Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,667 --> 00:02:10,157
May I speak with you, sire
2
00:02:13,250 --> 00:02:14,490
same
3
00:02:18,875 --> 00:02:19,955
same
4
00:02:21,125 --> 00:02:22,365
commander...
5
00:02:24,625 --> 00:02:26,081
Him again
6
00:02:28,208 --> 00:02:29,448
what now?
7
00:02:30,125 --> 00:02:32,616
He visited jing city yesterday
8
00:02:32,625 --> 00:02:33,625
what?
9
00:02:34,417 --> 00:02:35,748
He went to jing
10
00:02:36,375 --> 00:02:37,375
for what?
11
00:02:37,458 --> 00:02:39,824
To give Yang a birthday greeting
12
00:02:40,750 --> 00:02:41,830
he went yesterday
13
00:02:41,833 --> 00:02:43,824
and you only tell me now?
14
00:02:44,833 --> 00:02:45,833
Pe
15
00:02:45,917 --> 00:02:47,623
My most trusted minister
16
00:02:47,792 --> 00:02:49,578
this is how you serve me?
17
00:02:51,833 --> 00:02:52,948
Has he returned?
18
00:02:52,958 --> 00:02:53,958
Not yet
19
00:02:55,125 --> 00:02:56,365
go, wait for him
20
00:02:57,167 --> 00:02:58,167
the minute he returns
21
00:02:58,833 --> 00:02:59,993
bring him to me right away
22
00:03:00,208 --> 00:03:01,072
yes, sire
23
00:03:01,167 --> 00:03:07,242
commander's residence
24
00:03:22,375 --> 00:03:23,455
What does it say?
25
00:03:33,042 --> 00:03:33,997
This reading
26
00:03:34,000 --> 00:03:35,331
is about masculine power
27
00:03:35,708 --> 00:03:37,494
no place for women here
28
00:03:38,833 --> 00:03:41,449
qian, the male, origin of all things
29
00:03:41,458 --> 00:03:42,789
shall rule the world
30
00:03:43,292 --> 00:03:44,452
this reading
31
00:03:44,667 --> 00:03:45,702
is "qian"
32
00:03:46,500 --> 00:03:47,865
this is heaven's will
33
00:03:48,542 --> 00:03:49,281
brother
34
00:03:49,292 --> 00:03:50,577
there's been talk of this in the palace
35
00:03:50,583 --> 00:03:52,574
the reading's also a positive sign
36
00:03:54,417 --> 00:03:55,907
when will the battle begin?
37
00:03:55,917 --> 00:03:57,032
Summer, or Autumn?
38
00:03:57,500 --> 00:03:58,831
The reading says...
39
00:03:59,292 --> 00:04:00,953
Our time will come in seven days
40
00:04:01,333 --> 00:04:02,333
seven days?
41
00:04:02,750 --> 00:04:04,661
After seven days of rain
42
00:04:04,667 --> 00:04:06,828
we'll win when the waters rise
43
00:04:08,375 --> 00:04:10,991
the commander enters!
44
00:04:12,500 --> 00:04:14,365
Our brave lone hero returns!
45
00:04:14,375 --> 00:04:15,785
Sister
46
00:04:17,917 --> 00:04:19,123
reporting
47
00:04:22,083 --> 00:04:23,163
I've heard
48
00:04:23,583 --> 00:04:25,995
you went to celebrate Yang's birthday
49
00:04:27,333 --> 00:04:30,905
I'm sure you gave a lovely speech
50
00:04:31,875 --> 00:04:33,740
I went to jing to claim one thing
51
00:04:34,958 --> 00:04:37,916
the city yan kingdom has
occupied for 20 years
52
00:04:38,083 --> 00:04:39,744
is he willing to return it?
53
00:04:40,583 --> 00:04:42,665
So you declared war?
54
00:04:43,208 --> 00:04:44,664
Yang and I have agreed
55
00:04:45,167 --> 00:04:46,498
in a few days, under the city pass
56
00:04:46,500 --> 00:04:47,865
to duel one-on-one
57
00:04:47,875 --> 00:04:49,331
and see who wins
58
00:04:50,042 --> 00:04:51,998
our two nations are allies
59
00:04:52,833 --> 00:04:54,949
a duel between our chief commanders
60
00:04:54,958 --> 00:04:56,448
means war
61
00:04:58,000 --> 00:04:59,615
don't you understand this?
62
00:05:00,125 --> 00:05:01,285
He agreed to it
63
00:05:01,750 --> 00:05:02,750
alright then
64
00:05:03,667 --> 00:05:04,667
tell me
65
00:05:05,708 --> 00:05:08,575
are you sure you can beat him?
66
00:05:14,667 --> 00:05:16,328
Yes or no?
67
00:05:19,208 --> 00:05:21,449
What are your odds?
68
00:05:23,042 --> 00:05:24,282
3 out of 10 at best
69
00:05:24,292 --> 00:05:25,577
absurd
70
00:05:27,292 --> 00:05:32,207
were it not for our peace treaty
71
00:05:32,375 --> 00:05:34,741
pei would have been lost long ago
72
00:05:35,917 --> 00:05:37,578
great work
73
00:05:37,708 --> 00:05:41,451
you've ruined everything
74
00:05:41,708 --> 00:05:43,994
jing city still belongs to pei
75
00:05:44,333 --> 00:05:46,324
it's under yan kingdom's occupation
76
00:05:46,875 --> 00:05:48,615
every righteous man of pei
77
00:05:48,625 --> 00:05:50,707
longs to win it back
78
00:05:51,292 --> 00:05:53,499
no ruler can oppose his people's will
79
00:05:53,500 --> 00:05:55,036
if jing isn't reclaimed
80
00:05:55,042 --> 00:05:57,283
pei will perish under your reign
81
00:05:57,292 --> 00:05:58,077
commander
82
00:05:58,083 --> 00:06:00,074
how dare you say that?
83
00:06:00,292 --> 00:06:02,578
I'd rather never take jing back
84
00:06:02,583 --> 00:06:04,448
than destroy the alliance
85
00:06:04,458 --> 00:06:05,789
on your behalf
86
00:06:05,792 --> 00:06:07,783
I've told them otherwise
87
00:06:07,792 --> 00:06:11,239
and would you also be king on my behalf?
88
00:06:17,292 --> 00:06:18,498
What's done is done
89
00:06:20,500 --> 00:06:22,616
and my punishment?
90
00:06:31,167 --> 00:06:32,167
Alright
91
00:06:34,000 --> 00:06:35,661
let's not argue
92
00:06:35,667 --> 00:06:37,874
father died too early
93
00:06:38,125 --> 00:06:40,582
my sister and I had only each other
94
00:06:41,458 --> 00:06:43,915
it was thanks to you, commander
95
00:06:43,917 --> 00:06:46,203
that I finally gained the throne
96
00:06:49,333 --> 00:06:50,743
let's drop the subject
97
00:06:50,958 --> 00:06:52,994
sire is right
98
00:06:53,000 --> 00:06:57,289
let's just enjoy this rare gathering
99
00:07:00,208 --> 00:07:01,414
I've long heard that
100
00:07:02,042 --> 00:07:07,867
you and your wife play
the most exquisite duets
101
00:07:09,292 --> 00:07:11,328
I've always wanted to hear you
102
00:07:13,083 --> 00:07:14,493
will you play for me?
103
00:07:15,083 --> 00:07:16,243
=
104
00:07:16,250 --> 00:07:17,786
Our kingdom is in distress
105
00:07:17,792 --> 00:07:20,078
I'm... not in the mood
106
00:07:20,542 --> 00:07:21,531
commander
107
00:07:21,542 --> 00:07:24,579
don't disappoint the king
108
00:07:26,875 --> 00:07:27,875
yes, please
109
00:07:28,042 --> 00:07:30,033
we'll all enjoy your music
110
00:07:30,292 --> 00:07:31,077
come
111
00:07:31,083 --> 00:07:32,083
bring the zithers
112
00:07:50,125 --> 00:07:51,125
Come
113
00:07:51,417 --> 00:07:53,453
come. Come
114
00:07:54,375 --> 00:07:55,660
please
115
00:08:05,208 --> 00:08:06,208
What?
116
00:08:07,792 --> 00:08:09,282
I, your king
117
00:08:11,208 --> 00:08:13,540
can't get you to play for me?
118
00:08:20,750 --> 00:08:22,081
Commander
119
00:08:42,917 --> 00:08:43,656
Es se - = -
120
00:08:43,667 --> 00:08:45,032
I am guilty
121
00:08:45,333 --> 00:08:46,948
you haven't started yet
122
00:08:46,958 --> 00:08:48,198
what could you be guilty of?
123
00:08:48,208 --> 00:08:49,948
I will not distract my husband
124
00:08:51,042 --> 00:08:52,703
with beautiful sights and sounds
125
00:08:53,792 --> 00:08:55,657
I've sworn to heaven
126
00:08:56,583 --> 00:08:58,539
that until the day jing's reclaimed
127
00:08:58,542 --> 00:09:01,454
I'll not play a note of music
128
00:09:01,458 --> 00:09:02,368
otherwise
129
00:09:02,375 --> 00:09:03,831
otherwise what?
130
00:09:04,542 --> 00:09:05,907
I'll cut off my finger
131
00:09:06,000 --> 00:09:07,206
to prove my resolve
132
00:09:15,917 --> 00:09:18,203
An impressive vow to heaven
133
00:09:19,708 --> 00:09:22,074
but I am the heaven of pei
134
00:09:22,083 --> 00:09:24,449
I've asked you to play
135
00:09:24,458 --> 00:09:26,870
will you not obey me?
136
00:09:28,917 --> 00:09:29,917
Fine then
137
00:09:30,125 --> 00:09:31,490
don't play today
138
00:09:31,500 --> 00:09:33,036
take them away
139
00:09:33,292 --> 00:09:34,292
come
140
00:09:37,250 --> 00:09:38,365
they will play
141
00:09:38,375 --> 00:09:39,615
then I won't listen
142
00:10:09,375 --> 00:10:10,375
Commander
143
00:10:11,542 --> 00:10:13,328
madam is ready for you
144
00:10:37,375 --> 00:10:38,785
Madam's vow
145
00:10:41,625 --> 00:10:43,536
is mine as well
146
00:10:47,583 --> 00:10:48,948
I'll cut my hair
147
00:10:50,167 --> 00:10:51,828
to beg heaven's forgiveness
148
00:10:51,833 --> 00:10:52,913
commander, don't
149
00:10:53,333 --> 00:10:54,288
commander, don't
150
00:10:54,292 --> 00:10:55,748
don't do this
151
00:11:02,458 --> 00:11:04,449
Alright, don't play then
152
00:11:05,083 --> 00:11:06,823
no need to make a scene
153
00:11:07,708 --> 00:11:09,414
we'll take our leave
154
00:11:20,750 --> 00:11:24,163
Sire, why did you insist
that commander play?
155
00:11:25,042 --> 00:11:27,124
I was just trying to
156
00:11:27,125 --> 00:11:29,036
deflate his arrogance
157
00:11:29,750 --> 00:11:33,447
I'll have to clean up his mess
158
00:11:34,542 --> 00:11:37,705
there's only one option left
159
00:11:40,500 --> 00:11:42,786
Yang's son, ping
160
00:11:43,250 --> 00:11:45,036
has not yet married, right?
161
00:11:45,333 --> 00:11:46,994
Sire means to say...
162
00:11:48,500 --> 00:11:50,616
Marry off my wild sister
163
00:11:51,792 --> 00:11:54,534
shouldn't we ask if she's willing?
164
00:11:54,542 --> 00:11:56,078
I'm her elder brother
165
00:11:56,458 --> 00:11:57,698
no need to ask
166
00:11:59,292 --> 00:12:01,374
you must make Yang understand:
167
00:12:01,750 --> 00:12:04,537
Commander doesn't represent me
168
00:12:05,167 --> 00:12:08,830
we don't intend to take back jing
169
00:12:08,833 --> 00:12:10,698
much less start a war
170
00:12:12,708 --> 00:12:14,198
my proposal
171
00:12:14,667 --> 00:12:16,623
will show my sincerity
172
00:12:16,875 --> 00:12:17,875
all right
173
00:12:18,042 --> 00:12:19,623
I'll choose a good day
174
00:12:19,625 --> 00:12:21,331
to go make the proposal
175
00:12:21,333 --> 00:12:22,448
you may leave
176
00:12:22,458 --> 00:12:23,458
yes, sire
177
00:13:27,042 --> 00:13:28,248
To play as one
178
00:13:28,250 --> 00:13:30,457
two hearts must beat as one
179
00:13:30,458 --> 00:13:33,074
as is the case with you and madam
180
00:13:33,208 --> 00:13:35,665
I haven't even dared to practice
181
00:13:35,750 --> 00:13:37,240
I deserve to die
182
00:13:38,250 --> 00:13:40,286
had you been exposed
183
00:13:40,292 --> 00:13:42,328
you would indeed deserve to die
184
00:13:42,333 --> 00:13:45,291
we'd both deserve to die
185
00:13:45,875 --> 00:13:48,366
you must master the zither
186
00:13:49,250 --> 00:13:52,322
and suffer this cut
187
00:13:53,083 --> 00:13:54,083
commander
188
00:13:54,583 --> 00:13:55,698
please proceed
189
00:14:10,875 --> 00:14:12,331
These herbs are harsh
190
00:14:13,500 --> 00:14:16,242
in an hour
191
00:14:16,250 --> 00:14:17,786
the wound will rot
192
00:14:18,208 --> 00:14:19,789
and look just like mine
193
00:14:28,333 --> 00:14:29,743
Whatever you're holding in...
194
00:14:29,750 --> 00:14:30,990
Let it out, you'll feel better
195
00:14:31,583 --> 00:14:32,583
let it out!
196
00:14:32,750 --> 00:14:36,072
When I was 8 I strayed from my mother
197
00:14:36,083 --> 00:14:38,790
and drifted, lost, through jing city
198
00:14:38,792 --> 00:14:40,623
I passed out from hunger
199
00:14:40,625 --> 00:14:42,536
your uncle happened to pass by
200
00:14:45,250 --> 00:14:49,698
I'll never forget that bowl of rice...
201
00:14:51,750 --> 00:14:53,957
I've been here over 20 years...
202
00:14:54,792 --> 00:14:56,328
Your days here
203
00:14:56,333 --> 00:14:57,994
have indeed been hard
204
00:14:58,875 --> 00:15:03,244
I owe you both my deepest gratitude
205
00:15:04,458 --> 00:15:06,073
uncle was a cruel man
206
00:15:07,042 --> 00:15:09,374
every time you tried to escape
207
00:15:09,833 --> 00:15:12,540
he beat you so hard you passed out
208
00:15:13,875 --> 00:15:15,035
this place
209
00:15:16,792 --> 00:15:19,204
is your prison, your cage
210
00:15:21,792 --> 00:15:22,998
press on it for me
211
00:15:31,417 --> 00:15:32,827
And after he died
212
00:15:34,000 --> 00:15:36,787
I put you through such brutal training
213
00:15:36,792 --> 00:15:39,078
you must hate me for it
214
00:15:40,958 --> 00:15:42,539
how could I hate you?
215
00:15:43,667 --> 00:15:45,999
I'd be willing to die in pieces
216
00:15:46,333 --> 00:15:49,325
to repay your gracious kindness
217
00:15:49,917 --> 00:15:53,080
it's Yang who should die in pieces
218
00:15:56,375 --> 00:15:58,036
if you kill him
219
00:15:58,042 --> 00:15:59,907
I'll let you go home
220
00:16:26,833 --> 00:16:27,833
My husband
221
00:16:30,750 --> 00:16:33,537
uncle was so right to choose you
222
00:16:34,292 --> 00:16:36,704
besides looking just like me
223
00:16:36,708 --> 00:16:40,451
you're incredibly quick-witted
224
00:16:40,958 --> 00:16:43,950
since making your debut a year ago
225
00:16:44,250 --> 00:16:46,286
you've been so good you've fooled them all
226
00:16:49,458 --> 00:16:51,323
sometimes I even wonder
227
00:16:51,792 --> 00:16:55,239
if my wife can still tell us apart?
228
00:17:05,375 --> 00:17:06,956
I've found your mother
229
00:17:11,167 --> 00:17:12,327
my mother
230
00:17:15,375 --> 00:17:17,161
she's still alive?
231
00:17:17,167 --> 00:17:19,123
She's still right there in jing
232
00:17:20,708 --> 00:17:23,700
wandering homeless in the streets
233
00:17:24,667 --> 00:17:26,908
I've bought your old house
234
00:17:28,500 --> 00:17:29,615
had everything set up
235
00:17:29,625 --> 00:17:30,910
she's settled in there now
236
00:17:31,125 --> 00:17:32,535
how did you find her?
237
00:17:33,083 --> 00:17:34,869
Does she know I'm still alive?
238
00:17:48,917 --> 00:17:50,748
So you have a huge stake
239
00:17:51,583 --> 00:17:52,948
in this battle
240
00:17:54,583 --> 00:17:56,369
after jing's taken
241
00:17:56,375 --> 00:18:00,243
you two can reunite
242
00:18:17,792 --> 00:18:19,453
Your zither needs tuning
243
00:18:27,292 --> 00:18:28,953
Yours is in the major key
244
00:18:28,958 --> 00:18:30,949
the strings need tightening
245
00:18:47,417 --> 00:18:48,702
Thank you
246
00:21:31,917 --> 00:21:32,917
You can go
247
00:21:47,458 --> 00:21:48,823
You've got just four hours
248
00:21:49,542 --> 00:21:51,282
to put this ointment on the wound
249
00:21:51,292 --> 00:21:53,374
you can't be a moment late
250
00:22:01,250 --> 00:22:02,615
Your husband
251
00:22:02,625 --> 00:22:04,490
is the most noble,
252
00:22:04,500 --> 00:22:05,740
most strategic,
253
00:22:05,750 --> 00:22:07,661
most admired man in pei
254
00:22:08,667 --> 00:22:09,667
and I?
255
00:22:10,125 --> 00:22:11,740
But I'm nothing but a servant
256
00:22:12,167 --> 00:22:13,953
nothing more than his shadow
257
00:22:14,292 --> 00:22:15,407
you're not a shadow
258
00:22:18,125 --> 00:22:19,285
you are you
259
00:22:19,292 --> 00:22:21,203
who am I then?
260
00:22:26,500 --> 00:22:27,831
You were born in jing
261
00:22:28,792 --> 00:22:30,874
you yearn to go home
262
00:22:33,083 --> 00:22:34,243
maybe your mother
263
00:22:35,250 --> 00:22:37,206
is waiting at the Lane's end
264
00:22:38,000 --> 00:22:40,036
watching every passerby
265
00:22:40,583 --> 00:22:42,289
waiting for your return
266
00:22:48,792 --> 00:22:49,998
Many years ago
267
00:22:52,208 --> 00:22:53,744
my mother went blind
268
00:22:54,458 --> 00:22:56,323
she couldn't even see me
269
00:22:57,625 --> 00:22:59,206
if she were waiting there
270
00:23:02,333 --> 00:23:03,573
she could only listen,
271
00:23:04,500 --> 00:23:07,492
straining to hear the sound of my steps
272
00:23:09,833 --> 00:23:11,243
no earlier, no later
273
00:23:13,000 --> 00:23:14,956
you've suddenly found her,
274
00:23:16,667 --> 00:23:19,659
just in time to ensure I'll obediently
275
00:23:19,667 --> 00:23:21,373
fight this battle for you
276
00:23:25,458 --> 00:23:27,540
you've kept me caged in secret
277
00:23:28,083 --> 00:23:29,823
do you great, noble people
278
00:23:29,833 --> 00:23:31,915
know what scares me most?
279
00:23:32,500 --> 00:23:34,286
Darkness
280
00:23:35,583 --> 00:23:36,583
no one else
281
00:23:38,583 --> 00:23:39,618
no light
282
00:23:43,417 --> 00:23:44,532
no sound
283
00:23:45,375 --> 00:23:47,161
only me in total darkness
284
00:23:47,792 --> 00:23:48,998
I'd touch everywhere
285
00:23:49,292 --> 00:23:50,292
touch everything
286
00:23:51,333 --> 00:23:53,915
rub every tiny crack in the wall
287
00:23:53,917 --> 00:23:55,657
to keep from going mad
288
00:23:56,250 --> 00:23:58,366
to prove to myself I was still alive
289
00:24:03,833 --> 00:24:10,033
And so you always sleep on the floor
290
00:24:11,667 --> 00:24:13,749
with the lamp lit all night
291
00:24:37,875 --> 00:24:39,706
It's time for you to go to court
292
00:24:42,167 --> 00:24:47,161
the great hall of pei
293
00:24:55,750 --> 00:24:57,456
Who wishes to speak?
294
00:25:03,000 --> 00:25:04,080
I, sire
295
00:25:04,708 --> 00:25:05,708
proceed
296
00:25:06,167 --> 00:25:08,283
I've disobeyed your commands
297
00:25:08,292 --> 00:25:09,953
went to jing and declared war
298
00:25:09,958 --> 00:25:11,573
damaged the alliance
299
00:25:11,875 --> 00:25:13,285
please, sire, punish me
300
00:25:13,292 --> 00:25:14,292
and the punishment?
301
00:25:14,667 --> 00:25:15,667
Beheading
302
00:25:17,292 --> 00:25:18,292
brother
303
00:25:18,667 --> 00:25:19,952
you can't behead him
304
00:25:20,667 --> 00:25:22,282
our kingdom's great hero
305
00:25:22,292 --> 00:25:24,203
our great general
306
00:25:24,542 --> 00:25:26,533
you can't be beheaded
307
00:25:26,542 --> 00:25:28,453
how could we do without you?
308
00:25:28,917 --> 00:25:30,077
My dear lu
309
00:25:31,458 --> 00:25:32,538
what do you think?
310
00:25:37,250 --> 00:25:38,786
He declared war on his own
311
00:25:38,792 --> 00:25:40,498
put pei at great risk
312
00:25:40,833 --> 00:25:42,073
a grave error indeed
313
00:25:42,583 --> 00:25:43,583
cee ===
314
00:25:44,833 --> 00:25:45,663
all right
315
00:25:45,833 --> 00:25:46,833
brother
316
00:25:48,750 --> 00:25:50,615
I hereby revoke commander's powers
317
00:25:51,167 --> 00:25:52,998
confiscate his sword and seals
318
00:25:53,417 --> 00:25:55,499
henceforth he is a commoner
319
00:25:58,458 --> 00:25:59,458
== ==
320
00:26:12,458 --> 00:26:13,458
Do it
321
00:26:27,208 --> 00:26:31,121
I have no other choice
322
00:26:31,583 --> 00:26:33,369
you see this "ode to peace"?
323
00:26:34,583 --> 00:26:38,246
I wrote it and hung it here
324
00:26:38,542 --> 00:26:41,454
as a reminder to us all
325
00:26:41,458 --> 00:26:44,165
the alliance is our lifeblood
326
00:26:45,000 --> 00:26:46,661
anyone who violates it,
327
00:26:46,833 --> 00:26:49,074
lord or subject, will pay the price
328
00:26:49,792 --> 00:26:52,955
we will always keep the peace
329
00:26:53,792 --> 00:26:57,865
never speak of a war you can't win
330
00:26:58,792 --> 00:26:59,827
from this day on,
331
00:27:00,042 --> 00:27:02,408
anyone who speaks of this again
332
00:27:03,083 --> 00:27:04,573
will be instantly beheaded
333
00:27:04,583 --> 00:27:06,744
thank you for sparing my life
334
00:27:07,292 --> 00:27:08,327
I'm leaving
335
00:27:09,500 --> 00:27:10,500
wait
336
00:27:14,083 --> 00:27:15,083
brother
337
00:27:15,333 --> 00:27:16,618
what more do you want?
338
00:27:16,875 --> 00:27:18,411
Nothing
339
00:27:19,250 --> 00:27:20,410
I'm just holding court
340
00:27:28,042 --> 00:27:29,157
The commander
341
00:27:29,167 --> 00:27:31,123
has fought countless battles
342
00:27:31,125 --> 00:27:32,740
and suffered many wounds
343
00:27:33,542 --> 00:27:34,748
but the one
344
00:27:35,125 --> 00:27:37,081
that concerns me most
345
00:27:37,542 --> 00:27:39,373
is the wound from Yang's saber
346
00:27:40,042 --> 00:27:42,658
a wound few could recover from
347
00:27:43,417 --> 00:27:44,748
indeed, yes
348
00:27:45,208 --> 00:27:47,244
it still hasn't healed
349
00:27:48,792 --> 00:27:51,033
I've found a rare ointment
350
00:27:51,042 --> 00:27:52,327
that can heal your wound
351
00:27:55,167 --> 00:27:56,247
after you leave today,
352
00:27:56,917 --> 00:28:00,239
who knows when we'll meet again?
353
00:28:01,333 --> 00:28:03,540
I want to see you've used this
354
00:28:03,958 --> 00:28:05,869
so I'll know you'll be alright
355
00:28:07,792 --> 00:28:09,953
why trouble yourself with this?
356
00:28:10,500 --> 00:28:11,706
I'll go back and have my wife...
357
00:28:11,708 --> 00:28:12,868
As I said
358
00:28:16,292 --> 00:28:17,953
I want to apply it myself
359
00:28:36,792 --> 00:28:37,792
Commander's wound
360
00:28:38,500 --> 00:28:39,660
is pei's as well
361
00:28:40,375 --> 00:28:42,240
should any of you prove as loyal
362
00:28:42,583 --> 00:28:44,448
I would serve you the same way
363
00:28:56,625 --> 00:28:57,625
Commander
364
00:28:58,792 --> 00:28:59,998
this wound
365
00:29:03,282 --> 00:29:11,282
looks fresh
366
00:29:13,167 --> 00:29:14,657
you're trying to trick me
367
00:29:15,375 --> 00:29:18,162
I beg sire's punishment
368
00:29:20,583 --> 00:29:21,993
my old wound has healed
369
00:29:22,958 --> 00:29:23,958
this cut
370
00:29:25,208 --> 00:29:26,948
was self-inflicted
371
00:29:28,375 --> 00:29:31,367
my loss to Yang is my greatest shame
372
00:29:33,250 --> 00:29:35,332
this cut is a reminder that
373
00:29:36,042 --> 00:29:37,452
as long as Yang lives,
374
00:29:38,292 --> 00:29:40,283
my wound will never heal
375
00:29:41,333 --> 00:29:42,823
until we reclaim jing
376
00:29:43,250 --> 00:29:45,787
how can we speak of peace?
377
00:29:45,792 --> 00:29:46,792
How dare you
378
00:29:48,375 --> 00:29:50,582
brazenly resist my orders?
379
00:29:50,875 --> 00:29:52,706
I'm a commoner how
380
00:29:53,417 --> 00:29:56,534
I'll have my duel with Yang
381
00:29:57,625 --> 00:29:59,081
why should that concern you?
382
00:30:53,333 --> 00:30:54,333
At court today
383
00:30:54,708 --> 00:30:56,448
the king suddenly challenged him
384
00:30:56,458 --> 00:30:58,870
he handled it well despite the scare
385
00:30:58,875 --> 00:31:00,536
quite impressive
386
00:31:04,167 --> 00:31:05,373
he's good
387
00:31:07,125 --> 00:31:10,242
but no one could tell that wound is new
388
00:31:11,833 --> 00:31:14,199
the king was testing him
389
00:31:20,625 --> 00:31:22,456
My "ode to peace"
390
00:31:23,000 --> 00:31:25,537
is quite well-written
391
00:31:25,542 --> 00:31:27,498
why did you demote commander?
392
00:31:36,583 --> 00:31:37,583
So tell me
393
00:31:38,917 --> 00:31:42,535
why'd he have to go cut himself?
394
00:31:44,750 --> 00:31:46,456
Why bother?
395
00:31:46,458 --> 00:31:48,494
To remember the shame of defeat
396
00:31:48,500 --> 00:31:49,865
it was an honorable act
397
00:31:50,875 --> 00:31:52,206
he's not like you
398
00:31:52,417 --> 00:31:53,827
you wouldn't dare retake jing
399
00:31:53,833 --> 00:31:55,448
all you do is compromise
400
00:31:55,458 --> 00:31:56,823
you've become a pitiful joke
401
00:31:57,792 --> 00:31:59,282
I do this all for pei
402
00:31:59,958 --> 00:32:01,494
you think I don't know you?
403
00:32:02,292 --> 00:32:03,748
You do things only for your throne
404
00:32:07,875 --> 00:32:10,207
fine, for my throne...
405
00:32:12,292 --> 00:32:15,455
Which has never been safe for a day
406
00:32:25,375 --> 00:32:27,240
Legend says Yang's great saber
407
00:32:27,250 --> 00:32:29,582
was forged by a master blacksmith
408
00:32:29,583 --> 00:32:31,244
on a night of a full moon
409
00:32:32,250 --> 00:32:35,447
it's destined to take hundreds of lives
410
00:32:35,458 --> 00:32:37,244
as offerings to the saber god
411
00:32:37,250 --> 00:32:38,581
it weighs 40 kilos
412
00:32:39,083 --> 00:32:40,163
glows in the night
413
00:32:40,542 --> 00:32:41,748
glints cold in the day
414
00:32:42,042 --> 00:32:43,407
and kills in three rounds
415
00:33:01,708 --> 00:33:02,708
Round one
416
00:33:02,875 --> 00:33:03,910
you're not focused
417
00:33:07,583 --> 00:33:09,665
your mind is elsewhere
418
00:33:34,292 --> 00:33:36,078
Round two
419
00:33:38,208 --> 00:33:39,208
my dear husband
420
00:33:39,458 --> 00:33:40,618
you need to stop
421
00:33:41,750 --> 00:33:42,750
again
422
00:33:43,625 --> 00:33:45,365
I fear your strength won't hold
423
00:33:45,375 --> 00:33:46,375
why worry?
424
00:33:47,083 --> 00:33:48,744
It's either you or me
425
00:33:49,375 --> 00:33:50,375
come on
426
00:34:29,625 --> 00:34:30,625
Round three
427
00:34:30,958 --> 00:34:33,244
that was exactly the blow
428
00:34:34,083 --> 00:34:35,664
I took from Yang that day
429
00:34:37,542 --> 00:34:41,114
though I used only half its force,
430
00:34:41,417 --> 00:34:43,157
you're already done for
431
00:34:47,083 --> 00:34:48,083
my dear husband
432
00:34:48,375 --> 00:34:49,375
I'll help you up
433
00:34:57,417 --> 00:35:00,614
Your mind's elsewhere
434
00:35:00,625 --> 00:35:01,910
a distracted mind
435
00:35:01,917 --> 00:35:03,498
means shaky breathing
436
00:35:04,000 --> 00:35:05,206
shaky breathing
437
00:35:05,208 --> 00:35:06,948
means no firm steps
438
00:35:07,583 --> 00:35:08,823
how will you survive
439
00:35:08,833 --> 00:35:10,414
without firm steps?
440
00:35:14,250 --> 00:35:16,332
Have you forgotten who you are?
441
00:35:16,750 --> 00:35:17,750
Tell me
442
00:35:17,958 --> 00:35:19,038
who are you?
443
00:35:21,125 --> 00:35:22,125
What?
444
00:35:26,000 --> 00:35:27,956
You named me after jing city
445
00:35:28,333 --> 00:35:32,121
so I'd never forget our great cause
446
00:35:36,500 --> 00:35:40,573
I only need you because I'm dying
447
00:35:43,042 --> 00:35:45,749
focus on your task
448
00:35:46,375 --> 00:35:48,240
forget everything else
449
00:36:24,333 --> 00:36:26,369
Strokes with rhythm
450
00:36:26,833 --> 00:36:28,573
words that dance
451
00:36:29,667 --> 00:36:31,248
my unique style
452
00:36:32,792 --> 00:36:33,827
how exquisite
453
00:36:33,833 --> 00:36:34,538
wonderful
454
00:36:34,542 --> 00:36:35,907
superb calligraphy
455
00:36:35,917 --> 00:36:37,123
truly great
456
00:36:49,292 --> 00:36:50,292
Sister
457
00:36:51,750 --> 00:36:53,536
look at the "pei" I wrote
458
00:36:53,958 --> 00:36:55,243
what do you think?
459
00:37:01,708 --> 00:37:03,198
Lu is here
460
00:37:06,250 --> 00:37:07,706
leave
461
00:37:12,875 --> 00:37:13,875
Humbly reporting
462
00:37:14,500 --> 00:37:16,206
how was your trip to jing?
463
00:37:17,333 --> 00:37:18,789
The yangs have been told
464
00:37:18,792 --> 00:37:20,282
of your marriage proposal
465
00:37:20,292 --> 00:37:21,577
they are quite pleased
466
00:37:21,958 --> 00:37:22,958
good
467
00:37:23,333 --> 00:37:24,333
good
468
00:37:24,750 --> 00:37:25,750
brother
469
00:37:25,917 --> 00:37:26,917
who's getting married?
470
00:37:31,375 --> 00:37:33,286
Without even telling me?
471
00:37:33,292 --> 00:37:34,292
What do you think I am?
472
00:37:34,750 --> 00:37:36,160
A single marriage
473
00:37:36,500 --> 00:37:38,206
to make peace between two nations
474
00:37:38,917 --> 00:37:40,157
you're the Princess
475
00:37:40,667 --> 00:37:42,328
you should understand this
476
00:37:42,333 --> 00:37:43,333
I won't do it
477
00:37:43,583 --> 00:37:44,618
go yourself
478
00:37:47,958 --> 00:37:49,323
continue
479
00:37:51,708 --> 00:37:52,493
however
480
00:37:52,500 --> 00:37:55,822
to thank them for protecting the city,
481
00:37:55,833 --> 00:37:56,788
the king of yan has offered his daughter
482
00:37:56,792 --> 00:37:58,532
to Yang's son, ping
483
00:37:58,542 --> 00:38:01,614
they can't refuse
484
00:38:01,750 --> 00:38:03,206
so... what do we do?
485
00:38:03,917 --> 00:38:06,158
Well, ping has an idea
486
00:38:06,625 --> 00:38:07,625
which is...?
487
00:38:08,208 --> 00:38:09,664
Sire, may I
488
00:38:09,667 --> 00:38:11,123
brief you privately?
489
00:38:11,125 --> 00:38:12,365
What are you afraid of?
490
00:38:12,375 --> 00:38:13,375
Speak
491
00:38:14,833 --> 00:38:15,833
it's...
492
00:38:17,667 --> 00:38:18,667
Everyone here
493
00:38:18,958 --> 00:38:20,823
has risked his life for me
494
00:38:20,833 --> 00:38:22,164
in front of these men
495
00:38:22,167 --> 00:38:23,907
there can be no secrets
496
00:38:27,042 --> 00:38:28,623
ping proposes
497
00:38:28,958 --> 00:38:30,869
to take Princess as a concubine,
498
00:38:31,208 --> 00:38:32,823
thus fulfilling everyone's wishes
499
00:38:46,042 --> 00:38:47,042
Well that's...
500
00:38:48,083 --> 00:38:49,823
Also a way...
501
00:38:51,042 --> 00:38:54,409
Ping has offered his personal dagger
502
00:38:54,417 --> 00:38:56,157
as an engagement gift
503
00:38:56,583 --> 00:38:58,119
provided sire does not object,
504
00:38:58,125 --> 00:39:00,081
the marriage is confirmed
505
00:39:03,667 --> 00:39:05,658
kill those damn yangs
506
00:39:07,708 --> 00:39:09,198
give me 30,000 soldiers
507
00:39:09,208 --> 00:39:10,698
I'll bathe jing in blood
508
00:39:11,917 --> 00:39:12,702
seize jing city
509
00:39:12,708 --> 00:39:14,539
hack the yangs to pieces
510
00:39:14,542 --> 00:39:15,076
win jing back
511
00:39:15,083 --> 00:39:16,914
don't you dare
512
00:39:17,875 --> 00:39:19,456
have you forgotten my order?
513
00:39:20,125 --> 00:39:22,366
Those who talk of taking jing
514
00:39:22,375 --> 00:39:23,660
shall be beheaded
515
00:39:26,500 --> 00:39:28,036
this is spineless
516
00:39:28,042 --> 00:39:29,077
humiliating
517
00:39:29,083 --> 00:39:30,619
our kingdom will perish
518
00:39:30,625 --> 00:39:31,489
under your reign
519
00:39:31,500 --> 00:39:33,832
tian, how dare you defy the king
520
00:39:34,000 --> 00:39:34,910
drag him out
521
00:39:34,917 --> 00:39:36,373
strip him of his rank
522
00:39:36,375 --> 00:39:37,375
guards
523
00:39:38,667 --> 00:39:39,667
I'l do it
524
00:39:57,292 --> 00:39:59,328
How dare he be so insolent
525
00:40:00,042 --> 00:40:01,703
does he still see you as his king?
526
00:40:05,250 --> 00:40:06,285
Clownish king
527
00:40:10,000 --> 00:40:11,536
sire, tian's words
528
00:40:11,542 --> 00:40:13,282
amount to rebellion
529
00:40:27,417 --> 00:40:29,373
Don't trouble yourself, sire
530
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
you...
531
00:40:35,667 --> 00:40:36,667
Sia sia
532
00:40:47,208 --> 00:40:48,448
Step aside
533
00:40:48,458 --> 00:40:49,458
Princess
534
00:40:49,542 --> 00:40:50,542
step aside
535
00:41:01,083 --> 00:41:02,869
I'll accept the gift
536
00:41:02,875 --> 00:41:04,365
tell him I agree
537
00:41:09,625 --> 00:41:13,664
Jing practice grounds
538
00:41:48,458 --> 00:41:50,699
You forced me back two steps
539
00:41:51,083 --> 00:41:52,289
good tactic, son
540
00:41:53,875 --> 00:41:55,456
we yangs are known for
541
00:41:55,458 --> 00:41:59,406
force, speed and death in three rounds
542
00:41:59,958 --> 00:42:01,698
but responding nimbly to
543
00:42:01,708 --> 00:42:03,118
a master fighter's moves
544
00:42:03,125 --> 00:42:05,241
is the true essence of our technique
545
00:42:05,708 --> 00:42:07,664
have you ever fought a true master?
546
00:42:08,667 --> 00:42:09,667
No, not yet
547
00:42:18,250 --> 00:42:19,615
When the pei commander visited
548
00:42:19,625 --> 00:42:20,831
what was your impression?
549
00:42:21,750 --> 00:42:23,490
Just as I'd envisioned him
550
00:42:23,500 --> 00:42:24,990
distinguished and strong
551
00:42:25,417 --> 00:42:28,489
that crippling blow I'd given him...
552
00:42:29,542 --> 00:42:31,032
I was shocked to see
553
00:42:31,042 --> 00:42:32,953
he's recovered completely,
554
00:42:34,583 --> 00:42:35,572
good as new,
555
00:42:35,583 --> 00:42:38,416
poised and gracious as ever
556
00:42:39,125 --> 00:42:40,706
he'd come just to see you, father
557
00:42:40,708 --> 00:42:42,369
he wouldn't dare give offense
558
00:42:45,250 --> 00:42:46,250
ping
559
00:42:46,958 --> 00:42:49,290
you've proposed to take the Princess
560
00:42:49,292 --> 00:42:50,498
as your concubine
561
00:42:50,500 --> 00:42:52,206
isn't that "giving offense"?
562
00:42:53,042 --> 00:42:55,283
I want them to give up trying
563
00:42:55,292 --> 00:42:56,498
to use a marriage
564
00:42:56,500 --> 00:42:57,910
to win jing city back
565
00:42:59,333 --> 00:43:01,039
but I've just been told
566
00:43:01,042 --> 00:43:04,000
they've accepted your engagement gift
567
00:43:04,792 --> 00:43:06,783
don't you think that's odd?
568
00:43:08,500 --> 00:43:09,706
So what?
569
00:43:10,625 --> 00:43:12,240
Their king dismissed their commander
570
00:43:12,250 --> 00:43:13,786
wounded tian
571
00:43:13,792 --> 00:43:15,578
forfeited two great generals
572
00:43:15,583 --> 00:43:17,198
they must all be demoralized
573
00:43:18,083 --> 00:43:19,083
and anyway
574
00:43:19,833 --> 00:43:21,949
if there's any sign of trouble there
575
00:43:21,958 --> 00:43:23,698
our spy will tell us right away,
576
00:43:24,333 --> 00:43:25,994
so there's no need to worry
577
00:43:26,000 --> 00:43:27,206
you're right
578
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
father
579
00:43:32,250 --> 00:43:34,241
now that the city's stable
580
00:43:34,250 --> 00:43:36,332
his majesty has again asked us
581
00:43:36,333 --> 00:43:37,914
to redeploy troops...
582
00:43:37,917 --> 00:43:39,703
The situation's quite tense there
583
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
let's do this
584
00:43:41,208 --> 00:43:42,789
keep 800 soldiers here
585
00:43:42,792 --> 00:43:44,328
and send the remaining 30,000
586
00:43:44,333 --> 00:43:45,573
to support his majesty
587
00:43:46,708 --> 00:43:48,118
will we have enough left here?
588
00:43:49,500 --> 00:43:52,333
We have strong natural barriers...
589
00:43:53,042 --> 00:43:54,498
And in any case
590
00:43:54,500 --> 00:43:57,037
I and my saber are unbeatable
591
00:43:57,042 --> 00:43:58,202
800 will suffice
592
00:43:58,917 --> 00:43:59,917
let me try
593
00:44:01,750 --> 00:44:02,990
I've often watched you
594
00:44:03,625 --> 00:44:05,331
I think I understand it
595
00:44:06,375 --> 00:44:09,207
pei umbrellas are soft and flexible
596
00:44:09,208 --> 00:44:10,994
they work best in the rain
597
00:44:11,000 --> 00:44:12,831
they are water weapons
598
00:44:13,000 --> 00:44:14,035
water is yin
599
00:44:14,625 --> 00:44:16,911
Yang's moves are hard and fierce
600
00:44:16,917 --> 00:44:18,077
like fire
601
00:44:18,083 --> 00:44:19,163
fire is Yang
602
00:44:19,542 --> 00:44:20,782
yin counters Yang
603
00:44:20,792 --> 00:44:22,783
water puts out fire
604
00:44:22,792 --> 00:44:23,952
and so
605
00:44:23,958 --> 00:44:26,449
wield it with feminine moves
606
00:44:26,458 --> 00:44:27,698
what do you think?
607
00:44:28,208 --> 00:44:30,164
Feminine moves?
608
00:44:35,958 --> 00:44:37,869
I designed this taichi diagram
609
00:44:40,208 --> 00:44:41,994
why haven't I thought of this?
610
00:44:46,458 --> 00:44:48,540
Watch us from the side
611
00:44:48,542 --> 00:44:49,748
madam
612
00:44:49,750 --> 00:44:50,750
come
613
00:45:17,667 --> 00:45:18,667
Madam
614
00:45:19,458 --> 00:45:20,823
practice with jing
615
00:45:21,458 --> 00:45:22,994
teach him quickly
616
00:45:38,792 --> 00:45:39,952
What are you waiting for?
617
00:45:41,083 --> 00:45:43,699
If we don't find a way to beat Yang
618
00:45:43,708 --> 00:45:45,949
we'll have wasted all our efforts
619
00:45:58,750 --> 00:46:00,081
This will be another
620
00:46:00,667 --> 00:46:02,783
Yang-style saber round
621
00:46:03,125 --> 00:46:04,535
hug tight together
622
00:46:05,292 --> 00:46:07,328
if our minds can meld as one
623
00:46:07,333 --> 00:46:08,994
you'll grasp the technique
624
00:46:10,375 --> 00:46:11,375
quickly
625
00:46:14,625 --> 00:46:15,625
madam
626
00:46:16,208 --> 00:46:17,448
pardon me
627
00:47:19,167 --> 00:47:20,202
This is it
628
00:47:22,875 --> 00:47:23,875
this is it
629
00:47:24,625 --> 00:47:25,625
this is it
630
00:47:33,167 --> 00:47:34,452
This is it
631
00:47:38,750 --> 00:47:39,750
get up
632
00:47:42,083 --> 00:47:43,869
though Yang's attacks are fierce
633
00:47:43,875 --> 00:47:46,082
he loses stamina fast
634
00:47:47,417 --> 00:47:48,417
= == tee es
635
00:47:49,167 --> 00:47:51,158
if you apply madam's technique
636
00:47:51,167 --> 00:47:52,498
you can kill him
637
00:47:52,833 --> 00:47:53,953
= = = creams sees ee ae - aa
638
00:47:59,083 --> 00:48:01,165
There's someone you must go see
639
00:48:01,417 --> 00:48:02,532
you can leave now
640
00:48:03,000 --> 00:48:04,000
en ===
641
00:48:11,792 --> 00:48:13,157
Your hearts and minds
642
00:48:14,750 --> 00:48:17,116
were truly at one just now
643
00:48:18,417 --> 00:48:20,578
we were merely copying your moves...
644
00:48:21,500 --> 00:48:23,240
Why speak of hearts and minds?
645
00:48:24,292 --> 00:48:25,292
Can he win?
646
00:48:26,125 --> 00:48:27,865
Your technique
647
00:48:27,875 --> 00:48:29,911
can give jing confidence
648
00:48:29,917 --> 00:48:32,078
he has to believe
649
00:48:32,083 --> 00:48:33,664
he can win
650
00:48:33,667 --> 00:48:35,532
in order to last three rounds
651
00:48:36,208 --> 00:48:37,869
and after three rounds?
652
00:48:38,542 --> 00:48:40,954
I'll just need an hour
653
00:49:19,125 --> 00:49:21,912
That lingering, echoing melody
654
00:49:21,917 --> 00:49:24,033
felt trapped, with no way out
655
00:49:24,042 --> 00:49:25,407
that must be
656
00:49:25,417 --> 00:49:27,624
how you're feeling, sir
657
00:49:32,000 --> 00:49:33,991
you know what lies beyond the forest?
658
00:49:34,917 --> 00:49:37,078
100 convicts in hiding
659
00:49:37,458 --> 00:49:39,073
they live for fighting and killing
660
00:49:39,625 --> 00:49:41,741
yet look strangely gentle
661
00:49:43,125 --> 00:49:44,410
I've promised
662
00:49:44,417 --> 00:49:47,204
to let them go free if they reclaim jing
663
00:49:47,875 --> 00:49:49,411
I brought them there to train,
664
00:49:49,417 --> 00:49:51,157
yet couldn't find a winning technique
665
00:49:51,750 --> 00:49:53,035
but now we have a way
666
00:49:53,042 --> 00:49:54,873
learn it, train them
667
00:49:54,875 --> 00:49:56,285
become their leader
668
00:49:57,083 --> 00:49:58,083
yes, sir
669
00:50:01,500 --> 00:50:02,706
take this flute
670
00:50:02,708 --> 00:50:03,823
when you play it
671
00:50:03,833 --> 00:50:06,199
they'll know you've been sent by me
672
00:50:06,208 --> 00:50:07,698
and they'll obey you
673
00:50:08,250 --> 00:50:10,036
I'll do as you say, commander
674
00:50:12,083 --> 00:50:14,165
commander wants to see you
675
00:50:59,667 --> 00:51:00,667
Commander
676
00:51:03,875 --> 00:51:06,116
I'm neither man nor ghost
677
00:51:06,833 --> 00:51:09,040
not the commander you've known
678
00:51:09,042 --> 00:51:11,124
you will always be my commander
679
00:51:16,375 --> 00:51:18,457
In the mang river battle
680
00:51:19,375 --> 00:51:20,660
you killed a dozen men
681
00:51:21,875 --> 00:51:24,036
to save my life
682
00:51:24,792 --> 00:51:26,999
suffered over twenty wounds
683
00:51:27,000 --> 00:51:30,117
lay in a coma for three days
684
00:51:32,167 --> 00:51:35,204
my little cut is nothing
685
00:51:35,208 --> 00:51:36,698
come
686
00:51:36,708 --> 00:51:37,708
sit
687
00:51:39,500 --> 00:51:40,910
When I was eight
688
00:51:42,750 --> 00:51:44,286
on the first day of spring
689
00:51:46,625 --> 00:51:47,831
father
690
00:51:47,833 --> 00:51:49,448
was assassinated
691
00:51:50,000 --> 00:51:51,240
it happened in court
692
00:51:53,250 --> 00:51:54,740
in front of all the ministers
693
00:51:54,750 --> 00:51:56,615
the killer
694
00:51:57,458 --> 00:51:58,868
cut his head off
695
00:51:58,875 --> 00:52:00,661
with an ax
696
00:52:02,167 --> 00:52:04,453
uncle worried I'd meet the same fate
697
00:52:04,458 --> 00:52:06,665
he searched everywhere
698
00:52:07,667 --> 00:52:09,453
at last, in jing city
699
00:52:09,833 --> 00:52:12,165
he found a boy my age
700
00:52:12,833 --> 00:52:15,040
who looked just like me
701
00:52:16,042 --> 00:52:19,114
he brought him here for secret training,
702
00:52:21,000 --> 00:52:25,494
hoping to shield me from palace intrigue
703
00:52:25,500 --> 00:52:27,161
to protect me
704
00:52:28,875 --> 00:52:31,457
that boy's become the "shadow"
705
00:52:33,042 --> 00:52:35,829
my wound worsened last year
706
00:52:35,833 --> 00:52:36,913
my health failed
707
00:52:36,917 --> 00:52:39,033
I suddenly aged
708
00:52:39,042 --> 00:52:41,249
no one is to know this...
709
00:52:41,250 --> 00:52:43,787
So you started using the shadow
710
00:52:45,125 --> 00:52:46,285
but madam, does she...
711
00:52:46,292 --> 00:52:47,577
Madam knows
712
00:52:50,792 --> 00:52:52,282
she pities him
713
00:52:53,625 --> 00:52:55,115
she's urged me
714
00:52:55,625 --> 00:52:57,115
to let him go home
715
00:52:59,375 --> 00:53:00,990
I called you here today
716
00:53:02,208 --> 00:53:03,493
so she can show you
717
00:53:03,792 --> 00:53:05,999
how to defeat Yang
718
00:53:06,833 --> 00:53:07,833
I see...
719
00:53:15,125 --> 00:53:17,036
That day the king inspected his wound...
720
00:53:17,875 --> 00:53:18,875
Did he already
721
00:53:19,625 --> 00:53:21,490
suspect he's a "shadow"?
722
00:53:24,417 --> 00:53:26,032
What do you think?
723
00:53:28,333 --> 00:53:29,333
Commander
724
00:53:29,917 --> 00:53:32,033
why stay locked in this narrow cell
725
00:53:32,042 --> 00:53:34,374
trying to read the king's mind?
726
00:53:34,375 --> 00:53:35,831
Why not replace him
727
00:53:35,833 --> 00:53:36,833
and become our king?
728
00:53:37,458 --> 00:53:39,164
There's not a general or soldier
729
00:53:39,542 --> 00:53:41,123
who'd hesitate to support you
730
00:53:41,125 --> 00:53:42,331
what impudence!
731
00:53:42,333 --> 00:53:43,333
Sorry
732
00:53:44,250 --> 00:53:46,582
the king serves his purpose
733
00:53:56,833 --> 00:53:57,833
Are very good
734
00:54:00,333 --> 00:54:02,369
you've always been good
735
00:54:09,208 --> 00:54:10,948
To win jing back
736
00:54:11,458 --> 00:54:12,948
I'll need three people
737
00:54:14,083 --> 00:54:15,083
one is the shadow
738
00:54:15,833 --> 00:54:16,948
one the king
739
00:54:16,958 --> 00:54:19,119
and the third is you
740
00:54:20,375 --> 00:54:22,161
from this tiny cell
741
00:54:22,542 --> 00:54:24,032
I'll launch my scheme
742
00:54:24,708 --> 00:54:26,949
and watch you each play your part,
743
00:54:26,958 --> 00:54:29,119
reclaiming our land on my behalf
744
00:54:29,125 --> 00:54:31,036
won't it be thrilling?
745
00:54:33,833 --> 00:54:35,369
And then?
746
00:54:36,792 --> 00:54:37,872
I will
747
00:54:37,875 --> 00:54:39,115
be king
748
00:54:41,917 --> 00:54:43,873
you'll be commander
749
00:55:18,208 --> 00:55:19,414
Sorry
750
00:55:29,417 --> 00:55:31,123
You're more like the commander
751
00:55:31,125 --> 00:55:32,581
than he is
752
00:55:32,958 --> 00:55:33,993
for a moment there
753
00:55:34,708 --> 00:55:36,790
I didn't know how to react
754
00:55:39,958 --> 00:55:41,323
I've been your commander
755
00:55:42,750 --> 00:55:44,490
I'll still be your commander
756
00:55:45,833 --> 00:55:47,289
that's all there is
757
00:56:18,625 --> 00:56:20,035
Yang's saber technique
758
00:56:20,500 --> 00:56:21,831
is hard and strong
759
00:56:22,542 --> 00:56:23,327
wield your umbrellas
760
00:56:23,333 --> 00:56:25,745
with feminine moves
761
00:56:25,750 --> 00:56:27,615
borrow the slickness of the rain
762
00:56:27,792 --> 00:56:29,657
using yin to counter Yang
763
00:56:29,667 --> 00:56:31,407
is our only way to win
764
00:56:33,625 --> 00:56:35,536
nonstop clouds and rain
765
00:56:35,542 --> 00:56:37,407
we'll win when the waters rise
766
00:56:38,125 --> 00:56:40,286
it's rained for four days
767
00:56:40,625 --> 00:56:42,115
if it rains for three more
768
00:56:42,125 --> 00:56:43,615
the river water will rise
769
00:56:43,625 --> 00:56:45,661
and submerge jing's storm drain
770
00:56:49,500 --> 00:56:52,617
commander rightly chose
this moment for the duel
771
00:56:52,625 --> 00:56:53,910
whatever happens, win or lose
772
00:56:53,917 --> 00:56:55,623
the moment has arrived
773
00:56:55,958 --> 00:56:57,448
false, true
774
00:56:57,458 --> 00:56:59,494
true, false
775
00:56:59,833 --> 00:57:01,573
just like in a game of chess
776
00:57:04,375 --> 00:57:05,410
but who, after all
777
00:57:05,917 --> 00:57:07,623
are the pawns?
778
00:57:09,042 --> 00:57:10,578
So turning me into a concubine
779
00:57:13,458 --> 00:57:14,743
was also a move in your game?
780
00:57:14,750 --> 00:57:16,615
Just an improvised ploy,
781
00:57:16,625 --> 00:57:18,365
a decoy move
782
00:57:18,667 --> 00:57:19,998
and the real move, then?
783
00:57:20,625 --> 00:57:22,490
Tell me then, what is real?
784
00:57:30,333 --> 00:57:31,333
To tomorrow
785
00:57:32,125 --> 00:57:33,535
to a swift victory
786
00:57:44,500 --> 00:57:46,365
You left home so young
787
00:57:46,708 --> 00:57:48,573
do you know your way back?
788
00:57:49,875 --> 00:57:50,955
I think so
789
00:57:52,542 --> 00:57:54,703
you'll be able to find it?
790
00:58:00,375 --> 00:58:03,082
They say a pup taken at birth
791
00:58:04,208 --> 00:58:05,994
can find its birthplace
792
00:58:06,000 --> 00:58:07,581
by tracing the scent
793
00:58:10,708 --> 00:58:12,619
I've been yearning to return
794
00:58:13,875 --> 00:58:15,206
I know I can find it
795
00:58:18,667 --> 00:58:19,907
actually
796
00:58:21,875 --> 00:58:23,740
I also long to go home
797
00:58:30,208 --> 00:58:32,119
But isn't pei your home?
798
00:58:35,292 --> 00:58:37,283
Home has many meanings
799
00:58:45,917 --> 00:58:46,917
Isis ee
800
00:58:50,250 --> 00:58:51,660
to a swift victory
801
00:59:16,958 --> 00:59:17,958
I know
802
00:59:19,458 --> 00:59:20,868
I can't win tomorrow
803
00:59:26,000 --> 00:59:27,000
Actually
804
00:59:29,667 --> 00:59:31,783
you've had many chances to refuse
805
00:59:33,083 --> 00:59:34,664
you could have run away
806
00:59:38,042 --> 00:59:39,042
why didn't you?
807
00:59:40,333 --> 00:59:42,289
You've always seemed so obedient
808
00:59:43,667 --> 00:59:45,282
so willing to do this
809
00:59:47,833 --> 00:59:48,833
because of you
810
00:59:51,667 --> 00:59:52,782
when I was young
811
00:59:52,792 --> 00:59:54,157
I was being forced
812
00:59:56,083 --> 00:59:57,323
but since I've grown older
813
00:59:58,125 --> 00:59:59,160
and come to know you
814
00:59:59,167 --> 01:00:00,907
I've only had one thing in mind
815
01:00:01,667 --> 01:00:02,998
I would do
816
01:00:03,875 --> 01:00:05,740
anything for you
817
01:00:15,125 --> 01:00:16,706
In tomorrow's fight
818
01:00:16,708 --> 01:00:18,664
I'll be just a decoy
819
01:00:21,833 --> 01:00:24,745
no one cares whether a decoy lives or dies
820
01:00:24,750 --> 01:00:26,240
I care
821
01:00:44,583 --> 01:00:46,039
Tonight
822
01:00:50,333 --> 01:00:52,494
is the last you'll spend here
823
01:01:21,917 --> 01:01:22,917
Madam
824
01:01:26,042 --> 01:01:27,042
thank you
825
01:05:04,583 --> 01:05:05,618
Reporting to general Yang
826
01:05:05,625 --> 01:05:07,365
the pei commander has arrived alone
827
01:05:07,375 --> 01:05:08,911
says he's come as agreed
828
01:05:26,500 --> 01:05:32,496
Jing city pass
829
01:06:01,625 --> 01:06:02,625
Father
830
01:06:03,208 --> 01:06:05,995
how'd the ship slip through so easily?
831
01:06:08,542 --> 01:06:10,373
Some sort of cheap trick
832
01:06:30,500 --> 01:06:32,912
Our foolish king has dismissed me
833
01:06:34,125 --> 01:06:35,125
I've no power
834
01:06:35,708 --> 01:06:36,708
no soldiers
835
01:06:37,542 --> 01:06:39,407
honor our gentlemen's agreement
836
01:06:39,750 --> 01:06:40,865
duel with this commoner
837
01:06:41,625 --> 01:06:43,365
to see who prevails
838
01:06:48,167 --> 01:06:49,167
father
839
01:06:49,625 --> 01:06:51,161
something seems odd
840
01:06:52,083 --> 01:06:54,039
that's a taichi diagram on the deck
841
01:06:54,375 --> 01:06:55,615
it could be a trap
842
01:06:57,042 --> 01:06:58,202
it's just hocus pocus
843
01:06:59,125 --> 01:07:00,865
I'm curious to see
844
01:07:00,875 --> 01:07:02,911
what game he's playing
845
01:07:03,417 --> 01:07:04,907
I know you've agreed to do this
846
01:07:04,917 --> 01:07:06,373
but you should still be cautious
847
01:07:06,833 --> 01:07:08,193
how about bringing a few soldiers?
848
01:07:09,708 --> 01:07:11,539
We two have a gentlemen's agreement
849
01:07:11,875 --> 01:07:13,285
he's come alone
850
01:07:13,292 --> 01:07:14,873
if I bring soldiers
851
01:07:14,875 --> 01:07:16,365
won't I look like a fool?
852
01:07:16,375 --> 01:07:17,375
My saber
853
01:07:20,708 --> 01:07:21,708
father
854
01:07:22,292 --> 01:07:23,292
please be careful
855
01:07:25,625 --> 01:07:26,625
guard the pass
856
01:07:27,167 --> 01:07:28,247
protect the banner
857
01:07:29,542 --> 01:07:30,372
yes, sir
858
01:07:30,375 --> 01:07:31,831
I'll guard it with my life
859
01:07:33,333 --> 01:07:36,405
watch how I teach him a lesson
860
01:08:36,333 --> 01:08:37,333
Princess?
861
01:08:39,250 --> 01:08:40,490
Princess
862
01:09:36,333 --> 01:09:37,573
This is a pei umbrella
863
01:09:38,375 --> 01:09:40,161
made specially for this duel
864
01:09:40,792 --> 01:09:42,578
I humbly request the general's
865
01:09:42,583 --> 01:09:44,119
teaching and guidance
866
01:10:11,417 --> 01:10:12,417
Round one
867
01:10:15,208 --> 01:10:16,208
I can see
868
01:10:17,333 --> 01:10:19,415
you've taken great pains to prepare
869
01:10:19,958 --> 01:10:21,243
I couldn't dare do otherwise
870
01:11:47,833 --> 01:11:48,833
Round two
871
01:12:05,542 --> 01:12:08,124
Each man's crossbow has only 12 arrows
872
01:12:08,125 --> 01:12:09,990
so move right through, don't bog down
873
01:13:28,292 --> 01:13:29,156
Young general
874
01:13:29,167 --> 01:13:30,532
there are enemies in the city
875
01:13:38,583 --> 01:13:40,619
Remove crossbows
876
01:13:44,167 --> 01:13:46,374
open umbrellas
877
01:13:53,583 --> 01:13:54,698
Sie aera senn see ==
878
01:14:01,167 --> 01:14:02,167
Block
879
01:14:23,625 --> 01:14:24,740
Ping
880
01:15:13,875 --> 01:15:15,706
Round three
881
01:15:16,375 --> 01:15:17,375
well done
882
01:15:20,458 --> 01:15:22,915
never in our family's history
883
01:15:22,917 --> 01:15:23,917
has anyone
884
01:15:25,083 --> 01:15:26,448
against the Yang saber
885
01:15:28,792 --> 01:15:29,792
not bad
886
01:15:30,250 --> 01:15:31,535
I'll save face for you
887
01:15:31,542 --> 01:15:32,577
let's call it a draw
888
01:15:32,583 --> 01:15:33,868
and stop here
889
01:15:40,708 --> 01:15:41,708
Let's go again
890
01:15:42,167 --> 01:15:43,282
we agreed to duel
891
01:15:43,917 --> 01:15:45,282
to determine a winner
892
01:15:46,125 --> 01:15:47,410
if we keep going now
893
01:15:47,667 --> 01:15:49,373
it will be for life or death
894
01:15:50,083 --> 01:15:51,083
come
895
01:16:06,000 --> 01:16:07,661
Jing city is taken
896
01:17:40,542 --> 01:17:42,078
Why doesn't a girl like you
897
01:17:42,083 --> 01:17:43,698
stay home where you belong?
898
01:17:44,167 --> 01:17:45,577
Did you come looking to die?
899
01:17:46,542 --> 01:17:47,998
You've insulted me
900
01:17:49,208 --> 01:17:50,414
insulted you?
901
01:17:50,917 --> 01:17:51,917
I don't even know you
902
01:17:54,750 --> 01:17:56,581
said you'd make me your concubine
903
01:18:01,083 --> 01:18:02,083
that was you?
904
01:18:08,958 --> 01:18:10,448
Sen
905
01:18:12,208 --> 01:18:13,698
I'm here to give this back to you
906
01:18:15,042 --> 01:18:16,042
what?
907
01:19:31,542 --> 01:19:32,542
Dear wife
908
01:19:33,792 --> 01:19:35,248
using the shadow
909
01:19:36,167 --> 01:19:37,748
was I right, or wrong?
910
01:19:39,583 --> 01:19:40,914
Some things
911
01:19:42,083 --> 01:19:43,414
don't have a right or wrong
912
01:19:45,292 --> 01:19:46,657
what's done is done
913
01:20:07,083 --> 01:20:08,083
Dear husband
914
01:20:09,750 --> 01:20:10,750
here, now
915
01:20:12,167 --> 01:20:14,249
let's play our music together
916
01:21:18,167 --> 01:21:21,455
Jing is taken
917
01:21:29,583 --> 01:21:35,533
Jing is taken
918
01:21:36,875 --> 01:21:37,875
ping
919
01:25:05,208 --> 01:25:06,208
Mother
920
01:25:33,708 --> 01:25:35,699
Commander promised to let me go
921
01:25:40,125 --> 01:25:42,537
commander promised to let me go
922
01:26:33,375 --> 01:26:35,787
I've been ordered not to look at your face
923
01:26:36,792 --> 01:26:38,202
on whose order?
924
01:26:39,500 --> 01:26:40,615
The king's
925
01:26:46,292 --> 01:26:47,828
Would you like to go back?
926
01:26:54,792 --> 01:26:55,792
Where is she?
927
01:26:59,708 --> 01:27:00,948
Where is she?
928
01:27:03,500 --> 01:27:04,500
Where is she?
929
01:27:12,042 --> 01:27:13,042
A == en = -_- a see
930
01:27:43,167 --> 01:27:44,202
Princess
931
01:27:45,167 --> 01:27:46,703
used ping's dagger
932
01:27:47,333 --> 01:27:49,198
to kill him
933
01:28:44,792 --> 01:28:46,373
Today we celebrate
934
01:28:48,125 --> 01:28:50,832
the reclaiming of our homeland
935
01:28:54,667 --> 01:28:56,157
the first toast
936
01:28:57,167 --> 01:28:58,907
must go to commander
937
01:29:02,958 --> 01:29:03,958
please wait a moment
938
01:29:04,917 --> 01:29:06,453
pei's great hero
939
01:29:08,042 --> 01:29:09,828
will arrive shortly
940
01:29:58,750 --> 01:29:59,705
As ordered by the king
941
01:29:59,708 --> 01:30:00,708
behead him
942
01:30:13,583 --> 01:30:16,825
Commander has arrived
943
01:30:18,333 --> 01:30:19,333
commander has arrived
944
01:30:20,250 --> 01:30:21,660
welcome our commander
945
01:31:08,625 --> 01:31:09,625
Humbly
946
01:31:11,250 --> 01:31:12,911
reporting to sire
947
01:31:15,250 --> 01:31:16,581
you've fought hard and well
948
01:31:17,250 --> 01:31:18,250
please rise
949
01:31:18,542 --> 01:31:20,498
and be seated next to madam
950
01:31:20,875 --> 01:31:22,490
thank you, sire
951
01:31:54,917 --> 01:31:55,917
Madam
952
01:31:59,125 --> 01:32:00,205
you're back...
953
01:32:02,583 --> 01:32:03,583
Isa
954
01:32:09,833 --> 01:32:11,539
Today pei
955
01:32:11,542 --> 01:32:13,498
has retaken jing city
956
01:32:13,500 --> 01:32:16,663
our kingdom rejoices
957
01:32:16,667 --> 01:32:17,998
per the king's order
958
01:32:18,000 --> 01:32:19,615
the first toast
959
01:32:19,625 --> 01:32:21,206
goes to commander
960
01:32:22,208 --> 01:32:23,573
let's drink another day
961
01:32:23,875 --> 01:32:24,875
you may all leave now
962
01:32:25,333 --> 01:32:26,368
the king orders
963
01:32:26,375 --> 01:32:30,038
all to withdraw
964
01:32:45,917 --> 01:32:46,917
Dear lu
965
01:32:50,250 --> 01:32:51,250
you stay
966
01:33:12,792 --> 01:33:13,792
Come
967
01:33:14,375 --> 01:33:15,375
take it
968
01:33:18,917 --> 01:33:21,875
to your achievements
969
01:33:23,583 --> 01:33:26,495
know why I've kept promoting you?
970
01:33:27,333 --> 01:33:30,200
Treated you as my closest confidant?
971
01:33:32,125 --> 01:33:34,332
My deep gratitude for sire's trust
972
01:33:35,875 --> 01:33:37,536
what trust?
973
01:33:40,958 --> 01:33:42,949
Have a special use
974
01:33:45,958 --> 01:33:48,290
your secret reports to Yang
975
01:33:48,292 --> 01:33:50,704
made our victory possible
976
01:33:51,167 --> 01:33:53,829
how much gold did he pay you?
977
01:34:19,917 --> 01:34:22,704
Surprised I killed him myself?
978
01:34:25,083 --> 01:34:27,119
It's because I'm truly happy
979
01:34:28,083 --> 01:34:29,368
when he conveyed my marriage offer
980
01:34:29,375 --> 01:34:31,491
Yang paid him a bribe, and he came back
981
01:34:31,500 --> 01:34:34,287
proposing my sister be made a concubine
982
01:34:34,292 --> 01:34:36,328
I don't care whose idea it was
983
01:34:36,333 --> 01:34:38,369
I had to take back that pound of flesh
984
01:34:50,792 --> 01:34:52,407
Now that you're back
985
01:34:52,708 --> 01:34:54,414
my mind is at ease
986
01:34:57,083 --> 01:34:58,083
see =
987
01:34:58,583 --> 01:35:00,198
are a true talent
988
01:35:00,958 --> 01:35:03,324
our kingdom can't do without you
989
01:35:09,458 --> 01:35:10,493
Alike
990
01:35:11,583 --> 01:35:13,494
very much alike
991
01:35:15,417 --> 01:35:16,953
don't you agree?
992
01:35:19,708 --> 01:35:20,743
You know
993
01:35:21,792 --> 01:35:23,407
there's been one thing
994
01:35:23,417 --> 01:35:25,328
weighing on my mind
995
01:35:25,333 --> 01:35:27,619
even more than retaking jing
996
01:35:27,625 --> 01:35:29,957
it's been keeping me up at night
997
01:35:30,792 --> 01:35:33,864
but all I could do was wait...
998
01:35:37,208 --> 01:35:38,789
Wait for you
999
01:35:39,958 --> 01:35:41,539
you've won my city back for me
1000
01:35:41,542 --> 01:35:44,830
now let me do something for you
1001
01:35:48,500 --> 01:35:50,365
there's no one here but us
1002
01:35:50,708 --> 01:35:52,369
let me put this simply
1003
01:35:53,125 --> 01:35:54,615
a fake couple
1004
01:35:54,625 --> 01:35:56,206
is no match for a real one
1005
01:35:57,917 --> 01:36:00,579
I will make your wish come true
1006
01:36:04,042 --> 01:36:06,408
and as for commander
1007
01:36:06,417 --> 01:36:08,908
he wants to be honored forever
1008
01:36:08,917 --> 01:36:11,329
his wish will also come true
1009
01:36:11,958 --> 01:36:13,869
a king's duty
1010
01:36:13,875 --> 01:36:17,197
is to make men's dreams come true
1011
01:36:18,250 --> 01:36:19,831
when we step out of this hall
1012
01:36:19,833 --> 01:36:20,993
the world
1013
01:36:21,000 --> 01:36:23,082
will know only one commander
1014
01:36:25,000 --> 01:36:27,833
the obedient and loyal one
1015
01:36:28,375 --> 01:36:30,741
you and I, king and commander
1016
01:36:30,750 --> 01:36:32,706
the two of us
1017
01:36:33,375 --> 01:36:35,036
what do you say?
1018
01:36:41,167 --> 01:36:43,408
I knew you'd come back
1019
01:36:44,042 --> 01:36:46,533
only a fool wouldn't have
1020
01:36:52,083 --> 01:36:54,620
A young, vital husband
1021
01:36:54,625 --> 01:36:55,831
at your side day and night
1022
01:36:56,958 --> 01:36:58,869
what do you say, madam?
1023
01:37:16,792 --> 01:37:18,123
Good
1024
01:37:20,375 --> 01:37:22,832
you've come just in time
1025
01:37:22,833 --> 01:37:26,872
from now on I'll sleep well at night
1026
01:37:54,708 --> 01:37:56,539
Don't you want revenge?
1027
01:37:59,125 --> 01:38:00,365
For years
1028
01:38:00,375 --> 01:38:02,661
I've been misunderstood
1029
01:38:04,000 --> 01:38:05,080
finally
1030
01:38:07,208 --> 01:38:09,290
we can both find relief
1031
01:39:01,167 --> 01:39:03,283
Did you all expect
1032
01:39:03,292 --> 01:39:04,577
my head
1033
01:39:04,583 --> 01:39:06,869
to be in the box?
1034
01:39:09,375 --> 01:39:11,832
There's something all in pei know
1035
01:39:13,042 --> 01:39:14,407
that only he
1036
01:39:16,792 --> 01:39:18,657
never grasped:
1037
01:39:24,542 --> 01:39:27,454
Who am the heaven of pei
1038
01:39:33,958 --> 01:39:34,993
Without the real
1039
01:39:35,000 --> 01:39:37,036
there can be no shadow
1040
01:39:37,917 --> 01:39:40,829
a principle no one's understood
1041
01:39:45,292 --> 01:39:47,533
sent assassins to ambush me
1042
01:39:49,042 --> 01:39:51,374
you had jing's mother killed
1043
01:39:51,375 --> 01:39:52,865
and put the blame on me
1044
01:39:54,708 --> 01:39:56,244
how can someone so vile
1045
01:39:56,750 --> 01:39:59,332
be king of pei?
1046
01:40:07,417 --> 01:40:08,406
Dear husband...
1047
01:40:08,417 --> 01:40:09,953
Never mind me
1048
01:40:12,500 --> 01:40:14,707
I don't have much time left
1049
01:40:14,708 --> 01:40:15,823
leave all of this
1050
01:40:17,208 --> 01:40:18,789
to me
1051
01:40:20,750 --> 01:40:21,865
ze ee=ce3==
1052
01:40:24,125 --> 01:40:25,456
ze ee=ce3==
1053
01:40:28,500 --> 01:40:29,500
kill him
1054
01:40:29,958 --> 01:40:31,698
avenge your mother
1055
01:40:32,167 --> 01:40:34,453
then take madam with you
1056
01:40:50,083 --> 01:40:52,039
I've spent my life
1057
01:40:55,167 --> 01:40:58,239
on power games and war
1058
01:41:00,375 --> 01:41:03,993
never tasted the beauty of the world
1059
01:41:05,500 --> 01:41:07,616
go live it for me
1060
01:41:10,208 --> 01:41:11,323
te ee te a ♪ = ==
1061
01:41:12,167 --> 01:41:13,953
the further the better
1062
01:42:42,917 --> 01:42:44,032
Commander
1063
01:42:46,417 --> 01:42:47,953
without the real
1064
01:42:48,625 --> 01:42:50,411
there is still a shadow
1065
01:42:51,333 --> 01:42:53,449
you should have grasped this long ago
1066
01:43:28,958 --> 01:43:30,243
I'l summon the palace doctor
1067
01:43:31,917 --> 01:43:32,997
stay calm
1068
01:46:50,833 --> 01:46:52,664
An assassin attacked our king
1069
01:46:53,375 --> 01:46:55,206
the king is dead
1070
01:46:55,917 --> 01:46:57,828
I, your commander
1071
01:46:57,833 --> 01:46:59,698
killed the assassin
1072
01:46:59,708 --> 01:47:01,915
on the spot
65109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.