Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,500 --> 00:01:06,800
Have eyes ever beheld
such a marvel?
2
00:00:06,801 --> 00:00:07,500
Gannicus
3
00:00:07,750 --> 00:00:10,500
Now there's a fucking gladiator!
4
00:00:10,500 --> 00:00:11,250
Beginn!
5
00:00:11,500 --> 00:00:12,500
Fucking shit-eater.
6
00:00:12,750 --> 00:00:13,500
We will be the ones shamed
7
00:00:13,501 --> 00:00:15,750
if grand ceremony passes
absent our gladiators.
8
00:00:15,800 --> 00:00:17,500
Look to Tullius for the way.
9
00:00:17,650 --> 00:00:19,000
Good Batiatus.
10
00:00:19,150 --> 00:00:21,500
His hands shaped erection
of the new arena.
11
00:00:21,600 --> 00:00:22,000
He supplies slaves
12
00:00:22,005 --> 00:00:25,500
from the farthest reaches of
the Republic to speed its completion.
13
00:00:25,500 --> 00:00:25,850
Crixus
14
00:00:25,855 --> 00:00:26,250
I would make purchase.
15
00:00:27,750 --> 00:00:29,600
I pay to gain favor
with Tullius.
16
00:00:29,605 --> 00:00:30,250
A clumsy maneuver
17
00:00:30,255 --> 00:00:31,750
to gain position
for your ill-trained men.
18
00:00:31,755 --> 00:00:34,250
Any one of my men could
best yours fucking blindfolded,
19
27
00:01:49,030 --> 00:01:50,948
Reconsider your answer
28
00:01:51,108 --> 00:01:53,708
or be excluded
from the games forever.
29
00:02:00,709 --> 00:02:03,229
- (thunder crashing)
- (panting)
30
00:02:03,391 --> 00:02:05,471
(rain pattering)
31
00:02:05,630 --> 00:02:07,590
(groaning)
32
00:02:21,753 --> 00:02:24,393
This is not the time.
Let us not broach the subject again.
33
00:02:24,554 --> 00:02:26,113
Quintus,
34
00:02:26,274 --> 00:02:27,953
why are you from bed?
35
00:02:28,115 --> 00:02:30,474
The medicus gave plain instruction
you are to rest.
36
00:02:30,634 --> 00:02:34,313
A week upon my back
sees advice well-heeded.
37
00:02:34,475 --> 00:02:38,674
More, and even my cock
will cease knowing how to stand.
38
00:02:38,836 --> 00:02:40,235
His spirit returns.
39
00:02:40,396 --> 00:02:44,435
I am not a babe new dropped
from fucking womb.
40
00:02:44,596 --> 00:02:47,036
- See meat and wine set out.
- Yes, Domina.
41
00:02:48,397 --> 00:02:50,316
I always follow the wine.
42
00:02:50,478 --> 00:02:52,675
Your wounds...
43
00:02:52,838 --> 00:02:55,037
they are less gruesome.
44
00:02:55,198 --> 00:02:58,037
Has she not yet found
some fool's bed to fall to yet?
45
00:02:58,198 --> 00:03:00,437
Or is her sole intent in Capua
to drink us dry?
46
00:03:00,599 --> 00:03:02,199
She has been of great comfort.
47
00:03:02,359 --> 00:03:04,559
And seeks the word
for herself.
48
00:03:06,039 --> 00:03:08,598
Who do you think dried my tears
when my husband was returned to me
49
00:03:08,760 --> 00:03:11,679
bloodied and broken,
his life in question?
50
00:03:11,841 --> 00:03:13,760
I live
51
00:03:13,921 --> 00:03:17,040
and continue thoughts
towards doing so.
52
00:03:17,202 --> 00:03:19,440
I would not see my injuries
wound you as well.
53
00:03:27,643 --> 00:03:30,082
Oh, it's a balm
to see you on your feet.
54
00:03:34,324 --> 00:03:36,723
You're going to speak
to the magistrate about this?
55
00:03:36,885 --> 00:03:38,243
Towards what end?
56
00:03:38,404 --> 00:03:39,964
Quintus.
57
00:03:40,125 --> 00:03:41,964
He is a puppet.
58
00:03:42,125 --> 00:03:44,124
What redress would Sextus offer,
59
00:03:44,285 --> 00:03:47,403
when the man who grieved me
holds his strings?
60
00:03:47,566 --> 00:03:51,045
Tullius has always
been a favored son of Capua.
61
00:03:51,207 --> 00:03:54,166
I cannot believe he would be capable
of doing such a thing.
62
00:03:55,487 --> 00:03:58,566
A man of ambition
is capable of anything.
63
00:04:01,088 --> 00:04:03,487
My dealings with the magistrate
take precedence tomorrow.
64
00:04:03,648 --> 00:04:05,727
I would have you greet Varus
in my stead.
65
00:04:05,888 --> 00:04:08,407
The honor would be mine.
The man pisses wine and shits gold.
66
00:04:08,569 --> 00:04:11,529
Varus is but a stream
leading to an ocean of coin...
67
00:04:11,690 --> 00:04:14,328
one I would see break wave
upon our steps.
68
00:04:14,490 --> 00:04:15,969
Vettius:
He comes to choose men?
69
00:04:16,130 --> 00:04:18,009
Tullius:
For the games of the Vinalia,
70
00:04:18,170 --> 00:04:21,009
to ensure his vines bear fruit
in the coming year.
71
00:04:21,170 --> 00:04:23,730
I will present
only our finest gladiators.
72
00:04:25,891 --> 00:04:28,850
I would enrich our stock
73
00:04:29,012 --> 00:04:31,371
and offer him Gannicus as well.
74
00:04:33,533 --> 00:04:35,171
This had best be
the Falernian promised.
75
00:04:35,333 --> 00:04:37,411
If I find you've served
your usual swill,
76
00:04:37,574 --> 00:04:39,412
we will have words.
77
00:04:39,573 --> 00:04:41,212
Put mind to ease.
78
00:04:41,374 --> 00:04:43,092
Tullius.
79
00:04:43,254 --> 00:04:45,134
Note sun and mountains
etched in the amphora...
80
00:04:45,294 --> 00:04:47,174
proof of its authenticity.
81
00:04:47,335 --> 00:04:48,574
Yes, of course.
82
00:04:48,735 --> 00:04:52,255
I was unaware you had an appreciation
for such tastes, Solonius.
83
00:04:52,417 --> 00:04:55,815
A gift for a friend
recovering from unfortunate injury.
84
00:04:56,815 --> 00:04:58,374
Please.
85
00:04:58,537 --> 00:05:00,135
Allow me.
86
00:05:01,577 --> 00:05:03,336
Generous but unnecessary.
87
00:05:03,497 --> 00:05:05,335
I believe it is.
88
00:05:09,017 --> 00:05:11,257
I've done nothing
to deserve it.
89
00:05:11,418 --> 00:05:14,177
A matter shortly to be rectified.
90
00:05:14,339 --> 00:05:18,297
Come, I would discuss message
to be delivered with our gift,
91
00:05:18,459 --> 00:05:20,697
better received from your tongue
than mine.
92
00:05:31,541 --> 00:05:33,141
(laughs)
93
00:06:03,187 --> 00:06:05,105
(chuckling)
94
00:06:18,868 --> 00:06:21,747
The Gaul is quite the beast.
95
00:06:21,909 --> 00:06:24,268
What name does he take?
96
00:06:24,429 --> 00:06:26,988
Apologies.
I do not know.
97
00:06:27,149 --> 00:06:28,788
His name is Crixus.
98
00:06:28,950 --> 00:06:31,109
He trains
in the style of murmillo.
99
00:06:31,269 --> 00:06:33,909
You have an interest
in the games
100
00:06:34,070 --> 00:06:36,909
or does it land only upon the men
who play them?
101
00:06:37,071 --> 00:06:39,349
(Gaia laughs)
102
00:06:39,511 --> 00:06:42,390
So easily made to blush...
103
00:06:42,552 --> 00:06:45,071
a sign of tragic inexperience.
104
00:06:45,232 --> 00:06:47,071
I have not turned such a color
105
00:06:47,232 --> 00:06:49,071
since before you were born.
106
00:06:49,232 --> 00:06:52,991
How I envy your youth
107
00:06:53,153 --> 00:06:56,792
and all the wonders
you have yet to discover.
108
00:06:56,954 --> 00:06:58,752
Do not be afraid to pursue
109
00:06:58,913 --> 00:07:01,113
every delight
this world has to offer.
110
00:07:01,274 --> 00:07:02,953
Melitta cautions patience.
111
00:07:03,114 --> 00:07:06,193
Plucking flowers too quickly
will bruise the petals.
112
00:07:06,355 --> 00:07:07,993
Words from a mouth
113
00:07:08,155 --> 00:07:10,554
that has only known
her husband's cock.
114
00:07:31,398 --> 00:07:33,317
You charge like a crazed goat,
115
00:07:33,478 --> 00:07:35,759
absent thought.
116
00:07:37,560 --> 00:07:40,079
When faced
with stronger opponent,
117
00:07:40,240 --> 00:07:42,238
draw him to you,
118
00:07:42,400 --> 00:07:44,478
then counter.
119
00:07:45,680 --> 00:07:47,359
Again.
120
00:08:09,325 --> 00:08:13,443
Finally words find way
through thick skull.
121
00:08:14,765 --> 00:08:17,964
Crixus, join the recruits.
Continue your training.
122
00:08:18,125 --> 00:08:19,684
Yes, Doctore.
123
00:08:23,847 --> 00:08:26,246
The mighty Gaul returns.
124
00:08:26,407 --> 00:08:29,565
Or is it his corpse,
too stubborn to fall to grass?
125
00:08:30,767 --> 00:08:31,966
(speaking foreign language)
126
00:08:32,127 --> 00:08:36,046
Ah, Dagan expresses his joy
at finding you yet among us.
127
00:08:36,207 --> 00:08:38,766
We feared you were fated
for the mines,
128
00:08:38,929 --> 00:08:40,687
with all the sand
you have been eating.
129
00:08:44,289 --> 00:08:45,768
Crixus:
An acquired taste.
130
00:08:45,930 --> 00:08:49,089
Come, I should serve you
some more.
131
00:08:49,250 --> 00:08:51,249
(laughs)
132
00:08:56,091 --> 00:08:58,450
You've done well
with the man.
133
00:08:58,612 --> 00:09:02,450
Crixus is undisciplined
but not without promise.
134
00:09:02,611 --> 00:09:04,891
He brings to thought
a wild fuck I schooled
135
00:09:05,052 --> 00:09:07,330
when we yet called
Batiatus's father Dominus.
136
00:09:07,493 --> 00:09:09,852
I yet feel
the sting of your lessons,
137
00:09:10,012 --> 00:09:12,613
their knowledge now bestowed
upon simple recruits.
138
00:09:12,772 --> 00:09:15,372
I will seek word with Batiatus
139
00:09:15,533 --> 00:09:17,372
towards your return
to the arena.
140
00:09:19,054 --> 00:09:21,053
- Gratitude, Doctore.
- Close fucking mouth.
141
00:09:21,215 --> 00:09:23,213
I but seek not to have wasted
long years
142
00:09:23,374 --> 00:09:25,053
of pulling your head
from your ass.
143
00:09:37,977 --> 00:09:39,615
Doctore,
144
00:09:39,777 --> 00:09:41,416
I require
a more worthy opponent...
145
00:09:41,577 --> 00:09:44,217
perhaps if Oenomaus is finished
sipping drink?
146
00:09:45,458 --> 00:09:48,337
Instruct Gannicus in the ways
of a true champion.
147
00:10:08,022 --> 00:10:10,461
(crowd chanting)
Kill! Kill! Kill! Kill!
148
00:10:27,544 --> 00:10:30,863
Do you recall Magnetius
when he fought Trux of the East?
149
00:10:37,186 --> 00:10:38,545
A glorious victory.
150
00:10:38,705 --> 00:10:40,985
For my father.
151
00:10:42,746 --> 00:10:44,665
Hadrianus...
152
00:10:48,867 --> 00:10:50,786
Acerbitas...
153
00:10:53,628 --> 00:10:55,547
Dolor...
154
00:10:59,748 --> 00:11:01,667
Zephyros...
155
00:11:08,710 --> 00:11:10,710
my father's champions,
156
00:11:10,870 --> 00:11:13,149
my grandfather's champions,
157
00:11:13,312 --> 00:11:16,070
the storied history
of the House of Batiatus.
158
00:11:17,432 --> 00:11:19,991
With new chapters
yet to be added.
159
00:11:20,152 --> 00:11:22,431
Etched upon what tablet?
160
00:11:22,592 --> 00:11:24,351
I'm excluded from the games.
161
00:11:24,513 --> 00:11:26,911
Or have such details slipped
memory's grasp?
162
00:11:27,073 --> 00:11:28,992
Apologies. I did not mean...
163
00:11:30,394 --> 00:11:32,753
Fault is mine for baring teeth
at trusted friend.
164
00:11:34,274 --> 00:11:36,313
Gratitude for the gift.
165
00:11:36,475 --> 00:11:38,753
It's well received.
166
00:11:38,915 --> 00:11:41,554
I claim only its delivery.
167
00:11:41,715 --> 00:11:45,354
He's willing to see
his bid for Gannicus doubled.
168
00:11:45,516 --> 00:11:48,515
If accepted, he will grant your men
strong position
169
00:11:48,677 --> 00:11:50,795
in the upcoming games
of the Vinalia.
170
00:11:50,956 --> 00:11:52,434
This wine is from Tullius?
171
00:11:52,596 --> 00:11:54,316
I did not seek him out.
172
00:11:54,476 --> 00:11:56,636
He approached me
in the marketplace,
173
00:11:56,798 --> 00:11:58,717
expressing regret
that his business with you
174
00:11:58,877 --> 00:12:00,516
turned to excess.
175
00:12:00,678 --> 00:12:02,758
He even paid for the wine
that I'd selected for you...
176
00:12:02,918 --> 00:12:04,677
a gesture of goodwill.
177
00:12:04,838 --> 00:12:07,478
- Do you see these marks upon me?
- We must consider...
178
00:12:07,639 --> 00:12:11,238
- Do you fucking see them?
- I see them.
179
00:12:11,399 --> 00:12:15,078
That is the man's true gesture,
the only to be considered.
180
00:12:16,839 --> 00:12:19,919
You counsel to suck the cock
that pisses on me!
181
00:12:20,081 --> 00:12:23,240
I merely counsel reason,
as your father would.
182
00:12:24,482 --> 00:12:25,960
To what purpose?
183
00:12:26,121 --> 00:12:30,400
He brings word and gift
from Tullius,
184
00:12:30,562 --> 00:12:33,281
who yet seeks Gannicus
to swell his ranks.
185
00:12:33,442 --> 00:12:35,161
After what he
fucking did to you?
186
00:12:35,323 --> 00:12:38,642
Well, let us sweep aside
such petty grievances
187
00:12:38,803 --> 00:12:41,603
in service of reason
and reward.
188
00:12:41,764 --> 00:12:44,603
He offers
twice the sum refused.
189
00:12:46,285 --> 00:12:49,763
And what, I wonder,
does good Solonius receive
190
00:12:49,925 --> 00:12:52,045
for convincing me
to spread cheeks
191
00:12:52,205 --> 00:12:54,124
and accept
deeper ramming?
192
00:12:54,286 --> 00:12:56,484
I would share equal position
in the games.
193
00:12:56,646 --> 00:13:00,205
Oh, you are in remarkable condition
to claim my reflection.
194
00:13:01,207 --> 00:13:03,205
Our fates move
towards similar end,
195
00:13:03,367 --> 00:13:05,206
despite outward appearance.
196
00:13:05,368 --> 00:13:07,567
Refuse Tullius's offer,
197
00:13:07,727 --> 00:13:09,646
and I shall join you
in exclusion from the arena.
198
00:13:09,808 --> 00:13:11,206
He makes such a threat?
199
00:13:11,368 --> 00:13:13,486
With exacting clarity.
200
00:13:16,528 --> 00:13:19,047
I did not mean
to see you burdened so.
201
00:13:20,529 --> 00:13:22,328
I will think upon the matter.
202
00:13:22,490 --> 00:13:24,209
Tullius requires answer.
203
00:13:24,370 --> 00:13:27,209
I require a fucking moment!
204
00:13:29,010 --> 00:13:32,530
He wishes to present your man
to Quintilius Varus tomorrow.
205
00:13:32,691 --> 00:13:35,331
Varus?
He comes to Capua?
206
00:13:35,491 --> 00:13:38,490
Vettius is to meet him
as he enters the city midday.
207
00:13:38,652 --> 00:13:41,891
I held his acquaintance in Rome...
a man of great influence
208
00:13:42,052 --> 00:13:43,371
and coin.
209
00:13:43,532 --> 00:13:45,771
You would beg
for Tullius' scraps?
210
00:13:45,933 --> 00:13:49,212
Without them, I fear
we shall both go hungry.
211
00:13:49,374 --> 00:13:50,852
Think upon it.
212
00:13:51,014 --> 00:13:52,933
And know that I stand with you,
213
00:13:53,094 --> 00:13:55,413
whatever your decision.
214
00:13:57,055 --> 00:14:00,974
I have witnessed greater spine
within a snail.
215
00:14:04,135 --> 00:14:06,135
What are your thoughts?
216
00:14:12,417 --> 00:14:14,296
(laughs)
217
00:14:15,777 --> 00:14:17,616
Doctore!
218
00:14:17,778 --> 00:14:20,937
Send that fucking man
to the mines.
219
00:14:22,579 --> 00:14:23,817
Do it!
220
00:14:28,339 --> 00:14:30,058
No, Doctore.
221
00:14:30,220 --> 00:14:33,499
No, please, Doctore.
222
00:14:33,660 --> 00:14:35,099
Dominus!
223
00:14:35,260 --> 00:14:38,781
We do not surrender
in this fucking house!
224
00:14:38,941 --> 00:14:42,421
I will see these walls fall to ruin
before missio is given!
225
00:14:43,901 --> 00:14:46,220
It appears decision is made.
226
00:14:51,822 --> 00:14:54,942
Gannicus will one day stand
the Champion of Capua
227
00:14:55,104 --> 00:14:56,982
for the House of Batiatus.
228
00:14:57,143 --> 00:14:59,702
How do we manage such honor
if excluded from the games?
229
00:15:05,785 --> 00:15:08,224
Tullius but brokers interest.
230
00:15:08,385 --> 00:15:11,144
If a man of wealth and position
such as Varus requested my men,
231
00:15:11,305 --> 00:15:13,305
even he would be
unable to refuse.
232
00:15:13,467 --> 00:15:15,144
Lucretia:
He meets with Vettius.
233
00:15:15,306 --> 00:15:17,705
You expect that fucking child
to make introduction?
234
00:15:17,867 --> 00:15:20,506
No, I expect him to bleed
235
00:15:20,667 --> 00:15:23,026
as I rip Varus from his grasp.
236
00:15:30,909 --> 00:15:32,787
(whip cracks)
237
00:15:32,950 --> 00:15:34,668
Halt!
238
00:15:35,989 --> 00:15:37,668
Rest.
239
00:15:37,830 --> 00:15:39,109
(groaning)
240
00:15:39,270 --> 00:15:41,149
Eat.
241
00:15:41,310 --> 00:15:44,029
(men shouting)
242
00:15:52,071 --> 00:15:56,230
Ah, your numbers shrink
like frightened cock.
243
00:15:56,392 --> 00:15:58,311
(Dagan speaks
foreign language)
244
00:16:05,753 --> 00:16:07,792
(chuckles)
245
00:16:13,835 --> 00:16:17,274
A man is condemned to the mines
and they all fucking jest.
246
00:16:17,435 --> 00:16:21,674
If it were a brother lost,
you would find the mood solemn.
247
00:16:21,835 --> 00:16:25,875
We must earn the fucking mark
to gain respect...
248
00:16:27,516 --> 00:16:29,795
or follow Indus to his fate.
249
00:16:29,957 --> 00:16:33,556
I will not die a faceless slave,
forgotten by history.
250
00:16:33,718 --> 00:16:36,357
We shall rise together.
251
00:16:36,518 --> 00:16:39,037
One day all the Republic
252
00:16:39,199 --> 00:16:41,477
will marvel at the sight of us.
253
00:16:47,961 --> 00:16:48,998
(yelling, laughing)
254
00:16:49,160 --> 00:16:51,438
Fucking savages.
255
00:16:54,320 --> 00:16:56,480
They pissed in the porridge.
256
00:17:07,602 --> 00:17:09,601
(laughing)
257
00:17:12,324 --> 00:17:13,801
I have had my fill.
258
00:17:13,963 --> 00:17:17,483
Oh, finally someone who can
hold their wine.
259
00:17:17,643 --> 00:17:19,403
I did not realize
we were for company.
260
00:17:19,564 --> 00:17:21,404
He leaves presently.
261
00:17:21,564 --> 00:17:23,963
Oh please,
after we have finished the jug...
262
00:17:24,125 --> 00:17:27,803
the last of my spoils to be shared
with dearest of friends.
263
00:17:27,966 --> 00:17:31,046
Replace "dearest" with "only"
and sentiment becomes truth.
264
00:17:31,206 --> 00:17:33,765
Settle argument... who was the better man
as we sparred today?
265
00:17:33,927 --> 00:17:36,005
- My husband.
- Ha.
266
00:17:36,166 --> 00:17:38,085
You are swayed
by the title of wife.
267
00:17:38,247 --> 00:17:41,006
One day we shall face each other
upon the sand
268
00:17:41,167 --> 00:17:42,966
and have true decision.
269
00:17:43,128 --> 00:17:45,047
What would really happen
270
00:17:45,208 --> 00:17:47,567
if you had to face each other
sine missione,
271
00:17:47,728 --> 00:17:49,687
no quarter given,
no mercy shown?
272
00:17:49,849 --> 00:17:52,288
I would give your husband
a glorious death.
273
00:17:52,450 --> 00:17:54,728
Melitta: You joke of killing
a man you love
274
00:17:54,890 --> 00:17:57,369
when someday
you may be asked to.
275
00:17:57,529 --> 00:18:00,369
Oh, you two are a perfect match,
are you not...
276
00:18:00,531 --> 00:18:03,930
both always fretting about
what tomorrow may bring?
277
00:18:04,092 --> 00:18:05,570
We are slaves,
278
00:18:05,731 --> 00:18:08,771
burden of choice and conscience
equally removed.
279
00:18:08,931 --> 00:18:12,130
We are truly free
when we fight
280
00:18:12,292 --> 00:18:16,010
or when we fuck, which I shall leave
to do presently. (laughs)
281
00:18:16,173 --> 00:18:18,811
It is you and my husband
who are of a perfect match...
282
00:18:18,972 --> 00:18:21,772
one hides true thought
in brooding silence,
283
00:18:21,934 --> 00:18:25,653
the other in boastful jest
meant to hold all at a fair distance.
284
00:18:25,813 --> 00:18:28,412
- Melitta.
- I do not hold you at a distance.
285
00:18:28,574 --> 00:18:32,374
You are my two favorite women
in this world.
286
00:18:32,535 --> 00:18:34,374
And what happens,
brave Gannicus,
287
00:18:34,536 --> 00:18:36,254
when presented
with circumstance
288
00:18:36,416 --> 00:18:38,535
you cannot laugh
or fight your way clear of?
289
00:18:40,616 --> 00:18:44,935
Well, I may have to
fuck my way clear of it.
290
00:18:46,297 --> 00:18:48,096
Good night.
291
00:18:48,257 --> 00:18:49,616
(door closes)
292
00:18:49,778 --> 00:18:51,696
(grunting)
293
00:19:06,860 --> 00:19:09,059
Gannicus.
294
00:19:09,220 --> 00:19:11,139
Never come up upon my back!
295
00:19:11,301 --> 00:19:12,579
Apologies.
296
00:19:12,740 --> 00:19:15,619
I seek only advice
for coming days.
297
00:19:17,941 --> 00:19:19,780
Heed Oenomaus's instruction...
298
00:19:19,941 --> 00:19:21,740
you will earn your brand.
299
00:19:21,902 --> 00:19:24,582
Till then you stay from sight.
300
00:19:26,743 --> 00:19:28,942
It is not the brand
that concerns me.
301
00:19:30,504 --> 00:19:32,503
It is becoming champion.
302
00:19:34,423 --> 00:19:36,862
There is only one way
to become champion...
303
00:19:38,424 --> 00:19:41,103
never fucking lose.
304
00:19:48,785 --> 00:19:50,105
See Barca readied.
305
00:19:50,266 --> 00:19:52,345
He is to accompany me
to the city.
306
00:19:52,506 --> 00:19:54,585
Another stunt in the market?
307
00:19:54,747 --> 00:19:57,387
Does my last bodyguard's death
fucking elude?
308
00:19:57,547 --> 00:19:59,626
Barca is to serve as such?
He is a gladiator, not...
309
00:19:59,787 --> 00:20:01,706
He is whatever I fucking say.
310
00:20:01,868 --> 00:20:03,827
Have the Syrians also prepared,
311
00:20:03,989 --> 00:20:05,707
absent shackles
and clothed for the streets.
312
00:20:05,869 --> 00:20:08,628
Ashur, Dagan?
What use do you see them to?
313
00:20:08,789 --> 00:20:10,228
None of your concern.
314
00:20:10,388 --> 00:20:12,028
With respect, Dominus,
I am the doctore.
315
00:20:12,189 --> 00:20:13,508
The men are
my only concern.
316
00:20:13,670 --> 00:20:16,349
A duty awarded you
by my father.
317
00:20:16,510 --> 00:20:18,349
A man who would not condemn
a promising recruit
318
00:20:18,510 --> 00:20:20,269
to the mines out of a mood.
319
00:20:20,431 --> 00:20:24,910
Recruits, gladiators,
even you are but slaves,
320
00:20:25,071 --> 00:20:28,110
mine to command
despite my fucking moods.
321
00:20:31,153 --> 00:20:34,191
You truly believe this man
ripe with potential?
322
00:20:34,353 --> 00:20:37,192
Indus will never be champion,
323
00:20:37,353 --> 00:20:40,352
but he is not without skill.
324
00:20:40,513 --> 00:20:42,353
Have him loaded
with the Syrians.
325
00:20:42,514 --> 00:20:44,432
I will give him opportunity
to prove his worth.
326
00:20:45,434 --> 00:20:47,353
Dominus.
327
00:20:51,155 --> 00:20:53,394
Has Venus herself
ever appeared
328
00:20:53,555 --> 00:20:55,593
in such rare form?
329
00:20:55,756 --> 00:20:57,075
You blaspheme.
330
00:20:57,235 --> 00:20:59,635
Frequently and with great relish.
331
00:21:01,596 --> 00:21:05,037
Where is Gaia?
The appointed hour is upon us.
332
00:21:05,196 --> 00:21:07,316
She stands ready.
333
00:21:07,478 --> 00:21:09,757
- Quintus...
- Do not give voice to doubt.
334
00:21:09,918 --> 00:21:12,596
We are committed
and will see this to its end.
335
00:21:22,279 --> 00:21:24,158
Quintus:
You each know your parts.
336
00:21:24,320 --> 00:21:27,480
See this act to successful completion
and earn the mark of the brotherhood.
337
00:21:27,641 --> 00:21:29,280
Without proving ourselves
in the test?
338
00:21:29,441 --> 00:21:31,760
This is your test.
339
00:21:31,922 --> 00:21:34,720
But turn thoughts toward escape
or fail in this charge,
340
00:21:34,882 --> 00:21:37,761
and I will have you parted
from your cocks and crucified.
341
00:21:39,123 --> 00:21:41,082
You're clear to your purpose?
342
00:21:41,242 --> 00:21:42,841
Yes, Dominus.
343
00:21:45,123 --> 00:21:47,642
Take up your positions
and await my signal.
344
00:21:55,444 --> 00:21:57,404
I do not trust the Syrians.
345
00:21:57,565 --> 00:21:59,844
If this does not end
in our favor,
346
00:22:00,005 --> 00:22:01,884
they will appear
as common thieves,
347
00:22:02,045 --> 00:22:04,964
absent my fucking mark
upon arm.
348
00:22:12,526 --> 00:22:14,325
This will never work.
349
00:22:14,487 --> 00:22:17,246
Of course it will.
Look at you.
350
00:22:17,408 --> 00:22:20,608
What man or otherwise
could resist such charms?
351
00:22:20,767 --> 00:22:22,166
Gaia.
352
00:22:22,329 --> 00:22:24,607
Oh, still fluttering heart.
353
00:22:24,769 --> 00:22:27,487
I would not deny myself such pleasures
if presented again,
354
00:22:27,649 --> 00:22:30,488
yet necessities
shift attention to cock,
355
00:22:30,649 --> 00:22:32,287
and a golden one at that.
356
00:22:32,449 --> 00:22:34,329
You set eyes towards Varus?
357
00:22:34,490 --> 00:22:37,610
He is without wife, last I heard.
358
00:22:39,010 --> 00:22:41,890
We do this to aid my husband,
not to secure one of your own.
359
00:22:44,211 --> 00:22:45,890
He arrives.
360
00:22:46,052 --> 00:22:49,091
Let us end discussion
and set mind to purpose.
361
00:23:13,735 --> 00:23:16,095
Good Vettius,
thank the gods I have found you.
362
00:23:16,256 --> 00:23:18,695
Your gratitude is misplaced.
I do not know you.
363
00:23:18,857 --> 00:23:20,136
I am Varus's man.
364
00:23:20,297 --> 00:23:22,336
He sends word of pressing desire
to see the new arena
365
00:23:22,497 --> 00:23:24,776
before retiring to business.
366
00:23:24,937 --> 00:23:27,056
The arena? No.
367
00:23:27,218 --> 00:23:30,257
I am of clear instruction to meet him
as he enters the city.
368
00:23:30,419 --> 00:23:33,018
Of course.
Apologies.
369
00:23:33,179 --> 00:23:35,618
I will deliver word
of your refusal.
370
00:23:36,939 --> 00:23:38,858
Wait.
371
00:23:40,859 --> 00:23:42,939
Varus is honored guest.
372
00:23:43,099 --> 00:23:45,418
As such, I am
but humble servant.
373
00:23:54,822 --> 00:23:57,060
It's quicker, I think,
if we pass through here.
374
00:23:57,222 --> 00:23:59,421
Apologies for the inconvenience.
375
00:23:59,583 --> 00:24:02,383
Dominus will be most pleased
that you've accompanied me.
376
00:24:02,542 --> 00:24:04,341
You've turned yourself about.
377
00:24:04,503 --> 00:24:06,422
This is not the direction
of the fucking arena.
378
00:24:07,864 --> 00:24:09,582
No.
379
00:24:10,624 --> 00:24:11,903
It is not.
380
00:24:43,189 --> 00:24:44,428
No.
381
00:24:46,029 --> 00:24:49,468
We are to leave
this one alive,
382
00:24:49,630 --> 00:24:51,549
you simple fuck.
383
00:25:06,393 --> 00:25:08,311
(chuckling)
384
00:25:15,954 --> 00:25:17,753
Our charge is met.
385
00:25:17,914 --> 00:25:19,633
I will not see the mines.
386
00:25:19,794 --> 00:25:23,033
I fear they would have been
a blessing.
387
00:25:25,916 --> 00:25:27,675
Apologies, brother.
388
00:25:27,835 --> 00:25:29,754
Vettius saw your face.
389
00:25:29,916 --> 00:25:32,435
Dominus gave instruction.
390
00:25:58,520 --> 00:26:01,199
Where the fuck is Vettius?
391
00:26:01,360 --> 00:26:03,159
Quintilius.
392
00:26:03,320 --> 00:26:05,639
(laughs)
It is you.
393
00:26:05,801 --> 00:26:09,121
Gaia. What finds you
in such horrid climes?
394
00:26:09,281 --> 00:26:11,481
A visit to see dearest friend.
395
00:26:12,642 --> 00:26:14,441
Lucretia.
396
00:26:14,603 --> 00:26:16,522
Lucretia and
her husband Batiatus
397
00:26:16,682 --> 00:26:19,523
are the saving grace
of this ill-bred town.
398
00:26:19,683 --> 00:26:21,562
This is Quintilius Varus,
399
00:26:21,723 --> 00:26:24,203
an acquaintance
of my late husband.
400
00:26:24,363 --> 00:26:26,482
His wine is the toast of Rome.
401
00:26:26,644 --> 00:26:28,283
Your tongue has lost
none of its silver.
402
00:26:28,444 --> 00:26:30,042
It's an honor.
403
00:26:30,205 --> 00:26:32,004
And what good fortune blesses Capua
with your presence?
404
00:26:32,165 --> 00:26:34,003
I come to choose gladiators
for the Vinalia,
405
00:26:34,166 --> 00:26:37,485
or would, if young Vettius
ever deigns to appear.
406
00:26:38,485 --> 00:26:42,485
We shall entertain you with
diverting conversation while you wait.
407
00:26:42,646 --> 00:26:44,325
I fear it shall be
tragically one-sided.
408
00:26:44,487 --> 00:26:46,045
The sun threatens
to bake me senseless.
409
00:26:46,206 --> 00:26:49,925
We cannot have such esteemed guest
expire so, can we?
410
00:26:50,087 --> 00:26:52,327
Well, my husband's villa
is but a little ways from here.
411
00:26:52,488 --> 00:26:54,006
You'd be more than
welcome to...
412
00:26:54,168 --> 00:26:56,687
Gratitude, but I would
seek Vettius out
413
00:26:56,848 --> 00:26:59,808
and put foot to ass for his delay.
(snaps fingers)
414
00:26:59,969 --> 00:27:02,408
Lucretia's slaves know the man.
415
00:27:02,569 --> 00:27:04,448
It would be just as easy
for them
416
00:27:04,610 --> 00:27:06,888
to bring him to her villa
when discovered
417
00:27:07,050 --> 00:27:10,530
and give us much needed pause
to reacquaint ourselves.
418
00:27:10,691 --> 00:27:13,090
Well, it would be ungrateful
419
00:27:13,250 --> 00:27:15,970
to refuse such kind offering.
420
00:27:16,131 --> 00:27:17,169
Your villa then.
421
00:27:17,332 --> 00:27:19,450
My husband will be most pleased
to receive you.
422
00:27:20,412 --> 00:27:22,970
Gaia: What good fortune
to run into you.
423
00:27:32,173 --> 00:27:34,453
(Gaia and Varus laughing)
424
00:27:36,014 --> 00:27:39,054
The last time I was graced
with Gaia's presence
425
00:27:39,215 --> 00:27:41,294
was at some sober,
airless affair
426
00:27:41,454 --> 00:27:43,734
hosted by...
oh, what was the man's name?
427
00:27:43,895 --> 00:27:45,774
- Atticus.
- Atticus, yes.
428
00:27:45,936 --> 00:27:47,695
Desiccated specimen.
429
00:27:47,856 --> 00:27:50,735
I fear without Gaia's charms,
pronounced boredom
430
00:27:50,897 --> 00:27:53,055
would have carried me to the afterlife
that very night.
431
00:27:54,096 --> 00:27:56,856
Oh, my husband returns.
Fetch more wine.
432
00:27:57,018 --> 00:28:00,017
Lucretia, apologies.
433
00:28:00,177 --> 00:28:02,417
I did not realize
we were to entertain.
434
00:28:02,578 --> 00:28:04,737
An unexpected pleasure
chanced upon in the city.
435
00:28:04,899 --> 00:28:08,338
Quintilius Varus...
an old friend from Rome.
436
00:28:08,499 --> 00:28:11,378
Ah, the name is not unfamiliar.
You honor us with your presence.
437
00:28:11,540 --> 00:28:15,059
The honor is mine, to fall upon
such warm hospitality.
438
00:28:15,220 --> 00:28:17,780
Ah, forgive unsightly
countenance.
439
00:28:17,940 --> 00:28:21,060
A mount long trusted
threw me from purchase.
440
00:28:21,220 --> 00:28:23,339
One must be cautious
when dealing with such animals.
441
00:28:23,501 --> 00:28:25,740
Yeah, a lesson painfully learned.
442
00:28:25,901 --> 00:28:29,341
What finds you
so far from Rome?
443
00:28:29,502 --> 00:28:31,742
Gaia:
Games of the Vinalia.
444
00:28:31,902 --> 00:28:33,261
You come to choose men?
445
00:28:33,423 --> 00:28:36,382
I have many fine offerings...
Gannicus in particular.
446
00:28:36,544 --> 00:28:38,942
Apologies.
You are a lanista?
447
00:28:39,104 --> 00:28:42,782
Oh, he has already set purpose
towards Vettius' men.
448
00:28:42,943 --> 00:28:44,943
Ah, well,
449
00:28:45,104 --> 00:28:46,903
fill cup and strike ill-spoken word
from mind.
450
00:28:47,065 --> 00:28:50,064
A thing of no concern.
Vettius will see you well attended.
451
00:28:50,225 --> 00:28:52,504
At considerable savings.
452
00:28:53,785 --> 00:28:56,064
Do I appear so light of purse
to require such?
453
00:28:56,225 --> 00:28:59,864
You have never been so taken
with the games.
454
00:29:00,026 --> 00:29:03,306
I only assumed you would not waste
excessive coin towards them.
455
00:29:03,466 --> 00:29:06,066
True, yet the gods
must be properly honored
456
00:29:06,227 --> 00:29:08,787
and Vettius remains
annoyingly absent.
457
00:29:10,307 --> 00:29:11,866
Your men...
458
00:29:12,029 --> 00:29:14,667
how stand they
in comparison to the boy's?
459
00:29:14,829 --> 00:29:17,787
Well, I would not speak ill
of a brother lanista.
460
00:29:17,949 --> 00:29:20,067
You are too modest.
461
00:29:20,229 --> 00:29:23,309
Vettius offers shit.
462
00:29:23,471 --> 00:29:26,229
I was told by good Tullius
that his stable is well stocked.
463
00:29:26,390 --> 00:29:29,389
The boy chooses gladiators
as carelessly as his wine...
464
00:29:29,550 --> 00:29:32,990
high quantity
of the lowest quality.
465
00:29:33,151 --> 00:29:36,030
Come, let us sample
a finer vintage.
466
00:29:38,352 --> 00:29:40,592
Please.
467
00:29:43,272 --> 00:29:45,472
(men grunting,
weapons clashing)
468
00:29:53,394 --> 00:29:54,512
Doctore.
469
00:29:56,874 --> 00:29:59,554
Gladiators, form up.
470
00:29:59,715 --> 00:30:00,914
Present yourselves.
471
00:30:01,074 --> 00:30:04,594
Batiatus! Batiatus! Batiatus!
472
00:30:06,677 --> 00:30:08,515
Did I not tell you?
473
00:30:08,677 --> 00:30:11,676
The finest gladiators
in all of Capua.
474
00:30:11,836 --> 00:30:14,756
Hmm, a demonstration perhaps?
475
00:30:14,917 --> 00:30:16,675
Of course.
476
00:30:16,838 --> 00:30:18,916
Gannicus, step forward.
477
00:30:20,158 --> 00:30:22,598
Behold my finest champion.
478
00:30:22,757 --> 00:30:25,277
No man stands his equal.
479
00:30:25,438 --> 00:30:28,558
And who would you have face
this god of the arena?
480
00:30:28,720 --> 00:30:30,959
Barca perhaps or Oenomaus,
who fought so bravely?
481
00:30:31,119 --> 00:30:32,918
What about the Gaul?
482
00:30:33,080 --> 00:30:35,238
Who would not marvel
at seeing such a creature
483
00:30:35,401 --> 00:30:37,240
locked in mortal embrace?
484
00:30:38,761 --> 00:30:41,480
Crixus?
Apologies.
485
00:30:41,641 --> 00:30:43,720
The man does not yet bear
the mark of the brotherhood.
486
00:30:43,881 --> 00:30:45,120
Yet he is presented.
487
00:30:45,282 --> 00:30:47,880
I fear such a match
would be overly brief.
488
00:30:48,042 --> 00:30:49,721
A blessing,
considering the heat.
489
00:30:49,883 --> 00:30:52,642
(laughing)
Well, let us move to it then.
490
00:30:52,802 --> 00:30:54,841
Crixus!
491
00:30:56,643 --> 00:30:58,923
Step forward.
492
00:31:08,406 --> 00:31:09,803
A fucking jest.
493
00:31:09,965 --> 00:31:12,085
The House of Batiatus
is humbled
494
00:31:12,245 --> 00:31:15,164
by the attentions
of Quintilius Varus.
495
00:31:15,326 --> 00:31:18,766
Let us show him
they are not unwarranted.
496
00:31:18,927 --> 00:31:22,327
Apologies. Are they to use
those little wooden sticks?
497
00:31:22,487 --> 00:31:25,566
Well, it is the tradition
when blood is not the purpose.
498
00:31:25,727 --> 00:31:27,847
So they are to fight
as children, not men?
499
00:31:28,008 --> 00:31:29,807
(Gaia laughs)
500
00:31:29,968 --> 00:31:32,847
Why, I would not see you
to such an impression.
501
00:31:33,008 --> 00:31:36,528
Doctore, have wood
give way to steel.
502
00:31:41,129 --> 00:31:42,768
Gladius.
503
00:31:56,452 --> 00:31:58,411
The gods have heard you.
504
00:31:58,573 --> 00:32:01,212
They present opportunity
to become champion.
505
00:32:05,014 --> 00:32:06,132
Begin.
506
00:32:19,416 --> 00:32:22,374
Oenomaus has trained you well.
507
00:32:26,177 --> 00:32:28,656
Yet you are a pale imitation
of the man.
508
00:32:37,259 --> 00:32:39,297
(Gaia and Varus laughing)
509
00:32:39,458 --> 00:32:41,737
You lie.
I did no such thing.
510
00:33:42,548 --> 00:33:44,707
A fine attempt.
511
00:33:46,869 --> 00:33:49,347
Has there ever before been
such a demonstration?
512
00:33:52,629 --> 00:33:54,428
What say you, good Varus?
513
00:33:54,589 --> 00:33:56,428
Should the Gaul live or die?
514
00:33:56,590 --> 00:33:59,670
Well, Gaia chose the man,
let the choice be hers.
515
00:33:59,830 --> 00:34:02,030
(laughs)
516
00:34:09,511 --> 00:34:10,950
Let him live.
517
00:34:12,952 --> 00:34:15,071
He may yet find his use.
518
00:34:25,875 --> 00:34:28,713
What of my man Gannicus?
Did you find him to your liking?
519
00:34:28,875 --> 00:34:32,753
The man is weary
from his travels.
520
00:34:32,915 --> 00:34:35,515
Let us not press him
with further business.
521
00:34:35,674 --> 00:34:38,754
Come see yourself inside
522
00:34:38,916 --> 00:34:41,595
to sample other indulgences.
523
00:34:41,755 --> 00:34:44,234
Some delights
from Cyprus perhaps?
524
00:34:44,397 --> 00:34:46,716
A region I'm most fond of.
525
00:34:46,877 --> 00:34:48,796
As I recall.
526
00:34:50,158 --> 00:34:51,476
What the fuck are you doing?
527
00:34:51,638 --> 00:34:53,516
What I do best.
528
00:34:53,678 --> 00:34:55,477
Varus is a man
of particular appetites
529
00:34:55,638 --> 00:35:00,077
which grow strong
under influence of wine and opium.
530
00:35:00,238 --> 00:35:01,998
See your man Gannicus
oiled and scented,
531
00:35:02,159 --> 00:35:04,638
to be presented
as the hour passes.
532
00:35:08,120 --> 00:35:10,039
I risk all to lure Varus
to our house
533
00:35:10,200 --> 00:35:12,159
only to find I am no longer
the fucking master of it.
534
00:35:12,320 --> 00:35:14,760
She knows the man
more intimately than we do.
535
00:35:14,921 --> 00:35:17,200
We must lend her our trust.
536
00:35:17,361 --> 00:35:20,481
Let us pray it is not soiled
upon return.
537
00:35:29,043 --> 00:35:31,322
See Gannicus prepared
and brought up to the villa.
538
00:35:31,483 --> 00:35:33,041
And what will be
required of him?
539
00:35:33,204 --> 00:35:34,962
Whatever I fucking desire.
540
00:35:35,124 --> 00:35:38,163
Ashur and Dagan returned absent Indus.
Did he not prove himself?
541
00:35:38,325 --> 00:35:41,044
He did, and was well-rewarded.
542
00:35:41,205 --> 00:35:43,443
And the Syrians...
are they to be rewarded as well?
543
00:35:43,605 --> 00:35:45,363
With the mark of the brotherhood.
544
00:35:45,526 --> 00:35:47,325
The mark?
545
00:35:47,486 --> 00:35:50,044
Without proving themselves
in the test?
546
00:35:50,206 --> 00:35:53,725
They proved themselves in my test.
See it done.
547
00:35:53,886 --> 00:35:56,805
- Your father would never approve.
- I am not my fucking father!
548
00:35:56,967 --> 00:35:58,805
A fact well-known.
549
00:35:58,968 --> 00:36:02,646
See to Gannicus,
brand the fucking Syrians
550
00:36:02,807 --> 00:36:04,647
and inform Oenomaus
551
00:36:04,808 --> 00:36:07,607
that he is to assume
mantle of doctore.
552
00:36:09,329 --> 00:36:10,968
Dominus.
553
00:36:11,129 --> 00:36:14,488
You are a relic,
as is my father...
554
00:36:14,649 --> 00:36:17,048
shadows from the past,
555
00:36:17,210 --> 00:36:19,850
soon to fade from memory.
556
00:36:21,012 --> 00:36:22,930
See to Gannicus.
557
00:36:40,253 --> 00:36:42,652
See how it caresses the wine?
558
00:36:42,815 --> 00:36:45,374
Is there anything so enticing?
559
00:36:45,534 --> 00:36:48,053
I have seen its rival.
560
00:36:51,535 --> 00:36:54,494
Varus: This house indeed offers
many pleasures.
561
00:36:55,495 --> 00:36:58,855
With more yet to be presented.
562
00:37:01,656 --> 00:37:04,975
Pleasing this man must now become
your sole fucking purpose.
563
00:37:05,137 --> 00:37:07,936
Please him?
In what manner?
564
00:37:08,097 --> 00:37:10,777
I have had my fill of being
questioned by slaves.
565
00:37:13,858 --> 00:37:17,018
If Varus wishes you
to suck his cock dry,
566
00:37:17,178 --> 00:37:18,977
you will savor every drop.
567
00:37:19,140 --> 00:37:21,098
Are we of a singular mind?
568
00:37:21,259 --> 00:37:22,818
(Varus laughing)
569
00:37:22,980 --> 00:37:24,298
Dominus.
570
00:37:29,380 --> 00:37:31,379
In honor of
distinguished guest,
571
00:37:31,541 --> 00:37:35,340
I present my finest man
for your personal viewing.
572
00:37:35,501 --> 00:37:37,621
Behold Gannicus,
573
00:37:37,782 --> 00:37:40,421
yours to command.
574
00:37:45,623 --> 00:37:48,542
You are quite the lanista,
Batiatus.
575
00:37:48,703 --> 00:37:51,863
I have never been so well-plied
towards aid of a sale.
576
00:37:52,023 --> 00:37:54,462
This is not about business.
577
00:37:54,625 --> 00:37:56,503
This is how they live.
578
00:37:56,665 --> 00:37:59,424
They grab life and squeeze
until the juice flows.
579
00:37:59,585 --> 00:38:02,824
Varus: How do you always come by
such marvelous acquaintance?
580
00:38:02,985 --> 00:38:04,743
It is a gift.
581
00:38:04,906 --> 00:38:06,985
One among many
582
00:38:07,146 --> 00:38:10,065
set before me.
583
00:38:11,827 --> 00:38:14,626
Is he not of a form...
our champion?
584
00:38:14,787 --> 00:38:16,906
I have not seen his like.
585
00:38:17,067 --> 00:38:20,267
And more than a few
have stood before me.
586
00:38:20,428 --> 00:38:22,426
Quintus:
The man stands as a god,
587
00:38:22,588 --> 00:38:25,427
the arena his Olympus.
588
00:38:25,588 --> 00:38:28,268
He once thrust a blade so deep
into an opponent's breast
589
00:38:28,430 --> 00:38:30,548
that tears turned to blood.
590
00:38:30,710 --> 00:38:34,509
I'm not impressed
by inflated tales.
591
00:38:34,670 --> 00:38:36,589
My interests are grounded
592
00:38:36,751 --> 00:38:39,990
in what I can see,
593
00:38:40,150 --> 00:38:43,631
what I can touch.
594
00:38:46,751 --> 00:38:49,911
Now that is impressive.
595
00:38:50,873 --> 00:38:55,431
Are you as skilled in its use
as you are with a sword?
596
00:39:00,313 --> 00:39:02,872
I would have demonstration.
597
00:39:04,393 --> 00:39:07,473
The man is yours.
We will lend privacy.
598
00:39:07,635 --> 00:39:10,674
(Varus laughs)
No, you mistake intent.
599
00:39:10,835 --> 00:39:13,234
No, I've had too much wine
and other pleasures
600
00:39:13,396 --> 00:39:15,315
for such rough exertion.
601
00:39:15,476 --> 00:39:18,675
No, I would prefer
a feast of the eyes.
602
00:39:18,836 --> 00:39:20,875
Oh, have him fuck this one
603
00:39:21,037 --> 00:39:23,277
and I shall watch.
604
00:39:24,398 --> 00:39:25,717
Apologies.
605
00:39:25,877 --> 00:39:28,717
For what?
Is she not a slave?
606
00:39:29,718 --> 00:39:31,236
She is
607
00:39:31,398 --> 00:39:33,438
and will do as commanded.
608
00:39:42,920 --> 00:39:44,839
(thunder crashing)
609
00:39:46,960 --> 00:39:48,759
(hissing)
610
00:39:48,921 --> 00:39:52,080
(grunting)
611
00:39:53,082 --> 00:39:55,441
Welcome to the fucking
brotherhood.
612
00:39:57,882 --> 00:40:00,322
- Why are we gathered?
- The Syrians receive the mark.
613
00:40:00,482 --> 00:40:02,001
Absent the test?
614
00:40:13,205 --> 00:40:15,644
Wait, are we not
to recite the oath?
615
00:40:15,804 --> 00:40:19,442
I will not see more shit
heaped upon sacred rites.
616
00:40:19,605 --> 00:40:22,044
(grunting)
617
00:40:22,206 --> 00:40:25,325
You may bear the mark, but don't
ever think yourself a gladiator,
618
00:40:25,486 --> 00:40:26,845
you little cunt.
619
00:40:27,006 --> 00:40:28,405
Doctore!
620
00:40:32,327 --> 00:40:34,766
Do not fucking speak to me
in such tone.
621
00:40:34,927 --> 00:40:35,926
Apologies.
622
00:40:36,088 --> 00:40:38,287
You believe yourself my equal,
Oenomaus?
623
00:40:38,448 --> 00:40:39,726
No, Doctore.
624
00:40:39,889 --> 00:40:42,168
Gladius...
625
00:40:43,729 --> 00:40:46,368
bring fucking swords.
626
00:40:54,211 --> 00:40:56,169
Now let us see
if you have learned
627
00:40:56,330 --> 00:40:59,089
all I have to teach.
628
00:40:59,251 --> 00:41:01,570
(yelling)
629
00:41:12,614 --> 00:41:14,212
Remove her dress.
630
00:41:42,577 --> 00:41:44,136
(yelling)
631
00:41:50,739 --> 00:41:52,537
Is that what I taught you,
Oenomaus...
632
00:41:52,698 --> 00:41:55,217
- Doctore.
...how to turn upon heel?
633
00:41:55,380 --> 00:41:56,739
Doctore.
634
00:41:57,779 --> 00:41:59,498
Doctore, stop.
635
00:42:02,580 --> 00:42:04,219
Fight me, you coward.
636
00:42:26,824 --> 00:42:29,783
- Melitta, l...
- See it done.
637
00:43:19,391 --> 00:43:21,470
Prove yourself worthy,
Oenomaus.
638
00:44:56,405 --> 00:44:59,205
I taught you well.
639
00:45:17,809 --> 00:45:20,527
- The man is dead?
- I did not want it.
640
00:45:20,690 --> 00:45:22,888
He forced me to fight.
641
00:45:23,050 --> 00:45:25,888
And I do not know the reason
for his anger toward me.
642
00:45:26,050 --> 00:45:28,290
(Varus laughing)
643
00:45:30,170 --> 00:45:34,449
The reason falls
to my own tongue.
644
00:45:34,611 --> 00:45:36,170
Earlier I revealed intent
645
00:45:36,331 --> 00:45:38,610
of raising you
to position of doctore.
646
00:45:38,772 --> 00:45:41,611
I am not to return
to the arena?
647
00:45:41,772 --> 00:45:44,052
You are beyond
such things now,
648
00:45:44,212 --> 00:45:46,372
proven by your training
of Crixus.
649
00:45:46,534 --> 00:45:49,773
Let us put the past behind us
and look to future glories.
650
00:45:52,374 --> 00:45:53,972
My wife...
651
00:45:54,133 --> 00:45:57,253
I know it is not our time,
652
00:45:57,414 --> 00:45:59,413
but I would ask to see her.
653
00:46:00,376 --> 00:46:02,494
I will send her to you
when she has finished her duties.
654
00:46:02,655 --> 00:46:04,574
Gratitude.
655
00:46:05,615 --> 00:46:07,534
(Gaia laughing)
656
00:46:16,777 --> 00:46:20,017
Apologies. The demands
of a lanista seldom offer respite.
657
00:46:20,177 --> 00:46:21,217
Oh, none required.
658
00:46:21,377 --> 00:46:24,377
This night has been filled
with unexpected joys.
659
00:46:24,538 --> 00:46:26,018
You remain in Capua?
660
00:46:26,178 --> 00:46:29,538
Gaia: Until more adventurous
opportunities present themselves.
661
00:46:29,700 --> 00:46:31,218
Ahh.
662
00:46:31,380 --> 00:46:34,539
I'll take my leave then
with promise of further discourse.
663
00:46:37,500 --> 00:46:40,339
Oh, your man Gannicus...
664
00:46:40,501 --> 00:46:43,181
I would see him perform again
665
00:46:43,341 --> 00:46:46,541
in the primus of my games.
666
00:46:46,702 --> 00:46:48,501
And you shall have him.
667
00:46:48,663 --> 00:46:50,301
Varus:
Terms to be discussed.
668
00:46:50,462 --> 00:46:53,742
Gratitude for your hospitality.
It will not soon be forgot.
669
00:46:56,143 --> 00:46:58,422
Primus?
670
00:46:58,582 --> 00:47:00,542
Did I not tell you
I knew the man?
671
00:47:00,704 --> 00:47:03,223
May the gods strike me
for entertaining doubt.
672
00:47:03,383 --> 00:47:04,983
You were magnificent.
673
00:47:05,145 --> 00:47:07,343
Gaia:
Did I not tell you?
674
00:47:07,505 --> 00:47:10,264
You have elevated this house.
675
00:47:10,425 --> 00:47:12,344
Yet speak of how we came
by such honor
676
00:47:12,507 --> 00:47:15,465
and see brotherhood shattered
and a husband lost.
677
00:47:28,348 --> 00:47:30,266
(thunder crashing)
678
00:49:42,447 --> 00:49:46,326
I have done a terrible thing.
679
00:49:47,649 --> 00:49:50,128
We do what we must
in this house.
48846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.