Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,427 --> 00:00:03,560
- Hallo, broder.
- Kelvin.
2
00:00:03,740 --> 00:00:05,645
- Du husker mig!
- Hvad laver du her?
3
00:00:06,052 --> 00:00:08,876
Det samme som dig, s� hvad
med at vi hj�lper hinanden?
4
00:00:08,966 --> 00:00:12,661
Hj�lp os med at finde Kelly Kline,
s� er du velkommen tilbage i folden.
5
00:00:13,067 --> 00:00:14,364
Og det har du magten til?
6
00:00:14,833 --> 00:00:17,793
Nej, Ikke mig, jeg er bare
budbringeren. Men det kan Joshua.
7
00:00:18,294 --> 00:00:19,860
Bare du lytter til os.
8
00:00:21,859 --> 00:00:24,227
Kom nu Cass.
Det er tredje gang jeg ringer.
9
00:00:27,211 --> 00:00:28,316
Du sagde, at du er en d�mon.
10
00:00:28,593 --> 00:00:31,732
Jeg er d�mon. Du er Rosemary
med baby og det hele.
11
00:00:32,007 --> 00:00:35,436
Kelly, englene, Winchesterne.
12
00:00:35,702 --> 00:00:40,900
De gode, de �nsker dig d�d. Men jeg kan
beskytte dig, jeg kan beskytte din s�n.
13
00:00:41,611 --> 00:00:44,511
Cass, det er mig. Jeg har fors�gt
at f� fat i dig i dagevis.
14
00:00:45,752 --> 00:00:47,040
Rolig. Kom med mig.
15
00:00:47,486 --> 00:00:49,683
- Vi vil hj�lpe.
- Kalder I det her hj�lp?
16
00:00:50,106 --> 00:00:51,143
Hun er her.
17
00:01:09,995 --> 00:01:12,794
- Har du h�rt fra Cass?
- Nej. Han er stadig savnet.
18
00:01:12,940 --> 00:01:14,518
- Tror du han er ok?
- Jeg ved det ikke.
19
00:01:15,018 --> 00:01:19,010
�benbart lod Mick, Sam og Dean
f� fat i den forbandede Colt.
20
00:01:20,205 --> 00:01:21,213
Velkommen tilbage, skat.
21
00:01:38,054 --> 00:01:39,063
Vitamin-tid.
22
00:01:42,081 --> 00:01:43,117
Lad v�re.
23
00:01:45,552 --> 00:01:46,574
Nej...
24
00:01:50,950 --> 00:01:52,294
V�r en s�d pige.
25
00:01:57,013 --> 00:01:58,020
S�dan.
26
00:01:59,150 --> 00:02:00,158
Virkelig, Kel?
27
00:02:01,220 --> 00:02:03,415
Du tager ikke dine piller,
gider ikke maden.
28
00:02:04,212 --> 00:02:05,424
N�gter at g� i bad.
29
00:02:07,919 --> 00:02:10,662
Hold op med at van�re
guden inden i dig.
30
00:02:12,264 --> 00:02:13,295
Han bliver min d�d.
31
00:02:16,677 --> 00:02:18,466
Og han stopper ikke der.
32
00:02:20,221 --> 00:02:27,501
Alle svage, ynkelige mennesker,
snerpede engle og klynkende d�moner.
33
00:02:28,897 --> 00:02:30,225
De bliver alle fort�ret.
34
00:02:32,273 --> 00:02:33,296
S� bare forts�t.
35
00:02:33,890 --> 00:02:34,890
Spil dine spil.
36
00:02:35,453 --> 00:02:40,990
Uanset om du er rask, syg, beskidt
eller ren, s� bliver han f�dt.
37
00:02:45,131 --> 00:02:46,185
Gode tider.
38
00:02:48,209 --> 00:02:49,232
Men indtil da.
39
00:02:54,031 --> 00:02:55,274
S� g�r os begge en tjeneste.
40
00:02:57,383 --> 00:02:58,406
Tag et bad.
41
00:03:47,082 --> 00:03:48,106
Jeg elsker dig.
42
00:03:50,255 --> 00:03:52,106
Men vi kommer aldrig
til at v�re sammen.
43
00:03:54,578 --> 00:03:57,578
Det vil ikke ende lykkeligt
for nogen af os.
44
00:03:58,453 --> 00:04:00,531
Og hvis det hun sagde er sandt.
45
00:04:00,976 --> 00:04:03,421
Hvis det virkelig
er det, du er.
46
00:04:05,015 --> 00:04:06,460
Det du vil g�re mod verden.
47
00:04:08,343 --> 00:04:13,950
Al den smerte, alt den d�d.
Det kan jeg ikke lade ske.
48
00:04:24,166 --> 00:04:25,603
Undskyld!
49
00:04:27,429 --> 00:04:28,455
Undskyld!
50
00:05:27,896 --> 00:05:31,896
Supernatural 12x19
Fremtiden
51
00:05:31,897 --> 00:05:36,897
== Oversat af YesWeAre ==
@ HoundDawgs.org
52
00:06:05,130 --> 00:06:06,325
Hvad s�, 'smukke sind'.
53
00:06:07,864 --> 00:06:11,028
Vi ikke kan spore Dagon,
s� jeg har l�st om nephilim -
54
00:06:11,028 --> 00:06:12,796
- for at finde ud af,
hvor meget tid vi har, f�r...
55
00:06:12,955 --> 00:06:13,965
Lille Lucifer smutter ud?
56
00:06:15,260 --> 00:06:18,253
Vi ved, at Kelly blev
gravid i starten af december.
57
00:06:18,447 --> 00:06:22,649
If�lge sagnene, tager det ikke
nephilim ni m�neder at blive klar -
58
00:06:22,651 --> 00:06:25,919
- s� jeg tror, hun vil
f�de omkring -
59
00:06:26,077 --> 00:06:27,483
- den 18. maj.
60
00:06:27,848 --> 00:06:28,848
Hvilket betyder...
61
00:06:28,929 --> 00:06:30,385
Vi har under en m�ned,
til at finde hende.
62
00:06:30,466 --> 00:06:32,887
Ja, og ingen anelse om,
hvor vi begynder.
63
00:06:33,512 --> 00:06:37,057
Ok, men hvis vi
finder hende, hvad s�?
64
00:06:38,158 --> 00:06:39,166
Jeg ved det ikke.
65
00:06:40,049 --> 00:06:41,065
Jeg mener...
66
00:06:45,703 --> 00:06:46,718
Cass.
67
00:06:47,056 --> 00:06:48,109
Hallo.
68
00:06:49,899 --> 00:06:50,906
Du er okay.
69
00:06:52,281 --> 00:06:53,289
Hvor har du v�ret?
70
00:06:53,766 --> 00:06:56,883
Lad mig sp�rge mere direkte.
Hvor fanden har du v�ret?
71
00:06:57,758 --> 00:06:59,641
Og hvorfor har du
ignoreret vores opkald?
72
00:07:00,820 --> 00:07:04,080
Der, hvor jeg var,
var forbindelsen d�rlig.
73
00:07:05,038 --> 00:07:06,054
Intet signal?
74
00:07:06,812 --> 00:07:08,809
Intet signal.
Det er hans undskyldning.
75
00:07:09,896 --> 00:07:12,395
Jeg var i Himlen,
jeg arbejdede med englene.
76
00:07:16,043 --> 00:07:19,958
Da jeg s�, at Dagon havde taget
Kelly, troede jeg, at de kunne hj�lpe.
77
00:07:20,542 --> 00:07:21,559
Og?
78
00:07:23,692 --> 00:07:24,700
Ingenting.
79
00:07:24,903 --> 00:07:26,510
I det mindste er du tilbage.
80
00:07:27,387 --> 00:07:29,253
- Vi er glade for, at du er tilbage.
- Virkelig?
81
00:07:31,956 --> 00:07:35,915
Nej, jeg beklager, for imens
du fjollede rundt i Himlen -
82
00:07:36,157 --> 00:07:38,836
- fors�gte vi at sl� Dagon,
men vi tabte.
83
00:07:40,211 --> 00:07:43,663
Det ved jeg.
Jeg modtog jeres beskeder.
84
00:07:43,764 --> 00:07:46,170
S� du modtog beskederne?
Jamen det er da godt.
85
00:07:46,724 --> 00:07:50,521
S� ikke nok med du svigtede os.
Du ignorerede os ogs�?
86
00:07:50,872 --> 00:07:51,872
Det er flot.
87
00:07:53,013 --> 00:07:54,787
Vi kunne virkelig godt
have brugt hj�lpen.
88
00:07:56,513 --> 00:07:58,445
Men du havde for travlt med -
89
00:07:58,832 --> 00:07:59,888
- hvad var det nu det var?
90
00:08:00,347 --> 00:08:01,421
- Ingenting?
- Dean, jeg...
91
00:08:01,516 --> 00:08:02,538
Hvad fanden er der galt med dig?
92
00:08:06,075 --> 00:08:07,349
N�, pyt.
93
00:08:09,122 --> 00:08:10,214
Velkommen tilbage.
94
00:08:11,176 --> 00:08:12,193
Dean...
95
00:08:36,602 --> 00:08:37,602
Undskyld forstyrrelsen.
96
00:08:42,498 --> 00:08:45,030
Jeg ville bare
give dig denne tilbage.
97
00:08:52,855 --> 00:08:53,859
Det var en gave.
98
00:08:56,675 --> 00:08:57,698
Dem beholder man.
99
00:09:06,381 --> 00:09:08,585
Cass, du kan ikke...
100
00:09:10,151 --> 00:09:12,803
Med alt hvad der sker, kan du
ikke bare forsvinde p� den m�de.
101
00:09:13,577 --> 00:09:15,037
Vi vidste ikke,
hvad der var sket med dig.
102
00:09:16,427 --> 00:09:17,972
Vi var bekymrede,
det er ikke i orden.
103
00:09:18,420 --> 00:09:20,420
Det var ikke min mening,
at �ge jeres frustrationer.
104
00:09:23,582 --> 00:09:24,582
Jeg...
105
00:09:27,367 --> 00:09:29,588
Dean, jeg fejler hele tiden.
106
00:09:30,713 --> 00:09:35,194
Igen og igen. Da du blev taget, ledte
jeg i m�nedsvis, uden at finde dig.
107
00:09:35,588 --> 00:09:40,362
S� undslap Kelly mig, og jeg kunne
ikke finde hende, jeg ville bare...
108
00:09:40,890 --> 00:09:44,281
Jeg havde brug for, at vende
tilbage med en sejr til jer.
109
00:09:46,603 --> 00:09:47,603
Til mig selv.
110
00:09:47,684 --> 00:09:50,038
Tror du, at du er den eneste,
der har skidt i n�lderne?
111
00:09:52,715 --> 00:09:53,863
Mig og Sam, vi havde hende.
112
00:09:55,207 --> 00:09:56,707
Vi havde Kelly,
og vi mistede hende.
113
00:09:58,042 --> 00:09:59,449
Og hvis I finder hende igen?
114
00:09:59,940 --> 00:10:00,963
Sam arbejder p� det.
115
00:10:02,689 --> 00:10:06,906
Han pr�ver at finde en m�de, s� man
undg�r at dr�be hende eller barnet.
116
00:10:07,338 --> 00:10:09,494
Hvad hvis det ikke lykkes ham?
117
00:10:10,767 --> 00:10:15,615
Hvis tiden slipper op,
kunne en af jer s� -
118
00:10:15,780 --> 00:10:16,856
- dr�be en uskyldig?
119
00:10:23,634 --> 00:10:24,899
Vi finder en bedre l�sning.
120
00:10:27,508 --> 00:10:28,508
Mener du vi?
121
00:10:28,829 --> 00:10:30,430
Ja, dit fjols. Vi.
122
00:10:33,696 --> 00:10:38,591
Dig, mig og Sam,
vi fungerer bare bedre sammen.
123
00:10:39,387 --> 00:10:42,269
S� nu hvor du er tilbage,
er vi "Team Fri Vilje".
124
00:10:44,738 --> 00:10:45,738
Lad os f� det gjort.
125
00:10:47,011 --> 00:10:48,231
Det vil jeg gerne.
126
00:10:49,170 --> 00:10:50,195
Godt.
127
00:10:50,986 --> 00:10:51,993
Nu vil jeg have en �l.
128
00:11:20,804 --> 00:11:21,858
Hvad har du gjort?
129
00:11:34,388 --> 00:11:35,559
Han ville ikke lade mig d�.
130
00:11:46,584 --> 00:11:49,809
F� dig noget s�vn,
du finder ikke Dagon i nat.
131
00:11:50,302 --> 00:11:53,856
Dean, hvad hvis vi har
grebet alt det her forkert an?
132
00:11:55,465 --> 00:12:01,311
Vi leder forg�ves efter Dagon. Men
hvad hvis vi kan spore nephilimen?
133
00:12:04,453 --> 00:12:05,469
Hvordan?
134
00:12:11,328 --> 00:12:14,899
Babyen er jo halvt engel, ikke?
Husker du Gadreel?
135
00:12:15,011 --> 00:12:17,808
Psycho-englen, der invaderede din
krop? Ja, hvad er der med ham?
136
00:12:18,035 --> 00:12:22,275
Der var den her besv�rgelse -
137
00:12:22,277 --> 00:12:24,561
- Cass og jeg arbejdede p� den,
for at finde ham.
138
00:12:24,646 --> 00:12:25,811
Ja, men den virkede jo ikke.
139
00:12:27,059 --> 00:12:29,996
Du manglede Gadreels kraft, og
han kunne ikke ruske det frem i dig.
140
00:12:32,410 --> 00:12:34,292
- Det er jo klart.
- Hvad er klart?
141
00:12:35,245 --> 00:12:36,714
Det er jo klart. Jeg er en idiot.
142
00:12:36,991 --> 00:12:39,076
- Der kan jeg ikke modsige dig.
- Stop. Dean.
143
00:12:40,287 --> 00:12:41,530
Kraftudvinding.
144
00:12:43,436 --> 00:12:45,594
Sporingsbesv�rgelsen,
virkede ikke.
145
00:12:45,813 --> 00:12:49,438
- Men overf�ringsritualet virkede.
- Og?
146
00:12:49,597 --> 00:12:51,476
Hvad nu, hvis Cass brugte
det p� Kellys barn?
147
00:12:52,099 --> 00:12:55,575
En nephilim er jo kun en
menneskesj�l med englekraft.
148
00:12:55,763 --> 00:12:57,028
S� fjerner man kraften...
149
00:12:57,109 --> 00:12:59,312
- S� er barnet kun et barn.
- S� er barnet kun et barn.
150
00:12:59,380 --> 00:13:02,304
S� beh�ver Kelly ikke at d�,
og det g�r hendes barn heller ikke.
151
00:13:05,963 --> 00:13:06,994
Det var pokkers.
152
00:13:07,799 --> 00:13:11,082
Vi skal jo f�rst finde Kelly.
Det er kun en teori, men...
153
00:13:11,106 --> 00:13:12,580
Nej.
154
00:13:13,986 --> 00:13:15,025
Det er l�sningen.
155
00:13:16,196 --> 00:13:18,540
Det er l�sningen, Sam,
jeg henter Cass.
156
00:13:22,012 --> 00:13:23,020
Cass?
157
00:13:24,179 --> 00:13:25,185
Hallo, Cass?
158
00:13:43,728 --> 00:13:45,735
Troede du virkelig,
at det ville virke?
159
00:13:46,970 --> 00:13:50,634
Du f�r chancen for at blive
Maria fra Nazareth, 2. del -
160
00:13:51,170 --> 00:13:52,967
- ondskabsfuld Jesus versionen.
161
00:13:53,301 --> 00:13:55,079
- Det er han ikke.
- Hvabehar?
162
00:13:55,244 --> 00:13:58,384
Det er han ikke. Min baby er
ikke ond. Han reddede mig.
163
00:13:58,540 --> 00:14:00,025
Er det, hvad du tror, der skete?
164
00:14:02,883 --> 00:14:04,703
Han reddede sig selv.
165
00:14:06,080 --> 00:14:07,937
Han er ligeglad med dig.
166
00:14:08,430 --> 00:14:09,836
Intet har �ndret sig.
167
00:14:10,118 --> 00:14:12,711
Han bliver f�dt, du d�r.
168
00:14:15,789 --> 00:14:16,797
Men bare rolig.
169
00:14:17,192 --> 00:14:19,561
Jeg vil v�re der,
lige ved hans side.
170
00:14:19,991 --> 00:14:23,874
Jeg vil pleje ham,
elske ham, hj�lpe ham med -
171
00:14:25,201 --> 00:14:28,141
- at dr�be. Alt.
172
00:14:30,089 --> 00:14:33,534
Du ved, som en mor b�r.
173
00:14:54,641 --> 00:14:57,321
Hallo, broder.
Er det gjort?
174
00:15:01,118 --> 00:15:02,118
Ja.
175
00:15:07,451 --> 00:15:08,429
Patroner?
176
00:15:08,431 --> 00:15:11,673
Der var kun to i kammeret og jeg
kunne ikke ligefrem bede om flere.
177
00:15:12,977 --> 00:15:13,985
Det er nok.
178
00:15:14,641 --> 00:15:18,608
- En til Dagon...
- Og en til Kelly.
179
00:15:21,851 --> 00:15:22,851
De er t�t p�.
180
00:15:22,852 --> 00:15:26,942
Den himmelske kraft du m�rkede,
Joshua sporede den til et hus t�t p�.
181
00:15:37,624 --> 00:15:38,905
Du g�r det rette.
182
00:15:39,440 --> 00:15:43,147
Medvirker i Joshuas plan, s�tter
engle h�jere end Winchesterne.
183
00:15:43,916 --> 00:15:48,769
- Dit ry i Himlen...
- Dette har intet at g�re med mit ry.
184
00:15:48,952 --> 00:15:51,050
Jeg g�r dette for Winchesterne.
185
00:15:52,037 --> 00:15:54,908
Jeg stjal Colten for at
holde dem v�k fra missionen -
186
00:15:54,989 --> 00:15:57,490
- og for at beskytte dem
mod Dagon, og jeg...
187
00:16:00,019 --> 00:16:01,308
Jeg dr�ber pigen.
188
00:16:03,104 --> 00:16:04,908
S� Sam og Dean ikke beh�ver.
189
00:16:07,991 --> 00:16:09,991
- Hozai.
- Castiel.
190
00:16:10,805 --> 00:16:13,228
Dagon og pigen,
de er inde i huset.
191
00:16:15,834 --> 00:16:16,869
Nu starter det.
192
00:17:20,253 --> 00:17:21,463
Ser man det.
193
00:17:32,854 --> 00:17:34,320
Find pigen.
194
00:17:55,294 --> 00:17:56,294
Castiel?
195
00:18:13,510 --> 00:18:17,776
Dette er min stemmepost.
G�r din stemme til et brev.
196
00:18:21,440 --> 00:18:22,737
Lad mig g�tte. Intet svar?
197
00:18:22,818 --> 00:18:25,619
Hvordan fik Cass overhovedet
Colten ud af pengeskabet?
198
00:18:28,648 --> 00:18:31,254
Dean, du lagde da Colten
tilbage i pengeskabet, ikke?
199
00:18:32,199 --> 00:18:33,207
Dean?
200
00:18:33,457 --> 00:18:34,887
Den var under min pude.
201
00:18:35,207 --> 00:18:36,769
Jeg foretr�kker,
at have den t�t p�.
202
00:18:37,480 --> 00:18:39,144
Han gik ind til mig,
og han sn�rede mig.
203
00:18:39,316 --> 00:18:40,386
Han sn�rede os begge.
204
00:18:40,589 --> 00:18:42,737
Vi finder ham,
og banker engler�v.
205
00:18:43,430 --> 00:18:46,753
Cass ville ikke tage Colten, hvis
ikke han var oppe mod noget stort.
206
00:18:46,956 --> 00:18:50,260
S� vi finder ham, finder ud af hvad
der foreg�r, og s� banker vi engler�v!
207
00:18:59,785 --> 00:19:01,066
S� fik du mig til sidst.
208
00:19:04,951 --> 00:19:10,493
Der, i k�lderen.
Du kom for at dr�be mig.
209
00:19:19,290 --> 00:19:20,348
Men du gjorde det ikke.
210
00:19:26,737 --> 00:19:28,783
- Tak.
- Lad v�re.
211
00:19:30,313 --> 00:19:31,807
Jeg havde en mission,
og jeg fejlede.
212
00:19:38,451 --> 00:19:41,161
- Hvad s� nu?
- Jeg ved det ikke.
213
00:19:43,044 --> 00:19:46,681
Jeg vil bare have s� stor afstand
mellem dig og Dagon som muligt.
214
00:19:47,624 --> 00:19:48,629
Alt er fint.
215
00:19:51,230 --> 00:19:53,784
- Beholderen fik lov til at hvile.
- Virkelig?
216
00:19:55,318 --> 00:19:56,318
Dagon.
217
00:19:57,439 --> 00:19:59,575
Jeg ved, du lyver for mig.
218
00:20:01,943 --> 00:20:02,966
Hvad skete der?
219
00:20:03,536 --> 00:20:06,075
- Min Herre, jeg...
- Sig det.
220
00:20:09,416 --> 00:20:10,416
H�r, jeg...
221
00:20:13,951 --> 00:20:16,350
Englene, de fandt os.
222
00:20:20,857 --> 00:20:21,862
En af dem tog hende.
223
00:20:23,614 --> 00:20:24,693
Hvilken en?
224
00:20:26,364 --> 00:20:27,427
Castiel.
225
00:20:32,105 --> 00:20:39,302
Hov, vent lidt. S� du lod
Winchesternes taskehund tag min s�n?
226
00:20:49,033 --> 00:20:50,041
Nej...
227
00:20:52,859 --> 00:20:57,004
- Jeg finder dem.
- Ja, ellers vil din lille fantasi -
228
00:20:57,575 --> 00:21:01,393
- om at herske over Himmel og Jord,
du, mig, baby, alle tre...
229
00:21:01,418 --> 00:21:04,285
Det er ikke en fantasi.
Det var dit l�fte til mig.
230
00:21:04,379 --> 00:21:07,299
Her er et andet l�fte til dig.
Find min dreng -
231
00:21:08,229 --> 00:21:13,260
- eller den tortur jeg vil uds�tte
dig for, vil v�re uden ende.
232
00:21:14,557 --> 00:21:15,572
Det lover jeg.
233
00:21:18,899 --> 00:21:20,229
G�r dette godt igen, Dagon.
234
00:21:21,104 --> 00:21:22,128
G�r det godt igen.
235
00:21:23,834 --> 00:21:24,877
Ja.
236
00:21:46,359 --> 00:21:47,359
Hvad sker der?
237
00:21:50,424 --> 00:21:52,062
Jeg kommunikerede med Joshua.
238
00:21:54,158 --> 00:21:55,174
Han er en engel.
239
00:21:56,749 --> 00:21:58,002
Jeg fik mine ordrer.
240
00:22:01,135 --> 00:22:02,512
Jeg kunne ikke dr�be dig f�r.
241
00:22:03,580 --> 00:22:06,408
Men nu tager jeg
dig med til Himlen.
242
00:22:07,457 --> 00:22:10,018
Dit og din babys liv vil ende.
243
00:22:10,416 --> 00:22:12,463
- Det bliver hurtigt og smertefrit.
- Nej.
244
00:22:14,177 --> 00:22:15,802
Det ved du ikke.
245
00:22:19,697 --> 00:22:20,739
Hvad hvis det ikke virker?
246
00:22:21,102 --> 00:22:24,286
Ingen menneskelig form kan g�
gennem den port og overleve.
247
00:22:25,826 --> 00:22:27,880
Jeres sj�le vil stige til Himlen.
248
00:22:29,377 --> 00:22:33,002
Og hver celle i jeres kroppe
vil vende tilbage til universet.
249
00:22:36,854 --> 00:22:38,463
Jeg er ked af det, Kelly.
250
00:22:39,658 --> 00:22:40,932
Det er Lucifers s�n.
251
00:22:42,041 --> 00:22:44,823
Det er en
menneske/�rkeengel hybrid.
252
00:22:47,107 --> 00:22:48,107
Den kraft.
253
00:22:49,375 --> 00:22:55,262
Den er ikke til at fatte. Dit
barn kan tvinge universet i kn�.
254
00:22:57,648 --> 00:22:59,539
Eller l�fte det op p� f�dderne.
255
00:23:00,744 --> 00:23:03,476
Denne baby, intet er f�dt ondt.
256
00:23:04,349 --> 00:23:05,778
Jeg kan ikke tage den chance.
257
00:23:09,866 --> 00:23:10,941
Det kan ingen af os.
258
00:23:25,557 --> 00:23:26,557
Jeg ved det ikke.
259
00:23:27,088 --> 00:23:30,358
Klart. Selvmord mission,
ingen tilf�ldigheder.
260
00:23:33,705 --> 00:23:34,838
Jeg tror p� dig.
261
00:23:35,533 --> 00:23:41,100
Du ved ikke, hvor Castiel er.
Men I er begge engle.
262
00:23:41,807 --> 00:23:48,109
Mon ikke, hvis man graver dybt nok,
kan du komme med et glimrende g�t?
263
00:23:49,119 --> 00:23:50,567
Hvorfor skulle jeg fort�lle dig det?
264
00:23:51,510 --> 00:23:56,085
Du er bare Lucifers
desperate, kl�brige vedh�ng.
265
00:24:00,119 --> 00:24:02,347
Fordi at v�re Lucifer's vedh�ng -
266
00:24:04,229 --> 00:24:05,528
- har sine fordele.
267
00:24:09,884 --> 00:24:10,903
T�nk dig om.
268
00:24:11,934 --> 00:24:12,941
Hvor skal han hen?
269
00:24:15,619 --> 00:24:20,268
H.V.C.G.
Hvad Ville Castiel G�re?
270
00:24:27,752 --> 00:24:30,494
Du skal holde dig ude af syne
til jeg kan f� os p� vejen igen.
271
00:24:36,658 --> 00:24:41,798
- Jeg er t�rstig. Jeg vil bare...
- Bare s�t dig.
272
00:24:56,332 --> 00:24:58,378
HVORDAN REPARERER MAN EN BIL
273
00:25:00,832 --> 00:25:02,378
Noget skete med mig, Castiel.
274
00:25:07,880 --> 00:25:10,169
Jeg mistede h�bet.
Jeg fors�gte...
275
00:25:13,095 --> 00:25:14,099
Jeg begik selvmord.
276
00:25:19,025 --> 00:25:20,106
Jeg skar mine h�ndled.
277
00:25:26,216 --> 00:25:27,402
Jeg d�de.
278
00:25:29,664 --> 00:25:30,667
Men s� -
279
00:25:33,539 --> 00:25:34,734
- reddede han mig.
280
00:25:37,983 --> 00:25:39,349
Han gjorde mig levende igen.
281
00:25:42,816 --> 00:25:44,308
S� det var alts� udslaget.
282
00:25:46,419 --> 00:25:48,958
- Vi kunne m�rke det i Himlen.
- Hans kraft.
283
00:25:50,690 --> 00:25:55,557
Hans sj�l gennemtr�ngte mig,
og den var god.
284
00:25:57,030 --> 00:26:02,410
Ren. Jeg f�ler...
Jeg ved, at han er god.
285
00:26:03,138 --> 00:26:04,138
Kelly.
286
00:26:06,302 --> 00:26:11,833
Det dit barn gjorde, det beviser hans
magt, men det ikke et bevis p� godhed.
287
00:26:12,637 --> 00:26:14,061
Han har brug for dig i live.
288
00:26:16,029 --> 00:26:17,029
M�ske.
289
00:26:19,617 --> 00:26:20,859
Eller m�ske var det et mirakel.
290
00:26:23,234 --> 00:26:28,976
M�ske skete alt det, der
skete, og alt det der -
291
00:26:30,468 --> 00:26:35,199
- vil ske, af en �rsag, m�ske
er det en del af en st�rre plan.
292
00:26:35,357 --> 00:26:36,474
Nej, det er det ikke.
293
00:26:39,411 --> 00:26:44,209
Jeg plejede at tro p� en plan.
294
00:26:44,811 --> 00:26:47,218
Jeg troede,
at jeg havde en mission.
295
00:26:48,648 --> 00:26:53,108
Men jeg har v�ret igennem nok nu,
til at vide, at alle bare improviserer.
296
00:26:55,101 --> 00:26:56,379
Nogle af os g�r det ret d�rligt.
297
00:26:57,788 --> 00:27:00,843
Luciferer er bare destruktiv.
298
00:27:01,069 --> 00:27:06,713
Han spreder �del�ggelse og kaos,
uden noget h�jere form�l.
299
00:27:07,315 --> 00:27:10,291
Og der er ingen s�rstatus til dig.
300
00:27:10,570 --> 00:27:12,682
Da Lucifer besatte
Pr�sidentens krop...
301
00:27:14,127 --> 00:27:18,332
Jeg beklager, men
du var der bare tilf�ldigvis.
302
00:27:25,284 --> 00:27:27,745
Jeg ved, at min baby kan
v�re godt for denne verden.
303
00:27:27,889 --> 00:27:29,904
Kelly, hvis han bliver f�dt -
304
00:27:32,443 --> 00:27:34,091
- overlever du det ikke.
305
00:27:36,130 --> 00:27:40,622
S� selv hvis du havde ret, og
selv hvis det v�rste kunne undg�s.
306
00:27:42,255 --> 00:27:46,058
Hvem vil s� passe p� ham,
n�r du er borte?
307
00:27:48,198 --> 00:27:49,198
Hvem?
308
00:27:49,530 --> 00:27:54,733
Hvem er st�rk nok til at beskytte
ham? V�rne ham mod ondskab -
309
00:27:55,209 --> 00:27:57,267
- lede ham p� rette vej?
310
00:28:03,423 --> 00:28:06,251
- Hvad?
- Han sparkede lige.
311
00:28:08,558 --> 00:28:09,563
Vil du m�rke?
312
00:28:10,686 --> 00:28:11,688
Nej.
313
00:28:12,808 --> 00:28:15,550
Kom nu, Castiel, han g�r det
over 20 gange om dagen.
314
00:28:32,536 --> 00:28:33,747
Hold dig v�k fra hende.
315
00:28:39,932 --> 00:28:40,938
Kelly?
316
00:28:53,018 --> 00:28:54,226
Det er min.
317
00:28:58,322 --> 00:28:59,533
Hvad t�nkte du dog?
318
00:28:59,614 --> 00:29:00,865
- Dean?
- Hvad?!
319
00:29:01,420 --> 00:29:02,427
Dean!
320
00:29:10,804 --> 00:29:11,812
Kelly?
321
00:29:15,698 --> 00:29:16,749
Hvordan fandt I os?
322
00:29:18,655 --> 00:29:21,905
Da du stjal Colten fra mig, lagde
Sam en sporings-app p� din mobil.
323
00:29:24,014 --> 00:29:26,440
Cass, da du kom tilbage, kunne
du ikke engang se os i �jnene.
324
00:29:27,960 --> 00:29:29,507
Vil du forklare, hvad der foreg�r?
325
00:29:30,408 --> 00:29:32,065
- Jeg fandt Dagon.
- Og?
326
00:29:32,162 --> 00:29:33,290
- Slog du hende ihjel?
- Nej.
327
00:29:35,618 --> 00:29:37,383
Hun er sv�r at sl� ihjel.
328
00:29:38,249 --> 00:29:39,256
Synes du?
329
00:29:41,381 --> 00:29:42,756
Hvad laver du s� her?
330
00:29:46,696 --> 00:29:47,891
Min bil br�d sammen.
331
00:29:49,651 --> 00:29:51,865
Hvorfor ringede du s� ikke?
Vi kunne have hjulpet dig!
332
00:29:51,867 --> 00:29:56,761
Ja. Jeg ville holde jer ude af
det, holde jer i sikkerhed.
333
00:29:56,905 --> 00:29:59,772
Du er ikke vores babysitter, Cass.
Det er ikke din opgave.
334
00:30:00,765 --> 00:30:03,109
Og hvorn�r har vi nogensinde
v�ret i sikkerhed?
335
00:30:03,234 --> 00:30:06,758
Dette er mit ansvar,
fordi det er min plan.
336
00:30:06,783 --> 00:30:07,804
Din plan?
337
00:30:08,976 --> 00:30:10,014
Han tager mig med til Himlen.
338
00:30:12,015 --> 00:30:13,593
Tager du hende med til sandkassen?
339
00:30:15,023 --> 00:30:21,276
Ja. Jeg afslutter dette.
Kelly og hendes baby skal d�.
340
00:30:21,350 --> 00:30:24,518
Nej, de skal ikke.
Vi har fundet en anden m�de.
341
00:30:24,599 --> 00:30:26,341
Ville du vide,
hvis du tog din telefon.
342
00:30:26,434 --> 00:30:27,765
Hvad snakker I om?
343
00:30:27,798 --> 00:30:31,492
Det du gjorde med mig,
med Gadreel. Kraf-udtr�kningen.
344
00:30:31,517 --> 00:30:35,084
Vi tager kraften fra barnet, fra
nephilimen, s� er babyen bare et...
345
00:30:35,109 --> 00:30:36,163
- Menneske.
- Menneske.
346
00:30:36,434 --> 00:30:39,817
- Den udtr�kning dr�bte dig n�sten.
- Men det gjorde den ikke.
347
00:30:39,842 --> 00:30:42,395
Fordi vi ikke afsluttede den.
Vi ved ikke, om det vil virke.
348
00:30:42,420 --> 00:30:44,821
Der kan g� galt, ja,
men det er en plan.
349
00:30:45,463 --> 00:30:47,180
Og det er bedre end den sikre d�d.
350
00:30:49,338 --> 00:30:50,404
Har jeg ret?
351
00:30:53,972 --> 00:30:54,972
Nej.
352
00:30:58,121 --> 00:31:01,934
Kelly, vent.
Du har v�ret meget igennem -
353
00:31:02,015 --> 00:31:04,231
- men vi lovede at finde en
anden m�de og det har vi.
354
00:31:04,331 --> 00:31:06,817
- Det kan virke.
- Jeg f�lger Castiel.
355
00:31:06,898 --> 00:31:10,726
Nej, Kelly, hvis du f�lger Cass,
d�r du. Din baby d�r.
356
00:31:10,751 --> 00:31:12,718
F�lger jeg jer, tager I det
der g�r ham speciel.
357
00:31:12,743 --> 00:31:14,990
- Hvad g�r det, hvis I er d�de?
- Kun det betyder noget.
358
00:31:15,015 --> 00:31:17,015
- Denne pige har mistet sin forstand.
- Dean.
359
00:31:17,058 --> 00:31:18,546
Kan vi snakke et andet sted?
360
00:31:18,913 --> 00:31:20,142
Vi er skydeskiver herude.
361
00:31:20,858 --> 00:31:23,133
Sam har ret. Dagon er efter Kelly.
Din bil er i stykker.
362
00:31:23,158 --> 00:31:28,228
Lad os tage tilbage til bunkeren,
og vi finder ud af det?
363
00:31:32,567 --> 00:31:33,585
Okay, vi snakker.
364
00:31:34,187 --> 00:31:35,187
- Godt.
- Godt.
365
00:31:35,203 --> 00:31:36,902
Det er som at styre katte.
366
00:31:38,382 --> 00:31:39,397
Hvad s�?
367
00:31:39,478 --> 00:31:42,991
Vi tager tilbage, og overbeviser
dem om at blive der evigt?
368
00:31:43,267 --> 00:31:44,824
Dean, den er l�st.
369
00:32:06,115 --> 00:32:07,865
Dette burde ikke ske.
370
00:32:20,684 --> 00:32:21,699
Kelly.
371
00:32:22,682 --> 00:32:23,691
Hvad laver du?
372
00:32:35,680 --> 00:32:38,446
- Vend om. Hvor skal du hen?
- Til himlen.
373
00:32:40,609 --> 00:32:42,670
Sandkassen.
Hvis du viser mig vejen.
374
00:32:42,875 --> 00:32:45,297
Kelly, jeg kan f� dig til
at stoppe bilen.
375
00:32:46,024 --> 00:32:47,344
Hvorfor har du s� ikke gjort det?
376
00:32:48,282 --> 00:32:52,508
- Okay, hvorfor g�r du det her?
- Fordi han valgte dig, Castiel.
377
00:32:54,235 --> 00:32:57,879
Da du lagde din h�nd p� maven,
h�rte jeg ham, han talte til mig.
378
00:32:58,221 --> 00:33:00,632
Han sagde, at selv om
det virker skr�mmende -
379
00:33:00,713 --> 00:33:05,383
- hvis jeg bare gik til porten.
Hvis jeg bare fulgte din plan -
380
00:33:06,953 --> 00:33:08,745
- ville du s�rge for
at han blev f�dt.
381
00:33:11,539 --> 00:33:15,002
Sam og Dean vil fjerne hans
kr�fter fordi de er bange.
382
00:33:16,946 --> 00:33:18,578
- Men det er jeg ikke.
- Kelly.
383
00:33:18,603 --> 00:33:20,985
Du spurgte mig,
hvem der ville beskytte ham.
384
00:33:21,250 --> 00:33:23,572
Guide ham, n�r jeg er v�k.
Det ved jeg nu.
385
00:33:25,742 --> 00:33:26,751
Det er dig.
386
00:33:27,549 --> 00:33:28,916
Mig? Det...
387
00:33:30,125 --> 00:33:31,125
Jeg...
388
00:33:31,602 --> 00:33:36,326
Jeg er ikke en du skal
s�tte din tro p�, Kelly.
389
00:33:38,057 --> 00:33:39,795
Jeg kunne ikke
dr�be Dagon tidligere.
390
00:33:40,487 --> 00:33:44,470
Jeg mistede to af mine m�nd. Jeg
forr�dte mine venner, min familie.
391
00:33:45,103 --> 00:33:48,735
F�r alt dette skete, var jeg en
lavtl�nnet politisk bannerf�rer.
392
00:33:49,112 --> 00:33:53,265
I et pinligt, uprofessionelt
forhold med min chef.
393
00:33:56,237 --> 00:33:57,796
Jeg ved ikke, hvorfor det er mig.
394
00:33:59,714 --> 00:34:04,865
Eller hvorfor det er dig. Men jeg
ved, vi har et form�l i det her.
395
00:34:06,377 --> 00:34:07,499
Noget stort.
396
00:34:08,791 --> 00:34:10,468
Jeg ville �nske, jeg havde din tro.
397
00:34:12,682 --> 00:34:13,729
Det f�r du.
398
00:34:20,737 --> 00:34:21,744
Hvordan skete det her?
399
00:34:22,268 --> 00:34:26,266
Hvad, l�gnene, Himmel-planen? Eller
det at jeg arbejder p� den dumme bil?
400
00:34:26,291 --> 00:34:28,351
Nej, jeg mener, hvad
er der galt med Cass?
401
00:34:29,401 --> 00:34:30,972
Han har ikke ligefrem
haft et super �r.
402
00:34:31,369 --> 00:34:33,049
T�nk over det. Mellem Lucifer -
403
00:34:34,205 --> 00:34:35,816
- dr�be Billie, Ramiel.
404
00:34:36,877 --> 00:34:38,153
Alt er g�et galt for ham.
405
00:34:38,154 --> 00:34:40,976
Han er s� desperat efter en
sejr lige nu, at han skel�jet.
406
00:34:41,471 --> 00:34:42,494
Pr�v lige at starte den.
407
00:35:02,193 --> 00:35:04,068
- Er det stedet?
- Det er stedet.
408
00:35:06,741 --> 00:35:07,841
Kelly, er du sikker?
409
00:35:12,195 --> 00:35:13,973
Bare du er her, skal det nok g�.
410
00:35:32,615 --> 00:35:34,622
Castiel. Kelly.
411
00:35:35,810 --> 00:35:36,833
Det er godt at se jer.
412
00:35:37,300 --> 00:35:38,302
Hej Joshua.
413
00:35:44,141 --> 00:35:45,233
Jeg ved, du m� v�re bange.
414
00:35:47,698 --> 00:35:48,721
Det skal du ikke v�re.
415
00:35:54,132 --> 00:35:55,132
Hej t�s.
416
00:35:58,321 --> 00:35:59,905
I to var s� t�t p�.
417
00:36:00,616 --> 00:36:04,140
Hvis jeg ikke var dukket op
i absolut sidste sekund...
418
00:36:06,563 --> 00:36:07,563
Joke.
419
00:36:07,588 --> 00:36:11,008
Kn�kkede din ven Kelvin for
l�nge siden. Og dr�bte ham.
420
00:36:13,563 --> 00:36:15,205
Jeg har v�ret her i flere timer.
421
00:36:16,398 --> 00:36:17,447
Hold dig fra hende.
422
00:36:18,065 --> 00:36:19,065
Hvad, ingen Colt?
423
00:36:20,424 --> 00:36:21,434
Vent.
424
00:36:21,557 --> 00:36:23,578
Har du den ikke l�ngere?
425
00:36:24,726 --> 00:36:25,727
Morsomt.
426
00:36:35,483 --> 00:36:38,686
Se p� ham,
din himmelske forsvarer.
427
00:36:39,988 --> 00:36:42,170
Troede du virkelig,
han kunne redde dig?
428
00:36:42,900 --> 00:36:46,736
Denne s�rgelige, ubehj�lpelige,
harml�se natsv�rmer?
429
00:36:48,359 --> 00:36:49,374
Nej!
430
00:37:16,547 --> 00:37:19,539
S� fjerner vi
den her fra spillet.
431
00:37:22,438 --> 00:37:23,445
Nej!
432
00:37:30,600 --> 00:37:33,022
N�, hvem har lyst til is?
433
00:37:41,218 --> 00:37:44,147
Kom nu lille ven.
Det der er bare ynkeligt.
434
00:37:46,855 --> 00:37:47,855
Flygt.
435
00:37:59,234 --> 00:38:02,507
N�h hvor s�dt.
436
00:38:17,252 --> 00:38:18,611
- Cass!
- Nej!
437
00:38:25,888 --> 00:38:26,892
Hvordan..?
438
00:38:29,298 --> 00:38:30,720
Kald det et mirakel.
439
00:39:05,142 --> 00:39:06,142
Cass?
440
00:39:07,790 --> 00:39:08,813
Hvad var det?
441
00:39:09,379 --> 00:39:12,246
Det var... det var mig.
442
00:39:14,885 --> 00:39:15,913
Men det var ogs�...
443
00:39:23,247 --> 00:39:24,333
Du er skadet.
444
00:39:34,493 --> 00:39:36,042
Tak fordi I kom
og k�mpede for os.
445
00:39:37,107 --> 00:39:38,944
- Er du ok?
- Ja.
446
00:39:42,084 --> 00:39:43,085
Jeg har v�ret fortabt.
447
00:39:46,585 --> 00:39:47,687
Det er jeg ikke l�ngere.
448
00:39:48,304 --> 00:39:51,679
Og jeg ved nu,
at dette barn skal f�des.
449
00:39:52,656 --> 00:39:53,866
Med alle sine kr�fter.
450
00:39:54,293 --> 00:39:55,921
Det kan du ikke mene.
451
00:39:56,370 --> 00:39:59,507
Jo, jeg g�r. Jeg tror p� det.
452
00:40:05,747 --> 00:40:06,747
Vi m� g�.
453
00:40:08,622 --> 00:40:11,333
Cass, et �jeblik. Vent lige.
454
00:40:12,801 --> 00:40:14,091
I m� stole p� mig.
455
00:40:14,625 --> 00:40:18,388
Nej. Hvad end den ting har gjort
ved dig, lader vi dig ikke bare g�.
456
00:40:19,181 --> 00:40:21,036
- Det kommer ikke til at ske.
- Jo det g�r.
457
00:40:24,139 --> 00:40:25,139
Stop!
458
00:40:28,191 --> 00:40:29,194
Jeg beklager.
459
00:40:54,651 --> 00:40:55,691
Hvad sagde han?
460
00:40:55,879 --> 00:40:56,902
Ikke noget.
461
00:40:57,888 --> 00:41:02,083
Han viste mig det.
Fremtiden.
462
00:41:14,593 --> 00:41:21,000
== Oversat af YesWeAre ==
@ HoundDawgs.org
34294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.