Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,625 --> 00:02:35,355
Stop the thief!
2
00:02:55,500 --> 00:02:58,690
Help the poor beggar!
3
00:03:08,527 --> 00:03:09,516
Thirsty, eh?
4
00:03:13,615 --> 00:03:16,106
Oh, you and the girls! Hurry... let's go!
5
00:03:16,111 --> 00:03:17,203
I'll come back.
6
00:03:27,151 --> 00:03:28,880
Back there! Make room!
7
00:03:35,535 --> 00:03:36,524
Monkeys!
8
00:03:40,175 --> 00:03:41,870
- Am I late?
- A little.
9
00:03:41,871 --> 00:03:42,860
Well, here I am.
10
00:03:52,014 --> 00:03:53,345
Please, Madame.
11
00:03:57,551 --> 00:04:00,111
Away, away from there...
12
00:04:14,382 --> 00:04:15,906
He wanted to help me.
13
00:04:16,270 --> 00:04:17,259
That swine?
14
00:04:19,054 --> 00:04:20,316
Make him bow.
15
00:04:23,502 --> 00:04:24,526
Lower!
16
00:04:35,821 --> 00:04:37,880
- One day I'll...
- Look... It's hers.
17
00:04:38,894 --> 00:04:40,589
- Bravo!
- Who is she?
18
00:04:40,942 --> 00:04:43,212
Madame de Ferrussac,
the wife of the head of Police.
19
00:04:43,213 --> 00:04:44,305
They're starting.
20
00:04:44,877 --> 00:04:46,344
Not without him.
21
00:04:54,029 --> 00:04:56,691
Here comes the culprit.
22
00:04:58,221 --> 00:04:59,415
He looks so young.
23
00:05:32,493 --> 00:05:33,983
I'll never get used to it.
24
00:05:34,892 --> 00:05:36,723
You'd be the only one.
25
00:05:49,420 --> 00:05:50,409
What has he done?
26
00:05:50,893 --> 00:05:52,724
He stole two apples.
27
00:06:13,772 --> 00:06:16,206
Spare him nothing.
28
00:06:32,268 --> 00:06:34,896
Take a good look.
Our turn tomorrow!
29
00:06:35,211 --> 00:06:36,872
Tomorrow?
30
00:06:37,291 --> 00:06:38,280
Don't worry.
31
00:07:02,698 --> 00:07:03,687
Let's go.
32
00:07:10,059 --> 00:07:11,424
All for Malichot?
33
00:07:11,531 --> 00:07:14,864
His share...
and watch out if you don't...
34
00:07:19,722 --> 00:07:21,622
You're not scared of Malichot?
35
00:07:22,154 --> 00:07:24,054
He's our leader... and don't forget it.
36
00:07:24,202 --> 00:07:25,362
You're hurting me.
37
00:07:26,090 --> 00:07:29,924
Good evening, Dominique.
Good evening, Louison.
38
00:07:41,578 --> 00:07:43,273
Good evening, sparrow brain.
39
00:07:50,089 --> 00:07:50,919
Malichot in?
40
00:07:50,953 --> 00:07:52,887
He's coming down now.
41
00:07:59,530 --> 00:08:00,519
Clumsy!
42
00:08:09,769 --> 00:08:11,168
Get a sniff of the perfume!
43
00:08:11,177 --> 00:08:12,405
Smells like a pig sty...
44
00:08:12,425 --> 00:08:13,858
And this is a good day!
45
00:08:13,930 --> 00:08:15,522
Had a good day, eh?
46
00:08:15,529 --> 00:08:16,757
Yes, handsome.
47
00:08:17,129 --> 00:08:18,721
Some get all the luck, eh!
48
00:08:18,889 --> 00:08:20,904
Trust Dominique to get his way.
49
00:08:20,905 --> 00:08:21,894
Thanks, sweetie.
50
00:08:22,985 --> 00:08:23,974
How about Malichot?
51
00:08:24,009 --> 00:08:24,941
Here I am!
52
00:08:34,057 --> 00:08:35,046
So am I.
53
00:08:41,289 --> 00:08:42,620
Feeling proud?
54
00:08:42,665 --> 00:08:45,361
I've got every reason to be.
55
00:08:50,728 --> 00:08:51,456
That's all?
56
00:08:52,968 --> 00:08:53,957
I forgot.
57
00:08:56,104 --> 00:08:57,093
Amusing...
58
00:09:04,809 --> 00:09:05,798
For you.
59
00:09:07,016 --> 00:09:08,005
That's all?
60
00:09:08,488 --> 00:09:09,216
Excuse me.
61
00:09:22,695 --> 00:09:23,923
Next.
62
00:09:33,927 --> 00:09:35,087
Crafty.
63
00:09:35,208 --> 00:09:36,470
Look me in the face.
64
00:09:38,344 --> 00:09:39,333
Search him.
65
00:09:45,351 --> 00:09:46,784
Not sharing any more?
66
00:09:48,104 --> 00:09:49,093
All right!
67
00:09:55,623 --> 00:09:56,749
He's new.
68
00:09:58,375 --> 00:10:02,022
That'll teach the young
and remind the old...
69
00:10:02,023 --> 00:10:02,921
What?
70
00:10:04,327 --> 00:10:05,988
Don't be a fool, Dominique.
71
00:10:06,695 --> 00:10:08,060
You're not straight.
72
00:10:08,455 --> 00:10:09,979
Maybe you want to teach me...
73
00:10:10,087 --> 00:10:14,080
...who spent ten years in the galleys...
74
00:10:14,759 --> 00:10:16,351
...how to treat dogs!
75
00:10:17,191 --> 00:10:18,249
You accept that?
76
00:10:19,175 --> 00:10:20,369
No one makes a move?
77
00:10:20,743 --> 00:10:25,180
Not a word?
So you're dogs? Just dogs?
78
00:10:25,318 --> 00:10:26,376
See?
79
00:10:26,726 --> 00:10:30,389
Don't upset yourself.
I'm about to give you a lesson.
80
00:10:35,302 --> 00:10:36,030
Missed.
81
00:10:36,134 --> 00:10:37,999
There's one too many around here.
82
00:10:39,462 --> 00:10:40,190
Who?
83
00:10:40,262 --> 00:10:41,490
Better be careful.
84
00:10:41,767 --> 00:10:44,895
They obey me from one end
of Paris to the other.
85
00:10:45,350 --> 00:10:47,944
You'd be met by men on every street.
86
00:10:48,678 --> 00:10:50,236
If I got rid of you...
87
00:10:51,046 --> 00:10:54,106
You... you wouldn't...
88
00:10:56,038 --> 00:10:57,596
Forget it, Dominique.
89
00:10:57,798 --> 00:10:59,595
Don't be a fool, we work together.
90
00:11:01,446 --> 00:11:03,107
You're not going to...
91
00:11:03,397 --> 00:11:05,331
What? Stomp on you?
92
00:11:05,573 --> 00:11:07,598
I might slip, like on dirt.
93
00:11:11,526 --> 00:11:12,857
Get him!
94
00:11:26,373 --> 00:11:30,788
Get him... alive if possible!
95
00:11:30,789 --> 00:11:31,881
He won't go far.
96
00:11:46,565 --> 00:11:48,055
You beat Malichot.
97
00:11:48,068 --> 00:11:49,057
We must vanish.
98
00:12:05,668 --> 00:12:06,396
On your left!
99
00:12:06,724 --> 00:12:08,715
On your right! There you are!
100
00:12:23,908 --> 00:12:25,899
- It's bad...
- What happened?
101
00:12:26,084 --> 00:12:26,982
Malichot...
102
00:12:29,732 --> 00:12:34,101
We collected all the girls
and all the food...
103
00:12:34,339 --> 00:12:35,328
Come with me.
104
00:12:35,876 --> 00:12:38,242
Lie low till he forgets you.
105
00:12:38,947 --> 00:12:42,338
No time to be bored.
106
00:12:42,339 --> 00:12:43,533
Customer for you.
107
00:12:44,003 --> 00:12:45,470
Welcome! It's my round.
108
00:12:45,507 --> 00:12:47,634
So they feed you in the army?
109
00:12:47,683 --> 00:12:49,412
That's what I said.
110
00:12:49,444 --> 00:12:53,410
Food, money and girls, war and glory.
111
00:12:53,411 --> 00:12:57,762
Don't forget the best part...
eight pounds when you sign on.
112
00:12:57,763 --> 00:13:00,095
I don't mind being cut up if I'm fed.
113
00:13:00,323 --> 00:13:03,156
When I'm fed, I can throw an ox.
114
00:13:07,587 --> 00:13:10,021
- Done. How much?
- The start of fortune!
115
00:13:12,227 --> 00:13:13,990
- Sign where?
- Name?
116
00:13:15,331 --> 00:13:16,320
Cartouche.
117
00:13:17,091 --> 00:13:19,286
You have chosen glory!
118
00:13:21,603 --> 00:13:22,399
And you?
119
00:13:23,810 --> 00:13:25,175
- Mole.
- What's that?
120
00:13:25,603 --> 00:13:27,195
- Mole.
- Sign.
121
00:13:27,202 --> 00:13:29,864
My name's Gentle, but I can't write.
122
00:13:30,243 --> 00:13:33,076
Never mind. Make a cross.
123
00:14:13,121 --> 00:14:14,952
Retreat!
124
00:14:24,482 --> 00:14:26,074
Food for thought.
125
00:14:26,113 --> 00:14:27,080
Indeed.
126
00:14:46,977 --> 00:14:47,966
You were saying?
127
00:14:48,449 --> 00:14:49,814
She was Italian...
128
00:14:49,985 --> 00:14:53,614
...with freckles on the tip of her nose.
129
00:14:53,729 --> 00:14:55,196
- What for?
- Look out!
130
00:15:03,105 --> 00:15:04,094
Whose is it?
131
00:15:05,441 --> 00:15:07,136
One of ours.
132
00:15:07,457 --> 00:15:09,516
No, it's not ours.
133
00:15:10,368 --> 00:15:11,494
Better return it.
134
00:15:16,961 --> 00:15:19,020
This one's ours.
135
00:15:19,041 --> 00:15:21,532
I tell you, this is food for thought.
136
00:15:30,240 --> 00:15:31,571
Bloody sharks!
137
00:15:36,096 --> 00:15:37,085
That's that.
138
00:15:44,896 --> 00:15:45,885
All in order, Sir.
139
00:15:46,880 --> 00:15:47,869
At last...
140
00:15:54,144 --> 00:15:55,736
Well fought...
141
00:15:57,151 --> 00:15:58,277
We're winning!
142
00:15:58,752 --> 00:15:59,741
Any left?
143
00:15:59,839 --> 00:16:01,329
Trust me, Adelaide.
144
00:16:01,536 --> 00:16:02,696
Over already?
145
00:16:02,752 --> 00:16:04,549
Everything comes to an end.
146
00:16:16,800 --> 00:16:18,461
They are heroes!
147
00:16:18,559 --> 00:16:20,117
I knew it. I always do.
148
00:16:20,255 --> 00:16:21,654
I chose well.
149
00:16:22,239 --> 00:16:24,070
Men, I'm proud of you.
150
00:16:30,559 --> 00:16:32,151
The Marshal's coming!
151
00:16:39,935 --> 00:16:41,300
My men, Sir.
152
00:16:41,343 --> 00:16:44,278
I want the Marshal
to express his appreciation.
153
00:16:44,286 --> 00:16:46,516
This is a great day, my friends.
154
00:16:46,526 --> 00:16:47,515
Follow me.
155
00:16:48,126 --> 00:16:50,117
Sergeant, I congratulate you.
156
00:16:50,335 --> 00:16:52,326
A matter of judgment, Sir.
157
00:16:58,142 --> 00:16:59,404
Ladies, wait up there.
158
00:16:59,646 --> 00:17:02,444
Gentlemen, we must celebrate this.
159
00:17:03,678 --> 00:17:05,669
Heroes are modest.
160
00:17:09,118 --> 00:17:10,142
Well... I'm glad...
161
00:17:11,198 --> 00:17:15,389
Very glad to be... very glad...
162
00:17:15,390 --> 00:17:16,618
...to be here.
163
00:17:16,798 --> 00:17:18,390
A victory, Sir.
164
00:17:18,430 --> 00:17:20,455
Always in my way!
165
00:17:20,638 --> 00:17:21,536
A victory!
166
00:17:21,598 --> 00:17:23,293
I didn't hear what you said.
167
00:17:23,326 --> 00:17:24,953
You must be starving.
168
00:17:24,990 --> 00:17:27,584
Dying from hunger,
or anything else...
169
00:17:29,758 --> 00:17:32,158
Death doesn't frighten a soldier.
170
00:17:36,830 --> 00:17:39,128
Long live the Marshal!
171
00:17:40,318 --> 00:17:43,676
They are delightful, delightful!
172
00:17:43,677 --> 00:17:45,508
We have matters to discuss.
173
00:17:45,757 --> 00:17:48,555
Yes... in private.
174
00:17:48,702 --> 00:17:51,677
We must conclude.
175
00:17:51,678 --> 00:17:54,579
I lost 100 men today.
I hope to do better tomorrow.
176
00:17:54,621 --> 00:17:55,383
Excellent.
177
00:18:05,373 --> 00:18:07,273
What is the question, exactly?
178
00:18:12,413 --> 00:18:16,645
The King demands a Victory...
179
00:18:17,212 --> 00:18:18,975
...a great Victory.
180
00:18:19,293 --> 00:18:21,056
This is where it shall be.
181
00:18:21,852 --> 00:18:24,412
No, excuse me, here.
182
00:18:26,173 --> 00:18:29,006
No, no. Better here.
183
00:18:29,596 --> 00:18:31,257
The Royal Languedocs here.
184
00:18:31,293 --> 00:18:33,193
Here, the Royal Aquitaines...
185
00:18:33,244 --> 00:18:38,079
...and I see you, personally, here.
186
00:18:38,652 --> 00:18:39,550
But it's a massacre!
187
00:18:39,612 --> 00:18:44,015
I see you understand.
I intend on being lavish.
188
00:18:48,572 --> 00:18:49,869
Well, what do you say?
189
00:18:52,316 --> 00:18:54,614
You may be dead tomorrow.
Courage!
190
00:18:55,580 --> 00:18:59,346
How about the pay, Sir?
191
00:18:59,868 --> 00:19:04,100
The pay?
I've got it in my coach.
192
00:19:04,156 --> 00:19:06,488
Hand it out after the battle.
193
00:19:06,556 --> 00:19:08,888
Makes things easier...
194
00:19:09,436 --> 00:19:10,926
...and more economical!
195
00:19:12,347 --> 00:19:13,336
I'm used to it.
196
00:19:17,435 --> 00:19:18,868
What? Gunshot?
197
00:19:18,907 --> 00:19:21,341
Nothing, Sir... some deserter.
198
00:19:21,435 --> 00:19:25,403
Get them to unload the safe.
I'm leaving.
199
00:19:25,404 --> 00:19:28,410
Don't you intend
to celebrate your victory?
200
00:19:28,411 --> 00:19:29,400
Alas!
201
00:19:29,756 --> 00:19:30,745
Ear trouble?
202
00:19:30,907 --> 00:19:32,568
Gunshot makes them ache.
203
00:19:32,636 --> 00:19:33,967
Refreshment!
204
00:19:35,035 --> 00:19:37,850
The three heroes of the day, Sir.
205
00:19:37,851 --> 00:19:41,178
Their gallant conduct carried the day!
206
00:19:41,179 --> 00:19:43,079
Put them on the front line tomorrow.
207
00:19:45,339 --> 00:19:47,994
The pay chest
from the Marshal's coach!
208
00:19:47,995 --> 00:19:49,690
I'll send my men.
On the double!
209
00:19:50,235 --> 00:19:52,897
Do you always serve
such excellent champagne?
210
00:19:53,275 --> 00:19:55,334
You never get tired!
211
00:19:55,738 --> 00:19:56,727
My dear child!
212
00:19:56,794 --> 00:19:58,625
My dear children!
213
00:20:01,338 --> 00:20:02,327
You understood?
214
00:20:02,458 --> 00:20:04,187
We shall be dead tomorrow.
215
00:20:04,218 --> 00:20:06,448
I've got a better idea.
216
00:20:06,458 --> 00:20:08,892
- Do we quit?
- Not empty-handed.
217
00:20:08,922 --> 00:20:10,947
That pay... but how?
218
00:20:11,002 --> 00:20:13,698
The way it came here.
Watch the Sergeant.
219
00:20:14,554 --> 00:20:16,215
Marshal's orders. Dismissed.
220
00:20:16,891 --> 00:20:17,880
You, come here.
221
00:20:19,675 --> 00:20:20,835
You go on watch.
222
00:20:21,114 --> 00:20:22,445
I'll take the watch.
223
00:20:29,082 --> 00:20:30,071
Keep a look-out.
224
00:20:47,962 --> 00:20:49,987
What a pretty little face.
225
00:20:53,562 --> 00:20:54,961
You!!!
226
00:20:56,313 --> 00:20:57,974
Bravo, Sir.
227
00:21:00,505 --> 00:21:02,166
Fill the chest up with stones.
228
00:21:08,121 --> 00:21:09,452
- Okay?
- And you?
229
00:21:09,497 --> 00:21:10,361
Okay.
230
00:21:29,433 --> 00:21:30,764
You bad girls!
231
00:21:30,809 --> 00:21:33,039
Long live the Marshal!
232
00:21:33,048 --> 00:21:35,642
I must leave now...
233
00:21:35,993 --> 00:21:39,827
Call the Marshal's coach.
234
00:21:41,561 --> 00:21:42,858
Hurry up, hurry up!
235
00:21:43,512 --> 00:21:46,174
Pull the wheel! Pull!
236
00:21:48,697 --> 00:21:49,356
Put it back!!
237
00:21:51,960 --> 00:21:54,656
Push. It's got to hold for a league.
238
00:21:59,416 --> 00:22:00,678
Pushing makes you laugh?
239
00:22:09,272 --> 00:22:10,796
I'd like to say...
240
00:22:10,872 --> 00:22:12,598
They'll be the death of you.
241
00:22:12,599 --> 00:22:14,794
A soldier's life has its perils.
242
00:22:17,752 --> 00:22:19,743
God speed, Marshal.
243
00:22:28,952 --> 00:22:30,442
Bring the chest to my room.
244
00:22:45,239 --> 00:22:45,967
Let's go...
245
00:22:46,199 --> 00:22:47,598
I shall miss being here.
246
00:22:47,639 --> 00:22:48,628
Hurry up.
247
00:23:31,510 --> 00:23:32,499
Not long now.
248
00:23:38,006 --> 00:23:43,765
I'm very glad, very glad indeed...
to be here.
249
00:23:43,766 --> 00:23:46,496
But you're not, Sir.
The wheel came off.
250
00:23:48,950 --> 00:23:53,944
The darling... It's just as well.
I'll take advantage of that.
251
00:23:54,038 --> 00:23:55,471
Gather up the horses!
252
00:23:55,990 --> 00:23:57,150
Five men here.
253
00:23:59,510 --> 00:24:02,502
Heave ho!
254
00:24:03,573 --> 00:24:04,562
Now!
255
00:24:17,525 --> 00:24:18,423
Anything wrong?
256
00:24:19,125 --> 00:24:20,114
Do you need help?
257
00:24:20,181 --> 00:24:21,648
I can't understand what happened.
258
00:24:21,686 --> 00:24:22,675
Let's help.
259
00:24:26,229 --> 00:24:29,221
I see what it is.
Leave it to me.
260
00:24:39,285 --> 00:24:42,516
Over there, all of you do-nothings!
261
00:24:45,908 --> 00:24:46,897
Get hold of this. Watch out!
262
00:24:49,109 --> 00:24:50,098
You too.
263
00:24:55,348 --> 00:24:56,337
Higher...
264
00:24:57,428 --> 00:25:00,955
A bit lower... Look out... Lower.
265
00:25:01,812 --> 00:25:04,110
A little higher. Excuse me, lower...
266
00:25:05,749 --> 00:25:07,580
Excuse me. A bit higher.
267
00:25:08,468 --> 00:25:09,457
Just a bit higher. There.
268
00:25:14,836 --> 00:25:16,098
That's it.
269
00:25:18,356 --> 00:25:19,288
Thanks.
270
00:25:19,508 --> 00:25:20,497
Ready to mount.
271
00:25:22,868 --> 00:25:25,029
Waiting for orders, Sir.
272
00:25:31,284 --> 00:25:32,751
The evening air's quite chilly.
273
00:25:33,843 --> 00:25:35,470
What a gallant lot...
274
00:25:38,388 --> 00:25:39,377
Off we go!
275
00:25:39,667 --> 00:25:40,656
At my command...
276
00:25:41,268 --> 00:25:42,257
Ready to mount...
277
00:25:45,971 --> 00:25:46,699
On your saddles!
278
00:26:14,547 --> 00:26:16,037
It's an ambush! Help!
279
00:26:16,115 --> 00:26:18,242
Here we are, Marshal!
280
00:26:20,082 --> 00:26:24,178
Here's your cushion, Sir.
281
00:26:25,203 --> 00:26:26,192
What happened?
282
00:26:51,026 --> 00:26:52,687
This way, come here.
283
00:26:56,786 --> 00:26:59,016
Everyone strip!
Hand over your clothes.
284
00:26:59,154 --> 00:27:00,018
We'll pay.
285
00:27:00,530 --> 00:27:02,794
Go on, hurry up!
286
00:27:12,050 --> 00:27:15,486
Three cheers for the army!
287
00:27:21,106 --> 00:27:23,040
I've always been a nature lover.
288
00:27:24,145 --> 00:27:25,476
Sunshine!
289
00:27:28,465 --> 00:27:30,797
The pay-chest... my coach...
290
00:27:31,154 --> 00:27:33,679
The enemy... where am I?
291
00:27:33,841 --> 00:27:38,301
I am here, Sir. Fear nothing.
292
00:27:42,065 --> 00:27:43,054
Stones...!
293
00:27:44,849 --> 00:27:45,975
A coach gone!
294
00:27:46,705 --> 00:27:49,296
The laughing stock of the court!
I demand an explanation!
295
00:27:49,297 --> 00:27:50,264
I think...
296
00:27:50,321 --> 00:27:52,752
Silence. Where's the gold?
297
00:27:52,753 --> 00:27:53,742
It was there.
298
00:27:53,809 --> 00:27:57,328
Silence.
Where's the recruiting sergeant?
299
00:27:57,329 --> 00:27:59,923
We found him. Here he is.
300
00:28:00,145 --> 00:28:04,206
Who were they?
What were their names?
301
00:28:04,305 --> 00:28:07,968
I congratulate you on your recruits!
302
00:28:08,208 --> 00:28:11,939
You've got two days
to find the gold. Take three men.
303
00:28:12,177 --> 00:28:15,635
It's as good as found, Sir.
I swear, you can rely on me.
304
00:28:17,264 --> 00:28:18,253
Sorry, Sir.
305
00:28:21,585 --> 00:28:22,574
Follow me.
306
00:28:31,696 --> 00:28:32,594
Inn-keeper...
307
00:28:34,064 --> 00:28:34,996
I could eat an ox!
308
00:28:35,024 --> 00:28:37,775
I'll buy the barrels the roast, the lot...
309
00:28:37,776 --> 00:28:39,368
Put it on that table.
310
00:28:39,408 --> 00:28:40,739
Show them to the barn.
311
00:28:41,328 --> 00:28:42,317
I said, the barn.
312
00:28:46,672 --> 00:28:49,539
Gentlemen, you shall have game.
313
00:28:50,320 --> 00:28:51,480
I'm paying.
314
00:28:51,792 --> 00:28:53,123
Plenty of garlic!
315
00:28:54,799 --> 00:28:57,529
You're sorry now, you little wretch.
316
00:28:57,808 --> 00:28:59,298
It's the onion, you fathead.
317
00:28:59,535 --> 00:29:00,900
Who taught you to talk?
318
00:29:00,944 --> 00:29:03,310
I did. Eat, so I can go on crying.
319
00:29:04,463 --> 00:29:06,590
I can't blow my nose.
You stole my handkerchief.
320
00:29:06,863 --> 00:29:09,679
Stole!
Calling us thieves?
321
00:29:09,680 --> 00:29:10,669
We're family men!
322
00:29:10,735 --> 00:29:12,760
What's a family?
323
00:29:12,783 --> 00:29:15,445
I've got no family.
I did have a silk handkerchief.
324
00:29:15,823 --> 00:29:17,085
You stole it.
325
00:29:17,935 --> 00:29:19,402
It looked better on me.
326
00:29:32,143 --> 00:29:33,633
What do we drink?
327
00:29:34,159 --> 00:29:35,353
Chateauneuf...
328
00:29:35,406 --> 00:29:36,395
...du Pape...
329
00:29:36,782 --> 00:29:38,613
They smell bad.
330
00:29:39,791 --> 00:29:40,815
Who smells bad?
331
00:29:43,023 --> 00:29:44,285
I said who?
332
00:29:44,366 --> 00:29:45,799
Both fat and ugly.
333
00:29:45,839 --> 00:29:46,737
Me?
334
00:29:46,798 --> 00:29:47,696
Who is he?
335
00:29:48,046 --> 00:29:49,240
How much for both girls?
336
00:29:49,295 --> 00:29:51,559
These two are beginning to annoy me.
337
00:29:54,862 --> 00:29:55,851
Fetch the other.
338
00:29:55,918 --> 00:29:57,078
By all means.
339
00:29:59,182 --> 00:30:00,342
Over there.
340
00:30:06,862 --> 00:30:09,023
Do your duty.
341
00:30:15,342 --> 00:30:16,832
- Lost something?
- Missed the step.
342
00:30:17,102 --> 00:30:18,433
So where were you going?
343
00:30:19,982 --> 00:30:21,643
This way then...
344
00:30:30,158 --> 00:30:31,147
What a day!
345
00:30:33,261 --> 00:30:35,695
Drinks for the ladies.
346
00:30:37,517 --> 00:30:38,415
Your story?
347
00:30:38,573 --> 00:30:42,566
My name is Venus. I'm nineteen...
No parents, but lots of lovers.
348
00:30:42,702 --> 00:30:44,795
They say I can't talk, but I can dance.
349
00:30:44,845 --> 00:30:46,938
I steal... and I live.
350
00:30:46,990 --> 00:30:47,718
And you?
351
00:30:50,541 --> 00:30:52,202
Need me?
352
00:30:52,781 --> 00:30:54,271
Who needs a monk?
353
00:30:54,413 --> 00:30:55,607
The robe's nothing...
354
00:30:55,981 --> 00:30:57,949
If you don't like it, I can change it.
355
00:30:57,965 --> 00:30:59,830
I like a change.
356
00:30:59,981 --> 00:31:00,970
Jack of all trades...
357
00:31:01,325 --> 00:31:03,486
Poulterer, sailor, violinist...
358
00:31:03,501 --> 00:31:05,492
I've even been a nun once.
359
00:31:06,317 --> 00:31:08,717
We don't want your life story.
Eat!
360
00:31:09,069 --> 00:31:12,061
Brother... brother Capucine...
361
00:31:13,132 --> 00:31:14,997
You got caught for a handkerchief?
362
00:31:15,469 --> 00:31:16,527
Just a kerchief?
363
00:31:17,101 --> 00:31:19,661
It was silk, and so beautiful.
364
00:31:20,525 --> 00:31:22,117
I've got ideas for you.
365
00:31:32,140 --> 00:31:34,859
This time I've caught you!
En grade!
366
00:31:34,860 --> 00:31:37,522
Sergeant, it's us!
367
00:31:40,460 --> 00:31:44,396
That's enough for today.
We'll stop at the next inn.
368
00:32:34,219 --> 00:32:36,187
Can you cook?
369
00:32:36,459 --> 00:32:38,518
Yes. And walk on my hands...
370
00:32:38,603 --> 00:32:39,968
...and dance on a tight-rope...
371
00:32:40,363 --> 00:32:41,387
...play the violin...
372
00:32:41,899 --> 00:32:42,888
...train goats...
373
00:32:43,019 --> 00:32:44,077
...and sew hems.
374
00:32:45,099 --> 00:32:46,589
Should I keep you?
375
00:32:57,099 --> 00:32:58,088
Keep a secret?
376
00:32:58,538 --> 00:32:59,527
Of course.
377
00:33:00,427 --> 00:33:01,416
Come with me.
378
00:33:01,674 --> 00:33:03,141
What can you do?
379
00:33:04,586 --> 00:33:05,314
Me?
380
00:33:11,499 --> 00:33:12,693
Venus is sleepy...
381
00:33:13,034 --> 00:33:15,264
Capucine, you keep watch.
382
00:33:17,674 --> 00:33:18,834
My little thief...
383
00:33:30,058 --> 00:33:31,047
What is it?
384
00:33:31,913 --> 00:33:33,244
State property.
385
00:33:38,218 --> 00:33:39,378
Promise me...
386
00:33:40,042 --> 00:33:41,202
Anything you like.
387
00:33:41,994 --> 00:33:44,053
I want to sleep on straw always.
388
00:33:45,098 --> 00:33:45,826
Promised.
389
00:33:54,857 --> 00:33:55,755
What's wrong?
390
00:34:04,137 --> 00:34:05,035
What is it?
391
00:34:06,185 --> 00:34:07,174
Those bags, quick.
392
00:34:07,433 --> 00:34:08,422
The bags!
393
00:34:09,257 --> 00:34:10,849
Put the gold in that coach and go!
394
00:34:10,889 --> 00:34:13,517
- Where?
- La Courtille...
395
00:34:13,833 --> 00:34:16,597
Ask for Louison, my brother,
and wait for me.
396
00:34:16,649 --> 00:34:18,913
- And you?
- I'll meet you there. Watch out!
397
00:34:33,225 --> 00:34:34,214
Inn-keeper!
398
00:34:34,984 --> 00:34:35,973
Anybody there?
399
00:34:37,000 --> 00:34:37,989
Nobody about?
400
00:34:38,697 --> 00:34:40,597
Alone, girls?
401
00:34:40,617 --> 00:34:41,606
Yes, sergeant.
402
00:34:43,497 --> 00:34:45,158
What's that noise?
403
00:34:48,840 --> 00:34:49,829
Where's the girl?
404
00:34:50,216 --> 00:34:51,274
The scoundrels!
405
00:34:51,337 --> 00:34:52,326
Who was it?
406
00:34:52,616 --> 00:34:54,049
What happened?
407
00:34:54,120 --> 00:34:55,553
- The thief!
- The slut!
408
00:34:55,560 --> 00:34:57,460
Three peasants. Three rogues...
409
00:34:57,480 --> 00:34:58,310
With gold...
410
00:34:58,376 --> 00:34:59,502
Gold? Where?
411
00:34:59,560 --> 00:35:00,492
On the table.
412
00:35:02,856 --> 00:35:04,881
My goodness! It's them!
413
00:35:05,096 --> 00:35:05,755
My sword.
414
00:35:06,536 --> 00:35:08,094
Sorry, they're mine!
415
00:35:08,136 --> 00:35:09,125
You realize who I am?
416
00:35:09,192 --> 00:35:10,819
Quiet... or you're a dead man.
417
00:35:10,920 --> 00:35:11,909
How dare you!
418
00:35:13,768 --> 00:35:14,757
Excuse me.
419
00:35:15,080 --> 00:35:16,172
Go ahead, Father.
420
00:35:23,656 --> 00:35:25,146
Sergeant.
421
00:35:25,351 --> 00:35:26,511
Can you see now?
422
00:35:26,567 --> 00:35:28,660
Good of you to come.
423
00:35:29,832 --> 00:35:31,026
Where's the third one?
424
00:35:31,303 --> 00:35:33,328
Hands up, everybody!
425
00:35:33,576 --> 00:35:38,741
Dominique. It's the Sergeant...
Recognize him?
426
00:35:40,775 --> 00:35:41,764
Idiots...
427
00:35:43,176 --> 00:35:44,006
The gold?
428
00:35:44,136 --> 00:35:45,626
The gold? In the cart.
429
00:35:46,056 --> 00:35:46,715
What gold?
430
00:35:46,759 --> 00:35:49,091
You know it very well...
431
00:35:49,095 --> 00:35:50,084
In the barn.
432
00:35:50,215 --> 00:35:52,513
In the hay.
433
00:35:52,583 --> 00:35:55,575
Barn... cart... hay...
I get it. Hold them.
434
00:35:58,855 --> 00:36:01,187
A barn, a cart...
435
00:36:01,318 --> 00:36:02,615
A cart and some hay!
436
00:36:05,703 --> 00:36:09,799
A cart... hay... Scoundrels!
437
00:36:15,303 --> 00:36:16,361
Tell me, Beautiful.
438
00:36:17,094 --> 00:36:18,152
You are beautiful!
439
00:36:21,254 --> 00:36:24,417
Has Beautiful seen anything?
440
00:36:25,094 --> 00:36:28,393
Seen what, Mr. Officer?
441
00:36:28,518 --> 00:36:31,146
Three robbers, three bandits...
442
00:36:31,334 --> 00:36:32,665
Bandits!
443
00:36:32,710 --> 00:36:35,110
Fear nothing. I am here.
444
00:36:36,550 --> 00:36:37,608
Are you alone?
445
00:36:38,662 --> 00:36:40,527
You should be ashamed...
446
00:36:40,966 --> 00:36:42,194
Excuse me, father...
447
00:36:42,374 --> 00:36:44,357
He did nothing...
There are bandits.
448
00:36:44,358 --> 00:36:45,017
Bandits!
449
00:36:45,062 --> 00:36:47,525
- Don't leave me...
- I shan't, child.
450
00:36:47,526 --> 00:36:50,154
Fear nothing... Bandits...
451
00:36:50,310 --> 00:36:52,778
There's no longer
any law and order...
452
00:36:56,166 --> 00:36:59,465
Fear nothing, I've got them!
453
00:36:59,781 --> 00:37:01,248
There, perfect.
454
00:37:26,693 --> 00:37:29,355
Feeling sleepy?
This'll wake you up!
455
00:37:41,253 --> 00:37:44,620
We'll kill you
for such impertinence.
456
00:37:49,893 --> 00:37:51,292
If you insist...
457
00:38:07,812 --> 00:38:09,143
Look out, behind...
458
00:38:10,852 --> 00:38:12,183
I could do with a drink.
459
00:38:24,452 --> 00:38:25,612
This way, please.
460
00:39:02,531 --> 00:39:03,862
Like peaches, Fatty.
461
00:39:09,347 --> 00:39:10,405
Better be careful.
462
00:39:11,298 --> 00:39:12,322
Little wretch...
463
00:39:12,931 --> 00:39:15,923
This one has a knot...
I'll get a smaller one.
464
00:39:16,002 --> 00:39:17,993
No... you can't!
465
00:39:18,051 --> 00:39:19,040
You'll see!
466
00:39:39,202 --> 00:39:41,432
I was so worried!
467
00:39:41,474 --> 00:39:43,567
Poor little fellow.
468
00:39:46,754 --> 00:39:48,984
Be warned. I'm gentle but efficient.
469
00:39:49,730 --> 00:39:51,721
Shove the lot in the cellar.
470
00:39:56,290 --> 00:39:59,851
Just those three.
The others this way.
471
00:40:03,810 --> 00:40:05,641
I shall complain. This will go far.
472
00:40:07,810 --> 00:40:08,640
We are colleagues.
473
00:40:08,706 --> 00:40:10,173
Silence! To bed!
474
00:40:11,233 --> 00:40:12,996
I'm half dead. You keep guard.
475
00:40:13,314 --> 00:40:15,305
One hour in turn, until morning.
476
00:40:16,706 --> 00:40:17,934
Sergeant...
477
00:40:18,049 --> 00:40:19,107
A fine fellow!
478
00:40:22,209 --> 00:40:23,437
Pathetic!
479
00:40:24,705 --> 00:40:25,694
Useless!
480
00:41:21,408 --> 00:41:22,739
What a night!
481
00:41:23,488 --> 00:41:26,082
A night like no other.
482
00:41:26,112 --> 00:41:28,137
Slept it off, have you?
483
00:41:28,192 --> 00:41:28,851
What?
484
00:41:28,960 --> 00:41:29,927
Let's get out.
485
00:41:29,984 --> 00:41:30,882
Out of where?
486
00:41:31,264 --> 00:41:33,664
Don't you see? Rats in traps.
487
00:41:33,664 --> 00:41:34,562
True.
488
00:41:34,624 --> 00:41:36,216
All because of the girls.
489
00:41:36,448 --> 00:41:38,313
How do we get out?
490
00:41:38,688 --> 00:41:40,679
Through the door. Listen.
491
00:41:45,728 --> 00:41:46,626
What is it?
492
00:41:47,008 --> 00:41:49,875
We've thought. Call the Sergeant.
493
00:42:06,239 --> 00:42:07,638
- They want to talk.
- Who?
494
00:42:07,679 --> 00:42:08,668
The rough necks.
495
00:42:10,048 --> 00:42:11,037
I knew it!
496
00:42:11,167 --> 00:42:13,795
I'll make them talk... and sing!
497
00:43:20,606 --> 00:43:22,767
Dominique is back!
498
00:43:23,806 --> 00:43:25,967
Is that why you bother me?
499
00:43:25,982 --> 00:43:27,313
Lmportant news, eh?
500
00:43:27,646 --> 00:43:30,171
I keep to my word! Stomp on him.
501
00:43:30,557 --> 00:43:31,888
Wipe him out!
502
00:43:46,365 --> 00:43:50,028
So, that's that. I marry you.
503
00:43:50,877 --> 00:43:52,674
- Thought it over?
- Yes.
504
00:43:55,645 --> 00:43:56,634
I've thought!
505
00:43:57,085 --> 00:43:58,916
Such passion...
506
00:44:02,205 --> 00:44:06,369
Wants to leave
her little husband already?
507
00:44:06,493 --> 00:44:08,859
You can kill me.
Dominique gets his gold.
508
00:44:08,861 --> 00:44:12,627
But it's your gold, my beauty.
It's all here, and all yours.
509
00:44:12,925 --> 00:44:14,017
It's Dominique's.
510
00:44:14,908 --> 00:44:16,068
Poor Dominique.
511
00:44:16,861 --> 00:44:18,658
You'll wait a long time.
512
00:44:19,004 --> 00:44:19,993
That's a lie!
513
00:44:22,684 --> 00:44:25,517
Before he returns,
you'll have grandchildren.
514
00:44:25,788 --> 00:44:28,188
Maybe even great grandchildren...
515
00:44:28,508 --> 00:44:29,497
You dirty dog...
516
00:44:32,156 --> 00:44:33,282
Swine!
517
00:44:34,684 --> 00:44:36,845
Almost a menagerie!
518
00:44:38,492 --> 00:44:41,518
Go on. You've got five minutes.
519
00:44:41,948 --> 00:44:44,280
Five minutes, or else Louison...
520
00:44:46,779 --> 00:44:47,871
Louison...
521
00:44:56,156 --> 00:44:57,248
Here's Dominique.
522
00:44:57,851 --> 00:44:59,045
I'm Cartouche.
523
00:44:59,548 --> 00:45:01,539
You're mad coming here.
524
00:45:01,564 --> 00:45:03,532
Do you think
Malichot's forgotten you?
525
00:45:03,611 --> 00:45:07,809
Go ahead. Let him know.
I won't stay, so hurry up.
526
00:45:09,404 --> 00:45:10,393
What's new?
527
00:45:10,747 --> 00:45:12,772
Seen Louison?
528
00:45:12,923 --> 00:45:14,083
Not for some time.
529
00:45:14,204 --> 00:45:16,035
Did a girl called Venus ask for me?
530
00:45:16,411 --> 00:45:18,675
- Some time ago?
- No. This morning...
531
00:45:19,004 --> 00:45:20,164
I was hoping...
532
00:45:20,251 --> 00:45:21,240
I heard nothing.
533
00:45:21,659 --> 00:45:24,219
There you have it.
534
00:45:24,699 --> 00:45:25,927
That's what happens.
535
00:45:27,003 --> 00:45:28,664
Thought she'd wait for you, eh?
536
00:45:28,763 --> 00:45:29,661
Certain.
537
00:45:29,723 --> 00:45:32,521
Your winning ways! Poor man.
538
00:45:33,083 --> 00:45:36,416
A woman... and a thief as well.
539
00:45:36,443 --> 00:45:39,105
Say nothing against the ladies.
540
00:45:47,291 --> 00:45:48,155
Where's Venus?
541
00:45:48,218 --> 00:45:49,207
She's charming.
542
00:45:50,298 --> 00:45:51,196
Where is she?
543
00:45:52,122 --> 00:45:53,111
Let him talk.
544
00:45:53,499 --> 00:45:55,296
She came by this morning.
545
00:45:55,323 --> 00:45:57,689
Asked for Louison.
Then they disappeared.
546
00:45:57,722 --> 00:45:59,212
I get it! Follow me!
547
00:46:02,746 --> 00:46:04,145
Keep an eye on them.
548
00:46:09,946 --> 00:46:12,176
Where is she? Where's Louison?
549
00:46:12,282 --> 00:46:13,943
I did nothing.
550
00:46:14,010 --> 00:46:14,908
The cart?
551
00:46:14,970 --> 00:46:15,868
I did nothing...
552
00:46:16,250 --> 00:46:17,774
Found anything in the cart?
553
00:46:18,074 --> 00:46:19,439
Do you hear?
554
00:46:19,866 --> 00:46:23,131
Was there nothing in the cart?
555
00:46:23,482 --> 00:46:24,471
And?
556
00:46:24,762 --> 00:46:26,753
I had to tell someone.
557
00:46:26,778 --> 00:46:27,767
Who to?
558
00:46:28,762 --> 00:46:29,660
Malichot.
559
00:46:29,722 --> 00:46:30,711
Malichot!
560
00:46:31,673 --> 00:46:34,642
Louison, and Venus, and the gold...
All to Malichot!
561
00:46:36,442 --> 00:46:37,602
To Malichot!
562
00:46:40,282 --> 00:46:42,011
All hell is going to break loose.
563
00:46:42,362 --> 00:46:43,260
Pity...
564
00:46:43,705 --> 00:46:45,138
The Mole!
565
00:46:59,962 --> 00:47:01,486
Who is Malichot?
566
00:47:01,561 --> 00:47:02,459
You'll meet him.
567
00:47:04,889 --> 00:47:05,981
I'll never be yours.
568
00:47:14,457 --> 00:47:18,359
You're crying? It's pretty to see.
569
00:47:18,393 --> 00:47:19,758
You can tear my eyes out...
570
00:47:19,801 --> 00:47:22,702
You'll be mine all the same.
571
00:47:23,801 --> 00:47:24,790
No, mine!
572
00:47:26,040 --> 00:47:29,532
Get down and don't move.
573
00:47:29,880 --> 00:47:30,869
Excuse me a minute.
574
00:47:31,000 --> 00:47:31,989
Set Louison free.
575
00:47:32,025 --> 00:47:35,639
You, come here.
You thought I was avoiding you.
576
00:47:35,640 --> 00:47:38,973
I was doing all I could to see you again.
577
00:47:43,161 --> 00:47:44,150
Old Malichot!
578
00:47:44,280 --> 00:47:46,111
Not as bad as he seemed.
579
00:47:57,560 --> 00:47:58,720
Look at him...
580
00:48:01,496 --> 00:48:02,485
Touch him...
581
00:48:03,544 --> 00:48:04,533
Well, go on...
582
00:48:08,375 --> 00:48:09,205
Frightened, are you?
583
00:48:11,640 --> 00:48:13,403
Or frightened of me?
584
00:48:17,527 --> 00:48:18,721
You must choose.
585
00:48:21,400 --> 00:48:22,560
Him or me?
586
00:48:29,080 --> 00:48:31,742
How about the others? No others?
587
00:48:34,007 --> 00:48:36,475
Pity I've got my men.
I admire courage.
588
00:48:36,599 --> 00:48:38,567
I say, long live Dominique...
589
00:48:38,615 --> 00:48:42,244
Yesterday the swine,
today Dominique...
590
00:48:42,263 --> 00:48:43,252
Who tomorrow?
591
00:48:43,319 --> 00:48:44,980
Long live Dominique!
592
00:48:51,159 --> 00:48:51,818
Stop!
593
00:48:55,735 --> 00:48:56,963
I hate bloodshed.
594
00:48:57,079 --> 00:48:58,569
Wash him. He stinks.
595
00:48:58,999 --> 00:49:00,990
Make him stay at home, my home...
596
00:49:01,559 --> 00:49:03,288
...until he can stand on his feet.
597
00:49:11,159 --> 00:49:13,787
Now where's my gold?
598
00:49:18,199 --> 00:49:19,188
I love you.
599
00:49:19,766 --> 00:49:20,664
Naturally.
600
00:49:31,958 --> 00:49:33,357
To the fairest first!
601
00:49:35,318 --> 00:49:36,410
Now you two.
602
00:49:41,270 --> 00:49:42,362
You take the rest.
603
00:49:42,518 --> 00:49:43,849
Long live Dominique!
604
00:49:44,118 --> 00:49:45,449
His name is Cartouche.
605
00:49:45,526 --> 00:49:47,153
Long live Cartouche!
606
00:49:47,190 --> 00:49:48,487
Long live Cartouche!
607
00:49:48,534 --> 00:49:50,399
Long live Cartouche!
608
00:49:50,454 --> 00:49:51,443
You lead us.
609
00:49:51,957 --> 00:49:52,889
You want me to?
610
00:49:52,981 --> 00:49:53,743
Yes.
611
00:49:53,814 --> 00:49:54,974
You shall have me.
612
00:49:56,182 --> 00:49:57,376
Follow me blindly.
613
00:49:57,525 --> 00:49:58,184
Yes.
614
00:49:58,262 --> 00:49:59,729
No need to say yes. I said it.
615
00:50:00,534 --> 00:50:02,832
Let bygones be bygones.
My laws are...
616
00:50:03,318 --> 00:50:05,809
No bloodshed.
Aim at the powerful.
617
00:50:06,485 --> 00:50:09,716
Why should only they
have feathers and laces...
618
00:50:09,973 --> 00:50:13,492
...and go hunting
in coaches and trappings?
619
00:50:13,493 --> 00:50:14,482
What about us?
620
00:50:14,933 --> 00:50:17,060
Let us have feathers and laces...
621
00:50:17,205 --> 00:50:19,400
...hunting, coaches and trappings!
622
00:50:19,445 --> 00:50:22,778
Long live Cartouche!
623
00:50:23,765 --> 00:50:26,962
Keep accounts,
and give everyone a fair deal.
624
00:50:27,029 --> 00:50:32,126
Long live Cartouche!
625
00:50:33,365 --> 00:50:34,024
I have spoken.
626
00:51:42,036 --> 00:51:44,527
"C" and again more "C's"...
627
00:51:44,531 --> 00:51:47,591
I think it must be the same hand.
628
00:51:48,115 --> 00:51:49,104
You think so!
629
00:51:49,811 --> 00:51:52,302
Within a week, 40 horses stolen...
630
00:51:52,307 --> 00:51:54,332
...20 coaches burnt,
2 churches looted...
631
00:51:54,355 --> 00:51:57,714
...the salt barn emptied,
the Langeals home pillaged!
632
00:51:57,715 --> 00:51:58,875
Thefts in many towns...
633
00:51:59,379 --> 00:52:02,314
Everywhere the same signature...
a "C"...
634
00:52:02,931 --> 00:52:04,592
...which you say is written
by the same hand!
635
00:52:04,659 --> 00:52:06,251
I am certain of it, sir.
636
00:52:07,155 --> 00:52:08,053
Whose?
637
00:52:08,530 --> 00:52:09,656
I don't know.
638
00:52:09,779 --> 00:52:10,768
We don't know.
639
00:52:11,635 --> 00:52:14,627
The Court is complaining.
He must be arrested.
640
00:52:15,475 --> 00:52:16,703
How, Sir?
641
00:52:16,851 --> 00:52:17,840
Your men...
642
00:52:17,907 --> 00:52:18,896
They are afraid.
643
00:52:19,315 --> 00:52:20,304
At ten to one...
644
00:52:20,531 --> 00:52:21,361
None left.
645
00:52:21,426 --> 00:52:22,154
Pay!
646
00:52:22,418 --> 00:52:24,886
What with? I get nothing.
647
00:52:24,914 --> 00:52:25,903
Be careful.
648
00:52:26,035 --> 00:52:29,471
Those bandits are capable
of robbing the King's own treasury.
649
00:53:04,657 --> 00:53:05,681
Which do you choose?
650
00:53:06,354 --> 00:53:07,184
Left.
651
00:53:18,898 --> 00:53:21,162
That's what I call organization!
652
00:53:43,505 --> 00:53:44,403
Who are you?
653
00:53:45,457 --> 00:53:47,391
Cartouche, with a capital "C"...
654
00:53:50,833 --> 00:53:51,822
That's that.
655
00:54:04,432 --> 00:54:09,264
What does Cartouche look like?
656
00:54:09,265 --> 00:54:10,254
He's ugly.
657
00:54:11,216 --> 00:54:11,875
What else?
658
00:54:11,953 --> 00:54:14,945
He's popular,
the rabble worships him.
659
00:54:15,216 --> 00:54:16,308
The rabble...
660
00:54:16,432 --> 00:54:18,627
The disease is spreading
and he's gaining more sympathizers.
661
00:54:18,640 --> 00:54:20,665
He bribes them...
662
00:54:23,408 --> 00:54:25,308
Then, we must bribe to capture him.
663
00:54:25,808 --> 00:54:27,969
Put a price on his head.
664
00:54:50,992 --> 00:54:53,153
Look! These boots fit me.
665
00:54:53,232 --> 00:54:55,564
I should have gotten
the address of that customer.
666
00:54:56,751 --> 00:54:58,412
I can even wiggle my toes.
667
00:55:05,712 --> 00:55:08,044
What did we buy today?
I mean, whom?
668
00:55:08,143 --> 00:55:10,805
A magistrate, and two lieutenants.
669
00:55:10,831 --> 00:55:12,093
The Arsenal Commissary?
670
00:55:12,175 --> 00:55:14,143
There are some you can't bribe.
671
00:55:14,191 --> 00:55:16,716
You're mistaken. Put the price up.
672
00:55:16,847 --> 00:55:18,940
He's young -
he can be of use for a long time.
673
00:55:18,991 --> 00:55:21,323
I've already given Capucine
1,000 pounds.
674
00:55:21,487 --> 00:55:22,476
For the poor.
675
00:55:24,847 --> 00:55:26,075
See how it works?
676
00:55:26,126 --> 00:55:30,606
When your luck's in, it's easy.
Show off, and ask no questions.
677
00:55:30,607 --> 00:55:32,939
Everyone gives you flowers.
678
00:55:33,198 --> 00:55:37,464
Until the day you get hay-fever,
and sneeze.
679
00:55:38,606 --> 00:55:41,485
Your fingers must flutter,
and your wrist keeps supple.
680
00:55:41,486 --> 00:55:43,249
The arms don't move.
681
00:55:43,630 --> 00:55:44,619
Listen.
682
00:55:54,990 --> 00:55:55,979
What is it for?
683
00:55:56,942 --> 00:55:58,068
Loving.
684
00:55:58,318 --> 00:56:00,013
He can do anything well.
685
00:56:00,334 --> 00:56:01,426
That's true.
686
00:56:04,430 --> 00:56:08,389
If my father had been a Cardinal,
I would play the harpsichord, too.
687
00:56:08,526 --> 00:56:09,891
Was your father a Cardinal?
688
00:56:13,582 --> 00:56:14,879
Mole, I envy you.
689
00:56:16,238 --> 00:56:17,933
What for?
690
00:56:17,965 --> 00:56:20,685
Well, you talk well...
691
00:56:20,686 --> 00:56:23,086
...play like an Italian...
drink without slobbering...
692
00:56:23,437 --> 00:56:25,428
That's what I call education...
693
00:56:25,774 --> 00:56:29,642
I envy you, Mole face...
Good health!
694
00:56:32,141 --> 00:56:33,904
Come and see how pretty it is.
695
00:56:50,477 --> 00:56:51,603
What else?
696
00:56:53,389 --> 00:56:54,378
Nothing.
697
00:56:54,477 --> 00:56:56,945
I can give you everything.
Anything you wish!
698
00:56:57,261 --> 00:56:58,250
It's true.
699
00:56:59,373 --> 00:57:00,897
It's no longer amusing.
700
00:57:03,596 --> 00:57:05,962
Enjoy life, Dominique...
701
00:57:07,021 --> 00:57:08,283
It wards off death.
702
00:57:13,773 --> 00:57:15,764
A carpet would look well there.
703
00:57:17,036 --> 00:57:18,401
And another chandelier?
704
00:57:20,012 --> 00:57:21,775
Two sconces here?
705
00:57:22,188 --> 00:57:26,022
Indian shawls... a lantern, and...
706
00:57:27,404 --> 00:57:30,498
...a painter, painting my portrait.
707
00:57:31,948 --> 00:57:32,744
A painter!
708
00:57:32,812 --> 00:57:34,473
Sure there is nothing missing?
709
00:57:36,044 --> 00:57:37,636
Yes, there is. You.
710
00:57:37,868 --> 00:57:41,031
You leave at dawn, return at dawn...
I never see you.
711
00:57:46,187 --> 00:57:49,020
I forgot... I'd like a talking bird.
712
00:57:49,548 --> 00:57:50,537
Gentle!
713
00:57:51,148 --> 00:57:52,137
Did you hear?
714
00:57:52,203 --> 00:57:53,192
My ears are large!
715
00:57:53,259 --> 00:57:55,386
A real bird... not stuffed.
716
00:57:55,404 --> 00:57:56,336
We'll buy it.
717
00:57:56,395 --> 00:57:58,454
Are you mad? In broad daylight?
718
00:57:58,796 --> 00:58:00,491
I wish to show myself.
719
00:58:00,587 --> 00:58:03,078
Venus shall have her bird.
720
00:58:09,707 --> 00:58:11,038
He's lovely.
721
00:58:12,267 --> 00:58:13,256
Where's he from?
722
00:58:13,451 --> 00:58:15,078
Golconde, Madame.
723
00:58:15,435 --> 00:58:16,197
Where's that?
724
00:58:16,236 --> 00:58:17,225
Away to the South.
725
00:58:18,283 --> 00:58:19,910
That is far too much!
726
00:58:19,947 --> 00:58:20,845
Complaining?
727
00:58:20,907 --> 00:58:22,738
Thank you, my lord.
728
00:58:23,627 --> 00:58:25,788
Thank you, my lord.
Thank you, my lord.
729
00:58:27,467 --> 00:58:28,365
Do you hear him?
730
00:58:28,907 --> 00:58:29,896
I paid enough.
731
00:58:31,851 --> 00:58:34,115
Say thank you, Dominique.
732
00:58:44,811 --> 00:58:45,903
I'll come one day...
733
00:58:46,218 --> 00:58:47,412
You always say that.
734
00:58:48,234 --> 00:58:50,099
Leave it be. See you soon.
735
00:58:52,586 --> 00:58:53,245
Who was that?
736
00:58:56,043 --> 00:58:57,738
What else do you want?
737
00:58:57,802 --> 00:58:59,133
To see you more faithful.
738
00:58:59,242 --> 00:59:00,766
It's very difficult, but I do try.
739
00:59:01,259 --> 00:59:02,248
I do try...
740
00:59:20,746 --> 00:59:22,077
In the name of the King...
741
00:59:23,786 --> 00:59:24,946
Get them to be silent.
742
00:59:28,106 --> 00:59:29,266
In the King's name...
743
00:59:31,146 --> 00:59:33,800
A reward of 1,000 pounds
is offered...
744
00:59:33,801 --> 00:59:35,632
...for the capture of Cartouche.
745
00:59:37,993 --> 00:59:39,221
Medium height...
746
00:59:41,322 --> 00:59:42,311
...dark hair...
747
00:59:43,529 --> 00:59:44,427
...crooked nose...
748
00:59:45,577 --> 00:59:46,566
Crooked nose?
749
00:59:49,706 --> 00:59:51,537
How much for Cartouche?
750
00:59:51,913 --> 00:59:53,346
A thousand pounds.
751
01:00:03,369 --> 01:00:04,267
Here they are.
752
01:00:06,761 --> 01:00:07,819
You can have him!
753
01:00:16,841 --> 01:00:18,240
Coming to get me?
754
01:00:42,504 --> 01:00:44,665
If you are Cartouche,
let me kiss you.
755
01:00:44,776 --> 01:00:46,437
You avenge us, the poor.
756
01:00:48,200 --> 01:00:49,827
Vengeance, that's all they talk about...
757
01:00:49,864 --> 01:00:51,695
...and they wonder
why they remain poor!
758
01:01:03,464 --> 01:01:06,763
Cartouche is right...
Kill the rich!
759
01:01:08,743 --> 01:01:10,734
How about my livelihood?
760
01:01:11,464 --> 01:01:12,453
Leave them alone.
761
01:01:15,080 --> 01:01:16,206
Stop.
762
01:01:18,824 --> 01:01:21,088
Excuse them, Madame.
Nobody's fault.
763
01:01:21,095 --> 01:01:22,221
No, no. Don't thank me.
764
01:01:22,279 --> 01:01:23,246
Who is that?
765
01:01:23,303 --> 01:01:24,702
I've already had the pleasure, Sir.
766
01:01:24,744 --> 01:01:25,472
Who is he?
767
01:01:25,543 --> 01:01:27,443
Come on, bow!
768
01:01:27,495 --> 01:01:28,484
Another word, and...
769
01:01:28,807 --> 01:01:29,796
What shall we do with him?
770
01:01:29,863 --> 01:01:31,524
Kill him!
771
01:01:31,624 --> 01:01:32,955
Silence!
772
01:01:33,415 --> 01:01:34,313
Silence.
773
01:01:35,143 --> 01:01:36,440
Bow to your Master.
774
01:01:42,215 --> 01:01:43,239
Stop it.
775
01:01:43,303 --> 01:01:44,292
I beg of you...
776
01:01:44,358 --> 01:01:45,689
You let her beg for mercy?
777
01:01:45,735 --> 01:01:47,726
- But...
- No "buts." You're free.
778
01:01:48,967 --> 01:01:52,095
He owes you his life -
a woman's finest present.
779
01:01:54,982 --> 01:01:56,415
Give way, there.
780
01:01:56,583 --> 01:01:58,073
That woman is a saint.
781
01:01:58,662 --> 01:02:02,325
I'll sleep with her tonight -
I wish to know all about her.
782
01:02:22,758 --> 01:02:24,123
I am ashamed.
783
01:02:24,582 --> 01:02:25,742
Why did you bow?
784
01:02:26,342 --> 01:02:28,173
Life is worth the drop of a hat.
785
01:02:28,262 --> 01:02:30,093
You either bow, or are bowed to.
786
01:02:30,438 --> 01:02:32,269
Don't be surprised at what happens.
787
01:02:32,709 --> 01:02:34,233
What would you have done?
788
01:02:35,942 --> 01:02:37,534
I would not have given in.
789
01:02:52,902 --> 01:02:53,800
To the Chatelet.
790
01:03:21,157 --> 01:03:23,648
Madame, now we'd like a story.
791
01:03:30,468 --> 01:03:31,662
Long live Cartouche.
792
01:03:33,061 --> 01:03:35,052
Let's drink, Dominique.
793
01:03:49,060 --> 01:03:52,461
Why do they say
only the honest are happy?
794
01:03:52,644 --> 01:03:53,804
It does happen.
795
01:03:53,860 --> 01:03:54,690
What about us, then?
796
01:03:55,748 --> 01:03:57,010
We must be honest.
797
01:04:01,764 --> 01:04:04,756
Pardon me, Venus,
this is for men only...
798
01:04:11,300 --> 01:04:13,791
- Her name?
- Isabelle...
799
01:04:15,300 --> 01:04:17,632
She runs a school... for girls...
800
01:04:17,700 --> 01:04:21,602
Youth, beauty, elegance...
801
01:04:21,603 --> 01:04:22,331
And her?
802
01:04:22,403 --> 01:04:24,735
A stone's throw away...
803
01:04:25,187 --> 01:04:26,085
But Isabelle?
804
01:04:26,147 --> 01:04:30,083
About thirty of them...
Angels... flowers...
805
01:04:30,116 --> 01:04:30,844
I'm going.
806
01:04:31,203 --> 01:04:31,931
Alone?
807
01:04:32,484 --> 01:04:33,610
Fall in!
808
01:04:33,924 --> 01:04:35,255
Take the handsome ones.
809
01:04:35,813 --> 01:04:37,246
You, you, you...
810
01:04:37,286 --> 01:04:37,945
Say "ha"...
811
01:04:38,950 --> 01:04:40,008
You smell. Out.
812
01:04:40,135 --> 01:04:41,295
I need you.
813
01:04:41,351 --> 01:04:42,181
Where to?
814
01:04:42,248 --> 01:04:43,579
To answer a maiden's prayer.
815
01:04:43,625 --> 01:04:44,990
Gentle, put your fork down.
816
01:04:45,033 --> 01:04:46,261
Louison, you stay here.
817
01:05:02,769 --> 01:05:03,667
Good day, Sister.
818
01:05:03,729 --> 01:05:04,627
Come in, Father.
819
01:05:13,044 --> 01:05:14,636
Not before I signal.
820
01:05:29,948 --> 01:05:31,006
Fear not.
821
01:05:31,805 --> 01:05:32,703
A man!
822
01:05:33,406 --> 01:05:34,566
They've never seen one?
823
01:05:36,287 --> 01:05:37,379
I'm not alone.
824
01:05:45,859 --> 01:05:48,225
Take your choice, ladies.
825
01:05:48,612 --> 01:05:49,601
All handsome!
826
01:05:51,077 --> 01:05:52,066
Which do you want?
827
01:05:52,518 --> 01:05:53,610
Who wants this one?
828
01:05:54,951 --> 01:05:55,849
And this one?
829
01:05:57,320 --> 01:05:58,252
You monster!
830
01:05:58,696 --> 01:06:00,027
Go to your rooms.
831
01:06:00,681 --> 01:06:01,773
I had the same idea.
832
01:06:02,218 --> 01:06:04,550
You there, which will you have?
833
01:06:05,419 --> 01:06:07,148
Has Madame scared you?
834
01:06:09,261 --> 01:06:10,660
Take the one who picked you.
835
01:06:10,958 --> 01:06:12,084
He's strong.
836
01:06:12,142 --> 01:06:13,040
That's enough.
837
01:06:13,102 --> 01:06:14,660
Leave them, I choose you.
838
01:06:14,704 --> 01:06:16,103
Please... for their sakes.
839
01:06:16,144 --> 01:06:17,577
It's good for them.
840
01:06:17,617 --> 01:06:18,743
They'll hurt them.
841
01:06:18,802 --> 01:06:20,531
No real harm. Come.
842
01:06:24,148 --> 01:06:25,638
They smell of lemons.
843
01:06:27,157 --> 01:06:27,816
Go.
844
01:06:28,213 --> 01:06:29,339
I'd cut a sorry figure.
845
01:06:29,654 --> 01:06:30,848
I beg of you, go.
846
01:06:30,902 --> 01:06:31,891
In exchange?
847
01:06:32,919 --> 01:06:33,817
A kiss?
848
01:06:35,352 --> 01:06:36,717
Your hand to kiss?
849
01:06:49,758 --> 01:06:50,816
Keep away.
850
01:06:51,487 --> 01:06:52,385
Wait outside.
851
01:06:52,416 --> 01:06:53,405
Leaving?
852
01:06:53,600 --> 01:06:54,589
Lmmediately.
853
01:06:55,745 --> 01:06:58,509
The girls will regret it.
854
01:07:00,099 --> 01:07:03,500
Flowers wilt, without air.
855
01:07:24,333 --> 01:07:26,733
I've got to have her.
856
01:07:26,766 --> 01:07:27,755
You had her.
857
01:07:27,855 --> 01:07:30,287
She'd have fallen for me...
Her eyes...
858
01:07:30,288 --> 01:07:31,755
Two eyes, like everybody.
859
01:07:32,273 --> 01:07:33,740
- I'm disappointed.
- What happened?
860
01:07:33,746 --> 01:07:34,735
He chose us.
861
01:07:35,154 --> 01:07:36,746
- You first!
- Him first!
862
01:07:36,787 --> 01:07:40,154
For pleasure, danger, or work,
I'm always first.
863
01:07:43,029 --> 01:07:44,792
What's Venus going to say?
864
01:07:45,302 --> 01:07:47,767
A nice crowd!
With only one thing on your mind...
865
01:07:47,768 --> 01:07:48,496
You pigs!
866
01:07:49,048 --> 01:07:50,037
That's what you are!
867
01:07:50,873 --> 01:07:53,273
Calm down, Venus,
nothing happened.
868
01:07:53,306 --> 01:07:54,796
Nothing at all.
869
01:07:54,843 --> 01:07:55,639
Nothing.
870
01:07:58,428 --> 01:07:59,759
You reek of women.
871
01:07:59,869 --> 01:08:02,030
Something could've happened,
but he wouldn't.
872
01:08:02,077 --> 01:08:03,601
Can't think why...
873
01:08:04,158 --> 01:08:07,855
Dominique, what's come over you?
874
01:08:08,033 --> 01:08:10,433
This morning, you saved that louse.
875
01:08:10,433 --> 01:08:11,764
With that huge ring!
876
01:08:11,842 --> 01:08:13,366
Now it's his wife...
877
01:08:14,115 --> 01:08:16,276
A "show-off" covered with jewels.
878
01:08:17,956 --> 01:08:18,945
So you like her.
879
01:08:19,493 --> 01:08:20,892
No, Venus, no.
880
01:08:20,933 --> 01:08:23,493
Hands off.
I'm not just for anyone.
881
01:08:23,879 --> 01:08:25,210
Lucky man.
882
01:08:26,537 --> 01:08:27,504
My little Venus.
883
01:08:29,610 --> 01:08:30,838
My little jealous one.
884
01:08:32,362 --> 01:08:33,260
More words...
885
01:08:33,708 --> 01:08:34,697
Words words...
886
01:08:35,244 --> 01:08:36,734
I wasn't spoken to like that.
887
01:08:37,197 --> 01:08:38,186
You see...
888
01:08:38,766 --> 01:08:39,926
A question of time...
889
01:08:40,206 --> 01:08:42,197
That's enough talk...
890
01:08:42,543 --> 01:08:45,103
What do we go for, tonight?
891
01:08:45,585 --> 01:08:48,383
The cattle enclosure,
or the Opera safe?
892
01:08:50,291 --> 01:08:51,280
I don't care.
893
01:08:52,595 --> 01:08:53,755
I want you to care.
894
01:08:56,373 --> 01:08:57,863
This evening's for Venus.
895
01:09:01,016 --> 01:09:02,347
We'll go to the country.
896
01:09:03,800 --> 01:09:04,789
Alone?
897
01:09:05,497 --> 01:09:06,486
That's right.
898
01:09:10,299 --> 01:09:12,290
Wonder if he knows his own mind?
899
01:09:20,608 --> 01:09:21,597
What are you up to?
900
01:09:23,105 --> 01:09:24,436
Heads or tails?
901
01:09:24,866 --> 01:09:25,855
The world's fate?
902
01:09:26,274 --> 01:09:29,801
Everything always
depends on money.
903
01:09:30,083 --> 01:09:32,813
Yes or No. Black or white.
Heads or Tails.
904
01:09:37,319 --> 01:09:39,719
Malichot's doing a lot of thinking...
905
01:09:44,362 --> 01:09:47,889
To think that Cartouche
attacked my wife!
906
01:09:48,076 --> 01:09:51,409
The wife of a Lieutenant General!
907
01:09:51,437 --> 01:09:52,529
You mean he dared?
908
01:09:52,814 --> 01:09:53,542
My wife...
909
01:09:55,439 --> 01:09:58,203
And none of you knew about it.
910
01:09:59,728 --> 01:10:00,717
Magnificent.
911
01:10:01,649 --> 01:10:05,642
The time has come to stop dreaming
and see reality. Make people talk!
912
01:10:05,939 --> 01:10:07,600
Do you have to be taught?
Excuse me.
913
01:10:10,741 --> 01:10:12,265
Your Excellency...
914
01:10:12,374 --> 01:10:13,102
And this?
915
01:10:14,614 --> 01:10:16,206
I had to get him myself.
916
01:10:16,247 --> 01:10:18,238
I came of my own free will.
917
01:10:18,489 --> 01:10:19,478
It's Malichot...
918
01:10:19,577 --> 01:10:22,569
Yes, it's Malichot.
Cartouche took his place.
919
01:10:22,651 --> 01:10:23,640
Why?
920
01:10:23,995 --> 01:10:28,830
I'm very fond of you and my father
was fond of your father, but...
921
01:10:29,374 --> 01:10:31,365
...please tell these gentlemen...
922
01:10:31,486 --> 01:10:33,954
Cartouche has gone
to the country, alone.
923
01:10:34,656 --> 01:10:37,489
More than alone, with a woman.
924
01:10:38,818 --> 01:10:41,981
With fifteen men, I can capture him.
925
01:10:42,339 --> 01:10:44,273
I'm going, I'm gone, I'm there...
926
01:10:44,740 --> 01:10:46,230
And the gang?
927
01:10:46,629 --> 01:10:47,960
The gang's mine.
928
01:10:49,542 --> 01:10:54,206
I am a man of honor.
I shall keep to our pact.
929
01:10:54,344 --> 01:10:55,538
The meeting place?
930
01:10:55,624 --> 01:10:56,613
My place.
931
01:10:56,681 --> 01:10:58,012
I'm not afraid of them.
932
01:10:58,186 --> 01:11:02,680
And Malichot never caused us
any serious trouble.
933
01:11:02,988 --> 01:11:05,354
- I want Cartouche!
- You'll have him!
934
01:11:21,888 --> 01:11:24,686
When you are very rich,
even richer than now...
935
01:11:24,770 --> 01:11:26,328
...hay will be the same price.
936
01:11:26,882 --> 01:11:29,077
What more do you need
to be happy?
937
01:11:29,860 --> 01:11:30,758
Dreaming?
938
01:11:30,820 --> 01:11:31,718
Of you.
939
01:11:34,982 --> 01:11:35,914
That woman.
940
01:11:36,262 --> 01:11:38,355
I'm not enough for you?
941
01:11:38,599 --> 01:11:39,725
I wonder...
942
01:11:41,385 --> 01:11:43,376
Why do we have to think
about other women...
943
01:11:43,786 --> 01:11:45,276
...to be faithful to one?
944
01:11:45,386 --> 01:11:47,650
If I got hold of that
Ferrusac woman...
945
01:11:49,549 --> 01:11:50,538
Same here!
946
01:11:54,734 --> 01:11:55,996
I'd caught a fish...
947
01:11:59,857 --> 01:12:02,587
Watch your rod, Venus.
Always kissing.
948
01:12:03,730 --> 01:12:04,754
I'm hungry.
949
01:12:05,939 --> 01:12:08,931
How about an omelet,
made the way you like it?
950
01:12:15,415 --> 01:12:16,973
You said we'd do a tour.
951
01:12:17,016 --> 01:12:17,914
Tomorrow.
952
01:12:18,809 --> 01:12:22,336
Meanwhile,
we've missed the mail-coach.
953
01:12:23,163 --> 01:12:27,387
A mail-coach full of fat clergymen
covered with rings.
954
01:12:27,388 --> 01:12:29,549
Don't make fun of religion.
955
01:12:29,565 --> 01:12:31,556
She's right -
you must have principles.
956
01:12:31,582 --> 01:12:32,571
I have.
957
01:12:33,087 --> 01:12:34,076
Well, show them.
958
01:12:34,463 --> 01:12:35,452
They're yours.
959
01:12:37,184 --> 01:12:38,583
Live fast and well.
960
01:12:40,450 --> 01:12:42,213
I don't want to work all day.
961
01:12:43,332 --> 01:12:45,823
What would be the use of living?
962
01:12:46,053 --> 01:12:48,647
No so fast. Maybe they are right.
963
01:12:51,207 --> 01:12:52,196
Listen...
964
01:12:58,218 --> 01:12:59,879
You can do what you like in life...
965
01:13:00,619 --> 01:13:02,280
...except pass judgment.
966
01:13:03,180 --> 01:13:04,169
That's a sin.
967
01:13:06,445 --> 01:13:07,434
Listen.
968
01:13:08,846 --> 01:13:09,835
I heard.
969
01:13:09,967 --> 01:13:12,299
It's only the frogs in the bulrushes.
970
01:13:31,352 --> 01:13:33,252
Somebody's there.
971
01:13:37,115 --> 01:13:41,179
I'll take the horses and cross the river.
We meet on the other side.
972
01:13:41,180 --> 01:13:42,943
No. I'll go. You two run.
973
01:13:47,134 --> 01:13:48,032
He's all right.
974
01:13:51,680 --> 01:13:53,477
- He's up there!
- Go for him!
975
01:14:27,984 --> 01:14:30,782
If Louison gets hurt,
I'll roast them alive.
976
01:14:32,178 --> 01:14:35,218
Venus, you shall give me a son.
977
01:14:35,219 --> 01:14:36,379
Not just now.
978
01:14:37,428 --> 01:14:38,554
I'll call him Louison.
979
01:14:47,897 --> 01:14:49,524
Look after Venus.
980
01:15:02,847 --> 01:15:06,305
He's making for the hideout.
Never mind. I give it all to you.
981
01:15:06,305 --> 01:15:09,103
The hide-out, the gang...
We must get there before him.
982
01:15:12,836 --> 01:15:14,030
I'm not hungry.
983
01:15:14,436 --> 01:15:15,425
Impossible!
984
01:15:15,525 --> 01:15:19,718
Where's Malichot?
He's up to no good, I can scent it.
985
01:15:19,719 --> 01:15:20,617
Scent it?
986
01:15:21,159 --> 01:15:24,560
Seen my nose? I use it!
987
01:15:25,642 --> 01:15:27,200
Something stinks.
988
01:15:27,530 --> 01:15:29,157
You're exaggerating.
989
01:15:29,483 --> 01:15:32,145
I worry about Dominique, see?
990
01:15:32,204 --> 01:15:33,364
That's friendship.
991
01:15:33,677 --> 01:15:37,078
Same here, but I show it less.
992
01:15:40,592 --> 01:15:42,184
You think he's been pinched?
993
01:15:42,769 --> 01:15:45,135
Not pinched. Tracked.
994
01:15:48,692 --> 01:15:53,026
The sort of night I love, pitch black.
995
01:16:15,102 --> 01:16:16,433
Not a sound...
996
01:16:17,663 --> 01:16:18,994
Surround the house.
997
01:16:39,433 --> 01:16:41,526
Each man for himself.
We're surrounded.
998
01:16:41,546 --> 01:16:43,514
Run. Take the tunnel.
999
01:16:44,235 --> 01:16:45,497
Take only the weapons.
1000
01:16:50,413 --> 01:16:51,971
Where are the Mole and Gentle?
1001
01:16:55,632 --> 01:16:57,600
The weapons only! Hurry up!
1002
01:16:58,609 --> 01:16:59,803
To the tunnel!
1003
01:17:10,967 --> 01:17:11,956
Close the trap-doors.
1004
01:17:14,808 --> 01:17:15,536
Too late...
1005
01:17:20,090 --> 01:17:20,920
The chimney...
1006
01:17:20,987 --> 01:17:21,749
I'll delay them.
1007
01:17:22,459 --> 01:17:23,448
No time to argue.
1008
01:17:35,521 --> 01:17:36,681
I've eaten too much.
1009
01:18:28,888 --> 01:18:30,150
We've got him.
1010
01:18:30,361 --> 01:18:31,350
Cartouche!
1011
01:18:31,802 --> 01:18:32,791
Not yet!
1012
01:18:33,018 --> 01:18:33,916
I'll explain...
1013
01:18:33,979 --> 01:18:35,844
Quiet. In a moment.
1014
01:18:35,867 --> 01:18:37,198
I can't talk...
1015
01:18:44,127 --> 01:18:45,424
Where's Cartouche?
1016
01:18:45,696 --> 01:18:47,186
With your wife.
1017
01:18:48,289 --> 01:18:49,278
Let him have it.
1018
01:19:02,535 --> 01:19:03,524
The others?
1019
01:19:05,576 --> 01:19:07,908
With your wife,
along with Cartouche!
1020
01:19:08,265 --> 01:19:09,960
She's a whore.
1021
01:19:13,260 --> 01:19:14,249
Pour...
1022
01:19:28,754 --> 01:19:31,552
Dominique Cartouche, get to safety...
1023
01:20:00,096 --> 01:20:01,085
Be clearer...
1024
01:20:01,280 --> 01:20:04,832
That's all very well,
but it won't save Gentle.
1025
01:20:04,833 --> 01:20:05,959
Gently does it...
1026
01:20:06,018 --> 01:20:07,576
Come on... talk.
1027
01:20:07,587 --> 01:20:10,522
It's Ferrussac. It's Ferrussac.
1028
01:20:10,596 --> 01:20:11,961
You don't say!
1029
01:20:12,389 --> 01:20:14,050
Mole, get pen and paper...
1030
01:20:14,054 --> 01:20:16,454
As you're so friendly, offer him this...
1031
01:20:16,454 --> 01:20:18,115
Take this letter to Ferrussac.
1032
01:20:18,504 --> 01:20:19,493
Write this:
1033
01:20:20,648 --> 01:20:22,582
"I am availing myself, Sir..."
1034
01:20:22,889 --> 01:20:23,856
Pour!
1035
01:20:24,138 --> 01:20:26,333
"I am availing myself, Sir..."
1036
01:20:26,859 --> 01:20:30,590
"...of your servant Malichot,
bearer of this message...
1037
01:20:30,604 --> 01:20:33,453
"...to offer you my terms."
1038
01:20:33,454 --> 01:20:34,921
Send that carrion back?!
1039
01:20:34,958 --> 01:20:39,151
"In exchange for the freedom
of my friend, I offer you...
1040
01:20:39,152 --> 01:20:42,001
"...three stewards, of wine,
corn and salt..."
1041
01:20:42,002 --> 01:20:42,969
Not so fast!
1042
01:20:43,026 --> 01:20:46,359
"...4 magistrates, 12 sergeants...
Otherwise..."
1043
01:20:46,516 --> 01:20:47,175
Otherwise?
1044
01:20:51,222 --> 01:20:52,211
Stop!
1045
01:20:54,775 --> 01:20:55,799
Nothing.
1046
01:20:57,689 --> 01:20:58,417
What did he say?
1047
01:20:58,617 --> 01:20:59,606
I can't make it out.
1048
01:21:02,587 --> 01:21:04,987
My Lord... My good master...
1049
01:21:04,987 --> 01:21:06,648
Here comes the half-wit...
1050
01:21:07,100 --> 01:21:10,001
Do I pay you to crawl?
Look what you got us...
1051
01:21:11,038 --> 01:21:12,335
A brute who won't talk.
1052
01:21:12,671 --> 01:21:14,662
I've got news...
1053
01:21:15,168 --> 01:21:16,066
Is that so?
1054
01:21:17,633 --> 01:21:18,395
Look.
1055
01:21:27,621 --> 01:21:28,849
Give him some more.
1056
01:21:29,958 --> 01:21:31,619
Good news...
1057
01:21:33,320 --> 01:21:34,309
Did you read this?
1058
01:21:34,889 --> 01:21:37,414
Cartouche read it aloud.
1059
01:21:39,082 --> 01:21:41,107
And you know the names?
1060
01:21:41,164 --> 01:21:45,612
Some of them... Bamont...
1061
01:21:45,613 --> 01:21:48,365
...Monsieur d'Outreville,
Monsieur de...
1062
01:21:48,366 --> 01:21:49,355
Stop!
1063
01:21:53,489 --> 01:21:54,717
You'll get your reward.
1064
01:21:54,769 --> 01:21:55,497
Thank you.
1065
01:21:55,570 --> 01:21:56,298
Stop.
1066
01:22:03,349 --> 01:22:04,941
What's the matter?
1067
01:22:05,814 --> 01:22:10,649
Monsieur de Ferrusac!
Monsieur le Comte, Excellency!
1068
01:22:10,776 --> 01:22:11,674
Help!
1069
01:22:56,716 --> 01:22:59,532
By order of the King,
the High Executioner...
1070
01:22:59,533 --> 01:23:03,060
...will perform his duties
on one Gentle.
1071
01:23:03,662 --> 01:23:05,061
Who's he?
1072
01:23:11,122 --> 01:23:13,682
They say he's a fine looking man.
1073
01:23:13,715 --> 01:23:16,179
If they hanged my man,
I'd burn a candle for St. Anthony.
1074
01:23:16,180 --> 01:23:19,240
Cheer up.
They don't hang just anybody.
1075
01:23:21,366 --> 01:23:23,027
Down with Cartouche!
1076
01:23:39,454 --> 01:23:40,443
Well, Isabelle?
1077
01:23:40,574 --> 01:23:43,737
Praying, my dear.
I've married a saint.
1078
01:23:44,128 --> 01:23:45,117
Long live Cartouche!
1079
01:23:53,797 --> 01:23:55,128
He's Cartouche's lieutenant.
1080
01:24:05,705 --> 01:24:07,696
Calm down!
1081
01:24:19,824 --> 01:24:22,759
Won't be long now, my beauties.
1082
01:24:38,840 --> 01:24:39,636
Bravo, little one!
1083
01:25:06,020 --> 01:25:07,851
Thank you, all of you...
1084
01:25:16,296 --> 01:25:17,285
What next?
1085
01:25:41,507 --> 01:25:43,668
He's up in the sky now...
1086
01:25:44,805 --> 01:25:46,724
They're in league with the devil...
1087
01:25:46,725 --> 01:25:47,749
No, Pierrette.
1088
01:25:48,838 --> 01:25:52,205
You were the first to call
for their punishment, before...
1089
01:25:53,128 --> 01:25:54,117
Before what?
1090
01:25:54,536 --> 01:25:55,764
I know what I mean...
1091
01:25:56,586 --> 01:25:57,985
Bandits...
1092
01:26:00,235 --> 01:26:02,897
Maybe sent by Heaven
to chastise us.
1093
01:26:03,757 --> 01:26:06,419
If we had to rely on Heaven
to rid us of them...
1094
01:26:06,574 --> 01:26:08,166
Blasphemy!
1095
01:26:08,622 --> 01:26:09,748
Leave me...
1096
01:26:29,688 --> 01:26:30,985
Fear nothing, Madame.
1097
01:26:31,705 --> 01:26:32,933
I've not come to take...
1098
01:26:33,593 --> 01:26:34,491
...but to give.
1099
01:26:35,770 --> 01:26:37,601
Don't ring. My men would come.
1100
01:26:38,011 --> 01:26:41,242
Ask for anything you wish for...
I am all yours.
1101
01:26:41,436 --> 01:26:43,768
This town is mine,
you can have it...
1102
01:26:43,934 --> 01:26:47,199
...with its trees,
its churches and avenues.
1103
01:26:47,199 --> 01:26:50,930
Tonight the bell-ringers
await my orders.
1104
01:26:51,489 --> 01:26:52,478
Your orders!
1105
01:27:17,869 --> 01:27:20,030
Do you expect me to thank you?
1106
01:27:20,750 --> 01:27:22,411
You may. I'd love it.
1107
01:27:22,894 --> 01:27:24,293
It's only the beginning.
1108
01:27:24,432 --> 01:27:26,992
The Grand Turk's Ambassador...
1109
01:27:26,992 --> 01:27:29,968
...bringing diamonds to the king...
1110
01:27:29,969 --> 01:27:31,834
They made me dream of you.
1111
01:27:32,467 --> 01:27:34,367
The king will never have them...
1112
01:27:34,580 --> 01:27:36,013
...but you will.
1113
01:27:36,500 --> 01:27:37,489
How?
1114
01:27:38,838 --> 01:27:41,136
A crime... you are a criminal!
1115
01:27:42,038 --> 01:27:44,131
To give you
what comes to my hands...
1116
01:27:44,536 --> 01:27:45,935
...everything that's beautiful...
1117
01:27:47,161 --> 01:27:49,152
You haunt me all the time...
1118
01:27:49,946 --> 01:27:51,777
I'm convinced you know it.
1119
01:27:54,204 --> 01:27:56,195
How right I was to come here!
1120
01:27:57,246 --> 01:27:58,770
To think that I hesitated.
1121
01:27:59,486 --> 01:28:00,817
You hesitated?
1122
01:28:02,048 --> 01:28:03,037
Not long.
1123
01:28:14,885 --> 01:28:16,045
All the same, eh?
1124
01:28:16,101 --> 01:28:20,003
Hesitations and vapors,
fear and trembling...
1125
01:28:22,824 --> 01:28:24,018
Forgive me...
1126
01:28:24,777 --> 01:28:27,109
But I know what I want...
1127
01:28:27,979 --> 01:28:29,810
...and how to obtain it.
1128
01:28:30,059 --> 01:28:32,220
You are strong... with a pistol!
1129
01:28:32,717 --> 01:28:33,877
It frightens you?
1130
01:28:35,278 --> 01:28:36,267
You can have it.
1131
01:28:37,903 --> 01:28:38,892
I'd like to kill you!
1132
01:28:39,055 --> 01:28:39,851
Go ahead.
1133
01:28:42,065 --> 01:28:42,793
Shoot!
1134
01:28:43,825 --> 01:28:44,553
Shoot!
1135
01:28:44,850 --> 01:28:46,317
No. Are you mad?
1136
01:28:46,611 --> 01:28:47,805
Try daring for once.
1137
01:28:50,165 --> 01:28:52,065
She dared! Marvelous!
1138
01:28:53,750 --> 01:28:54,648
What have you done?
1139
01:28:54,710 --> 01:28:57,042
How could you think it was loaded?
1140
01:28:57,111 --> 01:28:58,772
I respect life.
1141
01:28:59,032 --> 01:29:01,830
The wretch... Coward, coward...
1142
01:29:04,090 --> 01:29:06,354
I never thought
I'd make a criminal of you.
1143
01:29:08,956 --> 01:29:10,355
Now we've got a bond.
1144
01:29:12,158 --> 01:29:16,322
Now rest. The king himself
shall celebrate our engagement.
1145
01:29:17,215 --> 01:29:18,978
I'll give you diamonds...
1146
01:29:58,642 --> 01:30:01,372
The Ambassador
of the Grand Turk!
1147
01:30:08,982 --> 01:30:09,971
Let's welcome him!
1148
01:30:25,150 --> 01:30:33,247
May their aging leader
govern his son's youthful years.
1149
01:30:33,248 --> 01:30:35,045
Bringing the people...
1150
01:30:35,106 --> 01:30:39,065
...happiness brought about
by the state harmony.
1151
01:30:40,323 --> 01:30:41,312
Shall I stop?
1152
01:30:43,877 --> 01:30:46,209
You were not listening.
1153
01:30:47,111 --> 01:30:48,339
Of course I was.
1154
01:30:50,440 --> 01:30:51,771
Son of Saturn...
1155
01:31:17,300 --> 01:31:17,959
You saw?
1156
01:31:20,693 --> 01:31:22,092
Yes, my dear, I did.
1157
01:31:22,133 --> 01:31:23,157
Scandalous.
1158
01:31:23,542 --> 01:31:25,533
The remains of the Grand Turk...
In my courtyard...
1159
01:31:26,423 --> 01:31:27,913
It's a provocation...
1160
01:31:28,537 --> 01:31:30,528
He's stronger than you are.
1161
01:31:30,554 --> 01:31:31,782
It seems to amuse you...
1162
01:31:32,218 --> 01:31:33,480
I think it does.
1163
01:31:33,531 --> 01:31:36,987
Why is he after me?
1164
01:31:36,988 --> 01:31:38,979
I'd say it was me he was after.
1165
01:31:41,502 --> 01:31:42,662
What's this nonsense?
1166
01:31:42,975 --> 01:31:46,536
Nonsense?
He came to my very room.
1167
01:31:47,648 --> 01:31:49,343
Madame is very upset.
1168
01:31:49,377 --> 01:31:50,366
Upset!
1169
01:31:50,434 --> 01:31:51,799
I nearly killed him.
1170
01:31:51,906 --> 01:31:52,565
Killed him?
1171
01:31:53,763 --> 01:31:55,993
Don't be silly, you annoy me.
1172
01:31:56,356 --> 01:31:57,687
And you never said a word?
1173
01:31:59,910 --> 01:32:01,901
What if I said I liked him?
1174
01:32:02,759 --> 01:32:03,691
What?
1175
01:32:04,168 --> 01:32:04,896
Nothing.
1176
01:32:15,116 --> 01:32:16,447
I can understand Madame.
1177
01:32:16,493 --> 01:32:20,224
That man can fascinate women.
1178
01:32:23,376 --> 01:32:25,037
Has he fascinated my wife?
1179
01:32:26,641 --> 01:32:28,131
There may be a chance.
1180
01:32:55,550 --> 01:32:56,915
What's come over you?
1181
01:32:56,958 --> 01:32:58,289
The loot's at Ferrussac's.
1182
01:32:58,335 --> 01:32:59,324
Dominique, answer.
1183
01:33:00,064 --> 01:33:02,328
Living with diamonds,
underground...
1184
01:33:02,337 --> 01:33:03,998
The gang's complaining...
1185
01:33:04,258 --> 01:33:06,419
Don't you care
for raiding any more?
1186
01:33:07,075 --> 01:33:08,133
You let us down.
1187
01:33:10,148 --> 01:33:11,740
He's in love.
1188
01:33:12,773 --> 01:33:13,899
Give me the diamonds.
1189
01:33:14,182 --> 01:33:15,672
Anything but those.
1190
01:33:15,814 --> 01:33:16,542
Why?
1191
01:33:16,807 --> 01:33:18,638
You'll understand
when you're a man.
1192
01:33:18,664 --> 01:33:22,120
So it's a woman you're after, now?
Eh, Dominique?
1193
01:33:22,121 --> 01:33:23,110
Answer us.
1194
01:33:23,370 --> 01:33:24,359
It's my business.
1195
01:33:30,797 --> 01:33:32,264
You'll end up alone.
1196
01:33:32,462 --> 01:33:33,827
We'll leave you.
1197
01:33:34,414 --> 01:33:37,713
Dust to dust, as the saying goes.
1198
01:33:40,241 --> 01:33:41,230
I have discovered...
1199
01:33:42,322 --> 01:33:43,220
Follow me.
1200
01:34:24,933 --> 01:34:25,922
What do you want?
1201
01:34:26,053 --> 01:34:29,216
You. And your soul. I'm in love.
1202
01:34:31,239 --> 01:34:31,967
Oh God...
1203
01:34:32,936 --> 01:34:35,700
And the devil.
It's all the same thing.
1204
01:34:37,610 --> 01:34:40,602
I was never taught how to pray...
1205
01:34:40,620 --> 01:34:44,613
If I want a thing, I take it.
If I give, I want my gift accepted.
1206
01:34:44,909 --> 01:34:46,433
I don't want those diamonds.
1207
01:34:47,598 --> 01:34:49,725
What do you want? My life?
1208
01:34:50,127 --> 01:34:51,890
If you want my life, take it.
1209
01:34:52,785 --> 01:34:54,275
I can't give more.
1210
01:34:54,801 --> 01:34:55,859
It's no use to me.
1211
01:34:56,754 --> 01:35:01,054
That's a lie.
I have all that you lack.
1212
01:35:02,868 --> 01:35:04,529
And an army to observe us.
1213
01:35:07,607 --> 01:35:11,008
Tonight, I shall be alone
on the road to Monval.
1214
01:35:11,193 --> 01:35:14,026
After the crossroads, near the mill.
1215
01:35:14,298 --> 01:35:15,196
I shall wait...
1216
01:35:18,235 --> 01:35:21,898
You can come there, or betray me.
1217
01:35:22,077 --> 01:35:23,066
You are mad.
1218
01:35:23,518 --> 01:35:24,507
See you later.
1219
01:35:28,256 --> 01:35:29,245
I shall not come.
1220
01:35:42,630 --> 01:35:45,258
You're too ambitious.
That woman's not your sort.
1221
01:35:45,287 --> 01:35:46,879
Not at all...
1222
01:35:46,888 --> 01:35:48,378
He knows what suits him.
1223
01:35:48,905 --> 01:35:51,305
No one does, with women.
1224
01:35:51,850 --> 01:35:53,181
Except with experience.
1225
01:35:53,226 --> 01:35:54,557
You'll find out, son.
1226
01:35:56,139 --> 01:35:58,073
We'll guard...
1227
01:35:58,413 --> 01:35:59,141
...just in case.
1228
01:35:59,277 --> 01:36:00,608
No. I must be alone.
1229
01:36:01,550 --> 01:36:03,017
What do we tell Venus?
1230
01:36:03,791 --> 01:36:04,780
I love her.
1231
01:36:05,840 --> 01:36:07,432
Then why Isabelle?
1232
01:36:08,113 --> 01:36:10,877
Once you start...
you've got to go on.
1233
01:36:12,595 --> 01:36:13,755
Look after Louison.
1234
01:36:14,964 --> 01:36:17,023
Be tough, lad. I'm backing you.
1235
01:37:25,138 --> 01:37:29,507
Do you think he'd risk going alone?
1236
01:37:30,101 --> 01:37:31,193
Who, Madame?
1237
01:37:31,253 --> 01:37:34,347
You know who.
He's waiting for me.
1238
01:37:34,647 --> 01:37:35,636
What do you care?
1239
01:37:36,215 --> 01:37:37,546
Suppose I went...
1240
01:37:39,096 --> 01:37:40,927
Your guests are waiting.
1241
01:38:01,730 --> 01:38:02,719
Gently.
1242
01:38:17,001 --> 01:38:17,990
You idiots!
1243
01:38:25,740 --> 01:38:26,638
Let's go!
1244
01:39:00,411 --> 01:39:04,313
Good news, my friends.
Cartouche has been caught.
1245
01:39:06,238 --> 01:39:07,762
He is in prison by now.
1246
01:39:12,801 --> 01:39:14,666
Isabelle... at last.
1247
01:39:15,105 --> 01:39:17,266
Good evening.
Do you know the news?
1248
01:39:17,282 --> 01:39:19,045
Cartouche is caught.
They'll hang him.
1249
01:39:19,075 --> 01:39:20,906
The sooner the better.
1250
01:39:21,605 --> 01:39:22,572
Cartouche arrested?
1251
01:39:22,628 --> 01:39:25,062
Thanks to you. He was alone.
1252
01:39:25,222 --> 01:39:27,850
Who told you?
1253
01:39:27,879 --> 01:39:30,848
Cartouche amused me.
1254
01:39:31,688 --> 01:39:32,950
Dance, my friends.
1255
01:39:39,052 --> 01:39:40,041
Let us dance.
1256
01:39:40,940 --> 01:39:42,271
Let me take my leave.
1257
01:39:42,478 --> 01:39:43,467
If you please...
1258
01:39:44,750 --> 01:39:45,808
If you please...
1259
01:40:00,982 --> 01:40:03,212
Dance, Isabelle, dance...
1260
01:40:03,926 --> 01:40:05,450
If it pleases you...
1261
01:40:10,938 --> 01:40:12,371
What's the matter?
1262
01:40:14,811 --> 01:40:17,644
My husband wishes me to dance.
1263
01:40:59,246 --> 01:41:00,144
Too late.
1264
01:41:00,303 --> 01:41:01,292
Why too late?
1265
01:41:01,519 --> 01:41:03,783
There's a whole army.
1266
01:41:03,825 --> 01:41:06,419
- What do we do?
- Die, or go?
1267
01:41:06,450 --> 01:41:07,439
I'm leaving.
1268
01:41:08,690 --> 01:41:13,627
We have enough to live on
for centuries.
1269
01:41:14,197 --> 01:41:16,392
Do we lose the lot for a woman?
1270
01:41:16,854 --> 01:41:18,151
Follow me.
1271
01:41:18,231 --> 01:41:20,222
No, I'm leaving. Follow me.
1272
01:41:20,407 --> 01:41:21,305
Gentle!
1273
01:41:21,592 --> 01:41:23,116
I can't stand your fat...
1274
01:41:23,449 --> 01:41:24,347
...your beard...
1275
01:41:24,634 --> 01:41:25,566
...your stink...
1276
01:41:26,170 --> 01:41:27,296
...your girlish ways...
1277
01:41:28,443 --> 01:41:30,070
Cartouche is a man.
1278
01:41:30,204 --> 01:41:32,331
That's why he dropped you.
1279
01:41:32,477 --> 01:41:33,466
It was his right.
1280
01:41:33,533 --> 01:41:35,228
He got pinched for a woman.
1281
01:41:35,326 --> 01:41:36,918
You are here to obey.
1282
01:41:36,959 --> 01:41:40,986
The rest concerns me alone.
I'm his wife. You'll see.
1283
01:41:41,440 --> 01:41:43,374
Do as I tell you. Ready?
1284
01:41:44,226 --> 01:41:46,126
To obey you? Yes.
1285
01:42:09,100 --> 01:42:09,828
Let's go.
1286
01:42:10,381 --> 01:42:11,939
Leave this to me.
1287
01:42:15,344 --> 01:42:16,333
Venus...
1288
01:42:34,167 --> 01:42:35,259
What's that girl up to?
1289
01:42:41,946 --> 01:42:43,277
Who is that poor man?
1290
01:42:43,708 --> 01:42:44,970
May I give him a drink?
1291
01:43:05,701 --> 01:43:06,690
Take this, and aim.
1292
01:43:42,869 --> 01:43:43,893
Run, Venus, run!
1293
01:44:33,035 --> 01:44:36,266
Get her - at all cost.
1294
01:44:42,543 --> 01:44:43,441
Venus...
1295
01:45:32,404 --> 01:45:34,599
Dominique, escape...
Dominique...
1296
01:47:36,234 --> 01:47:38,225
She will have time enough
to wear them.
1297
01:50:10,540 --> 01:50:12,872
The nights are getting chilly.
1298
01:50:14,703 --> 01:50:15,692
What now?
1299
01:50:18,288 --> 01:50:20,552
- I'll make them dance.
- And after?
1300
01:50:21,905 --> 01:50:23,236
The end is clear.
1301
01:50:24,530 --> 01:50:26,088
The hangman's rope.
1302
01:50:27,316 --> 01:50:29,841
Yes.
The sooner the better!
82197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.