All language subtitles for Supernatural.S12E19.720p.HDTV.x264-SVA.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,427 --> 00:00:03,560 - Hallo, broder. - Kelvin. 2 00:00:03,740 --> 00:00:05,645 - Du husker mig! - Hvad laver du her? 3 00:00:06,052 --> 00:00:08,876 Det samme som dig, s� hvad med at vi hj�lper hinanden? 4 00:00:08,966 --> 00:00:12,661 Hj�lp os med at finde Kelly Kline, s� er du velkommen tilbage i folden. 5 00:00:13,067 --> 00:00:14,364 Og det har du magten til? 6 00:00:14,833 --> 00:00:17,793 Nej, Ikke mig, jeg er bare budbringeren. Men det kan Joshua. 7 00:00:18,294 --> 00:00:19,860 Bare du lytter til os. 8 00:00:21,859 --> 00:00:24,227 Kom nu Cass. Det er tredje gang jeg ringer. 9 00:00:27,211 --> 00:00:28,316 Du sagde, at du er en d�mon. 10 00:00:28,593 --> 00:00:31,732 Jeg er d�mon. Du er Rosemary med baby og det hele. 11 00:00:32,007 --> 00:00:35,436 Kelly, englene, Winchesterne. 12 00:00:35,702 --> 00:00:40,900 De gode, de �nsker dig d�d. Men jeg kan beskytte dig, jeg kan beskytte din s�n. 13 00:00:41,611 --> 00:00:44,511 Cass, det er mig. Jeg har fors�gt at f� fat i dig i dagevis. 14 00:00:45,752 --> 00:00:47,040 Rolig. Kom med mig. 15 00:00:47,486 --> 00:00:49,683 - Vi vil hj�lpe. - Kalder I det her hj�lp? 16 00:00:50,106 --> 00:00:51,143 Hun er her. 17 00:01:09,995 --> 00:01:12,794 - Har du h�rt fra Cass? - Nej. Han er stadig savnet. 18 00:01:12,940 --> 00:01:14,518 - Tror du han er ok? - Jeg ved det ikke. 19 00:01:15,018 --> 00:01:19,010 �benbart lod Mick, Sam og Dean f� fat i den forbandede Colt. 20 00:01:20,205 --> 00:01:21,213 Velkommen tilbage, skat. 21 00:01:38,054 --> 00:01:39,063 Vitamin-tid. 22 00:01:42,081 --> 00:01:43,117 Lad v�re. 23 00:01:45,552 --> 00:01:46,574 Nej... 24 00:01:50,950 --> 00:01:52,294 V�r en s�d pige. 25 00:01:57,013 --> 00:01:58,020 S�dan. 26 00:01:59,150 --> 00:02:00,158 Virkelig, Kel? 27 00:02:01,220 --> 00:02:03,415 Du tager ikke dine piller, gider ikke maden. 28 00:02:04,212 --> 00:02:05,424 N�gter at g� i bad. 29 00:02:07,919 --> 00:02:10,662 Hold op med at van�re guden inden i dig. 30 00:02:12,264 --> 00:02:13,295 Han bliver min d�d. 31 00:02:16,677 --> 00:02:18,466 Og han stopper ikke der. 32 00:02:20,221 --> 00:02:27,501 Alle svage, ynkelige mennesker, snerpede engle og klynkende d�moner. 33 00:02:28,897 --> 00:02:30,225 De bliver alle fort�ret. 34 00:02:32,273 --> 00:02:33,296 S� bare forts�t. 35 00:02:33,890 --> 00:02:34,890 Spil dine spil. 36 00:02:35,453 --> 00:02:40,990 Uanset om du er rask, syg, beskidt eller ren, s� bliver han f�dt. 37 00:02:45,131 --> 00:02:46,185 Gode tider. 38 00:02:48,209 --> 00:02:49,232 Men indtil da. 39 00:02:54,031 --> 00:02:55,274 S� g�r os begge en tjeneste. 40 00:02:57,383 --> 00:02:58,406 Tag et bad. 41 00:03:47,082 --> 00:03:48,106 Jeg elsker dig. 42 00:03:50,255 --> 00:03:52,106 Men vi kommer aldrig til at v�re sammen. 43 00:03:54,578 --> 00:03:57,578 Det vil ikke ende lykkeligt for nogen af os. 44 00:03:58,453 --> 00:04:00,531 Og hvis det hun sagde er sandt. 45 00:04:00,976 --> 00:04:03,421 Hvis det virkelig er det, du er. 46 00:04:05,015 --> 00:04:06,460 Det du vil g�re mod verden. 47 00:04:08,343 --> 00:04:13,950 Al den smerte, alt den d�d. Det kan jeg ikke lade ske. 48 00:04:24,166 --> 00:04:25,603 Undskyld! 49 00:04:27,429 --> 00:04:28,455 Undskyld! 50 00:05:27,896 --> 00:05:31,896 Supernatural 12x19 Fremtiden 51 00:05:31,897 --> 00:05:36,897 == Oversat af YesWeAre == @ HoundDawgs.org 52 00:06:05,130 --> 00:06:06,325 Hvad s�, 'smukke sind'. 53 00:06:07,864 --> 00:06:11,028 Vi ikke kan spore Dagon, s� jeg har l�st om nephilim - 54 00:06:11,028 --> 00:06:12,796 - for at finde ud af, hvor meget tid vi har, f�r... 55 00:06:12,955 --> 00:06:13,965 Lille Lucifer smutter ud? 56 00:06:15,260 --> 00:06:18,253 Vi ved, at Kelly blev gravid i starten af december. 57 00:06:18,447 --> 00:06:22,649 If�lge sagnene, tager det ikke nephilim ni m�neder at blive klar - 58 00:06:22,651 --> 00:06:25,919 - s� jeg tror, hun vil f�de omkring - 59 00:06:26,077 --> 00:06:27,483 - den 18. maj. 60 00:06:27,848 --> 00:06:28,848 Hvilket betyder... 61 00:06:28,929 --> 00:06:30,385 Vi har under en m�ned, til at finde hende. 62 00:06:30,466 --> 00:06:32,887 Ja, og ingen anelse om, hvor vi begynder. 63 00:06:33,512 --> 00:06:37,057 Ok, men hvis vi finder hende, hvad s�? 64 00:06:38,158 --> 00:06:39,166 Jeg ved det ikke. 65 00:06:40,049 --> 00:06:41,065 Jeg mener... 66 00:06:45,703 --> 00:06:46,718 Cass. 67 00:06:47,056 --> 00:06:48,109 Hallo. 68 00:06:49,899 --> 00:06:50,906 Du er okay. 69 00:06:52,281 --> 00:06:53,289 Hvor har du v�ret? 70 00:06:53,766 --> 00:06:56,883 Lad mig sp�rge mere direkte. Hvor fanden har du v�ret? 71 00:06:57,758 --> 00:06:59,641 Og hvorfor har du ignoreret vores opkald? 72 00:07:00,820 --> 00:07:04,080 Der, hvor jeg var, var forbindelsen d�rlig. 73 00:07:05,038 --> 00:07:06,054 Intet signal? 74 00:07:06,812 --> 00:07:08,809 Intet signal. Det er hans undskyldning. 75 00:07:09,896 --> 00:07:12,395 Jeg var i Himlen, jeg arbejdede med englene. 76 00:07:16,043 --> 00:07:19,958 Da jeg s�, at Dagon havde taget Kelly, troede jeg, at de kunne hj�lpe. 77 00:07:20,542 --> 00:07:21,559 Og? 78 00:07:23,692 --> 00:07:24,700 Ingenting. 79 00:07:24,903 --> 00:07:26,510 I det mindste er du tilbage. 80 00:07:27,387 --> 00:07:29,253 - Vi er glade for, at du er tilbage. - Virkelig? 81 00:07:31,956 --> 00:07:35,915 Nej, jeg beklager, for imens du fjollede rundt i Himlen - 82 00:07:36,157 --> 00:07:38,836 - fors�gte vi at sl� Dagon, men vi tabte. 83 00:07:40,211 --> 00:07:43,663 Det ved jeg. Jeg modtog jeres beskeder. 84 00:07:43,764 --> 00:07:46,170 S� du modtog beskederne? Jamen det er da godt. 85 00:07:46,724 --> 00:07:50,521 S� ikke nok med du svigtede os. Du ignorerede os ogs�? 86 00:07:50,872 --> 00:07:51,872 Det er flot. 87 00:07:53,013 --> 00:07:54,787 Vi kunne virkelig godt have brugt hj�lpen. 88 00:07:56,513 --> 00:07:58,445 Men du havde for travlt med - 89 00:07:58,832 --> 00:07:59,888 - hvad var det nu det var? 90 00:08:00,347 --> 00:08:01,421 - Ingenting? - Dean, jeg... 91 00:08:01,516 --> 00:08:02,538 Hvad fanden er der galt med dig? 92 00:08:06,075 --> 00:08:07,349 N�, pyt. 93 00:08:09,122 --> 00:08:10,214 Velkommen tilbage. 94 00:08:11,176 --> 00:08:12,193 Dean... 95 00:08:36,602 --> 00:08:37,602 Undskyld forstyrrelsen. 96 00:08:42,498 --> 00:08:45,030 Jeg ville bare give dig denne tilbage. 97 00:08:52,855 --> 00:08:53,859 Det var en gave. 98 00:08:56,675 --> 00:08:57,698 Dem beholder man. 99 00:09:06,381 --> 00:09:08,585 Cass, du kan ikke... 100 00:09:10,151 --> 00:09:12,803 Med alt hvad der sker, kan du ikke bare forsvinde p� den m�de. 101 00:09:13,577 --> 00:09:15,037 Vi vidste ikke, hvad der var sket med dig. 102 00:09:16,427 --> 00:09:17,972 Vi var bekymrede, det er ikke i orden. 103 00:09:18,420 --> 00:09:20,420 Det var ikke min mening, at �ge jeres frustrationer. 104 00:09:23,582 --> 00:09:24,582 Jeg... 105 00:09:27,367 --> 00:09:29,588 Dean, jeg fejler hele tiden. 106 00:09:30,713 --> 00:09:35,194 Igen og igen. Da du blev taget, ledte jeg i m�nedsvis, uden at finde dig. 107 00:09:35,588 --> 00:09:40,362 S� undslap Kelly mig, og jeg kunne ikke finde hende, jeg ville bare... 108 00:09:40,890 --> 00:09:44,281 Jeg havde brug for, at vende tilbage med en sejr til jer. 109 00:09:46,603 --> 00:09:47,603 Til mig selv. 110 00:09:47,684 --> 00:09:50,038 Tror du, at du er den eneste, der har skidt i n�lderne? 111 00:09:52,715 --> 00:09:53,863 Mig og Sam, vi havde hende. 112 00:09:55,207 --> 00:09:56,707 Vi havde Kelly, og vi mistede hende. 113 00:09:58,042 --> 00:09:59,449 Og hvis I finder hende igen? 114 00:09:59,940 --> 00:10:00,963 Sam arbejder p� det. 115 00:10:02,689 --> 00:10:06,906 Han pr�ver at finde en m�de, s� man undg�r at dr�be hende eller barnet. 116 00:10:07,338 --> 00:10:09,494 Hvad hvis det ikke lykkes ham? 117 00:10:10,767 --> 00:10:15,615 Hvis tiden slipper op, kunne en af jer s� - 118 00:10:15,780 --> 00:10:16,856 - dr�be en uskyldig? 119 00:10:23,634 --> 00:10:24,899 Vi finder en bedre l�sning. 120 00:10:27,508 --> 00:10:28,508 Mener du vi? 121 00:10:28,829 --> 00:10:30,430 Ja, dit fjols. Vi. 122 00:10:33,696 --> 00:10:38,591 Dig, mig og Sam, vi fungerer bare bedre sammen. 123 00:10:39,387 --> 00:10:42,269 S� nu hvor du er tilbage, er vi "Team Fri Vilje". 124 00:10:44,738 --> 00:10:45,738 Lad os f� det gjort. 125 00:10:47,011 --> 00:10:48,231 Det vil jeg gerne. 126 00:10:49,170 --> 00:10:50,195 Godt. 127 00:10:50,986 --> 00:10:51,993 Nu vil jeg have en �l. 128 00:11:20,804 --> 00:11:21,858 Hvad har du gjort? 129 00:11:34,388 --> 00:11:35,559 Han ville ikke lade mig d�. 130 00:11:46,584 --> 00:11:49,809 F� dig noget s�vn, du finder ikke Dagon i nat. 131 00:11:50,302 --> 00:11:53,856 Dean, hvad hvis vi har grebet alt det her forkert an? 132 00:11:55,465 --> 00:12:01,311 Vi leder forg�ves efter Dagon. Men hvad hvis vi kan spore nephilimen? 133 00:12:04,453 --> 00:12:05,469 Hvordan? 134 00:12:11,328 --> 00:12:14,899 Babyen er jo halvt engel, ikke? Husker du Gadreel? 135 00:12:15,011 --> 00:12:17,808 Psycho-englen, der invaderede din krop? Ja, hvad er der med ham? 136 00:12:18,035 --> 00:12:22,275 Der var den her besv�rgelse - 137 00:12:22,277 --> 00:12:24,561 - Cass og jeg arbejdede p� den, for at finde ham. 138 00:12:24,646 --> 00:12:25,811 Ja, men den virkede jo ikke. 139 00:12:27,059 --> 00:12:29,996 Du manglede Gadreels kraft, og han kunne ikke ruske det frem i dig. 140 00:12:32,410 --> 00:12:34,292 - Det er jo klart. - Hvad er klart? 141 00:12:35,245 --> 00:12:36,714 Det er jo klart. Jeg er en idiot. 142 00:12:36,991 --> 00:12:39,076 - Der kan jeg ikke modsige dig. - Stop. Dean. 143 00:12:40,287 --> 00:12:41,530 Kraftudvinding. 144 00:12:43,436 --> 00:12:45,594 Sporingsbesv�rgelsen, virkede ikke. 145 00:12:45,813 --> 00:12:49,438 - Men overf�ringsritualet virkede. - Og? 146 00:12:49,597 --> 00:12:51,476 Hvad nu, hvis Cass brugte det p� Kellys barn? 147 00:12:52,099 --> 00:12:55,575 En nephilim er jo kun en menneskesj�l med englekraft. 148 00:12:55,763 --> 00:12:57,028 S� fjerner man kraften... 149 00:12:57,109 --> 00:12:59,312 - S� er barnet kun et barn. - S� er barnet kun et barn. 150 00:12:59,380 --> 00:13:02,304 S� beh�ver Kelly ikke at d�, og det g�r hendes barn heller ikke. 151 00:13:05,963 --> 00:13:06,994 Det var pokkers. 152 00:13:07,799 --> 00:13:11,082 Vi skal jo f�rst finde Kelly. Det er kun en teori, men... 153 00:13:11,106 --> 00:13:12,580 Nej. 154 00:13:13,986 --> 00:13:15,025 Det er l�sningen. 155 00:13:16,196 --> 00:13:18,540 Det er l�sningen, Sam, jeg henter Cass. 156 00:13:22,012 --> 00:13:23,020 Cass? 157 00:13:24,179 --> 00:13:25,185 Hallo, Cass? 158 00:13:43,728 --> 00:13:45,735 Troede du virkelig, at det ville virke? 159 00:13:46,970 --> 00:13:50,634 Du f�r chancen for at blive Maria fra Nazareth, 2. del - 160 00:13:51,170 --> 00:13:52,967 - ondskabsfuld Jesus versionen. 161 00:13:53,301 --> 00:13:55,079 - Det er han ikke. - Hvabehar? 162 00:13:55,244 --> 00:13:58,384 Det er han ikke. Min baby er ikke ond. Han reddede mig. 163 00:13:58,540 --> 00:14:00,025 Er det, hvad du tror, der skete? 164 00:14:02,883 --> 00:14:04,703 Han reddede sig selv. 165 00:14:06,080 --> 00:14:07,937 Han er ligeglad med dig. 166 00:14:08,430 --> 00:14:09,836 Intet har �ndret sig. 167 00:14:10,118 --> 00:14:12,711 Han bliver f�dt, du d�r. 168 00:14:15,789 --> 00:14:16,797 Men bare rolig. 169 00:14:17,192 --> 00:14:19,561 Jeg vil v�re der, lige ved hans side. 170 00:14:19,991 --> 00:14:23,874 Jeg vil pleje ham, elske ham, hj�lpe ham med - 171 00:14:25,201 --> 00:14:28,141 - at dr�be. Alt. 172 00:14:30,089 --> 00:14:33,534 Du ved, som en mor b�r. 173 00:14:54,641 --> 00:14:57,321 Hallo, broder. Er det gjort? 174 00:15:01,118 --> 00:15:02,118 Ja. 175 00:15:07,451 --> 00:15:08,429 Patroner? 176 00:15:08,431 --> 00:15:11,673 Der var kun to i kammeret og jeg kunne ikke ligefrem bede om flere. 177 00:15:12,977 --> 00:15:13,985 Det er nok. 178 00:15:14,641 --> 00:15:18,608 - En til Dagon... - Og en til Kelly. 179 00:15:21,851 --> 00:15:22,851 De er t�t p�. 180 00:15:22,852 --> 00:15:26,942 Den himmelske kraft du m�rkede, Joshua sporede den til et hus t�t p�. 181 00:15:37,624 --> 00:15:38,905 Du g�r det rette. 182 00:15:39,440 --> 00:15:43,147 Medvirker i Joshuas plan, s�tter engle h�jere end Winchesterne. 183 00:15:43,916 --> 00:15:48,769 - Dit ry i Himlen... - Dette har intet at g�re med mit ry. 184 00:15:48,952 --> 00:15:51,050 Jeg g�r dette for Winchesterne. 185 00:15:52,037 --> 00:15:54,908 Jeg stjal Colten for at holde dem v�k fra missionen - 186 00:15:54,989 --> 00:15:57,490 - og for at beskytte dem mod Dagon, og jeg... 187 00:16:00,019 --> 00:16:01,308 Jeg dr�ber pigen. 188 00:16:03,104 --> 00:16:04,908 S� Sam og Dean ikke beh�ver. 189 00:16:07,991 --> 00:16:09,991 - Hozai. - Castiel. 190 00:16:10,805 --> 00:16:13,228 Dagon og pigen, de er inde i huset. 191 00:16:15,834 --> 00:16:16,869 Nu starter det. 192 00:17:20,253 --> 00:17:21,463 Ser man det. 193 00:17:32,854 --> 00:17:34,320 Find pigen. 194 00:17:55,294 --> 00:17:56,294 Castiel? 195 00:18:13,510 --> 00:18:17,776 Dette er min stemmepost. G�r din stemme til et brev. 196 00:18:21,440 --> 00:18:22,737 Lad mig g�tte. Intet svar? 197 00:18:22,818 --> 00:18:25,619 Hvordan fik Cass overhovedet Colten ud af pengeskabet? 198 00:18:28,648 --> 00:18:31,254 Dean, du lagde da Colten tilbage i pengeskabet, ikke? 199 00:18:32,199 --> 00:18:33,207 Dean? 200 00:18:33,457 --> 00:18:34,887 Den var under min pude. 201 00:18:35,207 --> 00:18:36,769 Jeg foretr�kker, at have den t�t p�. 202 00:18:37,480 --> 00:18:39,144 Han gik ind til mig, og han sn�rede mig. 203 00:18:39,316 --> 00:18:40,386 Han sn�rede os begge. 204 00:18:40,589 --> 00:18:42,737 Vi finder ham, og banker engler�v. 205 00:18:43,430 --> 00:18:46,753 Cass ville ikke tage Colten, hvis ikke han var oppe mod noget stort. 206 00:18:46,956 --> 00:18:50,260 S� vi finder ham, finder ud af hvad der foreg�r, og s� banker vi engler�v! 207 00:18:59,785 --> 00:19:01,066 S� fik du mig til sidst. 208 00:19:04,951 --> 00:19:10,493 Der, i k�lderen. Du kom for at dr�be mig. 209 00:19:19,290 --> 00:19:20,348 Men du gjorde det ikke. 210 00:19:26,737 --> 00:19:28,783 - Tak. - Lad v�re. 211 00:19:30,313 --> 00:19:31,807 Jeg havde en mission, og jeg fejlede. 212 00:19:38,451 --> 00:19:41,161 - Hvad s� nu? - Jeg ved det ikke. 213 00:19:43,044 --> 00:19:46,681 Jeg vil bare have s� stor afstand mellem dig og Dagon som muligt. 214 00:19:47,624 --> 00:19:48,629 Alt er fint. 215 00:19:51,230 --> 00:19:53,784 - Beholderen fik lov til at hvile. - Virkelig? 216 00:19:55,318 --> 00:19:56,318 Dagon. 217 00:19:57,439 --> 00:19:59,575 Jeg ved, du lyver for mig. 218 00:20:01,943 --> 00:20:02,966 Hvad skete der? 219 00:20:03,536 --> 00:20:06,075 - Min Herre, jeg... - Sig det. 220 00:20:09,416 --> 00:20:10,416 H�r, jeg... 221 00:20:13,951 --> 00:20:16,350 Englene, de fandt os. 222 00:20:20,857 --> 00:20:21,862 En af dem tog hende. 223 00:20:23,614 --> 00:20:24,693 Hvilken en? 224 00:20:26,364 --> 00:20:27,427 Castiel. 225 00:20:32,105 --> 00:20:39,302 Hov, vent lidt. S� du lod Winchesternes taskehund tag min s�n? 226 00:20:49,033 --> 00:20:50,041 Nej... 227 00:20:52,859 --> 00:20:57,004 - Jeg finder dem. - Ja, ellers vil din lille fantasi - 228 00:20:57,575 --> 00:21:01,393 - om at herske over Himmel og Jord, du, mig, baby, alle tre... 229 00:21:01,418 --> 00:21:04,285 Det er ikke en fantasi. Det var dit l�fte til mig. 230 00:21:04,379 --> 00:21:07,299 Her er et andet l�fte til dig. Find min dreng - 231 00:21:08,229 --> 00:21:13,260 - eller den tortur jeg vil uds�tte dig for, vil v�re uden ende. 232 00:21:14,557 --> 00:21:15,572 Det lover jeg. 233 00:21:18,899 --> 00:21:20,229 G�r dette godt igen, Dagon. 234 00:21:21,104 --> 00:21:22,128 G�r det godt igen. 235 00:21:23,834 --> 00:21:24,877 Ja. 236 00:21:46,359 --> 00:21:47,359 Hvad sker der? 237 00:21:50,424 --> 00:21:52,062 Jeg kommunikerede med Joshua. 238 00:21:54,158 --> 00:21:55,174 Han er en engel. 239 00:21:56,749 --> 00:21:58,002 Jeg fik mine ordrer. 240 00:22:01,135 --> 00:22:02,512 Jeg kunne ikke dr�be dig f�r. 241 00:22:03,580 --> 00:22:06,408 Men nu tager jeg dig med til Himlen. 242 00:22:07,457 --> 00:22:10,018 Dit og din babys liv vil ende. 243 00:22:10,416 --> 00:22:12,463 - Det bliver hurtigt og smertefrit. - Nej. 244 00:22:14,177 --> 00:22:15,802 Det ved du ikke. 245 00:22:19,697 --> 00:22:20,739 Hvad hvis det ikke virker? 246 00:22:21,102 --> 00:22:24,286 Ingen menneskelig form kan g� gennem den port og overleve. 247 00:22:25,826 --> 00:22:27,880 Jeres sj�le vil stige til Himlen. 248 00:22:29,377 --> 00:22:33,002 Og hver celle i jeres kroppe vil vende tilbage til universet. 249 00:22:36,854 --> 00:22:38,463 Jeg er ked af det, Kelly. 250 00:22:39,658 --> 00:22:40,932 Det er Lucifers s�n. 251 00:22:42,041 --> 00:22:44,823 Det er en menneske/�rkeengel hybrid. 252 00:22:47,107 --> 00:22:48,107 Den kraft. 253 00:22:49,375 --> 00:22:55,262 Den er ikke til at fatte. Dit barn kan tvinge universet i kn�. 254 00:22:57,648 --> 00:22:59,539 Eller l�fte det op p� f�dderne. 255 00:23:00,744 --> 00:23:03,476 Denne baby, intet er f�dt ondt. 256 00:23:04,349 --> 00:23:05,778 Jeg kan ikke tage den chance. 257 00:23:09,866 --> 00:23:10,941 Det kan ingen af os. 258 00:23:25,557 --> 00:23:26,557 Jeg ved det ikke. 259 00:23:27,088 --> 00:23:30,358 Klart. Selvmord mission, ingen tilf�ldigheder. 260 00:23:33,705 --> 00:23:34,838 Jeg tror p� dig. 261 00:23:35,533 --> 00:23:41,100 Du ved ikke, hvor Castiel er. Men I er begge engle. 262 00:23:41,807 --> 00:23:48,109 Mon ikke, hvis man graver dybt nok, kan du komme med et glimrende g�t? 263 00:23:49,119 --> 00:23:50,567 Hvorfor skulle jeg fort�lle dig det? 264 00:23:51,510 --> 00:23:56,085 Du er bare Lucifers desperate, kl�brige vedh�ng. 265 00:24:00,119 --> 00:24:02,347 Fordi at v�re Lucifer's vedh�ng - 266 00:24:04,229 --> 00:24:05,528 - har sine fordele. 267 00:24:09,884 --> 00:24:10,903 T�nk dig om. 268 00:24:11,934 --> 00:24:12,941 Hvor skal han hen? 269 00:24:15,619 --> 00:24:20,268 H.V.C.G. Hvad Ville Castiel G�re? 270 00:24:27,752 --> 00:24:30,494 Du skal holde dig ude af syne til jeg kan f� os p� vejen igen. 271 00:24:36,658 --> 00:24:41,798 - Jeg er t�rstig. Jeg vil bare... - Bare s�t dig. 272 00:24:56,332 --> 00:24:58,378 HVORDAN REPARERER MAN EN BIL 273 00:25:00,832 --> 00:25:02,378 Noget skete med mig, Castiel. 274 00:25:07,880 --> 00:25:10,169 Jeg mistede h�bet. Jeg fors�gte... 275 00:25:13,095 --> 00:25:14,099 Jeg begik selvmord. 276 00:25:19,025 --> 00:25:20,106 Jeg skar mine h�ndled. 277 00:25:26,216 --> 00:25:27,402 Jeg d�de. 278 00:25:29,664 --> 00:25:30,667 Men s� - 279 00:25:33,539 --> 00:25:34,734 - reddede han mig. 280 00:25:37,983 --> 00:25:39,349 Han gjorde mig levende igen. 281 00:25:42,816 --> 00:25:44,308 S� det var alts� udslaget. 282 00:25:46,419 --> 00:25:48,958 - Vi kunne m�rke det i Himlen. - Hans kraft. 283 00:25:50,690 --> 00:25:55,557 Hans sj�l gennemtr�ngte mig, og den var god. 284 00:25:57,030 --> 00:26:02,410 Ren. Jeg f�ler... Jeg ved, at han er god. 285 00:26:03,138 --> 00:26:04,138 Kelly. 286 00:26:06,302 --> 00:26:11,833 Det dit barn gjorde, det beviser hans magt, men det ikke et bevis p� godhed. 287 00:26:12,637 --> 00:26:14,061 Han har brug for dig i live. 288 00:26:16,029 --> 00:26:17,029 M�ske. 289 00:26:19,617 --> 00:26:20,859 Eller m�ske var det et mirakel. 290 00:26:23,234 --> 00:26:28,976 M�ske skete alt det, der skete, og alt det der - 291 00:26:30,468 --> 00:26:35,199 - vil ske, af en �rsag, m�ske er det en del af en st�rre plan. 292 00:26:35,357 --> 00:26:36,474 Nej, det er det ikke. 293 00:26:39,411 --> 00:26:44,209 Jeg plejede at tro p� en plan. 294 00:26:44,811 --> 00:26:47,218 Jeg troede, at jeg havde en mission. 295 00:26:48,648 --> 00:26:53,108 Men jeg har v�ret igennem nok nu, til at vide, at alle bare improviserer. 296 00:26:55,101 --> 00:26:56,379 Nogle af os g�r det ret d�rligt. 297 00:26:57,788 --> 00:27:00,843 Luciferer er bare destruktiv. 298 00:27:01,069 --> 00:27:06,713 Han spreder �del�ggelse og kaos, uden noget h�jere form�l. 299 00:27:07,315 --> 00:27:10,291 Og der er ingen s�rstatus til dig. 300 00:27:10,570 --> 00:27:12,682 Da Lucifer besatte Pr�sidentens krop... 301 00:27:14,127 --> 00:27:18,332 Jeg beklager, men du var der bare tilf�ldigvis. 302 00:27:25,284 --> 00:27:27,745 Jeg ved, at min baby kan v�re godt for denne verden. 303 00:27:27,889 --> 00:27:29,904 Kelly, hvis han bliver f�dt - 304 00:27:32,443 --> 00:27:34,091 - overlever du det ikke. 305 00:27:36,130 --> 00:27:40,622 S� selv hvis du havde ret, og selv hvis det v�rste kunne undg�s. 306 00:27:42,255 --> 00:27:46,058 Hvem vil s� passe p� ham, n�r du er borte? 307 00:27:48,198 --> 00:27:49,198 Hvem? 308 00:27:49,530 --> 00:27:54,733 Hvem er st�rk nok til at beskytte ham? V�rne ham mod ondskab - 309 00:27:55,209 --> 00:27:57,267 - lede ham p� rette vej? 310 00:28:03,423 --> 00:28:06,251 - Hvad? - Han sparkede lige. 311 00:28:08,558 --> 00:28:09,563 Vil du m�rke? 312 00:28:10,686 --> 00:28:11,688 Nej. 313 00:28:12,808 --> 00:28:15,550 Kom nu, Castiel, han g�r det over 20 gange om dagen. 314 00:28:32,536 --> 00:28:33,747 Hold dig v�k fra hende. 315 00:28:39,932 --> 00:28:40,938 Kelly? 316 00:28:53,018 --> 00:28:54,226 Det er min. 317 00:28:58,322 --> 00:28:59,533 Hvad t�nkte du dog? 318 00:28:59,614 --> 00:29:00,865 - Dean? - Hvad?! 319 00:29:01,420 --> 00:29:02,427 Dean! 320 00:29:10,804 --> 00:29:11,812 Kelly? 321 00:29:15,698 --> 00:29:16,749 Hvordan fandt I os? 322 00:29:18,655 --> 00:29:21,905 Da du stjal Colten fra mig, lagde Sam en sporings-app p� din mobil. 323 00:29:24,014 --> 00:29:26,440 Cass, da du kom tilbage, kunne du ikke engang se os i �jnene. 324 00:29:27,960 --> 00:29:29,507 Vil du forklare, hvad der foreg�r? 325 00:29:30,408 --> 00:29:32,065 - Jeg fandt Dagon. - Og? 326 00:29:32,162 --> 00:29:33,290 - Slog du hende ihjel? - Nej. 327 00:29:35,618 --> 00:29:37,383 Hun er sv�r at sl� ihjel. 328 00:29:38,249 --> 00:29:39,256 Synes du? 329 00:29:41,381 --> 00:29:42,756 Hvad laver du s� her? 330 00:29:46,696 --> 00:29:47,891 Min bil br�d sammen. 331 00:29:49,651 --> 00:29:51,865 Hvorfor ringede du s� ikke? Vi kunne have hjulpet dig! 332 00:29:51,867 --> 00:29:56,761 Ja. Jeg ville holde jer ude af det, holde jer i sikkerhed. 333 00:29:56,905 --> 00:29:59,772 Du er ikke vores babysitter, Cass. Det er ikke din opgave. 334 00:30:00,765 --> 00:30:03,109 Og hvorn�r har vi nogensinde v�ret i sikkerhed? 335 00:30:03,234 --> 00:30:06,758 Dette er mit ansvar, fordi det er min plan. 336 00:30:06,783 --> 00:30:07,804 Din plan? 337 00:30:08,976 --> 00:30:10,014 Han tager mig med til Himlen. 338 00:30:12,015 --> 00:30:13,593 Tager du hende med til sandkassen? 339 00:30:15,023 --> 00:30:21,276 Ja. Jeg afslutter dette. Kelly og hendes baby skal d�. 340 00:30:21,350 --> 00:30:24,518 Nej, de skal ikke. Vi har fundet en anden m�de. 341 00:30:24,599 --> 00:30:26,341 Ville du vide, hvis du tog din telefon. 342 00:30:26,434 --> 00:30:27,765 Hvad snakker I om? 343 00:30:27,798 --> 00:30:31,492 Det du gjorde med mig, med Gadreel. Kraf-udtr�kningen. 344 00:30:31,517 --> 00:30:35,084 Vi tager kraften fra barnet, fra nephilimen, s� er babyen bare et... 345 00:30:35,109 --> 00:30:36,163 - Menneske. - Menneske. 346 00:30:36,434 --> 00:30:39,817 - Den udtr�kning dr�bte dig n�sten. - Men det gjorde den ikke. 347 00:30:39,842 --> 00:30:42,395 Fordi vi ikke afsluttede den. Vi ved ikke, om det vil virke. 348 00:30:42,420 --> 00:30:44,821 Der kan g� galt, ja, men det er en plan. 349 00:30:45,463 --> 00:30:47,180 Og det er bedre end den sikre d�d. 350 00:30:49,338 --> 00:30:50,404 Har jeg ret? 351 00:30:53,972 --> 00:30:54,972 Nej. 352 00:30:58,121 --> 00:31:01,934 Kelly, vent. Du har v�ret meget igennem - 353 00:31:02,015 --> 00:31:04,231 - men vi lovede at finde en anden m�de og det har vi. 354 00:31:04,331 --> 00:31:06,817 - Det kan virke. - Jeg f�lger Castiel. 355 00:31:06,898 --> 00:31:10,726 Nej, Kelly, hvis du f�lger Cass, d�r du. Din baby d�r. 356 00:31:10,751 --> 00:31:12,718 F�lger jeg jer, tager I det der g�r ham speciel. 357 00:31:12,743 --> 00:31:14,990 - Hvad g�r det, hvis I er d�de? - Kun det betyder noget. 358 00:31:15,015 --> 00:31:17,015 - Denne pige har mistet sin forstand. - Dean. 359 00:31:17,058 --> 00:31:18,546 Kan vi snakke et andet sted? 360 00:31:18,913 --> 00:31:20,142 Vi er skydeskiver herude. 361 00:31:20,858 --> 00:31:23,133 Sam har ret. Dagon er efter Kelly. Din bil er i stykker. 362 00:31:23,158 --> 00:31:28,228 Lad os tage tilbage til bunkeren, og vi finder ud af det? 363 00:31:32,567 --> 00:31:33,585 Okay, vi snakker. 364 00:31:34,187 --> 00:31:35,187 - Godt. - Godt. 365 00:31:35,203 --> 00:31:36,902 Det er som at styre katte. 366 00:31:38,382 --> 00:31:39,397 Hvad s�? 367 00:31:39,478 --> 00:31:42,991 Vi tager tilbage, og overbeviser dem om at blive der evigt? 368 00:31:43,267 --> 00:31:44,824 Dean, den er l�st. 369 00:32:06,115 --> 00:32:07,865 Dette burde ikke ske. 370 00:32:20,684 --> 00:32:21,699 Kelly. 371 00:32:22,682 --> 00:32:23,691 Hvad laver du? 372 00:32:35,680 --> 00:32:38,446 - Vend om. Hvor skal du hen? - Til himlen. 373 00:32:40,609 --> 00:32:42,670 Sandkassen. Hvis du viser mig vejen. 374 00:32:42,875 --> 00:32:45,297 Kelly, jeg kan f� dig til at stoppe bilen. 375 00:32:46,024 --> 00:32:47,344 Hvorfor har du s� ikke gjort det? 376 00:32:48,282 --> 00:32:52,508 - Okay, hvorfor g�r du det her? - Fordi han valgte dig, Castiel. 377 00:32:54,235 --> 00:32:57,879 Da du lagde din h�nd p� maven, h�rte jeg ham, han talte til mig. 378 00:32:58,221 --> 00:33:00,632 Han sagde, at selv om det virker skr�mmende - 379 00:33:00,713 --> 00:33:05,383 - hvis jeg bare gik til porten. Hvis jeg bare fulgte din plan - 380 00:33:06,953 --> 00:33:08,745 - ville du s�rge for at han blev f�dt. 381 00:33:11,539 --> 00:33:15,002 Sam og Dean vil fjerne hans kr�fter fordi de er bange. 382 00:33:16,946 --> 00:33:18,578 - Men det er jeg ikke. - Kelly. 383 00:33:18,603 --> 00:33:20,985 Du spurgte mig, hvem der ville beskytte ham. 384 00:33:21,250 --> 00:33:23,572 Guide ham, n�r jeg er v�k. Det ved jeg nu. 385 00:33:25,742 --> 00:33:26,751 Det er dig. 386 00:33:27,549 --> 00:33:28,916 Mig? Det... 387 00:33:30,125 --> 00:33:31,125 Jeg... 388 00:33:31,602 --> 00:33:36,326 Jeg er ikke en du skal s�tte din tro p�, Kelly. 389 00:33:38,057 --> 00:33:39,795 Jeg kunne ikke dr�be Dagon tidligere. 390 00:33:40,487 --> 00:33:44,470 Jeg mistede to af mine m�nd. Jeg forr�dte mine venner, min familie. 391 00:33:45,103 --> 00:33:48,735 F�r alt dette skete, var jeg en lavtl�nnet politisk bannerf�rer. 392 00:33:49,112 --> 00:33:53,265 I et pinligt, uprofessionelt forhold med min chef. 393 00:33:56,237 --> 00:33:57,796 Jeg ved ikke, hvorfor det er mig. 394 00:33:59,714 --> 00:34:04,865 Eller hvorfor det er dig. Men jeg ved, vi har et form�l i det her. 395 00:34:06,377 --> 00:34:07,499 Noget stort. 396 00:34:08,791 --> 00:34:10,468 Jeg ville �nske, jeg havde din tro. 397 00:34:12,682 --> 00:34:13,729 Det f�r du. 398 00:34:20,737 --> 00:34:21,744 Hvordan skete det her? 399 00:34:22,268 --> 00:34:26,266 Hvad, l�gnene, Himmel-planen? Eller det at jeg arbejder p� den dumme bil? 400 00:34:26,291 --> 00:34:28,351 Nej, jeg mener, hvad er der galt med Cass? 401 00:34:29,401 --> 00:34:30,972 Han har ikke ligefrem haft et super �r. 402 00:34:31,369 --> 00:34:33,049 T�nk over det. Mellem Lucifer - 403 00:34:34,205 --> 00:34:35,816 - dr�be Billie, Ramiel. 404 00:34:36,877 --> 00:34:38,153 Alt er g�et galt for ham. 405 00:34:38,154 --> 00:34:40,976 Han er s� desperat efter en sejr lige nu, at han skel�jet. 406 00:34:41,471 --> 00:34:42,494 Pr�v lige at starte den. 407 00:35:02,193 --> 00:35:04,068 - Er det stedet? - Det er stedet. 408 00:35:06,741 --> 00:35:07,841 Kelly, er du sikker? 409 00:35:12,195 --> 00:35:13,973 Bare du er her, skal det nok g�. 410 00:35:32,615 --> 00:35:34,622 Castiel. Kelly. 411 00:35:35,810 --> 00:35:36,833 Det er godt at se jer. 412 00:35:37,300 --> 00:35:38,302 Hej Joshua. 413 00:35:44,141 --> 00:35:45,233 Jeg ved, du m� v�re bange. 414 00:35:47,698 --> 00:35:48,721 Det skal du ikke v�re. 415 00:35:54,132 --> 00:35:55,132 Hej t�s. 416 00:35:58,321 --> 00:35:59,905 I to var s� t�t p�. 417 00:36:00,616 --> 00:36:04,140 Hvis jeg ikke var dukket op i absolut sidste sekund... 418 00:36:06,563 --> 00:36:07,563 Joke. 419 00:36:07,588 --> 00:36:11,008 Kn�kkede din ven Kelvin for l�nge siden. Og dr�bte ham. 420 00:36:13,563 --> 00:36:15,205 Jeg har v�ret her i flere timer. 421 00:36:16,398 --> 00:36:17,447 Hold dig fra hende. 422 00:36:18,065 --> 00:36:19,065 Hvad, ingen Colt? 423 00:36:20,424 --> 00:36:21,434 Vent. 424 00:36:21,557 --> 00:36:23,578 Har du den ikke l�ngere? 425 00:36:24,726 --> 00:36:25,727 Morsomt. 426 00:36:35,483 --> 00:36:38,686 Se p� ham, din himmelske forsvarer. 427 00:36:39,988 --> 00:36:42,170 Troede du virkelig, han kunne redde dig? 428 00:36:42,900 --> 00:36:46,736 Denne s�rgelige, ubehj�lpelige, harml�se natsv�rmer? 429 00:36:48,359 --> 00:36:49,374 Nej! 430 00:37:16,547 --> 00:37:19,539 S� fjerner vi den her fra spillet. 431 00:37:22,438 --> 00:37:23,445 Nej! 432 00:37:30,600 --> 00:37:33,022 N�, hvem har lyst til is? 433 00:37:41,218 --> 00:37:44,147 Kom nu lille ven. Det der er bare ynkeligt. 434 00:37:46,855 --> 00:37:47,855 Flygt. 435 00:37:59,234 --> 00:38:02,507 N�h hvor s�dt. 436 00:38:17,252 --> 00:38:18,611 - Cass! - Nej! 437 00:38:25,888 --> 00:38:26,892 Hvordan..? 438 00:38:29,298 --> 00:38:30,720 Kald det et mirakel. 439 00:39:05,142 --> 00:39:06,142 Cass? 440 00:39:07,790 --> 00:39:08,813 Hvad var det? 441 00:39:09,379 --> 00:39:12,246 Det var... det var mig. 442 00:39:14,885 --> 00:39:15,913 Men det var ogs�... 443 00:39:23,247 --> 00:39:24,333 Du er skadet. 444 00:39:34,493 --> 00:39:36,042 Tak fordi I kom og k�mpede for os. 445 00:39:37,107 --> 00:39:38,944 - Er du ok? - Ja. 446 00:39:42,084 --> 00:39:43,085 Jeg har v�ret fortabt. 447 00:39:46,585 --> 00:39:47,687 Det er jeg ikke l�ngere. 448 00:39:48,304 --> 00:39:51,679 Og jeg ved nu, at dette barn skal f�des. 449 00:39:52,656 --> 00:39:53,866 Med alle sine kr�fter. 450 00:39:54,293 --> 00:39:55,921 Det kan du ikke mene. 451 00:39:56,370 --> 00:39:59,507 Jo, jeg g�r. Jeg tror p� det. 452 00:40:05,747 --> 00:40:06,747 Vi m� g�. 453 00:40:08,622 --> 00:40:11,333 Cass, et �jeblik. Vent lige. 454 00:40:12,801 --> 00:40:14,091 I m� stole p� mig. 455 00:40:14,625 --> 00:40:18,388 Nej. Hvad end den ting har gjort ved dig, lader vi dig ikke bare g�. 456 00:40:19,181 --> 00:40:21,036 - Det kommer ikke til at ske. - Jo det g�r. 457 00:40:24,139 --> 00:40:25,139 Stop! 458 00:40:28,191 --> 00:40:29,194 Jeg beklager. 459 00:40:54,651 --> 00:40:55,691 Hvad sagde han? 460 00:40:55,879 --> 00:40:56,902 Ikke noget. 461 00:40:57,888 --> 00:41:02,083 Han viste mig det. Fremtiden. 462 00:41:14,593 --> 00:41:21,000 == Oversat af YesWeAre == @ HoundDawgs.org 34294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.