus.
713
01:37:50,875 --> 01:37:54,175
Zburați cât mai jos, la stânga, către acel drum.
714
01:37:56,375 --> 01:37:58,041
Jos.
715
01:38:06,141 --> 01:38:07,641
Mai jos.
716
01:38:16,075 --> 01:38:17,575
Mai jos !
717
01:38:47,374 --> 01:38:49,107
Știu că ești undeva pe aici.
718
01:39:07,707 --> 01:39:09,674
Stepan Savelici...
719
01:39:11,207 --> 01:39:14,340
- Da ?
- Ști și singur ce ai de făcut.
720
01:39:14,340 --> 01:39:17,307
Pe timp de noapte nu ne putem deplasa prin pădure. O să așteptam să se lumineze.
721
01:39:17,307 --> 01:39:19,974
- Ionov ? - Da ?
- Adu lemne.
722
01:39:19,974 --> 01:39:22,807
Lupule, aruncă o privire în jur.
723
01:39:22,807 --> 01:39:24,540
Cu placere.
724
01:39:24,540 --> 01:39:27,907
- Iartzeva. - Da ?
- Pregătiți ceva de mâncare.
725
01:39:27,907 --> 01:39:29,607
Am înțeles.
726
01:39:46,539 --> 01:39:49,206
Tov. Comandant, permiteţi-mi să raportez.
727
01:39:49,639 --> 01:39:52,706
- Spune.
- Nu departe de aici se află un lac.
728
01:39:52,706 --> 01:39:55,406
Propun să facem o baie.
729
01:39:57,839 --> 01:39:59,773
Numai să nu faceți gălăgie.
730
01:40:27,139 --> 01:40:28,099
Ura !
731
01:40:32,539 --> 01:40:34,219
Libertate !
732
01:41:13,072 --> 01:41:15,005
Suntem pe poziție.
733
01:41:19,072 --> 01:41:23,372
I-am găsit. Rușii se află în cvadrantul Klingenthal-Zwickau-Chemnitz-Annaberg.
734
01:41:23,372 --> 01:41:25,805
- Trimiteți acolo prima unitate.
- Am înțeles !
735
01:41:25,805 --> 01:41:29,072
- Faceți-mi legătura cu Berlinul.
- Berlinul, repede !
736
01:41:33,638 --> 01:41:38,938
Colonelul Jagger. I-am găsit. Până la ora 8 dimineață o să fie distruși.
737
01:41:40,338 --> 01:41:43,738
Glonțul zbura
738
01:41:45,105 --> 01:41:48,138
Străbătea zoriile
739
01:41:48,572 --> 01:41:54,938
A nimerit direct în pieptul alb
740
01:41:55,539 --> 01:41:57,089
A nimerit direct în pieptul alb
741
01:42:03,638 --> 01:42:09,838
Sângele sa revărsat precum răul
742
01:42:10,305 --> 01:42:11,755
O, sângele a curs precum răul
743
01:42:18,337 --> 01:42:24,937
Și sa revărsat până la Dunăre
744
01:42:27,537 --> 01:42:28,737
De unde mama mea lua apa
745
01:42:34,404 --> 01:42:35,554
Și se gândea la fiul ei
746
01:42:41,104 --> 01:42:47,204
O mamă, mamă, ce fel de război a ăsta
747
01:42:47,537 --> 01:42:48,337
Când fiul tau...
748
01:43:11,937 --> 01:43:13,704
Bine băieți...
749
01:43:14,404 --> 01:43:15,971
A fost destul.
750
01:43:15,971 --> 01:43:20,737
Până la pădurea Slavkov mai sunt 50 de km. Consider că am îndeplinit misiunea.
751
01:43:20,737 --> 01:43:23,037
I-am dejucat pe fritzii.
752
01:43:23,037 --> 01:43:29,203
Ordon ca tancul sa fie scufundat în lac, să vă odihniți și să vă despărţiţi în grupuri mici.
753
01:43:29,203 --> 01:43:31,436
Să aveți grijă de viețile voastre.
754
01:43:36,470 --> 01:43:40,736
Mikola, eu nu am plecat cu tine la ordin ci de bunăvoie..
755
01:43:41,536 --> 01:43:44,470
- Pot să spun ceva ?
- Poți.
756
01:43:46,103 --> 01:43:48,603
Îmi pare rău să mă debarasez de tanc.
757
01:43:48,603 --> 01:43:53,136
Tov. Comandant, eu nu plec nicăieri fără tine.
758
01:43:54,336 --> 01:43:57,236
Noi suntem soldații Armatei roșii.
759
01:43:57,236 --> 01:44:01,303
Am jurat că o să ne luptăm cu inamicul până la ultima picătură de sânge.
760
01:44:02,370 --> 01:44:05,436
- Este păcat să ne debarasăm de asemenea "cal".
- Lupule !
761
01:44:05,950 --> 01:44:09,350
Nu numai că ai ochiul bun, ai și auzul ca un vultur.
762
01:44:09,350 --> 01:44:11,751
Trebuia să te angajezi la un circ.
763
01:44:11,751 --> 01:44:15,216
Ar trebui să faci o plimbare prin taiga cu mine, mecanicule.
764
01:44:15,216 --> 01:44:17,116
Taci !
765
01:44:30,216 --> 01:44:31,748
Bine..atunci...
766
01:44:31,748 --> 01:44:34,348
Cine dorește, poate să mai bea încă 50 de grame.
767
01:44:34,348 --> 01:44:37,815
Peste cinci minute culcarea. Trezirea la ora 4. Pornim îndată ce se luminează.
768
01:44:38,081 --> 01:44:40,115
Plantonul se schimbă la fiecare oră.
769
01:46:07,610 --> 01:46:09,209
Uită-te.
770
01:46:10,975 --> 01:46:12,542
Cade.
771
01:46:13,442 --> 01:46:14,942
Kolia...
772
01:46:15,709 --> 01:46:18,542
Te-ai gândit la vreo dorință ?
773
01:46:18,542 --> 01:46:20,242
Bineînțeles.
774
01:46:22,075 --> 01:46:24,342
Să te iubesc pentru totdeaună.
775
01:46:27,108 --> 01:46:29,474
Ia mă în brațe, Kolienka.
776
01:46:31,041 --> 01:46:33,808
Te-am așteptat toată viață.
777
01:47:15,471 --> 01:47:16,971
Anicika...
778
01:47:17,371 --> 01:47:18,938
Trezește-te.
779
01:47:19,538 --> 01:47:21,105
Trezește-te.
780
01:47:21,105 --> 01:47:22,938
Alarmă.
781
01:47:35,370 --> 01:47:38,637
Echipaj, deșteptarea ! A ajuns Jagger.
782
01:47:42,404 --> 01:47:46,404
O să închidă toate drumurile. O să fim nevoiți să circulăm numai pe timp de noapte.
783
01:47:48,369 --> 01:47:49,869
Ania !
784
01:47:51,069 --> 01:47:53,336
Nu ai voie cu noi în tanc.
785
01:47:53,336 --> 01:47:57,603
Nu rămân aici fără voi - Ania, ascultă-mă.
- Nu plec fără tine. - Ania, ascultă-mă...
786
01:47:58,336 --> 01:48:03,236
Ne-au prins la înghesuială. O să încercăm să le distragem atenția. Tu du-te către est.
787
01:48:03,635 --> 01:48:05,135
Uită-te.
788
01:48:07,135 --> 01:48:08,802
Noi suntem aici.
789
01:48:09,135 --> 01:48:11,835
Aici este orașu Klingental.
790
01:48:11,835 --> 01:48:14,235
Trebuie să-l ocolești pe partea stânga.
791
01:48:14,235 --> 01:48:18,335
Acolo o să dai de o poiană mare. Să ne aștepți acolo.
792
01:48:18,335 --> 01:48:22,701
Daca nu aparem pănă mâine seara, mergi mai departe. Deplasează-te numai noaptea.
793
01:48:22,701 --> 01:48:25,801
Și numai către est. Ai priceput ?
794
01:48:26,234 --> 01:48:28,867
- Da.
- Anicika...
795
01:48:31,801 --> 01:48:33,834
Trebuie să fie așa iubito.
796
01:48:37,933 --> 01:48:41,500
Nu vă temeți,draga noastră însoțitoare... asta e pădurea...
797
01:48:42,166 --> 01:48:43,700
Ea nu o să vă trădeze niciodată.
798
01:48:44,066 --> 01:48:45,600
Mulțumesc.
799
01:48:47,166 --> 01:48:49,600
Ține surioară, tu ai mai mare nevoie de asta.
800
01:48:49,600 --> 01:48:52,300
- Ne vedem cât de curând.
- Ne vedem.
801
01:48:55,932 --> 01:48:58,232
La revedere iubito.
802
01:49:00,432 --> 01:49:03,199
Hai, plecați, plecați...
803
01:49:46,029 --> 01:49:47,529
Am intrat în ambuscadă?
804
01:49:47,529 --> 01:49:50,796
Pe drum a fost lăsată o valiză și un cărucior de copii.
805
01:49:50,796 --> 01:49:52,729
Nemții nu procedează așa.
806
01:49:53,296 --> 01:49:55,529
Se pare că au evacuat orașul.
807
01:49:55,529 --> 01:49:57,629
Ne aşteaptă.
808
01:49:58,861 --> 01:50:00,628
- Stepan !
- Da ?
809
01:50:00,928 --> 01:50:03,895
Întoarce repede înapoi pe alee.
810
01:50:03,895 --> 01:50:05,795
O să încercăm să-i ocolim.
811
01:51:27,190 --> 01:51:28,956
Pregătiţi-vă.
812
01:51:50,122 --> 01:51:51,954
"Pisica" pe partea dreaptă !
813
01:51:51,954 --> 01:51:54,821
- A doua !
- Ah, tu afurisit ce ești !
814
01:51:59,921 --> 01:52:02,454
Cu acest proiectil n-o să reușim !
815
01:52:02,754 --> 01:52:06,288
Doar cu unul cu fragmentare tras sub șasiu.
816
01:52:09,787 --> 01:52:12,520
- Schimbă !
- Am înțeles !
817
01:52:17,987 --> 01:52:20,387
Reglează-l să detoneze cu întărziere !
818
01:52:21,487 --> 01:52:25,619
- Poți din mers ?
- Pot, comandante, pot !
819
01:52:28,386 --> 01:52:30,619
Stiopa, încearcă să nu te clatini prea mult !
820
01:52:32,986 --> 01:52:35,219
- Îl am în vizor!
- Foc !
821
01:52:46,118 --> 01:52:48,918
- Arde porcul !
- Bravo Lupule !
822
01:52:49,185 --> 01:52:51,018
Și eu însumi sunt surprins.
823
01:52:52,251 --> 01:52:55,018
Acum sunt liniștit.
824
01:53:03,050 --> 01:53:04,884
Tancul nr. 114 este distrus.
825
01:53:04,884 --> 01:53:07,050
Rușii se îndreaptă către piață.
826
01:53:07,817 --> 01:53:10,084
Ocupați pozițiile de rezervă.
827
01:53:11,850 --> 01:53:13,584
Fiți atenți.
828
01:53:18,983 --> 01:53:20,516
Așteptați aici.
829
01:53:20,516 --> 01:53:22,416
Să mă uit puțin în jur.
830
01:54:04,280 --> 01:54:07,480
Strada are lățimea de 8 m
831
01:54:08,080 --> 01:54:14,346
Dacă tancul se deplasează cu 20 km/h, parcurge 5 metrii și jumătate într-o secunda.
832
01:54:14,346 --> 01:54:18,880
Fritzilor le trebuie o secundă și jumătate să lanseze proiectilul.
833
01:54:19,812 --> 01:54:22,279
Trebuie să le sustragem atenția.
834
01:54:28,679 --> 01:54:30,279
Când apare,
835
01:54:30,579 --> 01:54:32,312
nu ratezi ocazia.
836
01:54:32,779 --> 01:54:34,412
Am înțeles.
837
01:54:35,312 --> 01:54:38,378
- Ce facem mai departe comandante ?
- Aşteaptă, Stiopa.
838
01:54:41,244 --> 01:54:44,211
Suntem prinși în capcană. În jurul nostru sunt trei tancuri.
839
01:54:45,478 --> 01:54:47,344
Planul este următorul.
840
01:54:48,611 --> 01:54:50,778
Care dintre noi este cu cel mai mare noroc ?
841
01:54:51,511 --> 01:54:54,610
Care, care... Ordonă comandante.
842
01:55:04,710 --> 01:55:07,777
Uită-te, ăștia suntem noi.
843
01:55:08,276 --> 01:55:12,109
Este întuneric. Comandanții au deschis trapele, avem șanse.
844
01:55:12,109 --> 01:55:16,209
Acest tanc e al tău. O să-i distragi atenția. Ai înțeles ?
845
01:55:17,342 --> 01:55:20,376
Am priceput perfect, perfect...
846
01:55:27,375 --> 01:55:29,108
Executarea.
847
01:55:39,641 --> 01:55:41,141
Damian...
848
01:55:42,874 --> 01:55:44,540
Mult noroc.
849
01:55:50,074 --> 01:55:52,074
Și ție, Serafim...
850
01:55:52,374 --> 01:55:53,874
Și ție...
851
01:56:10,739 --> 01:56:14,873
- Când auzi explozia, accelerează la maxim.
- Încotro ?
852
01:56:15,805 --> 01:56:17,705
- Vezi acel zid ? - Da, și..?
853
01:56:19,438 --> 01:56:21,072
Acolo ar trebui să existe ieșirea.
854
01:56:21,538 --> 01:56:23,838
Și dacă nu este ?
855
01:56:25,472 --> 01:56:27,405
Atunci urmează iadul.
856
01:56:52,606 --> 01:56:54,406
Grenada !
857
01:57:09,069 --> 01:57:11,535
Hai, Lupule !
858
01:57:24,868 --> 01:57:27,201
Căscatule, l-ai ratat !
859
01:57:34,968 --> 01:57:38,633
112. și 115. la piaţă ! Prindeți-l în clește.
860
01:57:44,900 --> 01:57:47,600
Avem și calea de ieșire !
861
01:57:55,799 --> 01:57:58,266
Tancul în fața noastră !
862
01:57:58,266 --> 01:58:01,032
Tun la 180 de grade !
863
01:58:05,999 --> 01:58:09,798
- Rotește turela ! O rotește !
- Încarcă !
864
01:58:09,798 --> 01:58:12,398
- Au rămas numai trei !
- Bun !
865
01:58:19,198 --> 01:58:21,898
Hai ! În ce parte are turela ?
866
01:58:23,131 --> 01:58:25,464
O să reușești, rotește-te !
867
01:58:27,464 --> 01:58:29,064
Hai !
868
01:58:34,164 --> 01:58:35,997
Încarcă !
869
01:58:51,629 --> 01:58:53,563
Trage !
870
01:58:53,563 --> 01:58:55,463
Numai o secundă !
871
02:00:02,292 --> 02:00:04,458
Sunteți în viaţă ?
872
02:00:04,924 --> 02:00:06,791
Oprește.
873
02:00:09,258 --> 02:00:12,024
115. Pregăteşte-te să tragi.
874
02:00:35,256 --> 02:00:38,722
- Adio fraţilor.
- Foc !
875
02:01:07,421 --> 02:01:09,487
Cine a tras ?
876
02:01:09,854 --> 02:01:12,687
Lupul, cine altul.
877
02:01:12,687 --> 02:01:14,587
Și ce a făcut ?
878
02:01:14,887 --> 02:01:16,787
A capturat tancul ?
879
02:01:16,787 --> 02:01:19,820
Acuma avem două tancuri.
880
02:01:27,419 --> 02:01:31,619
Ochitor, ținteșe tancul 112. Pregăteşte-te să tragi. Repede !
881
02:01:31,619 --> 02:01:34,353
Nu pot să trag. În acel tanc se află prietenii mei.
882
02:01:34,353 --> 02:01:38,453
Prietenii tăi sunt morți. În tancul 112 se află inamicul și este pregătit să ne termine.
883
02:01:38,453 --> 02:01:41,218
Pleacă de aici ! Repede, repede !
884
02:01:49,485 --> 02:01:53,518
- Încarcă !
- Iarăși dracul acesta cu coarne.
885
02:02:25,083 --> 02:02:28,616
- Damian.
- Jigodie !
886
02:02:30,849 --> 02:02:34,049
Nu te grăbi să-l înmormântezi. Acela are mai mult noroc decât minte.
887
02:03:03,447 --> 02:03:05,313
Așa deci ?
888
02:03:06,247 --> 02:03:08,380
Atunci așa să fie.
889
02:03:22,146 --> 02:03:26,512
Ah, tu ficat de porc...
890
02:03:28,946 --> 02:03:32,246
Cinci minute, Nikolaus !
891
02:03:36,511 --> 02:03:38,611
Să adun camaradul.
892
02:03:55,877 --> 02:03:58,410
Sunt aici, Nikolai.
893
02:04:02,410 --> 02:04:05,544
Băieți, planul este următor.
894
02:04:05,810 --> 02:04:09,576
Stiopa, ieșim pe pod cu viteza maximă.
895
02:04:09,576 --> 02:04:12,143
Când îți dau comanda, fă manevra de eschivare.
896
02:04:12,143 --> 02:04:15,243
Serafim, încarcă.
897
02:04:16,409 --> 02:04:18,809
Ultimul. Sunt pregătit.
898
02:04:18,809 --> 02:04:21,776
Trebuie să ajungem cât mai aproape de el.
899
02:04:21,776 --> 02:04:25,708
- Șansele sunt 1:1000.
- Al naibii plan.
900
02:04:25,708 --> 02:04:29,342
- Trebuia să lucram cu toți la circ.
- Este vreme și pentru asta.
901
02:04:30,108 --> 02:04:31,608
Groaznic....
902
02:04:31,875 --> 02:04:35,775
Lupule, leagă-ți pistol în coadă.
903
02:04:38,508 --> 02:04:40,075
Pornim !
904
02:04:51,741 --> 02:04:53,241
Înainte !
905
02:04:58,773 --> 02:05:01,940
Tatăl nostru, care ești în ceruri,
906
02:05:01,940 --> 02:05:04,273
... Sfinţească-se numele Tău,
907
02:05:05,106 --> 02:05:07,206
Nu te voi omorî.
908
02:05:07,606 --> 02:05:10,406
O să te las fără turelă. Stai !
909
02:05:11,873 --> 02:05:13,972
Dreapta !
910
02:05:17,739 --> 02:05:20,639
... vie împărăţia Ta, facă-se voia Ta,
911
02:05:20,639 --> 02:05:22,839
Precum în cer așa pe Pământ.
912
02:05:22,839 --> 02:05:25,339
- O să-ți iau armura.
- Stânga !
913
02:05:28,139 --> 02:05:29,671
Stai !
914
02:05:31,571 --> 02:05:33,804
Dreapta !
915
02:05:48,070 --> 02:05:52,303
Și ne iartă nouă greşelile noastre
Precum și noi iertam greşiţilor noștri
916
02:05:52,537 --> 02:05:54,703
Și nu ne duce pre noi în ispită,
917
02:05:55,403 --> 02:05:57,270
Și șenilele...
918
02:06:01,703 --> 02:06:03,869
Ah, tu, jigodie !
919
02:06:22,835 --> 02:06:25,168
Intră în el !
920
02:06:51,099 --> 02:06:52,833
Așteptați.
921
02:07:37,864 --> 02:07:39,497
Trage !
922
02:09:33,190 --> 02:09:37,423
Păi, acuma am terminat cu fritzii ?
923
02:09:38,356 --> 02:09:40,856
Deocamdată da.
924
02:09:43,389 --> 02:09:45,523
Ce o să facem cu tancul ?
925
02:09:45,789 --> 02:09:47,623
Mai avem jumătate de rezervor.
926
02:09:47,623 --> 02:09:50,023
N-o să-l lăsăm inamicului.
927
02:09:50,023 --> 02:09:54,655
Luați-l pe Lup, mai departe mergem pe jos.
928
02:11:01,051 --> 02:11:05,784
DEDICAT TANCHIȘTILOR, EROILOR MARELUI RĂZBOI PENTRU PATRIE.
929
02:11:05,784 --> 02:11:10,718
CELOR ȘTIUȚI ȘI CELOR NEȘTIUȚI. CELOR CARE AU PIERIT ȘI CELOR CARE SAU ÎNTORS ACASĂ.
930
02:11:13,719 --> 02:11:18,619
Traducerea: ILIUTZĂ-TM
69396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.