Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,060
SAMBA
2
00:00:23,000 --> 00:00:27,550
That is my father, Y.S. Rajya Reddiego.
Y.S. Rajasekhar Reddy.
3
00:00:30,000 --> 00:00:31,999
He was the victim of political party rivalry.
4
00:00:32,000 --> 00:00:33,910
Why? Was he a bad person?
5
00:00:34,000 --> 00:00:36,999
Is the value of a man
to be chosen by the Prime Minister?
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,700
Rayalaseema lost an outstanding leader.
7
00:01:08,000 --> 00:01:10,280
Brother, arrival for Siva Reddy.
8
00:01:26,000 --> 00:01:27,390
To Mr. Siva Reddy,
9
00:01:28,000 --> 00:01:30,060
Jammalamadugu constituency MP.
10
00:01:31,000 --> 00:01:33,999
Over your many terms
seated in the local parliament.
11
00:01:34,000 --> 00:01:37,800
We have been the victims
of political party rivalry.
12
00:01:38,000 --> 00:01:41,750
Rayalaseema was deprived
of the next prime minister.
13
00:02:13,000 --> 00:02:16,560
These are not wild beasts.
These are the people.
14
00:02:23,000 --> 00:02:25,160
Poverty turns men into beasts.
15
00:02:26,000 --> 00:02:27,980
Promises of the good life..
16
00:02:28,000 --> 00:02:31,870
..makes the successfull few
treated like local heroes.
17
00:02:34,000 --> 00:02:37,900
Instead of a pen in the hand,
people hold machete's.
18
00:02:38,000 --> 00:02:40,999
Instead of working for a better future,
people make bombs.
19
00:02:41,000 --> 00:02:42,970
It is a lack of education.
20
00:02:43,000 --> 00:02:46,999
The filmmaker's want people to leave the
machete's at home and begin to learn.
21
00:02:47,000 --> 00:02:48,999
Everything always ends up in Kanchi.
22
00:02:49,000 --> 00:02:50,690
Our story begins there.
23
00:03:07,000 --> 00:03:08,410
Kanchipuram (Kanchi)
24
00:03:19,000 --> 00:03:19,999
Where is he?
-He is coming.
25
00:03:20,000 --> 00:03:22,999
Does such a rich man think
we have to wait for his ceromony?
26
00:03:23,000 --> 00:03:25,330
Even the gods honor the wealthy.
27
00:03:27,000 --> 00:03:29,740
Where is Denerwujmy.
-I'll call him.
28
00:03:31,000 --> 00:03:33,920
Coming!
How many times have you called?
29
00:03:34,000 --> 00:03:34,999
I'm pissed off.
30
00:03:35,000 --> 00:03:38,850
I get annoyed with these
phones at the Wolrd Temple.
31
00:03:39,000 --> 00:03:41,790
Mr. Mani is doing a photo with family,
32
00:03:42,000 --> 00:03:43,999
he will come when he's finished.
33
00:03:44,000 --> 00:03:46,460
Good morning, sir.
-Good morning.
34
00:03:47,000 --> 00:03:48,690
Girl, fix your mascara.
35
00:03:49,000 --> 00:03:53,999
I have to get yet two more bimbrownie's,
to be able afford the jewels for each of you.
36
00:03:54,000 --> 00:03:55,999
Is everybody ready?
We are still waiting for someone?
37
00:03:56,000 --> 00:03:57,100
He rushes you?
38
00:03:59,000 --> 00:03:59,400
Yes.
39
00:04:00,000 --> 00:04:02,999
You wonder how someone with such a face
could have seven wives?
40
00:04:03,000 --> 00:04:04,740
No, I only asked them..
41
00:04:06,000 --> 00:04:07,620
I do not believe you.
42
00:04:09,000 --> 00:04:10,620
How about I tell you?
43
00:04:11,000 --> 00:04:12,930
Starting first with Pramad.
44
00:04:14,000 --> 00:04:16,620
After two years, we had no children.
45
00:04:17,000 --> 00:04:19,999
I didn't know what to do.
So I got to like Vasanthi.
46
00:04:20,000 --> 00:04:22,999
With these two,
I still had no children.
47
00:04:23,000 --> 00:04:24,999
Then I started with Pad..,
What's your name?
48
00:04:25,000 --> 00:04:26,999
Padmasri. Still I had no children.
49
00:04:27,000 --> 00:04:28,680
And so on seven times.
50
00:04:29,000 --> 00:04:33,999
Rozbola, my hands ache for a solution.
No mutilation, yet still no children.
51
00:04:34,000 --> 00:04:34,999
What should I do?
52
00:04:35,000 --> 00:04:37,999
Now I have a wife for
each day of the week.
53
00:04:38,000 --> 00:04:39,999
If you are too hungry,
even a thousand wives will not help.
54
00:04:40,000 --> 00:04:42,080
So you think it's my fault?
55
00:04:43,000 --> 00:04:44,999
And even a hundred wives
will not help me?
56
00:04:45,000 --> 00:04:46,270
I am sorry boss.
57
00:04:47,000 --> 00:04:48,999
You're right, it's my fault.
58
00:04:49,000 --> 00:04:51,500
I learned this after my last wife.
59
00:04:52,000 --> 00:04:55,190
No more of this talk.
We'll do the photo.
60
00:04:56,000 --> 00:04:58,999
Boss, the World Temple called.
They are waiting on you.
61
00:04:59,000 --> 00:05:02,999
Do they think doing a photo
with wives is not important?
62
00:05:03,000 --> 00:05:03,999
He said the fathfull
are getting impatient.
63
00:05:04,000 --> 00:05:04,999
Let them wait.
64
00:05:05,000 --> 00:05:08,999
The longer they wait,
the more they will be happy to see me.
65
00:05:09,000 --> 00:05:12,999
The World Temple has one Goddess,
I have seven of them here.
66
00:05:13,000 --> 00:05:15,210
Wearing Sari only once a year.
67
00:05:16,000 --> 00:05:17,999
I must make use of this opportunity.
68
00:05:18,000 --> 00:05:18,999
I dressed up especially for the occasion.
69
00:05:19,000 --> 00:05:22,999
Wearing the sari once a year?
And the rest of the year?
70
00:05:23,000 --> 00:05:25,999
It's a family matter. Be careful,
because you can lose those voice.
71
00:05:26,000 --> 00:05:27,860
Let's do this photograph.
72
00:05:32,000 --> 00:05:33,580
Hello, hello everyone.
73
00:05:35,000 --> 00:05:37,160
O Holy Kamakshi!
Forgive me.
74
00:05:38,000 --> 00:05:39,740
Why such a droopy face?
75
00:05:40,000 --> 00:05:40,750
Cheer up.
76
00:05:43,000 --> 00:05:44,910
You look like a dead man.
77
00:05:53,000 --> 00:05:53,999
Mr. McDowell Mani?
78
00:05:54,000 --> 00:05:54,999
Yes, I'm McDowell Mani.
79
00:05:55,000 --> 00:05:57,110
Sometimes called Mani Rathnam.
80
00:05:58,000 --> 00:06:00,999
I have class, so people
have dubbed me McDowell.
81
00:06:01,000 --> 00:06:01,999
The industrialist.
82
00:06:02,000 --> 00:06:03,999
What is it?
Do you want to buy my shares?
83
00:06:04,000 --> 00:06:08,999
I'm with the police. We siezed 14 trucks
with counterfeit alcohol from you.
84
00:06:09,000 --> 00:06:10,450
So you siezed them.
85
00:06:12,000 --> 00:06:12,690
So what?
86
00:06:13,000 --> 00:06:14,999
The production of alcohol
must have a permit.
87
00:06:15,000 --> 00:06:18,999
I understand drinking liquor is a sin,
but what do you want with the trucks?
88
00:06:19,000 --> 00:06:19,999
We come to arrest you.
89
00:06:20,000 --> 00:06:20,999
Who is being arrested?
90
00:06:21,000 --> 00:06:22,999
Selling cheap counterfeit vodka.
91
00:06:23,000 --> 00:06:25,999
No one can change that.
-You want to arrest him?
92
00:06:26,000 --> 00:06:29,500
If you arrest him,
Kanchi will sink into chaos.
93
00:06:30,000 --> 00:06:31,999
Shut up.
-Speak at least in Hindi.
94
00:06:32,000 --> 00:06:32,999
You do not have any authority here.
95
00:06:33,000 --> 00:06:35,999
You want me arrested?
-Boss, your giving up?
96
00:06:36,000 --> 00:06:37,380
I'll go with you.
97
00:06:38,000 --> 00:06:38,580
Baby!..
98
00:06:39,000 --> 00:06:40,040
Do not worry.
99
00:06:41,000 --> 00:06:41,870
My sweetie.
100
00:06:44,000 --> 00:06:44,999
Apparently, someone has
cast me an evil spell.
101
00:06:45,000 --> 00:06:47,380
Go back home and get some sleep.
102
00:06:50,000 --> 00:06:50,520
Baby..
103
00:06:58,000 --> 00:07:01,780
The police will do their part.
Now it's your turn.
104
00:07:03,000 --> 00:07:03,999
Do you understand?
105
00:07:04,000 --> 00:07:04,990
I understand.
106
00:07:06,000 --> 00:07:07,860
You must lead the ritual.
107
00:07:10,000 --> 00:07:13,030
Today in Kanchi,
there will be no saint.
108
00:07:18,000 --> 00:07:19,999
In the middle are the faithful,
why do you shut the gate?
109
00:07:20,000 --> 00:07:22,870
Reverse Forecast when
Mr. Mani returns.
110
00:07:24,000 --> 00:07:26,380
So far no one
leave this town.
111
00:07:32,000 --> 00:07:33,280
close all stores!
112
00:07:35,000 --> 00:07:36,640
Without any exceptions.
113
00:08:07,000 --> 00:08:09,090
Do not wchod?my there, boss.
114
00:08:10,000 --> 00:08:10,400
Why?
115
00:08:11,000 --> 00:08:12,570
closed all of Kanchi.
116
00:08:13,000 --> 00:08:14,450
But there wchod?my.
117
00:08:15,000 --> 00:08:16,999
He lives here boy named Samba.
118
00:08:17,000 --> 00:08:18,999
After the blow falls into a coma.
119
00:08:19,000 --> 00:08:20,270
I know him well.
120
00:08:21,000 --> 00:08:23,380
If you are upset,
a good hurt.
121
00:08:24,000 --> 00:08:25,999
Let us step away better from here, boss.
122
00:08:26,000 --> 00:08:26,990
Shut factory.
123
00:08:32,000 --> 00:08:34,999
How would you like Lock up everything in the city,
124
00:08:35,000 --> 00:08:36,980
but keep spinning in peace.
125
00:08:37,000 --> 00:08:41,490
It supplies the entire state in wedding
sari. If you close it
126
00:08:42,000 --> 00:08:43,999
many people will have trouble.
127
00:08:44,000 --> 00:08:45,400
Take one exception.
128
00:08:46,000 --> 00:08:46,400
Dad!
129
00:09:12,000 --> 00:09:15,360
Let us step away from here as long as we can.
130
00:09:19,000 --> 00:09:19,580
Boss...
131
00:09:22,000 --> 00:09:23,450
That's Samba, boss.
132
00:09:27,000 --> 00:09:30,370
You said that it is so terrible, and took off.
133
00:09:49,000 --> 00:09:51,090
THIS IS ALL WAITING FOR WHOM
134
00:11:46,000 --> 00:11:47,999
Did you think it cieniasy sari seller?
135
00:11:48,000 --> 00:11:49,670
I'll make you a chop.
136
00:11:50,000 --> 00:11:50,920
Let him go.
137
00:11:51,000 --> 00:11:53,999
You will pay for the destroyed 200000
sari and then you will take it myself.
138
00:11:54,000 --> 00:11:58,350
I'll be back in half an hour,
this time it does not kill.
139
00:12:02,000 --> 00:12:04,670
It is God who has power over people.
140
00:12:06,000 --> 00:12:06,999
People can not be Gods.
141
00:12:07,000 --> 00:12:07,930
Start rites.
142
00:12:09,000 --> 00:12:10,330
What's your name?
143
00:12:36,000 --> 00:12:38,410
* Stunning...
* sound of steps...
144
00:12:45,000 --> 00:12:47,090
* A man with a good heart...
145
00:12:48,000 --> 00:12:49,800
* A man who loves all...
146
00:12:53,000 --> 00:12:54,920
* Even though I'm young...
147
00:13:00,000 --> 00:13:01,700
* gives me confidence...
148
00:13:04,000 --> 00:13:05,690
* I am your neighbor...
149
00:13:06,000 --> 00:13:06,999
* I'm like Pandu from the opposite direction...
150
00:13:07,000 --> 00:13:09,440
* I am a member of your family...
151
00:13:12,000 --> 00:13:12,999
* I am the king of hearts...
152
00:13:13,000 --> 00:13:14,820
* Your faithful servant...
153
00:13:16,000 --> 00:13:17,520
* guard your homes...
154
00:14:12,000 --> 00:14:12,999
* You are my sister...
155
00:14:13,000 --> 00:14:14,690
* You're my daughter...
156
00:14:16,000 --> 00:14:18,999
* You can sleep soundly
* I'll keep your women and children
157
00:14:19,000 --> 00:14:21,500
* The rich man and the poor man...
158
00:14:22,000 --> 00:14:24,670
* poor thing if you want to be rich?
159
00:14:26,000 --> 00:14:27,570
* Do I make miracles?
160
00:14:29,000 --> 00:14:31,999
* Do I have to prove
* that I'm not afraid of anything?
161
00:14:32,000 --> 00:14:35,330
* Although I am invincible,
* but I'm rich...
162
00:14:37,000 --> 00:14:39,490
* I'm still a "man of the people"
163
00:15:28,000 --> 00:15:29,620
* In one eye the moon
164
00:15:30,000 --> 00:15:32,260
* In the second eye of the sun
165
00:15:33,000 --> 00:15:35,999
* Who give solace,
* who burn their heat?
166
00:15:36,000 --> 00:15:38,999
* In one hand a flower
* In the second dagger...
167
00:15:39,000 --> 00:15:42,999
* Who wants to be my friend?
* Who wants to be my enemy?
168
00:15:43,000 --> 00:15:45,999
* I'm a little sweet
* I'm a little sour
169
00:15:46,000 --> 00:15:48,220
* To each according to taste...
170
00:15:49,000 --> 00:15:51,270
* I am honest
* I am stubborn
171
00:15:53,000 --> 00:15:56,260
* I want the world
* was clean and my heart
172
00:15:57,000 --> 00:15:57,999
* I am mortal
173
00:15:58,000 --> 00:15:59,999
* Do I have to bend against evil?
174
00:16:00,000 --> 00:16:02,680
* I believe in all the good people...
175
00:16:04,000 --> 00:16:05,740
* Did you ever love me?
176
00:16:08,000 --> 00:16:12,730
* I believe in this country
* I believe in the goodness of people
177
00:16:13,000 --> 00:16:14,810
So much tupnijcie legs...
178
00:16:16,000 --> 00:16:17,999
Do not be afraid of anything as...
179
00:16:18,000 --> 00:16:18,520
SAMBA!
180
00:16:32,000 --> 00:16:33,999
We will help you make a shot?
181
00:16:34,000 --> 00:16:36,080
Him and so is all the same.
182
00:16:38,000 --> 00:16:39,740
K?ujcie where you want.
183
00:16:40,000 --> 00:16:42,020
I told you to go in there,
184
00:16:43,000 --> 00:16:44,999
But you are the reason that everything is closed.
Now you locked in the hospital.
185
00:16:45,000 --> 00:16:47,999
Now, they feed you tube
i do for themselves.
186
00:16:48,000 --> 00:16:50,999
He treated you kindly,
not beat you senseless.
187
00:16:51,000 --> 00:16:52,999
The head got two months in jail.
188
00:16:53,000 --> 00:16:53,930
Yes?
-Yes.
189
00:16:54,000 --> 00:16:55,050
rest yourself.
190
00:16:56,000 --> 00:16:57,999
He's pole?y of two months.
191
00:16:58,000 --> 00:16:59,999
One rest in prison,
the other in the hospital.
192
00:17:00,000 --> 00:17:02,050
DORM FOR WOMEN
Kanchipuram.
193
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
* Fruit...
* Fresh mango...
194
00:17:15,000 --> 00:17:16,940
* Body...
* tanned body...
195
00:17:31,000 --> 00:17:32,640
* cheeks like apples...
196
00:17:33,000 --> 00:17:33,999
* The pear-shaped waste...
197
00:17:34,000 --> 00:17:35,330
What do you mean?
198
00:17:37,000 --> 00:17:38,999
Is that a disco?
-Is that a disco?
199
00:17:39,000 --> 00:17:40,390
Why did you shake?
200
00:17:42,000 --> 00:17:43,999
That's what you wanted to ask?
201
00:17:44,000 --> 00:17:46,450
I just started to harvest fruit...
202
00:17:48,000 --> 00:17:48,999
You had not be...
203
00:17:49,000 --> 00:17:52,030
I hate Tamil girls.
-I hate Tamil girls.
204
00:17:54,000 --> 00:17:54,999
I'll call your father.
205
00:17:55,000 --> 00:17:56,680
I'll call your father.
206
00:18:02,000 --> 00:18:03,999
He says manager
academician of Kanchipuram.
207
00:18:04,000 --> 00:18:05,999
We need to talk about your daughter,
208
00:18:06,000 --> 00:18:08,270
I do not speak Tamil.
-Coins.
209
00:18:10,000 --> 00:18:11,630
You will be explained.
210
00:18:12,000 --> 00:18:13,999
I wonder whether I will pay for it.
211
00:18:14,000 --> 00:18:16,690
What are you whispering?
-The Tamil.
212
00:18:17,000 --> 00:18:17,690
Tell me.
213
00:18:18,000 --> 00:18:18,999
He says the night watchman, Varadaraj.
214
00:18:19,000 --> 00:18:19,999
I beg your pardon.
215
00:18:20,000 --> 00:18:20,870
He listens.
216
00:18:21,000 --> 00:18:22,999
Your daughter to behave badly.
217
00:18:23,000 --> 00:18:23,999
Your daughter is a good girl.
218
00:18:24,000 --> 00:18:25,100
Do not taught.
219
00:18:26,000 --> 00:18:27,630
learning all the time.
220
00:18:29,000 --> 00:18:29,999
turned the hotel disco.
221
00:18:30,000 --> 00:18:32,330
Rarely, when he leaves the room.
222
00:18:34,000 --> 00:18:34,999
Give me your daughter.
223
00:18:35,000 --> 00:18:36,910
Dad wants to talk to you.
224
00:18:37,000 --> 00:18:38,740
Well I speak in Telugu.
225
00:18:39,000 --> 00:18:42,980
Honey, after trouble in
Bangalore, moved you to Mysore.
226
00:18:44,000 --> 00:18:46,320
Then you had to move to Madras.
227
00:18:47,000 --> 00:18:48,999
After wyl?dowa?a? in Kanchi.
228
00:18:49,000 --> 00:18:53,999
If you mess up here too, do not want
you to any university in India.
229
00:18:54,000 --> 00:18:54,999
We urgently to teach, Dad.
230
00:18:55,000 --> 00:18:56,999
Do not tell me such nonsense.
231
00:18:57,000 --> 00:19:00,999
You think I do not know why this old
witch calling me about this season?
232
00:19:01,000 --> 00:19:01,690
Hang up.
233
00:19:04,000 --> 00:19:04,999
No one here will dance.
234
00:19:05,000 --> 00:19:08,090
Come on, Grandpa.
-'ll Catch up with you.
235
00:19:09,000 --> 00:19:10,340
Cash.
-For what?
236
00:19:11,000 --> 00:19:13,210
I'll tell the boss everything.
237
00:19:14,000 --> 00:19:15,800
Then tell. You will get.
238
00:19:16,000 --> 00:19:18,280
You will be punished... English.
239
00:19:19,000 --> 00:19:19,999
Get out... in Telugu.
240
00:19:20,000 --> 00:19:22,999
She deceived poor night watchman.
I'll show her.
241
00:19:23,000 --> 00:19:25,999
We can not forgive her that.
I always clings Tamil girls.
242
00:19:26,000 --> 00:19:27,999
We need to do something about it.
243
00:19:28,000 --> 00:19:28,999
I know.
-What?
244
00:19:29,000 --> 00:19:31,030
I'm gonna find a scapegoat.
245
00:19:32,000 --> 00:19:33,340
Lucky number?
-2
246
00:19:34,000 --> 00:19:34,810
Your?
-4
247
00:19:35,000 --> 00:19:35,280
3.
248
00:19:36,000 --> 00:19:37,500
My is 2
-So what?
249
00:19:38,000 --> 00:19:38,999
You'll find out, my is 3
250
00:19:39,000 --> 00:19:39,460
24343
251
00:19:44,000 --> 00:19:45,630
24343?
-Yes, 24,343.
252
00:19:48,000 --> 00:19:48,920
What is it?
253
00:19:49,000 --> 00:19:49,800
It's you!
254
00:19:51,000 --> 00:19:51,280
I?
255
00:19:52,000 --> 00:19:53,680
You are my chosen one.
256
00:20:02,000 --> 00:20:05,999
I added all of our happy
the number and left us your number.
257
00:20:06,000 --> 00:20:07,330
I was very lucky.
258
00:20:09,000 --> 00:20:09,999
That I was lucky.
259
00:20:10,000 --> 00:20:10,860
Who is it?
260
00:20:11,000 --> 00:20:11,999
Because the United States.
261
00:20:12,000 --> 00:20:13,510
Family. Go to sleep.
262
00:20:14,000 --> 00:20:14,920
Who was it?
263
00:20:15,000 --> 00:20:15,930
My employee.
264
00:20:18,000 --> 00:20:19,999
I was talking about myself. Go to sleep.
265
00:20:20,000 --> 00:20:21,980
You have a beautiful voice.
266
00:20:22,000 --> 00:20:23,340
All are beautiful.
267
00:20:25,000 --> 00:20:26,270
How old are you?
268
00:20:27,000 --> 00:20:29,560
Some time ago, I finished 20 years.
269
00:20:30,000 --> 00:20:31,510
We were lucky today.
270
00:20:33,000 --> 00:20:34,999
Mia?y?cie?
How many of you are there?
271
00:20:35,000 --> 00:20:36,390
Five, do you mind?
272
00:20:37,000 --> 00:20:38,570
None of these things.
273
00:20:40,000 --> 00:20:41,999
I train every day,
call me Pudzian.
274
00:20:42,000 --> 00:20:43,440
I'm strong as NTR.
275
00:20:45,000 --> 00:20:46,999
I want to see your muscles.
276
00:20:47,000 --> 00:20:48,100
We meet today.
277
00:20:50,000 --> 00:20:51,999
Not so fast,
because they get upset.
278
00:20:52,000 --> 00:20:54,090
Just tell me when and where.
279
00:20:55,000 --> 00:20:58,490
Do you know where is the female dorm?
-I know.
280
00:20:59,000 --> 00:20:59,999
What happened?
281
00:21:00,000 --> 00:21:02,860
The new pants and shirt.
Even perfume.
282
00:21:04,000 --> 00:21:04,999
Only you are the man.
283
00:21:05,000 --> 00:21:07,610
Even a new joke.
What's going on?
284
00:21:09,000 --> 00:21:09,999
I'm going for a walk.
285
00:21:10,000 --> 00:21:10,999
perfume for a walk?
286
00:21:11,000 --> 00:21:11,999
To smell nice.
287
00:21:12,000 --> 00:21:14,999
You're too young to
familiar with perfumes.
288
00:21:15,000 --> 00:21:17,320
You're a kid.
Better go lulu.
289
00:21:19,000 --> 00:21:20,160
How Jim Carrey.
290
00:21:22,000 --> 00:21:23,160
Good luck, man.
291
00:21:39,000 --> 00:21:41,560
Right. Room 12
First of the left.
292
00:21:45,000 --> 00:21:46,740
Enter at your own risk.
293
00:21:47,000 --> 00:21:48,510
You're risking doll.
294
00:21:49,000 --> 00:21:50,510
drowning in my arms.
295
00:21:55,000 --> 00:21:55,860
It's open.
296
00:21:56,000 --> 00:21:56,860
I'm going.
297
00:21:59,000 --> 00:22:00,980
You'll scream with delight.
298
00:22:05,000 --> 00:22:06,510
He came, call girls.
299
00:22:10,000 --> 00:22:14,310
She said that there are five.
This one is enough for five.
300
00:22:15,000 --> 00:22:15,999
Just the dogodz?.
301
00:22:16,000 --> 00:22:16,640
What?...
302
00:22:19,000 --> 00:22:19,640
Honey...
303
00:22:21,000 --> 00:22:22,100
24343... I am.
304
00:22:23,000 --> 00:22:23,460
What?
305
00:22:24,000 --> 00:22:27,080
What are the "what"?
It's me your 24343.
306
00:22:30,000 --> 00:22:30,930
Dogodz? you.
307
00:22:31,000 --> 00:22:32,220
before I scream?
308
00:22:55,000 --> 00:22:56,050
What happened?
309
00:22:57,000 --> 00:22:58,510
Where have you been?
310
00:23:01,000 --> 00:23:01,860
Who is it?
311
00:23:02,000 --> 00:23:04,999
I thought I will take care of it,
but she arranged for him.
312
00:23:05,000 --> 00:23:07,330
You did you call me?
Strumpet.
313
00:23:11,000 --> 00:23:11,920
Sir 24,343!
314
00:23:12,000 --> 00:23:14,360
Subscriber temporarily unavailable.
315
00:23:20,000 --> 00:23:21,230
Everything hurts.
316
00:23:25,000 --> 00:23:25,999
What happened?
317
00:23:26,000 --> 00:23:27,999
Today is perfumowa?e?,
and now you have to be oiled?
318
00:23:28,000 --> 00:23:31,790
I'm allergic to the smell,
I have something spread.
319
00:23:32,000 --> 00:23:33,730
You say it was a walk?
320
00:23:34,000 --> 00:23:36,999
I went out on my feet,
back on all fours.
321
00:23:37,000 --> 00:23:37,999
You have to lie?
322
00:23:38,000 --> 00:23:39,390
I had an accident.
323
00:23:40,000 --> 00:23:41,670
I got hit by a truck.
324
00:23:44,000 --> 00:23:45,620
I do not see bruises.
325
00:23:46,000 --> 00:23:46,999
I can not see them.
326
00:23:47,000 --> 00:23:48,920
They're in indecent place.
327
00:23:49,000 --> 00:23:50,999
I'm too young
to watch it.
328
00:23:51,000 --> 00:23:51,340
Hi.
329
00:23:55,000 --> 00:23:57,220
You know, what really happened?
330
00:23:58,000 --> 00:24:00,270
Let someone picks up the phone.
331
00:24:01,000 --> 00:24:03,280
Are you leaving?
-Today first.
332
00:24:04,000 --> 00:24:05,999
I'm going to the police station.
333
00:24:06,000 --> 00:24:06,999
They set a date?
334
00:24:07,000 --> 00:24:09,370
I do not have to tell me today.
335
00:24:26,000 --> 00:24:26,990
Good morning.
336
00:24:28,000 --> 00:24:29,980
Hey, Samba!
Are you okay?
337
00:24:31,000 --> 00:24:31,999
What do you think?
338
00:24:32,000 --> 00:24:33,220
Just two months.
339
00:24:34,000 --> 00:24:35,930
Muruga, bring the registry.
340
00:24:36,000 --> 00:24:38,999
fifteenth of August
you'll be able to leave.
341
00:24:39,000 --> 00:24:40,390
This is your time.
342
00:24:41,000 --> 00:24:41,999
Fifteenth August ..
343
00:24:42,000 --> 00:24:43,390
It has 1262 hours.
344
00:24:46,000 --> 00:24:47,050
87820 minutes.
345
00:24:49,000 --> 00:24:49,690
Hold on.
346
00:24:53,000 --> 00:24:53,520
Dad...
347
00:24:58,000 --> 00:24:58,520
Dad...
348
00:25:01,000 --> 00:25:03,800
Father, I swear to
your funeral pyre.
349
00:25:05,000 --> 00:25:06,999
Fulfill your request.
Providing all education.
350
00:25:07,000 --> 00:25:10,260
To achieve ready
'm not even give his life.
351
00:25:11,000 --> 00:25:11,690
I swear.
352
00:25:20,000 --> 00:25:21,999
Brother Samba,
it was the visitors from France.
353
00:25:22,000 --> 00:25:22,520
Hello.
354
00:25:23,000 --> 00:25:25,810
you admire
our culture and traditions.
355
00:25:26,000 --> 00:25:28,999
You studied for 3 years
to dance in Kuchipudi.
356
00:25:29,000 --> 00:25:31,030
You speak very well to our.
357
00:25:32,000 --> 00:25:35,740
They would like to take a traditional Indian wedding.
358
00:25:36,000 --> 00:25:39,730
She brought her fiance here
to buy a wedding sari.
359
00:25:40,000 --> 00:25:40,999
Show them our offer.
360
00:25:41,000 --> 00:25:42,999
Arasu, bring bridal sari.
-You got it.
361
00:25:43,000 --> 00:25:44,999
You were in the temple?
-No.
362
00:25:45,000 --> 00:25:46,150
I'll show you.
363
00:25:51,000 --> 00:25:53,450
This special sari
for the bride.
364
00:25:56,000 --> 00:25:56,810
And those?
365
00:25:58,000 --> 00:26:00,740
Those cost between 50 to 100 thousand.
366
00:26:01,000 --> 00:26:02,999
100 thousand?
These are made of gold?
367
00:26:03,000 --> 00:26:04,999
You're not wrong.
There are gold.
368
00:26:05,000 --> 00:26:06,999
They are embroidered with gold thread.
369
00:26:07,000 --> 00:26:09,999
They're not the most expensive.
'll Show you.
370
00:26:10,000 --> 00:26:10,700
Please ..
371
00:26:11,000 --> 00:26:14,999
Our saris are made of pure silk.
We have moderate prices.
372
00:26:15,000 --> 00:26:16,390
Look at this sari.
373
00:26:17,000 --> 00:26:18,999
It was commissioned by the Government of Tamil Nadu
374
00:26:19,000 --> 00:26:22,240
to celebrate Venkateshwara
Happy Brahmotsavam.
375
00:26:23,000 --> 00:26:24,050
Our workers...
376
00:26:26,000 --> 00:26:27,970
working on it for 25 days.
377
00:26:29,000 --> 00:26:30,970
It will cost you 215 000th
378
00:26:41,000 --> 00:26:42,999
no 6 was used to pound silk.
379
00:26:43,000 --> 00:26:44,100
Yes, 6 pounds.
380
00:26:45,000 --> 00:26:48,999
Half a kilo of silver and
a quarter of a kilo of gold thread.
381
00:26:49,000 --> 00:26:51,160
Will weighed nearly 10 pounds.
382
00:26:52,000 --> 00:26:53,999
But when I wear it
is light as a feather.
383
00:26:54,000 --> 00:26:56,999
That's the advantage of silk
sari from Kanchipuram.
384
00:26:57,000 --> 00:26:59,450
This is the golden thread created.
385
00:27:09,000 --> 00:27:10,670
It's a 24 carat gold.
386
00:27:12,000 --> 00:27:14,999
Each sari is trimmed with gold thread.
-Amazing.
387
00:27:15,000 --> 00:27:17,900
You can order this,
we do it for you.
388
00:27:18,000 --> 00:27:18,690
Not yet.
389
00:27:20,000 --> 00:27:21,630
Maybe when you dorobi.
390
00:27:23,000 --> 00:27:25,030
Now we buy the normal sari.
391
00:27:27,000 --> 00:27:27,690
Come on.
392
00:27:28,000 --> 00:27:30,999
The Kanchi we have more than 1000 temples.
393
00:27:31,000 --> 00:27:33,999
Kanchipuram call
city of a thousand temples.
394
00:27:34,000 --> 00:27:36,999
The only all over India
16 temples such as this one.
395
00:27:37,000 --> 00:27:38,999
This is the most important in Kanchipeetam.
396
00:27:39,000 --> 00:27:41,920
It is dedicated to Goddess Kamakshi Devi.
397
00:27:48,000 --> 00:27:51,220
Long ago the goddess demanded human sacrifice.
398
00:27:52,000 --> 00:27:53,999
To appease her,
sacred sage
399
00:27:54,000 --> 00:27:58,050
Shri Jagadguru Aadi Shankaracharya,
he built this temple.
400
00:27:59,000 --> 00:28:00,800
It's called Sree Yantra.
401
00:28:07,000 --> 00:28:09,999
Kanchi, everyone associated
with gold and silver lizard.
402
00:28:10,000 --> 00:28:11,999
We believe that the touch
lizards brings misfortune.
403
00:28:12,000 --> 00:28:15,970
Touching silver and gold
lizard pops out of you curse.
404
00:28:16,000 --> 00:28:17,570
Is that true?
-Yes.
405
00:28:35,000 --> 00:28:35,810
Liked you?
406
00:28:37,000 --> 00:28:39,690
Beautiful saris, all of these temples,
407
00:28:40,000 --> 00:28:41,999
zafundowa?e? us a beautiful trip.
408
00:28:42,000 --> 00:28:43,510
I will never forget.
409
00:28:46,000 --> 00:28:46,340
No!
410
00:28:47,000 --> 00:28:48,520
Please, stop calling.
411
00:28:51,000 --> 00:28:51,999
Stop callin '.
-What is it?
412
00:28:52,000 --> 00:28:52,999
It's not a ghost.
413
00:28:53,000 --> 00:28:54,680
Why do not you answer?
414
00:28:55,000 --> 00:28:56,810
Sounds normal?
-A what?
415
00:28:57,000 --> 00:28:58,999
As the horn truck.
-Stop it.
416
00:28:59,000 --> 00:29:02,570
How do you answer, meet
you something unpleasant.
417
00:29:03,000 --> 00:29:03,520
24343?
418
00:29:04,000 --> 00:29:04,980
Yes, 24,343.
419
00:29:06,000 --> 00:29:07,860
What do you want?
-You.
420
00:29:08,000 --> 00:29:08,810
Me?
Why?
421
00:29:09,000 --> 00:29:11,140
I'm alive the memory of you.
422
00:29:12,000 --> 00:29:15,130
You want me to eat?
Tell me, what is it?
423
00:29:26,000 --> 00:29:26,999
Are you coming?
424
00:29:27,000 --> 00:29:29,030
Only a fool would not come.
425
00:29:30,000 --> 00:29:30,860
On my way.
426
00:29:33,000 --> 00:29:34,510
You better sit down.
427
00:29:36,000 --> 00:29:38,999
She invited you to the dorm at 12:00?
-Yes.
428
00:29:39,000 --> 00:29:41,140
You have to come to room 12?
429
00:29:42,000 --> 00:29:43,270
How do you know?
430
00:29:45,000 --> 00:29:47,870
Lurking truck there
with large buffers.
431
00:29:49,000 --> 00:29:50,999
There are no lights or brakes.
432
00:29:51,000 --> 00:29:52,390
You will pass you.
433
00:29:53,000 --> 00:29:56,130
I know how to stop it.
Go to sleep, kid.
434
00:30:03,000 --> 00:30:05,750
Who is it?
[Speaks several languages]
435
00:30:07,000 --> 00:30:09,999
He says to you, night watchman,
linguist Varadarajan.
436
00:30:10,000 --> 00:30:13,080
My pants, my shirt,
my pants. I'm naked!
437
00:30:16,000 --> 00:30:17,980
Next goes to the slaughter.
438
00:30:33,000 --> 00:30:34,990
Something far heard nothing.
439
00:30:36,000 --> 00:30:37,220
Maybe she liked.
440
00:30:38,000 --> 00:30:38,860
Go see it.
441
00:30:47,000 --> 00:30:47,999
Why do not you come back?
442
00:30:48,000 --> 00:30:49,510
Maybe they liked it.
443
00:30:51,000 --> 00:30:51,520
Check.
444
00:30:59,000 --> 00:30:59,980
Who are you?
445
00:31:03,000 --> 00:31:05,330
Bo?esz you mine.
But... chick!
446
00:31:08,000 --> 00:31:10,490
I did not expect.
I'm in shock.
447
00:31:13,000 --> 00:31:14,580
Mmmmmow? I ??received.
448
00:31:15,000 --> 00:31:15,999
What are you doing here?
449
00:31:16,000 --> 00:31:17,970
Why did you lock the door?
450
00:31:18,000 --> 00:31:18,520
24343.
451
00:31:19,000 --> 00:31:19,999
She invited me.
452
00:31:20,000 --> 00:31:22,260
Let's do it.
-What? Get out.
453
00:31:23,000 --> 00:31:24,570
Do not play innocent.
454
00:31:25,000 --> 00:31:26,800
Why take off your shirt?
455
00:31:27,000 --> 00:31:27,999
I do not want to squeeze her.
456
00:31:28,000 --> 00:31:29,570
Open.
Who is there?
457
00:31:30,000 --> 00:31:31,270
What's going on?
458
00:31:32,000 --> 00:31:33,999
Who's there?
What's going on?
459
00:31:34,000 --> 00:31:36,999
I called a joke.
-It's the po?artujemy.
460
00:31:37,000 --> 00:31:38,999
I'm going to scream.
-I'll help you.
461
00:31:39,000 --> 00:31:41,380
I'm going to scream.
-A shout!
462
00:31:43,000 --> 00:31:44,270
What's going on?
463
00:31:45,000 --> 00:31:47,999
First, I stripped,
and now he is stripped.
464
00:31:48,000 --> 00:31:48,999
Is this a brothel?
465
00:31:49,000 --> 00:31:50,390
Is this a brothel?
466
00:31:51,000 --> 00:31:52,999
I did not come here like that.
467
00:31:53,000 --> 00:31:54,920
Ask her.
She invited me.
468
00:31:55,000 --> 00:31:56,270
What did he say?
469
00:31:58,000 --> 00:32:00,210
We all respect the Tamil girl.
470
00:32:01,000 --> 00:32:02,999
Do not destroy this stupid jokes.
471
00:32:03,000 --> 00:32:06,150
You're kidding, so you alone
not laughing.
472
00:32:07,000 --> 00:32:07,340
Hi.
473
00:32:08,000 --> 00:32:08,810
Hello you.
474
00:32:09,000 --> 00:32:11,510
My name is Samba
Sambasiva Naidu.
475
00:32:14,000 --> 00:32:15,450
Bad is kept. Sorry.
476
00:32:17,000 --> 00:32:17,750
Good-bye.
477
00:32:24,000 --> 00:32:27,260
Tomorrow you're out of here
move, you know?
478
00:32:28,000 --> 00:32:29,999
Tomorrow you're out of here
move, you know?
479
00:32:30,000 --> 00:32:31,160
Shut up, Varda.
480
00:32:32,000 --> 00:32:34,780
Shut up, Varda.
A, it was up to me.
481
00:32:44,000 --> 00:32:45,330
What's the bully?
482
00:32:46,000 --> 00:32:49,999
It is better to say nothing.
I did not know about it.
483
00:32:50,000 --> 00:32:51,320
He's a good man.
484
00:32:52,000 --> 00:32:53,999
And you know something about it?
-Yes.
485
00:32:54,000 --> 00:32:55,580
This crowd favorite...
486
00:32:56,000 --> 00:32:57,630
and my future husband.
487
00:33:04,000 --> 00:33:04,400
God!
488
00:33:07,000 --> 00:33:08,910
Why do you have this bag?
489
00:33:09,000 --> 00:33:09,870
dwell here.
490
00:33:11,000 --> 00:33:13,920
24343, Bring it inside.
-And what else?
491
00:33:15,000 --> 00:33:16,999
I do not even dwell
in the street in front of the house.
492
00:33:17,000 --> 00:33:17,690
Get out.
493
00:33:18,000 --> 00:33:19,280
Too much talking.
494
00:33:21,000 --> 00:33:23,080
If you do not bring in the,
495
00:33:24,000 --> 00:33:25,500
he is here will be.
496
00:33:26,000 --> 00:33:26,400
God!
497
00:33:27,000 --> 00:33:27,990
Where Ganesh?
498
00:33:30,000 --> 00:33:32,970
Lady of the dorm.
What brings you here?
499
00:33:34,000 --> 00:33:34,999
Good morning, sir.
500
00:33:35,000 --> 00:33:36,920
For what you did yesterday
501
00:33:38,000 --> 00:33:40,370
Mrs K threw me out of the dorm.
502
00:33:41,000 --> 00:33:42,850
Mrs. K?
K is her name?
503
00:33:44,000 --> 00:33:45,999
No, it's the first letter of an ugly word.
504
00:33:46,000 --> 00:33:47,440
I'm a single girl.
505
00:33:49,000 --> 00:33:52,300
I do not know where to go,
so I came here.
506
00:33:53,000 --> 00:33:55,999
If you will allow me to live here...
-In my house?
507
00:33:56,000 --> 00:33:58,999
Do not waste your time.
Look for something else.
508
00:33:59,000 --> 00:34:00,680
You can not stay here.
509
00:34:01,000 --> 00:34:03,560
Lonely girl is
safe in this city.
510
00:34:04,000 --> 00:34:07,260
And I have to guard your virtue?
Go away...
511
00:34:08,000 --> 00:34:08,999
Only three months.
512
00:34:09,000 --> 00:34:10,850
If you let me stay here,
513
00:34:12,000 --> 00:34:13,210
to be a doctor.
514
00:34:14,000 --> 00:34:16,730
If you do not, do not finish college.
515
00:34:19,000 --> 00:34:20,740
Although I do not like,
516
00:34:21,000 --> 00:34:24,030
Let me stay here
because of the college.
517
00:34:26,000 --> 00:34:28,450
Do not Settle.
She is dangerous.
518
00:34:29,000 --> 00:34:30,860
Okay.
This is my chips.
519
00:34:31,000 --> 00:34:33,680
Normally, I would
be did not agree.
520
00:34:34,000 --> 00:34:35,999
I agree only
because of the college.
521
00:34:36,000 --> 00:34:38,390
No nonsense.
You have to learn.
522
00:34:39,000 --> 00:34:40,400
Bring your luggage.
523
00:34:41,000 --> 00:34:42,620
It has to shoot RARE?
524
00:34:47,000 --> 00:34:48,999
Do not expand.
Later that does not collapse.
525
00:34:49,000 --> 00:34:49,690
Shut up.
526
00:34:50,000 --> 00:34:52,860
What's that one?
-Our new acquisition.
527
00:34:54,000 --> 00:34:55,920
Hello, my name is Sandhya.
528
00:34:56,000 --> 00:34:57,280
I study medicine.
529
00:34:58,000 --> 00:34:58,999
I've had problems in the dorm...
530
00:34:59,000 --> 00:35:02,999
The head has a soft heart. Let
her to live here until the end of study.
531
00:35:03,000 --> 00:35:03,999
Yes?
View her room.
532
00:35:04,000 --> 00:35:06,730
Take it.
-Good. What else can I do?
533
00:35:08,000 --> 00:35:08,999
How chefs make us...
534
00:35:09,000 --> 00:35:11,510
Stay away from us.
-Hey, Sathi...
535
00:35:13,000 --> 00:35:14,280
A little respect.
536
00:35:15,000 --> 00:35:17,970
Here people are talking
to me Don Bash.
537
00:35:18,000 --> 00:35:20,999
I do not like someone
says to me, "Hey."
538
00:35:21,000 --> 00:35:21,750
For what?
539
00:35:22,000 --> 00:35:24,999
Because in this house, you have to respect me.
-Good.
540
00:35:25,000 --> 00:35:26,999
Where's the kitchen?
-What do you want there?
541
00:35:27,000 --> 00:35:27,999
I'm your guy.
542
00:35:28,000 --> 00:35:29,999
I have to make a sweet pudding.
543
00:35:30,000 --> 00:35:30,640
Pudding?
544
00:35:32,000 --> 00:35:34,680
The head does not like sweet pudding.
545
00:35:35,000 --> 00:35:35,999
Maybe he is just as it sounds.
546
00:35:36,000 --> 00:35:38,500
Do not eat more
my pudding rice.
547
00:35:39,000 --> 00:35:40,999
I know him well.
He will not eat.
548
00:35:41,000 --> 00:35:42,690
Want to bet?
-Agreed.
549
00:35:43,000 --> 00:35:45,550
If I lose,
kiss you on the lips.
550
00:35:46,000 --> 00:35:48,680
If you lose,
I do laundry. Consent?
551
00:35:49,000 --> 00:35:51,910
I'll wash up
what you wear underneath.
552
00:35:53,000 --> 00:35:54,999
I washed my face, smelling soap.
553
00:35:55,000 --> 00:35:56,999
I washed my teeth with a fluoride toothpaste.
Get ready for a kiss.
554
00:35:57,000 --> 00:35:58,630
Basha, dothi you fell.
555
00:36:01,000 --> 00:36:02,920
You should not look there.
556
00:36:03,000 --> 00:36:04,960
I did not want to see it.
557
00:36:05,000 --> 00:36:05,999
You're not my type.
558
00:36:06,000 --> 00:36:08,380
Are you saying I'm ugly?
-Yes.
559
00:36:09,000 --> 00:36:09,999
I'll take the pudding.
560
00:36:10,000 --> 00:36:10,340
Go.
561
00:36:12,000 --> 00:36:14,430
Let's see how fast you get back.
562
00:36:17,000 --> 00:36:18,999
I'm sorry...
-What is it?
563
00:36:19,000 --> 00:36:21,500
sweet pudding.
-I do not eat it.
564
00:36:27,000 --> 00:36:29,999
This is no ordinary pudding.
This rice pudding.
565
00:36:30,000 --> 00:36:30,870
Yes?
Try.
566
00:36:36,000 --> 00:36:36,690
Wash it.
567
00:36:38,000 --> 00:36:40,550
It's all yours
or okrad?a? dorm?
568
00:36:41,000 --> 00:36:41,340
My.
569
00:36:44,000 --> 00:36:45,999
This, too, I wash?
-No, thank you.
570
00:36:46,000 --> 00:36:47,390
To wash your head.
571
00:36:50,000 --> 00:36:51,910
And, you want to pick up?
572
00:36:53,000 --> 00:36:55,090
you wash it.
As you stand.
573
00:37:24,000 --> 00:37:26,690
* Good morning...
* Do wash my sari?
574
00:37:30,000 --> 00:37:32,800
* Good morning...
* I get for a kiss?
575
00:37:35,000 --> 00:37:38,910
* repay the pieni??kami
* If you get into these spots
576
00:37:42,000 --> 00:37:44,999
* I'll give you everything
* what you want
577
00:37:45,000 --> 00:37:46,999
* Give me a kiss
* and take my heart
578
00:37:47,000 --> 00:37:52,480
* I am beautiful as a bouquet of flowers
* I can be yours, my beautiful boy
579
00:37:53,000 --> 00:37:57,910
* It is as beautiful as the flower
* Beautifully bends me your tummy
580
00:38:48,000 --> 00:38:49,800
* Just one blink of your
581
00:38:51,000 --> 00:38:53,740
* A kiss her I
* you great happiness
582
00:38:54,000 --> 00:38:59,580
* Do you do it somewhere on the side?
* Do you want to kiss me on the view?
583
00:39:00,000 --> 00:39:01,920
* Shoot me with your smile
584
00:39:03,000 --> 00:39:05,890
* I'll show you that love is not a sin
585
00:39:06,000 --> 00:39:11,999
* Do you want the nectar suck out of my mouth, my beloved?
* I do not know if you do it enough power.
586
00:39:12,000 --> 00:39:16,660
* My lovely lady you!
* At night, I'll show you the game banned
587
00:39:17,000 --> 00:39:21,960
* That night, I hear groans
* Then the wife, I'll give you breakfast
588
00:39:23,000 --> 00:39:27,330
* Ah, my beautiful jasmine flower
* Think for whom it bends?
589
00:39:29,000 --> 00:39:34,000
* I'm tired of living in the virtue
* Come to me, my little big cat
590
00:40:38,000 --> 00:40:40,110
* Your beautiful, shapely body
591
00:40:41,000 --> 00:40:43,100
* The whole reason I received
592
00:40:44,000 --> 00:40:48,880
* Zastawi?e? on my heart trap
* I did not think it'd stop all the
593
00:40:50,000 --> 00:40:52,999
* You'll come out at night to torture me?
594
00:40:53,000 --> 00:40:55,500
* I promise you will not regret it
595
00:40:56,000 --> 00:41:00,650
* You made me smile again
* I can not wait a night full of sin
596
00:41:01,000 --> 00:41:04,050
* Youth has its advantages and disadvantages
597
00:41:05,000 --> 00:41:06,999
* Not everyone has the opportunity to love castling
598
00:41:07,000 --> 00:41:12,700
* I do not know if I meet your requirements
* After all, I'm just a young doe
599
00:41:13,000 --> 00:41:15,030
* Do you give me your body?
600
00:41:16,000 --> 00:41:18,330
* Is the morning will be enough?
601
00:41:19,000 --> 00:41:24,950
* Is the high rate can stay the whole night?
* Is the morning will I still enough?
602
00:42:02,000 --> 00:42:02,990
Good morning.
603
00:42:03,000 --> 00:42:03,999
Why yesterday you were at work?
604
00:42:04,000 --> 00:42:06,999
What's that girl?
-This is my daughter, Lakshmi.
605
00:42:07,000 --> 00:42:08,910
Why do not you take it...
606
00:42:09,000 --> 00:42:12,999
You said that it is one of the ten
the best students in the state.
607
00:42:13,000 --> 00:42:13,400
Yes.
608
00:42:14,000 --> 00:42:16,140
That's why you want to work?
609
00:42:17,000 --> 00:42:19,999
She would like to, but I can not afford it.
610
00:42:20,000 --> 00:42:21,960
I do not have to be rich.
611
00:42:23,000 --> 00:42:23,940
Intelligence.
612
00:42:25,000 --> 00:42:26,999
Millionaire will not create a millionaire.
613
00:42:27,000 --> 00:42:29,630
But an educated
can educate others.
614
00:42:32,000 --> 00:42:32,999
Money melt when
you share.
615
00:42:33,000 --> 00:42:35,230
Sharing knowledge is profitable.
616
00:42:36,000 --> 00:42:37,999
God has given her intelligence.
617
00:42:38,000 --> 00:42:40,380
Do not remove the lack of money.
618
00:42:41,000 --> 00:42:42,150
I'll help you.
619
00:42:45,000 --> 00:42:46,999
I'll help you get to college,
620
00:42:47,000 --> 00:42:48,999
in the future, you can
to educate others.
621
00:42:49,000 --> 00:42:51,920
Education makes
you'll never be hungry.
622
00:42:55,000 --> 00:42:56,700
Remember this forever...
623
00:42:59,000 --> 00:43:00,390
See how you shine.
624
00:43:02,000 --> 00:43:04,999
Too often you wash it.
-Do not complain.
625
00:43:05,000 --> 00:43:06,999
Good morning.
-Good morning.
626
00:43:07,000 --> 00:43:08,620
I was talking to him.
627
00:43:09,000 --> 00:43:10,750
Are you going somewhere?
628
00:43:11,000 --> 00:43:12,700
Automobile usually goes.
629
00:43:13,000 --> 00:43:14,740
drop me off to college?
630
00:43:15,000 --> 00:43:16,999
The head goes to Chennai.
You're going on foot.
631
00:43:17,000 --> 00:43:19,480
It's on the way.
I'll drop it.
632
00:43:20,000 --> 00:43:21,999
get used and later
you will carry it on my shoulders.
633
00:43:22,000 --> 00:43:25,020
Then you'll be worried.
Get in the car.
634
00:43:26,000 --> 00:43:26,999
That's a nurse?
635
00:43:27,000 --> 00:43:28,510
It's doctors, moron.
636
00:43:29,000 --> 00:43:31,270
Doctor,
you make me an enema?
637
00:43:32,000 --> 00:43:33,220
He insulted you.
638
00:43:34,000 --> 00:43:35,270
I do not, moron.
639
00:43:37,000 --> 00:43:38,999
"Idiot," the hero of the film Ravi Teja.
640
00:43:39,000 --> 00:43:41,260
She said I looked like a hero.
641
00:43:42,000 --> 00:43:43,220
Are you kidding?
642
00:43:45,000 --> 00:43:46,620
What's going on here?
643
00:43:52,000 --> 00:43:53,270
What a bad luck.
644
00:43:57,000 --> 00:43:58,570
God, this girl Samba.
645
00:44:01,000 --> 00:44:02,999
Zaczepiali?my once Sandhya?
-Never.
646
00:44:03,000 --> 00:44:03,999
Think about it.
-No.
647
00:44:04,000 --> 00:44:05,920
Pony!
Do not look there.
648
00:44:06,000 --> 00:44:07,999
Starting tomorrow, stop coming here.
649
00:44:08,000 --> 00:44:09,270
I go home alone.
650
00:44:11,000 --> 00:44:12,999
But not until after class.
Do not skip lectures.
651
00:44:13,000 --> 00:44:13,980
Get out now.
652
00:44:16,000 --> 00:44:19,830
God, if I do not notice,
I will offer you my hair.
653
00:44:26,000 --> 00:44:27,999
Come on.
-Just do not hit me.
654
00:44:28,000 --> 00:44:28,999
What are you doing here?
655
00:44:29,000 --> 00:44:30,400
putting up posters.
656
00:44:33,000 --> 00:44:36,030
My parents wanted
me to become a doctor.
657
00:44:37,000 --> 00:44:39,999
Unfortunately, luck would have it,
I was a thief.
658
00:44:40,000 --> 00:44:45,250
To bring joy to my deceased parents
sometimes come here in a white coat.
659
00:44:46,000 --> 00:44:47,330
You've caught me.
660
00:44:48,000 --> 00:44:49,440
I'm just like you.
661
00:44:50,000 --> 00:44:52,999
tried to pick up a good go??beczk?.
-Go??beczk??
662
00:44:53,000 --> 00:44:54,870
I mean,
your girlfriend.
663
00:44:57,000 --> 00:45:00,840
If I see you in a radius of five
kilometers away...
664
00:45:03,000 --> 00:45:04,999
I do not see it.
It's not coming.
665
00:45:05,000 --> 00:45:05,740
I'll go.
666
00:45:08,000 --> 00:45:08,870
The legs...
667
00:45:11,000 --> 00:45:12,999
So you were able to
to live with him.
668
00:45:13,000 --> 00:45:14,910
Yes. I have to marry him.
669
00:45:16,000 --> 00:45:17,330
So do you decide?
670
00:45:18,000 --> 00:45:19,980
Just because I moved there.
671
00:45:21,000 --> 00:45:22,280
Better yet think.
672
00:45:23,000 --> 00:45:27,310
already made ??my decision and not
I'm going to change it.
673
00:45:53,000 --> 00:45:53,460
Taxi?
674
00:45:55,000 --> 00:45:58,330
take me to the spinning Kamakshi?
-Of course.
675
00:46:03,000 --> 00:46:03,520
Hello.
676
00:46:05,000 --> 00:46:06,999
Where Samba?
-Went to Chennai.
677
00:46:07,000 --> 00:46:09,220
When you come back?
-Evening.
678
00:46:13,000 --> 00:46:14,999
What's your name?
-Sandhya.
679
00:46:15,000 --> 00:46:15,999
What are you doing here?
680
00:46:16,000 --> 00:46:17,280
I study medicine.
681
00:46:18,000 --> 00:46:19,450
Where are you from?
682
00:46:20,000 --> 00:46:21,050
The Hyderabad.
683
00:46:22,000 --> 00:46:22,810
Well cook.
684
00:46:23,000 --> 00:46:24,390
Cook it for Samba.
685
00:46:25,000 --> 00:46:27,900
If he wanted to, I
cook him for life.
686
00:46:28,000 --> 00:46:29,270
Do you love him?
687
00:46:32,000 --> 00:46:32,640
Uncle...
688
00:47:35,000 --> 00:47:37,700
What happened?
-Samba, what happened?
689
00:48:04,000 --> 00:48:05,270
Why do you come?
690
00:48:07,000 --> 00:48:08,870
Grandma worries about you.
691
00:48:09,000 --> 00:48:13,240
Tell her that I'm alive.
Tell me that I have not died...
692
00:48:14,000 --> 00:48:14,999
Get out of here.
693
00:48:15,000 --> 00:48:17,710
Tomorrow morning...
-Now. Immediately!
694
00:48:24,000 --> 00:48:24,980
I'm leaving.
695
00:48:29,000 --> 00:48:31,320
You just asked if you love him.
696
00:48:32,000 --> 00:48:33,670
I beg you, go for it.
697
00:48:34,000 --> 00:48:36,270
His heart is filled with venom.
698
00:48:38,000 --> 00:48:39,680
You have to change it.
699
00:49:15,000 --> 00:49:19,550
Goddess. For more than a year
waiting for the return of Samba.
700
00:49:20,000 --> 00:49:23,090
Make before going back
get rid of hatred.
701
00:49:27,000 --> 00:49:29,999
Apparently you were in Samba.
When I come back?
702
00:49:30,000 --> 00:49:31,740
She'll be back... soon.
703
00:49:33,000 --> 00:49:35,090
A self-wipe away your tears.
704
00:49:44,000 --> 00:49:44,690
you ate?
705
00:49:46,000 --> 00:49:48,570
Two days ago.
After that, nothing.
706
00:50:02,000 --> 00:50:03,690
Mom.
-What the Samba?
707
00:50:05,000 --> 00:50:05,810
All right.
708
00:50:21,000 --> 00:50:21,999
When I come back?
709
00:50:22,000 --> 00:50:23,460
fifteenth of August.
710
00:50:24,000 --> 00:50:25,160
The 1200 hours.
711
00:50:28,000 --> 00:50:29,750
72 one thousand minutes.
712
00:50:30,000 --> 00:50:32,030
The day on which the return
713
00:50:34,000 --> 00:50:35,810
this house again revived.
714
00:50:36,000 --> 00:50:37,910
I'm waiting for that day.
715
00:50:39,000 --> 00:50:41,930
Apparently not eaten anything.
-Go away.
716
00:50:48,000 --> 00:50:50,680
Close the door.
The sun blinded me.
717
00:50:58,000 --> 00:50:59,330
How are you, sir?
718
00:51:01,000 --> 00:51:01,700
Mischief!
719
00:51:03,000 --> 00:51:03,750
Our hero!
720
00:51:05,000 --> 00:51:07,510
Seven bars,
and here seven wives.
721
00:51:08,000 --> 00:51:10,030
There is trouble, it's fun.
722
00:51:14,000 --> 00:51:14,690
But sir!
723
00:51:15,000 --> 00:51:15,999
You are ashamed, and I did not?
724
00:51:16,000 --> 00:51:16,690
No, sir.
725
00:51:17,000 --> 00:51:18,450
Where's my brother?
726
00:51:20,000 --> 00:51:20,999
It lies in a hospital.
727
00:51:21,000 --> 00:51:22,570
In the hospital? Why?
728
00:51:26,000 --> 00:51:27,930
Brother...
-Who broke it?
729
00:51:28,000 --> 00:51:29,999
It was not the fault of Samba
730
00:51:30,000 --> 00:51:32,999
I warned him, but he did not want me
listen. Sam is himself guilty.
731
00:51:33,000 --> 00:51:33,980
Where is he?
732
00:51:35,000 --> 00:51:35,999
It is better to forget about it.
733
00:51:36,000 --> 00:51:38,999
Do you want to go there?
You have seven wives.
734
00:51:39,000 --> 00:51:41,999
If you fall into
a coma, they will die of hunger.
735
00:51:42,000 --> 00:51:43,560
Where can I find it?
736
00:51:46,000 --> 00:51:46,690
Come on!
737
00:51:53,000 --> 00:51:55,080
Sit down, I'll talk to him.
738
00:51:56,000 --> 00:51:57,380
I hope it is not.
739
00:51:58,000 --> 00:51:59,999
Samba does not?
Do not say that!
740
00:52:00,000 --> 00:52:01,870
He went to Srirangapatnam.
741
00:52:02,000 --> 00:52:05,650
I do not have it, boss.
I'll talk to him later.
742
00:52:08,000 --> 00:52:09,390
What is this girl?
743
00:52:12,000 --> 00:52:13,999
That's fiancee Samba
better not to risk it.
744
00:52:14,000 --> 00:52:14,999
Let's go. Fires.
745
00:52:15,000 --> 00:52:16,160
Bring her here.
746
00:52:18,000 --> 00:52:18,870
Stop it...!
747
00:52:21,000 --> 00:52:22,680
Samba for her to come.
748
00:52:23,000 --> 00:52:23,870
Well, come.
749
00:52:30,000 --> 00:52:30,750
Hi, boss.
750
00:52:31,000 --> 00:52:32,970
Why did you bring me here?
751
00:52:33,000 --> 00:52:34,999
Do not be afraid, Samba
take you out.
752
00:52:35,000 --> 00:52:37,030
By this time
be my guest.
753
00:52:48,000 --> 00:52:49,340
All right, sister?
754
00:52:50,000 --> 00:52:51,999
What are you looking at?
Turn around!
755
00:52:52,000 --> 00:52:53,999
What are you staring at?
-For the girl.
756
00:52:54,000 --> 00:52:55,160
pick your eyes?
757
00:52:57,000 --> 00:53:00,780
That's fiancee Samba!
If they saw it, you're dead.
758
00:53:01,000 --> 00:53:01,999
Please, Sister.
759
00:53:02,000 --> 00:53:03,999
I swear that it is not poisoned.
760
00:53:04,000 --> 00:53:06,980
The juice from fresh
apples of Kamakshi.
761
00:53:07,000 --> 00:53:08,980
You'll be comfortable here.
762
00:53:11,000 --> 00:53:13,380
I smoke?
Maybe I'd better not.
763
00:53:14,000 --> 00:53:16,999
Even for a girl
I told you so "sister" ..
764
00:53:17,000 --> 00:53:19,740
Please, do not complain
Samba at me.
765
00:53:21,000 --> 00:53:21,999
Why? Are you afraid of him?
766
00:53:22,000 --> 00:53:24,390
I'm scared? Narobi pants.
-Why?
767
00:53:26,000 --> 00:53:28,999
Did you hear about Sanathnagarze, in Hyderabad?
-I've heard.
768
00:53:29,000 --> 00:53:30,999
They called me from Sanathnagaru Avenger.
769
00:53:31,000 --> 00:53:32,999
The people doing in my pants at the sight.
770
00:53:33,000 --> 00:53:36,999
I was there a little trouble with the police, so
I took up forcing racketeering in Kanchi.
771
00:53:37,000 --> 00:53:41,720
Here, too, when he paraded the streets
people let go on my back.
772
00:53:56,000 --> 00:53:56,810
One day...
773
00:53:57,000 --> 00:53:58,340
Good morning, sir.
774
00:53:59,000 --> 00:54:00,999
Collect protection money quietly,
I can not stand the screams.
775
00:54:01,000 --> 00:54:02,999
Where were you when you were gone?
776
00:54:03,000 --> 00:54:04,999
I was lying in a coma.
-In a coma?
777
00:54:05,000 --> 00:54:06,330
What do you mean?
778
00:54:07,000 --> 00:54:07,999
You lose consciousness
779
00:54:08,000 --> 00:54:09,850
and you can not wake up.
780
00:54:11,000 --> 00:54:12,999
It's like the beat and lay Rajini
unconscious for three months?
781
00:54:13,000 --> 00:54:13,640
Exactly.
782
00:54:14,000 --> 00:54:15,999
Do not hit the skinny,
he will pay. Out of my way!
783
00:54:16,000 --> 00:54:18,430
We'll go now to the 'Kaak Kaak'?
784
00:54:19,000 --> 00:54:21,330
Nice tomatoes.
We'll take you.
785
00:54:23,000 --> 00:54:24,999
What?
What are you looking at?
786
00:54:25,000 --> 00:54:25,999
Sanathnagarze not heard about?
787
00:54:26,000 --> 00:54:28,999
How do you kick ass
dolecisz to Kachigudy it.
788
00:54:29,000 --> 00:54:30,450
Do not look so...!.
789
00:54:37,000 --> 00:54:40,490
For half a year I lost
contact with the world.
790
00:54:41,000 --> 00:54:42,730
I was lying in a coma.
791
00:54:43,000 --> 00:54:45,090
Then I joined the gang Mani.
792
00:54:47,000 --> 00:54:47,930
Turn around!
793
00:54:50,000 --> 00:54:52,570
Please, intercede for me with Samba.
794
00:54:54,000 --> 00:54:55,680
If you hit me again...
795
00:55:01,000 --> 00:55:01,999
Where can I find Mr. Mani?
796
00:55:02,000 --> 00:55:03,400
In stock. Straight.
797
00:55:06,000 --> 00:55:07,100
He came, boss.
798
00:55:09,000 --> 00:55:09,580
Really?
799
00:55:31,000 --> 00:55:32,680
He came. And what now?
800
00:55:35,000 --> 00:55:37,790
I offered you juices.
Put up for me.
801
00:55:38,000 --> 00:55:40,270
Good morning. My name is Samba.
802
00:55:41,000 --> 00:55:42,920
I thought you were bigger.
803
00:55:44,000 --> 00:55:45,100
young you are.
804
00:55:46,000 --> 00:55:49,850
Apparently you beat my brother,
who let you do that?
805
00:55:50,000 --> 00:55:53,999
I come from another state and
well I do not speak your language.
806
00:55:54,000 --> 00:55:55,920
I run here, just business.
807
00:55:57,000 --> 00:55:57,999
And as for the girls,
808
00:55:58,000 --> 00:56:00,999
let her live with me
until I finished college.
809
00:56:01,000 --> 00:56:02,510
I should not suffer.
810
00:56:03,000 --> 00:56:05,550
I'm sorry that I hit your brother.
811
00:56:06,000 --> 00:56:06,810
Excuse me.
812
00:56:07,000 --> 00:56:09,570
Forgive?
I will never forgive you.
813
00:56:11,000 --> 00:56:12,160
How dare you...
814
00:56:15,000 --> 00:56:17,790
I said I'm sorry?
End of discussion.
815
00:56:19,000 --> 00:56:20,400
Sandhya, come here.
816
00:56:21,000 --> 00:56:22,999
Go on, sister.
Big brother is calling you.
817
00:56:23,000 --> 00:56:23,750
Back off!
818
00:56:24,000 --> 00:56:25,690
Are you threatening me?
819
00:56:28,000 --> 00:56:31,370
Do not make me angry...
'd better not do it.
820
00:56:32,000 --> 00:56:33,999
I respect you because you're older.
821
00:56:34,000 --> 00:56:35,680
But I am very nervous.
822
00:56:39,000 --> 00:56:39,810
Come here.
823
00:56:59,000 --> 00:57:00,800
What are you doing here?
824
00:57:02,000 --> 00:57:02,999
I'm innocent.
825
00:57:03,000 --> 00:57:04,970
You kill me with his fist.
826
00:57:08,000 --> 00:57:11,140
Get her out of here.
You better watch it.
827
00:57:12,000 --> 00:57:14,160
I warned him...
still alive?
828
00:58:36,000 --> 00:58:40,890
I can not afford you the bottle,
and wasting so much of the goods.
829
00:59:13,000 --> 00:59:14,970
You think you're so tough?
830
00:59:16,000 --> 00:59:17,740
You think you're crook?
831
00:59:18,000 --> 00:59:21,720
I beat you on your own turf.
It's called courage.
832
00:59:23,000 --> 00:59:26,320
How is playing with fire
you can get burned.
833
00:59:28,000 --> 00:59:31,370
You will die if you have
mess with me again.
834
00:59:45,000 --> 00:59:46,850
We all fell into a coma.
835
00:59:48,000 --> 00:59:49,570
so much wasted booze.
836
00:59:54,000 --> 00:59:54,580
Boss...
837
00:59:58,000 --> 00:59:59,690
Mani... and what, Mani?
838
01:00:00,000 --> 01:00:01,999
You also zapad?e? in a coma?
839
01:00:02,000 --> 01:00:02,999
What did I say?
840
01:00:03,000 --> 01:00:05,160
They called you McDowell Mani.
841
01:00:06,000 --> 01:00:07,999
Zarabia?e? millions selling Brandy.
842
01:00:08,000 --> 01:00:09,980
Now you sell broken bottle.
843
01:00:10,000 --> 01:00:12,210
Why do you need these strings?
844
01:00:13,000 --> 01:00:13,460
Boss!
845
01:00:15,000 --> 01:00:17,020
Do not zapad?e? in a coma?
846
01:00:18,000 --> 01:00:19,570
Strong with your man.
847
01:00:20,000 --> 01:00:20,999
You have a strong body.
848
01:00:21,000 --> 01:00:23,280
you survived another such crash.
849
01:00:28,000 --> 01:00:30,100
What gives him this strength?
850
01:00:38,000 --> 01:00:39,700
Golden Temple (Amritsar)
851
01:00:52,000 --> 01:00:54,970
God! Take care of Samba
wherever he is.
852
01:00:57,000 --> 01:00:59,090
Call us as soon as possible.
853
01:01:09,000 --> 01:01:10,580
Good morning.
-Come.
854
01:01:16,000 --> 01:01:19,999
fifteenth is the deadline of your exile,
you'll be able to return to Andry.
855
01:01:20,000 --> 01:01:23,790
fifteenth of August we will be
able to return home.
856
01:01:30,000 --> 01:01:32,090
I think Seth has visited us.
857
01:01:38,000 --> 01:01:38,520
Hi....
858
01:01:39,000 --> 01:01:40,920
Goods... where's my stuff?
859
01:01:42,000 --> 01:01:45,030
I've lost all
together with your family.
860
01:01:46,000 --> 01:01:49,600
I lived in the palace,
now I live in this dump.
861
01:01:50,000 --> 01:01:53,440
You paid me, so
I will discharge the contract.
862
01:01:54,000 --> 01:01:54,999
Please, a little bit of patience.
863
01:01:55,000 --> 01:01:57,150
Please stand up to August 15.
864
01:01:58,000 --> 01:01:59,999
fulfillment of contract
Samba as he gets back.
865
01:02:00,000 --> 01:02:02,800
You have one last chance.
-Thank you.
866
01:02:09,000 --> 01:02:09,999
A Samba returns?
867
01:02:10,000 --> 01:02:12,540
It's a tiger, the son of a tiger.
868
01:02:13,000 --> 01:02:13,999
Definitely coming back.
869
01:02:14,000 --> 01:02:16,730
He'll be back and return my property.
870
01:02:25,000 --> 01:02:28,840
You came to Kanchi to college.
I let you live here.
871
01:02:29,000 --> 01:02:31,260
That does not mean I love you.
872
01:02:33,000 --> 01:02:34,999
No, you do not ask for it.
873
01:02:35,000 --> 01:02:36,790
I just said I love you.
874
01:02:39,000 --> 01:02:41,500
God gave us two hands, two legs...
875
01:02:42,000 --> 01:02:43,999
why give us only one heart?
876
01:02:44,000 --> 01:02:44,999
Do you know why?
877
01:02:45,000 --> 01:02:47,330
To be present
only one person.
878
01:02:48,000 --> 01:02:48,999
You know I do not love you.
879
01:02:49,000 --> 01:02:50,560
God gave me a heart.
880
01:02:53,000 --> 01:02:54,620
He offered it to you.
881
01:02:55,000 --> 01:02:56,930
Sandhya... Please, stop it.
882
01:02:59,000 --> 01:03:01,490
I asked if I could just love you.
883
01:03:02,000 --> 01:03:05,999
If I stopped by your refusal,
it would not be true love.
884
01:03:06,000 --> 01:03:07,680
Do not be so stubborn.
885
01:03:09,000 --> 01:03:12,370
I'm not stubborn,
it's you making a mistake.
886
01:03:14,000 --> 01:03:16,999
I did not do it out of anger.
I just wanted to sober.
887
01:03:17,000 --> 01:03:19,330
Do not pile the family disgrace.
888
01:03:23,000 --> 01:03:26,010
It was like a kiss.
I used to love me.
889
01:04:05,000 --> 01:04:06,340
* Something hit me
890
01:04:08,000 --> 01:04:08,999
* slapped me love
891
01:04:09,000 --> 01:04:09,990
* My heart...
892
01:04:12,000 --> 01:04:13,880
* disintegrated into pieces
893
01:04:14,000 --> 01:04:15,970
* Do not worry, my papu?ko
894
01:04:19,000 --> 01:04:21,930
* Someone once stuck
* your broken heart
895
01:05:27,000 --> 01:05:30,440
* Let our young hearts
* link up to the fly...
896
01:05:37,000 --> 01:05:40,150
* Let our young hearts
* link up in flight
897
01:05:41,000 --> 01:05:44,999
* Let the innocence of youth
* will settle in our souls
898
01:05:45,000 --> 01:05:49,080
* If my eyes could talk
* More than one said that those
899
01:05:50,000 --> 01:05:54,430
* If you tasted my lips
* Would you, like a good wine tastes
900
01:05:55,000 --> 01:05:58,960
* You are still young...
* I do not know what love is
901
01:07:08,000 --> 01:07:12,680
* A man must have a mustache
* Moustache is an important thing...
902
01:07:17,000 --> 01:07:20,999
* A man must have a mustache
* Moustache is the important thing
903
01:07:21,000 --> 01:07:25,260
* Although there are a lot of guys
* Not everyone has them
904
01:07:26,000 --> 01:07:28,160
* dwell in your beautiful eyes
905
01:07:30,000 --> 01:07:32,150
* I shall dwell in your heart
906
01:07:36,000 --> 01:07:38,570
* I will be singing
* Love Song...
907
01:07:40,000 --> 01:07:45,650
* I'll take you to the world of pleasure
* There sleep the nectar of my shell
908
01:08:03,000 --> 01:08:03,750
12 August
909
01:08:06,000 --> 01:08:10,010
God, ends years of age on
exile for me and for Samba.
910
01:08:12,000 --> 01:08:15,500
'll get your property and
see their loved ones.
911
01:08:16,000 --> 01:08:17,160
Thank you, God.
912
01:08:28,000 --> 01:08:29,170
Goodbye, Ganesh.
913
01:08:31,000 --> 01:08:32,999
I'm coming, Uncle.
Take care of yourself.
914
01:08:33,000 --> 01:08:34,050
Where Sandhya?
915
01:08:37,000 --> 01:08:37,810
In school.
916
01:08:38,000 --> 01:08:38,980
That's good.
917
01:08:39,000 --> 01:08:39,760
Goodbye...
918
01:09:03,000 --> 01:09:04,340
SEEMADURGAM
5 km
919
01:09:06,000 --> 01:09:08,090
Why you do not already have?
920
01:09:09,000 --> 01:09:09,700
Patience.
921
01:09:11,000 --> 01:09:13,030
It is certainly on the way.
922
01:09:24,000 --> 01:09:24,930
Still alive.
923
01:09:27,000 --> 01:09:29,080
Let's get them to the jeep.
924
01:10:35,000 --> 01:10:38,150
Take him to the machete,
because all kill.
925
01:10:57,000 --> 01:10:57,870
Kill him...
926
01:11:02,000 --> 01:11:02,990
Mr. Peddaiah!
927
01:11:34,000 --> 01:11:34,860
It's dead.
928
01:11:35,000 --> 01:11:37,040
If you recognize
join him.
929
01:11:49,000 --> 01:11:49,640
Honey...
930
01:11:53,000 --> 01:11:53,870
Give water.
931
01:11:54,000 --> 01:11:55,970
Nandu, I had them run off.
932
01:11:56,000 --> 01:11:58,850
And if any
stabbed me in the stomach?
933
01:11:59,000 --> 01:12:00,999
Studying medicine
what would you do?
934
01:12:01,000 --> 01:12:02,680
You have to stay calm.
935
01:12:03,000 --> 01:12:04,980
You can not drink anything.
936
01:12:05,000 --> 01:12:06,999
Samba, have a drink of water.
937
01:12:07,000 --> 01:12:09,210
You have to tie tightly wound.
938
01:12:36,000 --> 01:12:37,150
Let's go home.
939
01:12:39,000 --> 01:12:41,620
Samba is dead...
My Samba is dead.
940
01:12:42,000 --> 01:12:43,450
Golden boy is dead.
941
01:12:45,000 --> 01:12:46,999
How many times have I tried?
942
01:12:47,000 --> 01:12:48,999
Everyone I've shipped
finished at the cemetery.
943
01:12:49,000 --> 01:12:49,999
A Samba did not want to die.
944
01:12:50,000 --> 01:12:51,160
God does exist.
945
01:12:52,000 --> 01:12:53,999
Samba believe in their own strength,
I believe in the power of money.
946
01:12:54,000 --> 01:12:55,999
That's why he died by my hand.
947
01:12:56,000 --> 01:12:58,680
God, so you have embraced
bribe me.
948
01:12:59,000 --> 01:13:00,160
Sir, what if...
949
01:13:01,000 --> 01:13:03,680
If he knew,
that Samba still alive?
950
01:13:05,000 --> 01:13:06,999
Do not talk nonsense.
How could he survive?
951
01:13:07,000 --> 01:13:07,580
Boss...
952
01:13:10,000 --> 01:13:13,730
Samba lives of their own
forces came to the house.
953
01:13:18,000 --> 01:13:19,560
Why do not you died?
954
01:13:22,000 --> 01:13:23,270
What's the buzz?
955
01:13:24,000 --> 01:13:25,740
Head of the crash later
956
01:13:26,000 --> 01:13:28,900
Now we have to visit the father in law.
957
01:13:40,000 --> 01:13:41,050
Eat, sister...
958
01:13:44,000 --> 01:13:45,999
Why do you insist on these studies?
959
01:13:46,000 --> 01:13:49,310
Because I know how much you can gain on them.
960
01:14:03,000 --> 01:14:04,270
Let's talk, Doc.
961
01:14:09,000 --> 01:14:10,999
What about him?
-It's okay.
962
01:14:11,000 --> 01:14:12,960
He's lost a lot of blood.
963
01:14:13,000 --> 01:14:16,310
Why do not you take
you go to the hospital?
964
01:14:17,000 --> 01:14:17,999
We can not get him out of here,
965
01:14:18,000 --> 01:14:20,999
we will not be able to control the crowd.
966
01:14:21,000 --> 01:14:23,090
People worship him as a god.
967
01:14:24,000 --> 01:14:27,600
He compared it to you to god.
Are the gods die?
968
01:14:29,000 --> 01:14:33,370
He does not need doctors.
Faith will heal him of the crowd.
969
01:14:35,000 --> 01:14:36,630
He'll live... survive.
970
01:14:39,000 --> 01:14:41,330
I have not burned these candles.
971
01:14:45,000 --> 01:14:46,040
You know why?
972
01:14:48,000 --> 01:14:50,970
Because you took the light from my house.
973
01:14:52,000 --> 01:14:52,690
Save it.
974
01:14:54,000 --> 01:14:57,270
He kindle a light in many homes.
-Grandma...
975
01:15:00,000 --> 01:15:02,999
My name is Sandhya.
I am the daughter of Commissioner Mohandassa.
976
01:15:03,000 --> 01:15:05,999
Together with Nandhini
studying in Bangalore.
977
01:15:06,000 --> 01:15:07,999
I thought a lot about it I know
978
01:15:08,000 --> 01:15:10,370
but now I see that I was wrong.
979
01:15:13,000 --> 01:15:13,999
Who were they?
980
01:15:14,000 --> 01:15:15,680
Why did they kill him?
981
01:15:19,000 --> 01:15:20,570
Samba is my grandson.
982
01:15:22,000 --> 01:15:25,690
It is named after his grandfather,
Sambasiva Naidu.
983
01:15:27,000 --> 01:15:27,999
In the final play...
984
01:15:28,000 --> 01:15:30,999
the team with the University. Sambasivy Naidu
985
01:15:31,000 --> 01:15:32,920
Team against B.t. College.
986
01:15:33,000 --> 01:15:36,620
This is the captain of our team,
Sambasiva Naidu.
987
01:15:53,000 --> 01:15:55,100
??captain B.t.
Mr Rajeev...
988
01:16:03,000 --> 01:16:05,430
Look at this in the red a dress.
989
01:16:08,000 --> 01:16:08,460
Cool.
990
01:16:10,000 --> 01:16:11,210
That's my girl.
991
01:16:12,000 --> 01:16:12,999
I promised her that we will win.
992
01:16:13,000 --> 01:16:15,620
lost and nothing will happen to you.
993
01:16:17,000 --> 01:16:20,730
And I promised my grandfather,
I'll never give up.
994
01:16:22,000 --> 01:16:23,210
I can only one.
995
01:16:25,000 --> 01:16:27,330
Win.
'll Lead them to victory.
996
01:17:48,000 --> 01:17:49,999
S.P. is the best on campus.
997
01:17:50,000 --> 01:17:52,290
student, athlete, soul companion.
998
01:17:54,000 --> 01:17:55,999
Dharmaiah Naidu is your father?
-Yes.
999
01:17:56,000 --> 01:17:59,320
Well I know your father,
is a wonderful man.
1000
01:18:00,000 --> 01:18:02,270
Be like him.
-Of course, sir.
1001
01:18:13,000 --> 01:18:13,980
Why not win?
1002
01:18:14,000 --> 01:18:14,999
Give me the cup.
1003
01:18:15,000 --> 01:18:18,720
You deserve a kick,
and not the cup. On the road.
1004
01:18:19,000 --> 01:18:19,999
Give me the cup.
1005
01:18:20,000 --> 01:18:21,999
You do not understand.
Kick it.
1006
01:18:22,000 --> 01:18:24,850
There is no need
we will go sideways.
1007
01:18:52,000 --> 01:18:52,810
kill them.
1008
01:18:53,000 --> 01:18:54,860
Why are you running away?
1009
01:18:55,000 --> 01:18:57,560
I hasten to work, rather than flee.
1010
01:18:59,000 --> 01:19:00,999
Barrier will be closed for 4 minutes.
1011
01:19:01,000 --> 01:19:02,620
you have time to dig.
1012
01:19:03,000 --> 01:19:04,100
Come on, guys!
1013
01:19:25,000 --> 01:19:25,690
Hit him!
1014
01:19:31,000 --> 01:19:32,730
I do not want the cup?
1015
01:19:39,000 --> 01:19:41,999
I'll spare your life
because we learn together.
1016
01:19:42,000 --> 01:19:45,420
If you go again
my way, I'll kill. Hi there.
1017
01:19:49,000 --> 01:19:49,999
It was a blow.
1018
01:19:50,000 --> 01:19:51,999
I have not be able to get up.
1019
01:19:52,000 --> 01:19:53,390
Okay, I beat them.
1020
01:19:54,000 --> 01:19:57,999
And what would have happened if they had knives?
-Do you dare to use them in?
1021
01:19:58,000 --> 01:20:00,999
And what would happen if somebody
stab me with a knife?
1022
01:20:01,000 --> 01:20:03,630
Studying medicine
what should I do?
1023
01:20:04,000 --> 01:20:05,999
First, do not lose your head.
1024
01:20:06,000 --> 01:20:07,630
do not drink anything.
1025
01:20:08,000 --> 01:20:09,870
Heavily wrapped the wound.
1026
01:20:12,000 --> 01:20:13,999
Nothing will happen to you,
you have a body of steel.
1027
01:20:14,000 --> 01:20:15,330
Do not tickle me.
1028
01:20:50,000 --> 01:20:52,690
* Do not tickle me,
* beautiful girl
1029
01:20:56,000 --> 01:20:59,030
* It does not provoke me,
* my m??czyzno
1030
01:21:03,000 --> 01:21:07,020
* I can not control,
* I see the movement of your hips
1031
01:21:09,000 --> 01:21:11,320
* So take me in his strong arms
1032
01:21:12,000 --> 01:21:14,860
* In which every girl would die happy...
1033
01:21:15,000 --> 01:21:17,270
* You invite me to your gondola
1034
01:21:19,000 --> 01:21:20,999
* With the excitement of my heart already hurts
1035
01:21:21,000 --> 01:21:23,260
* plowed at the end of my plot
1036
01:21:25,000 --> 01:21:27,220
* Young virgin is not easily...
1037
01:22:11,000 --> 01:22:12,860
* Do not provoke me, baby
1038
01:22:14,000 --> 01:22:16,800
* What will the restless desire for me?
1039
01:22:17,000 --> 01:22:22,700
* I am ready to give you their virtue
* if you really feel like you're at it?
1040
01:22:23,000 --> 01:22:27,330
* Are you kidding me, baby?
* Your words intensify my desire
1041
01:23:15,000 --> 01:23:18,800
* Pull me into the bedroom
* Slide the door skobelek
1042
01:23:21,000 --> 01:23:22,690
* Drain hose with chain
1043
01:23:23,000 --> 01:23:24,740
* Oh, a lot will happen
1044
01:23:26,000 --> 01:23:28,999
* Can I really?
*Will you what you want?
1045
01:23:29,000 --> 01:23:31,970
* When we forget
* see that with my pet
1046
01:24:05,000 --> 01:24:06,999
You're wasting your time on these wastelands.
1047
01:24:07,000 --> 01:24:09,210
You think you'll find granite?
1048
01:24:10,000 --> 01:24:11,860
For you it may wasteland.
1049
01:24:13,000 --> 01:24:14,930
There certainly is granite.
1050
01:24:16,000 --> 01:24:20,370
For the money you earn on it
send their children to school.
1051
01:24:24,000 --> 01:24:26,560
You beat the cashier at the cinema?
1052
01:24:27,000 --> 01:24:28,999
He wanted me to buy a ticket.
1053
01:24:29,000 --> 01:24:29,999
But it's his job.
1054
01:24:30,000 --> 01:24:32,620
And if you die?
-Serves him right.
1055
01:24:35,000 --> 01:24:37,560
Your father wants to open a quarry.
1056
01:24:38,000 --> 01:24:39,280
Throw money away.
1057
01:24:41,000 --> 01:24:43,840
It will end on the street as a beggar.
1058
01:24:45,000 --> 01:24:49,200
It's nothing, your brother only
harasses a new maid. Eat.
1059
01:24:50,000 --> 01:24:50,999
Do not interfere.
1060
01:24:51,000 --> 01:24:51,999
That's none of your business.
1061
01:24:52,000 --> 01:24:53,920
You also do not interfere.
1062
01:24:55,000 --> 01:24:56,999
Let the copy.
Even his own grave.
1063
01:24:57,000 --> 01:24:58,999
They gave you a good land...
1064
01:24:59,000 --> 01:25:00,800
and a good wife. Enough?
1065
01:25:01,000 --> 01:25:05,310
I'm afraid that when everything
lose, turn to us for help.
1066
01:25:06,000 --> 01:25:07,630
You insulted his wife.
1067
01:25:08,000 --> 01:25:10,910
Your in-laws are not
beggars like you.
1068
01:25:15,000 --> 01:25:15,520
Eat...
1069
01:25:17,000 --> 01:25:17,520
Eat...
1070
01:25:18,000 --> 01:25:18,750
Give him.
1071
01:25:21,000 --> 01:25:23,500
What about the girl?
-It's okay.
1072
01:25:32,000 --> 01:25:32,920
Do not cry.
1073
01:25:33,000 --> 01:25:36,550
You have to have luck to
come across such laws.
1074
01:25:37,000 --> 01:25:37,980
We're women.
1075
01:25:38,000 --> 01:25:42,260
We must all endure in silence,
we can not show discontent.
1076
01:25:43,000 --> 01:25:47,890
bear to have it if it insulted me,
but not her father and brother.
1077
01:25:48,000 --> 01:25:49,860
What have they done this?
1078
01:25:50,000 --> 01:25:52,999
They committed the sin of indulging
you this family.
1079
01:25:53,000 --> 01:25:57,999
When it seems the girl's husband, draws attention
and the groom comes from a wealthy family.
1080
01:25:58,000 --> 01:26:00,150
Nobody cares
what is a man.
1081
01:26:03,000 --> 01:26:06,220
Nobody cares
what happens after the wedding.
1082
01:26:08,000 --> 01:26:08,980
Do not come.
1083
01:26:09,000 --> 01:26:10,750
Sam decide when resting.
1084
01:26:12,000 --> 01:26:12,999
You've got practice.
1085
01:26:13,000 --> 01:26:14,800
I look after her fianc�.
1086
01:26:15,000 --> 01:26:16,999
Maybe later I'll find some time.
1087
01:26:17,000 --> 01:26:18,750
More than the diploma...
1088
01:26:21,000 --> 01:26:22,999
I care about my
Samba expensive.
1089
01:26:23,000 --> 01:26:24,450
There you go again?
1090
01:26:27,000 --> 01:26:30,070
You see how it is when
we get this guy.
1091
01:26:32,000 --> 01:26:33,620
Give it to the phone,
1092
01:26:34,000 --> 01:26:37,999
check, what does he have, what
do not have the boys from Bangalore.
1093
01:26:38,000 --> 01:26:39,910
No, he's up to something.
1094
01:26:40,000 --> 01:26:42,200
Do not talk so much, give it.
1095
01:26:44,000 --> 01:26:45,450
Please talk to her.
1096
01:26:49,000 --> 01:26:49,999
Sambasiva Naidu said.
1097
01:26:50,000 --> 01:26:52,970
I know that your name is Sambasiva Naidu.
1098
01:26:53,000 --> 01:26:53,999
Everyone says you Samba.
1099
01:26:54,000 --> 01:26:57,999
You get up at five, and you run to six.
At 6:30 take a shower.
1100
01:26:58,000 --> 01:27:00,910
At seven you eat 25 cookies with butter.
1101
01:27:03,000 --> 01:27:03,999
No! I do not eat that much!
1102
01:27:04,000 --> 01:27:04,999
Do not cheat.
1103
01:27:05,000 --> 01:27:07,690
Every day after returning from school,
1104
01:27:09,000 --> 01:27:11,620
nibble a rice pudding.
Am I right?
1105
01:27:13,000 --> 01:27:13,999
Yes. Just eat it.
1106
01:27:14,000 --> 01:27:16,920
You should more
an interest in science.
1107
01:27:18,000 --> 01:27:19,990
You should maintain modesty.
1108
01:27:21,000 --> 01:27:22,680
Never
talk as a man.
1109
01:27:23,000 --> 01:27:26,710
If you call again,
do not ask me to talk to her.
1110
01:27:27,000 --> 01:27:27,460
Okay.
1111
01:27:30,000 --> 01:27:31,680
And what do you think?
1112
01:27:33,000 --> 01:27:34,560
He has a nice voice.
1113
01:27:35,000 --> 01:27:37,999
I have to spend the day with him
before you go for it.
1114
01:27:38,000 --> 01:27:39,340
strumpet! Hang up.
1115
01:27:42,000 --> 01:27:42,999
Nandhini is lucky.
1116
01:27:43,000 --> 01:27:46,260
Girls are men,
and she found herself a man.
1117
01:27:48,000 --> 01:27:50,440
Persuade her that gave it to you.
1118
01:27:51,000 --> 01:27:52,999
If he agrees to
definitely come out for him.
1119
01:27:53,000 --> 01:27:55,630
Apparently you had
a job interview.
1120
01:27:56,000 --> 01:27:56,690
So what?
1121
01:27:57,000 --> 01:27:57,999
I'll know in two days.
1122
01:27:58,000 --> 01:27:58,999
I do not accept it,
1123
01:27:59,000 --> 01:28:00,860
will refute tops at home.
1124
01:28:03,000 --> 01:28:03,999
Like father, like son.
1125
01:28:04,000 --> 01:28:06,840
I hope your son has not been the same.
1126
01:28:11,000 --> 01:28:12,999
What are you going?
-I slept with my grandmother.
1127
01:28:13,000 --> 01:28:14,500
She's at her Samba.
1128
01:28:16,000 --> 01:28:18,999
It's just his grandmother?
A mine is not?
1129
01:28:19,000 --> 01:28:20,790
I'll be there to sleep.
1130
01:28:25,000 --> 01:28:26,750
My daughter should learn
1131
01:28:28,000 --> 01:28:30,680
and chasing your son.
It annoys me.
1132
01:28:31,000 --> 01:28:31,400
Why?
1133
01:28:32,000 --> 01:28:32,999
They create a nice pair.
1134
01:28:33,000 --> 01:28:34,999
You are the father of the boy,
1135
01:28:35,000 --> 01:28:36,999
As a father of a girl
I'm worried.
1136
01:28:37,000 --> 01:28:39,999
You do not have to worry about.
Your daughter is my daughter in law.
1137
01:28:40,000 --> 01:28:41,999
I'll take your word for it.
Pour yet.
1138
01:28:42,000 --> 01:28:43,999
Grandma, leave us alone for a while,
1139
01:28:44,000 --> 01:28:46,260
do not even know how I desire.
1140
01:28:47,000 --> 01:28:47,999
You could go to the bathroom?
1141
01:28:48,000 --> 01:28:49,999
Well, I'll go.
-What is it, Grandma?
1142
01:28:50,000 --> 01:28:52,220
After thinking about it, right?
1143
01:28:53,000 --> 01:28:53,340
No!
1144
01:28:54,000 --> 01:28:55,620
I was young once too.
1145
01:28:57,000 --> 01:28:58,560
You can not fool me.
1146
01:29:04,000 --> 01:29:04,640
Honey...
1147
01:29:09,000 --> 01:29:10,630
Do not sleep.
Awake.
1148
01:29:14,000 --> 01:29:17,790
One more time, please.
-I do not like the chybcika.
1149
01:29:20,000 --> 01:29:21,999
Give your grandmother to sleep.
1150
01:29:22,000 --> 01:29:23,999
We'll go to kiss the yard.
1151
01:29:24,000 --> 01:29:24,999
Well, what are you?
No.
1152
01:29:25,000 --> 01:29:26,450
Why?
-I'm afraid.
1153
01:29:28,000 --> 01:29:28,999
Just for a little petting.
1154
01:29:29,000 --> 01:29:30,750
And nothing will happen?
1155
01:29:31,000 --> 01:29:32,680
Yes. You can trust me.
1156
01:29:34,000 --> 01:29:35,999
And it behooves?
-Oh, sure.
1157
01:29:36,000 --> 01:29:39,550
And so we're going to get married.
-Caution go.
1158
01:29:46,000 --> 01:29:46,640
Honey...
1159
01:29:52,000 --> 01:29:52,800
Let's go.
1160
01:29:54,000 --> 01:29:56,970
It falls?
-It's just foreplay, come on.
1161
01:29:59,000 --> 01:29:59,690
Come on.
1162
01:30:04,000 --> 01:30:04,999
Go back to bed.
1163
01:30:05,000 --> 01:30:06,690
Grandma does not sleep?
1164
01:30:09,000 --> 01:30:10,999
It's not my fault that walks around behind me.
1165
01:30:11,000 --> 01:30:13,320
Do not cheat. Go back to sleep.
1166
01:30:18,000 --> 01:30:18,999
Why do you come?
1167
01:30:19,000 --> 01:30:20,570
I brought you dinner.
1168
01:30:22,000 --> 01:30:23,999
You can not go home for dinner?
1169
01:30:24,000 --> 01:30:25,990
Grandmother screaming at me.
1170
01:30:26,000 --> 01:30:27,999
Apparently you have not been for a week at home.
1171
01:30:28,000 --> 01:30:28,999
We live too far away,
to go back and forth.
1172
01:30:29,000 --> 01:30:32,890
And so we eat the same thing every day.
I eat here.
1173
01:30:33,000 --> 01:30:34,740
Were not you in school?
1174
01:30:35,000 --> 01:30:36,999
I go there every day.
I can teach at home.
1175
01:30:37,000 --> 01:30:38,999
Instead of going to school, brings you dinner.
1176
01:30:39,000 --> 01:30:40,860
And my daughter with him.
1177
01:30:41,000 --> 01:30:43,100
Because of you zarw? studies.
1178
01:30:44,000 --> 01:30:44,640
Uncle...
1179
01:30:45,000 --> 01:30:48,200
I do not appreciate it,
that we can learn.
1180
01:30:49,000 --> 01:30:51,999
Once we acknowledge the value of knowledge,
do not have time to learn.
1181
01:30:52,000 --> 01:30:53,510
You need to learn...
1182
01:30:54,000 --> 01:30:54,999
What are you learning this, Dad?
1183
01:30:55,000 --> 01:30:57,970
Because it will give you a better future.
1184
01:30:58,000 --> 01:31:00,030
I once flew with a machete.
1185
01:31:02,000 --> 01:31:03,810
Your mother was educated.
1186
01:31:04,000 --> 01:31:05,999
The teaching was her calling.
1187
01:31:06,000 --> 01:31:07,990
I respected educated people.
1188
01:31:08,000 --> 01:31:10,550
She tried to teach me how to sign.
1189
01:31:12,000 --> 01:31:13,730
To this day I can not.
1190
01:31:16,000 --> 01:31:19,680
When you wear the heart
got a sudden contractions.
1191
01:31:23,000 --> 01:31:24,220
Call the doctor.
1192
01:31:33,000 --> 01:31:35,270
No one could call an ambulance.
1193
01:31:40,000 --> 01:31:42,870
We're illiterate
only silent witnesses.
1194
01:31:43,000 --> 01:31:44,680
We could not help her.
1195
01:31:47,000 --> 01:31:49,040
We should call an ambulance,
1196
01:31:50,000 --> 01:31:52,200
a city wie?li?my her tractor.
1197
01:32:00,000 --> 01:32:02,999
On his deathbed he explained
me the importance of education.
1198
01:32:03,000 --> 01:32:05,330
You could save me
his machete.
1199
01:32:09,000 --> 01:32:10,999
If you know how to wield a pen...
1200
01:32:11,000 --> 01:32:13,930
Millionaire will not create a millionaire.
1201
01:32:15,000 --> 01:32:17,220
An educated
can teach others.
1202
01:32:21,000 --> 01:32:23,160
Money melt when
you share...
1203
01:32:24,000 --> 01:32:26,230
Sharing knowledge is profitable.
1204
01:32:28,000 --> 01:32:31,030
It is better to share knowledge than food.
1205
01:32:35,000 --> 01:32:38,840
Tell your men to lay down
machete and go to school.
1206
01:32:40,000 --> 01:32:41,690
Give them an education.
1207
01:32:44,000 --> 01:32:47,670
My power and my whole
fortune could not save her.
1208
01:32:50,000 --> 01:32:53,090
Schools have become
a place for the rich.
1209
01:32:55,000 --> 01:32:57,500
The poor do not have access there.
1210
01:33:00,000 --> 01:33:04,140
We need to provide education
all, who can not afford it.
1211
01:33:05,000 --> 01:33:06,040
I agree, Dad.
1212
01:33:07,000 --> 01:33:09,630
What is it?
Neglecting his studies.
1213
01:33:10,000 --> 01:33:10,690
No, Dad.
1214
01:33:11,000 --> 01:33:13,999
Mom said that one educated
person can learn to read the entire village.
1215
01:33:14,000 --> 01:33:16,630
this will benefit our entire country.
1216
01:33:47,000 --> 01:33:48,220
Another 30 feet,
1217
01:33:49,000 --> 01:33:50,690
a dokopiemy to granite.
1218
01:33:51,000 --> 01:33:52,999
your dreams will be fulfilled.
1219
01:33:53,000 --> 01:33:53,810
Thank you.
1220
01:34:16,000 --> 01:34:18,280
Apparently dokopa?e? to granite.
1221
01:34:19,000 --> 01:34:20,330
I just found out.
1222
01:34:21,000 --> 01:34:22,750
You needed to engineers?
1223
01:34:23,000 --> 01:34:25,999
My brother knew from the beginning
that you'll find granite.
1224
01:34:26,000 --> 01:34:32,000
It's good, good will your father in law
beloved daughter of the quarry as a dowry.
1225
01:34:34,000 --> 01:34:35,570
True, te?ciu?
-Yes.
1226
01:34:37,000 --> 01:34:41,820
I do not want to earn money on it.
I want to finance the school.
1227
01:34:42,000 --> 01:34:43,280
Do not interfere.
1228
01:34:44,000 --> 01:34:46,670
Do not think so much about the poor.
1229
01:34:47,000 --> 01:34:50,840
They respect you only if
when you hold them at bay.
1230
01:34:51,000 --> 01:34:52,999
They are grateful for
scraps thrown.
1231
01:34:53,000 --> 01:34:55,900
Give them a gun and tell the back beat.
1232
01:34:56,000 --> 01:34:57,999
I do not educate them, and not
treat as an equal.
1233
01:34:58,000 --> 01:34:59,999
Everyone thinks just like you.
1234
01:35:00,000 --> 01:35:02,610
That's why this state is like that.
1235
01:35:04,000 --> 01:35:05,999
were born here, many prominent politicians.
1236
01:35:06,000 --> 01:35:09,999
He comes here a lot of talented
poets, writers and artists.
1237
01:35:10,000 --> 01:35:11,999
But no one ever heard about them.
1238
01:35:12,000 --> 01:35:15,810
They are known assassins
Reddiego and henchmen Naidu.
1239
01:35:16,000 --> 01:35:17,999
There is talk of terrorists.
1240
01:35:18,000 --> 01:35:19,750
People are running from.
1241
01:35:20,000 --> 01:35:20,999
No one wants to die in the attempt.
1242
01:35:21,000 --> 01:35:22,450
This has to change.
1243
01:35:24,000 --> 01:35:26,999
The money earned here
we educate poor youth.
1244
01:35:27,000 --> 01:35:29,510
They will be doctors and engineers.
1245
01:35:31,000 --> 01:35:33,640
Humanists must replace the terrorists.
1246
01:35:35,000 --> 01:35:35,999
You are going to do the same?
1247
01:35:36,000 --> 01:35:37,999
Revolution can spark one man.
1248
01:35:38,000 --> 01:35:40,999
One drop of rain may be
turn into a downpour.
1249
01:35:41,000 --> 01:35:42,680
Today maybe I'm alone,
1250
01:35:43,000 --> 01:35:47,330
but thanks kamienio?omowi
create an army of educated people.
1251
01:35:48,000 --> 01:35:51,100
brother-We would give you everything, but...
1252
01:35:52,000 --> 01:35:55,560
we have a mission to fulfill.
Please forgive us.
1253
01:35:56,000 --> 01:35:56,999
Depart in peace.
1254
01:35:57,000 --> 01:36:00,560
Even though you're young, you're talking sensibly.
1255
01:36:01,000 --> 01:36:03,440
Now we leave, but we will return.
1256
01:36:06,000 --> 01:36:06,999
We gave them to our daughter,
1257
01:36:07,000 --> 01:36:08,510
we must remain calm.
1258
01:36:09,000 --> 01:36:10,270
I was calm, Dad.
1259
01:36:11,000 --> 01:36:12,740
I managed to stay calm.
1260
01:36:16,000 --> 01:36:19,550
Your daddy loves more
than his poor son in law?
1261
01:36:21,000 --> 01:36:24,370
Go home and do not come back
no deed quarry.
1262
01:36:25,000 --> 01:36:27,210
would rather die than do that.
1263
01:36:36,000 --> 01:36:36,870
Just crazy?
1264
01:36:39,000 --> 01:36:41,999
If you love her more than
a quarry, then discard it.
1265
01:36:42,000 --> 01:36:42,920
I love her.
1266
01:36:44,000 --> 01:36:46,320
Do not say that.
-I love her.
1267
01:36:47,000 --> 01:36:48,999
Tell him it is sin.
-I love her.
1268
01:36:49,000 --> 01:36:50,500
Tell him it is sin.
1269
01:36:55,000 --> 01:36:56,280
Take it yourself.
1270
01:37:12,000 --> 01:37:12,820
Szwagierko!
1271
01:37:13,000 --> 01:37:14,920
Stop!
-Stop it. Get out.
1272
01:37:17,000 --> 01:37:17,999
I'll kill you.
1273
01:37:18,000 --> 01:37:20,440
Are you human?
I will kill you.
1274
01:37:21,000 --> 01:37:21,999
Move
-Get out.
1275
01:37:22,000 --> 01:37:23,320
It's a sin, bro.
1276
01:37:25,000 --> 01:37:27,090
I'll kill you...
-Get out.
1277
01:37:30,000 --> 01:37:31,960
It's a house or a jungle?
1278
01:37:32,000 --> 01:37:32,999
incites brother?
1279
01:37:33,000 --> 01:37:35,150
What should I do?
Kill him?
1280
01:37:37,000 --> 01:37:37,999
Do not overdo it.
1281
01:37:38,000 --> 01:37:40,999
I'm not always in the
able to stop him.
1282
01:37:41,000 --> 01:37:42,390
I'm sorry, Janaki.
1283
01:37:43,000 --> 01:37:44,980
My brothers are bad people.
1284
01:37:45,000 --> 01:37:46,999
That's why I can not find their wives.
1285
01:37:47,000 --> 01:37:51,999
your father cheated that my brother is
educated and, therefore, there was a wedding.
1286
01:37:52,000 --> 01:37:54,999
I'll lose face if something you
at my home state.
1287
01:37:55,000 --> 01:37:56,999
It is better to go back to her parents' house.
1288
01:37:57,000 --> 01:37:58,620
Get us to the quarry.
1289
01:38:00,000 --> 01:38:01,340
Good joke.
-Yes?
1290
01:38:02,000 --> 01:38:02,400
Eat.
1291
01:38:04,000 --> 01:38:05,350
butter.
-Topping.
1292
01:38:07,000 --> 01:38:09,400
Okay. A little.
-Grandma... not.
1293
01:38:10,000 --> 01:38:10,750
A little.
1294
01:38:11,000 --> 01:38:12,999
He jumps and gets attack cholesterol.
1295
01:38:13,000 --> 01:38:16,140
That's my view of people get heart attacks.
1296
01:38:17,000 --> 01:38:17,999
True, Grandma?
1297
01:38:18,000 --> 01:38:19,340
You are wonderful.
1298
01:38:22,000 --> 01:38:22,760
Sister...!
1299
01:38:29,000 --> 01:38:30,100
Put me down...
1300
01:38:32,000 --> 01:38:32,999
What a surprise visit?
1301
01:38:33,000 --> 01:38:35,150
would use if you were called.
1302
01:38:36,000 --> 01:38:38,260
I wanted you to see the prosu.
1303
01:38:41,000 --> 01:38:42,999
Janaki, wash your hands and come eat.
1304
01:38:43,000 --> 01:38:45,140
No, I will not eat och?ap�w.
1305
01:38:47,000 --> 01:38:48,999
I personally cook her favorite dish.
1306
01:38:49,000 --> 01:38:52,010
I'll tell you in 10 minutes for a table.
1307
01:38:53,000 --> 01:38:54,040
Come on, kid.
1308
01:38:56,000 --> 01:38:57,999
He sent them Ranganadham of Kanchi.
1309
01:38:58,000 --> 01:38:59,999
You'll be good in those colors.
1310
01:39:00,000 --> 01:39:00,750
Take all.
1311
01:39:02,000 --> 01:39:03,999
Her face is not as serene as a sari.
1312
01:39:04,000 --> 01:39:05,390
Let them tell you.
1313
01:39:06,000 --> 01:39:07,050
What happened?
1314
01:39:08,000 --> 01:39:11,260
How can I be cheerful face after the wedding?
1315
01:39:12,000 --> 01:39:13,999
Grandma exaggerating,
you do not have to worry about.
1316
01:39:14,000 --> 01:39:16,110
Grandma, cook something sharp.
1317
01:39:19,000 --> 01:39:20,690
It must eventually eat.
1318
01:39:21,000 --> 01:39:23,200
You go hungry at home-in-law?
1319
01:39:24,000 --> 01:39:27,900
No, but in that house nobody
cooks for me with love.
1320
01:39:32,000 --> 01:39:33,340
Eat... A little...
1321
01:39:36,000 --> 01:39:37,800
I can not...
-Stop it.
1322
01:39:38,000 --> 01:39:38,999
Suffocation it.
1323
01:39:39,000 --> 01:39:40,999
And who forced me to
eat when I was little?
1324
01:39:41,000 --> 01:39:42,220
Do you remember?
1325
01:39:43,000 --> 01:39:43,520
Eat...
1326
01:39:44,000 --> 01:39:46,999
Give him a break.
You can see that I can not.
1327
01:39:47,000 --> 01:39:49,320
My mother fed it to him, right?
1328
01:39:53,000 --> 01:39:55,999
I do not need we have
when you have such a sister.
1329
01:39:56,000 --> 01:39:58,740
Once you a good mother.
-Yes, Daddy.
1330
01:40:16,000 --> 01:40:17,870
Beloved Dad and brother...
1331
01:40:36,000 --> 01:40:38,440
We all put up
with pursed lips.
1332
01:40:39,000 --> 01:40:40,270
No one can know.
1333
01:41:00,000 --> 01:41:01,810
Dad...
-Come on, honey.
1334
01:41:03,000 --> 01:41:04,400
Still not sleeping?
1335
01:41:05,000 --> 01:41:06,620
I can not sleep, Dad.
1336
01:41:07,000 --> 01:41:08,999
I want to fall asleep on your lap, daddy.
1337
01:41:09,000 --> 01:41:09,750
Sit down.
1338
01:41:19,000 --> 01:41:21,210
Sleep, Janaki.
I have to go.
1339
01:41:26,000 --> 01:41:27,040
At this hour?
1340
01:41:28,000 --> 01:41:29,910
I've got to do something.
1341
01:41:30,000 --> 01:41:31,090
I'll be back.
1342
01:41:33,000 --> 01:41:33,980
Go to sleep.
1343
01:41:41,000 --> 01:41:43,850
I was expecting you,
but why so late?
1344
01:41:44,000 --> 01:41:46,970
Time is not important.
We need to talk.
1345
01:41:50,000 --> 01:41:51,930
Janaki told you everything?
1346
01:41:53,000 --> 01:41:56,390
My daughter never complained
on their in-laws.
1347
01:41:58,000 --> 01:42:00,670
She came to the house for no reason.
1348
01:42:03,000 --> 01:42:07,130
She wanted to sleep on my lap.
She wanted to feel safe.
1349
01:42:08,000 --> 01:42:10,999
I realized that my husband did not love her.
1350
01:42:11,000 --> 01:42:13,160
More interested in the quarry.
1351
01:42:14,000 --> 01:42:18,060
I did not come here to give you
the quarry as a gift.
1352
01:42:22,000 --> 01:42:28,580
I'm giving it to you, because I love my daughter.
At the same time giving up their dreams.
1353
01:42:29,000 --> 01:42:32,260
Bring paper.
I'll give you this in writing.
1354
01:42:33,000 --> 01:42:33,930
Bring paper.
1355
01:42:34,000 --> 01:42:34,999
Let him bring.
1356
01:42:35,000 --> 01:42:35,990
Bring, idiot.
1357
01:42:38,000 --> 01:42:41,100
My father knew that
daughter mean trouble.
1358
01:42:44,000 --> 01:42:44,999
why begat sons alone.
1359
01:42:45,000 --> 01:42:47,460
Education daughter gives great joy.
1360
01:42:49,000 --> 01:42:54,250
He who is afraid of trouble with children
should not be called a father.
1361
01:43:14,000 --> 01:43:15,330
Give it zi?ciowi.
1362
01:43:16,000 --> 01:43:17,690
Take the father-giving.
1363
01:43:19,000 --> 01:43:22,490
I regret that I gave you
his daughter to wife.
1364
01:43:23,000 --> 01:43:26,480
I do not want to know
that for you is crying.
1365
01:43:45,000 --> 01:43:48,720
For the first time in my life
I broke my promise.
1366
01:43:49,000 --> 01:43:50,910
I hope for the last time.
1367
01:43:51,000 --> 01:43:51,400
Dad!
1368
01:44:09,000 --> 01:44:13,560
While pochodzi?y?my from different
family we were like sisters.
1369
01:44:14,000 --> 01:44:17,260
Though Janaki was his mother,
I grew up it.
1370
01:44:18,000 --> 01:44:19,730
I'll take him with me.
1371
01:44:22,000 --> 01:44:22,460
Take.
1372
01:44:24,000 --> 01:44:28,190
It will be the only decent
man in the family of thieves.
1373
01:44:29,000 --> 01:44:33,230
You know, why did not I say,
but I know why she did it?
1374
01:44:35,000 --> 01:44:38,960
a lot of people would have died
my sons have learned.
1375
01:44:42,000 --> 01:44:44,500
Tell them, let them live in peace.
1376
01:44:46,000 --> 01:44:47,990
Welcome...
This Babu Seth.
1377
01:44:50,000 --> 01:44:50,999
He came to Amritsar to buy granite.
1378
01:44:51,000 --> 01:44:54,140
He bought the goods from all over the area.
1379
01:44:55,000 --> 01:44:55,460
Hi...
1380
01:44:56,000 --> 01:44:57,690
You're Pasupathi Naidu.
1381
01:44:58,000 --> 01:45:01,580
Belt? [Animal -Hindi]
-Pasupathi is male. [Telugu]
1382
01:45:02,000 --> 01:45:04,999
What are you talking about?
-I explain what it means to your name.
1383
01:45:05,000 --> 01:45:06,999
That's 250,000 down payment.
1384
01:45:07,000 --> 01:45:07,580
Please.
1385
01:45:09,000 --> 01:45:09,990
250 thousand?
1386
01:45:10,000 --> 01:45:12,100
Did I know Hindi?
Probably.
1387
01:45:13,000 --> 01:45:16,999
In a month you will still add
and take the rest of the goods.
1388
01:45:17,000 --> 01:45:17,760
Goodbye...
1389
01:45:20,000 --> 01:45:21,800
Looks like a decent guy.
1390
01:45:22,000 --> 01:45:22,630
And we?
1391
01:45:27,000 --> 01:45:27,580
Miss...
1392
01:45:40,000 --> 01:45:40,640
Honey...
1393
01:46:00,000 --> 01:46:01,920
Stop. Where are you going?
1394
01:46:02,000 --> 01:46:03,440
Get out of my way.
1395
01:46:04,000 --> 01:46:06,200
Even you can not stop me now.
1396
01:46:15,000 --> 01:46:16,970
Smile, it's not a funeral.
1397
01:46:54,000 --> 01:46:56,790
How dare you so
return to my sister?
1398
01:46:57,000 --> 01:46:58,210
Son of a bitch!
1399
01:47:55,000 --> 01:47:55,999
If you gonna get, you'll be dead.
1400
01:47:56,000 --> 01:47:56,690
Get out.
1401
01:48:16,000 --> 01:48:17,999
You married her for the money?
1402
01:48:18,000 --> 01:48:22,240
She was like a mother to me.
I loved her more than life.
1403
01:48:37,000 --> 01:48:40,500
Your wife reminds
my sister, so I will forgive.
1404
01:48:44,000 --> 01:48:46,270
If I see you
nearby quarry...
1405
01:48:47,000 --> 01:48:50,440
wyd?ubi? your eyes and
eat them for breakfast.
1406
01:48:52,000 --> 01:48:54,960
Be polite it can
you'll live a little.
1407
01:48:59,000 --> 01:49:01,790
I wanted my son
was like (God) Rama.
1408
01:49:02,000 --> 01:49:04,320
I did not want
was a monster.
1409
01:49:05,000 --> 01:49:08,560
Frame has been recognized as
the bloody war god.
1410
01:49:09,000 --> 01:49:12,750
Rama declared war Seethcie,
I utter it Rayalaseemie.
1411
01:49:15,000 --> 01:49:16,999
It is not enough to have a good cause.
1412
01:49:17,000 --> 01:49:19,490
You have to be able to defend it.
1413
01:49:21,000 --> 01:49:24,550
I'll be your defender until
you reach the goal.
1414
01:49:32,000 --> 01:49:33,050
Please... eat.
1415
01:49:39,000 --> 01:49:42,330
Why are you leaving the
administration I eat?
1416
01:49:44,000 --> 01:49:45,450
I always do.
-No.
1417
01:49:47,000 --> 01:49:47,999
You look at me differently.
1418
01:49:48,000 --> 01:49:51,999
You're looking at me, as
a coward who got hit on the brat.
1419
01:49:52,000 --> 01:49:54,620
That's right...
-Why would I look?
1420
01:49:57,000 --> 01:49:58,270
What's the look?
1421
01:49:59,000 --> 01:49:59,750
No Say...
1422
01:50:03,000 --> 01:50:06,490
My heart stopped on the
second when he hit me.
1423
01:50:07,000 --> 01:50:09,999
And she stood and stared at
as if it were a video of NTR'em.
1424
01:50:10,000 --> 01:50:11,270
I'm so terrible?
1425
01:50:12,000 --> 01:50:13,999
Every time I enter here looking
at me like garbage.
1426
01:50:14,000 --> 01:50:14,860
Am I junk?
1427
01:50:18,000 --> 01:50:20,900
And it is not?
I really want to know?
1428
01:50:22,000 --> 01:50:24,610
What did you say?
-I did not say.
1429
01:50:25,000 --> 01:50:27,999
Although you are much battered
easily beat his wife.
1430
01:50:28,000 --> 01:50:28,999
You are wonderful.
1431
01:50:29,000 --> 01:50:29,810
The truth?
1432
01:50:30,000 --> 01:50:34,350
I know what you think of me.
But you do not know me well.
1433
01:50:36,000 --> 01:50:37,999
I'm vindictive like a snake.
1434
01:50:38,000 --> 01:50:40,260
I will not rest until we kill.
1435
01:50:41,000 --> 01:50:44,310
It will not be easy.
Now is a great leader.
1436
01:51:01,000 --> 01:51:01,870
Teach them.
1437
01:51:08,000 --> 01:51:09,810
Schools are like temples.
1438
01:51:11,000 --> 01:51:13,999
You'd rather fuck a card here
than to learn something?
1439
01:51:14,000 --> 01:51:15,210
Son of a bitch!
1440
01:51:28,000 --> 01:51:29,999
Do not blow it, because it will break.
1441
01:51:30,000 --> 01:51:32,510
He has high blood pressure.
-Why?
1442
01:51:33,000 --> 01:51:35,970
It has the highest pressure in the state.
1443
01:51:37,000 --> 01:51:38,999
He felt like a quarry,
and got the mouth.
1444
01:51:39,000 --> 01:51:41,780
He's a man without a heart, so alive.
1445
01:51:43,000 --> 01:51:46,260
Samba bought six SUV,
and we were only two.
1446
01:51:47,000 --> 01:51:49,370
I can go to him for the driver?
1447
01:52:16,000 --> 01:52:19,040
If anyone here yet
will sell moonshine...
1448
01:52:21,000 --> 01:52:22,560
He'll lose his head.
1449
01:52:23,000 --> 01:52:26,790
The young man is fighting for the right to education.
1450
01:52:29,000 --> 01:52:30,220
Wait a minute...
1451
01:52:31,000 --> 01:52:33,999
Seth rings.
I have to say that you're gone?
1452
01:52:34,000 --> 01:52:37,660
You are useless.
I do not have it, he went down.
1453
01:52:39,000 --> 01:52:41,670
Do not just come down. He went down.
1454
01:52:43,000 --> 01:52:44,100
Call me later.
1455
01:52:45,000 --> 01:52:47,430
It's hard to get along with you.
1456
01:52:48,000 --> 01:52:50,270
When I said that descended into
1457
01:52:51,000 --> 01:52:52,630
thought you were dead.
1458
01:52:54,000 --> 01:52:54,999
Handsome, is not it?
1459
01:52:55,000 --> 01:52:57,999
What do you feel when you
look at his picture?
1460
01:52:58,000 --> 01:52:58,999
What do you think?
1461
01:52:59,000 --> 01:53:00,999
You want to kill you.
-You or him?
1462
01:53:01,000 --> 01:53:01,630
Why me?
1463
01:53:02,000 --> 01:53:04,999
On your site
za?atwi?bym matter immediately.
1464
01:53:05,000 --> 01:53:05,400
How?
1465
01:53:06,000 --> 01:53:07,160
Powiesi?bym up.
1466
01:53:08,000 --> 01:53:10,030
I'll kill...
-Let him go.
1467
01:53:11,000 --> 01:53:15,260
Seer said that bring me
lucky, because you're still alive.
1468
01:53:16,000 --> 01:53:16,580
Thanks.
1469
01:53:17,000 --> 01:53:17,999
Thank soothsayers.
1470
01:53:18,000 --> 01:53:20,920
We have documents signed
by his father.
1471
01:53:22,000 --> 01:53:24,390
Hire good
lawyer and sue Samba.
1472
01:53:25,000 --> 01:53:26,440
I will come to us.
1473
01:54:04,000 --> 01:54:06,750
beat specialist
just give us lessons.
1474
01:54:09,000 --> 01:54:10,510
What does that mean?
1475
01:54:11,000 --> 01:54:13,999
Daddy did not tell you,
that the quarry is not yours?
1476
01:54:14,000 --> 01:54:15,740
Father can not have it.
1477
01:54:17,000 --> 01:54:18,999
It's owned by my grandfather.
1478
01:54:19,000 --> 01:54:23,550
The lawyer did not tell you,
that now belongs to his grandson?
1479
01:54:24,000 --> 01:54:25,999
In accordance with paragraph 136th ..
1480
01:54:26,000 --> 01:54:27,920
A lawyer needs a language.
1481
01:54:31,000 --> 01:54:32,999
Be careful, I do not broke it to you.
1482
01:54:33,000 --> 01:54:34,999
You forget that you are with me.
1483
01:54:35,000 --> 01:54:37,150
This is my house, my chair...
1484
01:54:38,000 --> 01:54:38,999
and you stand for my people.
1485
01:54:39,000 --> 01:54:41,620
But all this district belongs to me.
1486
01:54:42,000 --> 01:54:47,060
If I had wanted to bury you along
with your people in your own home.
1487
01:54:51,000 --> 01:54:53,910
Forget about the case and live in peace.
1488
01:54:56,000 --> 01:54:58,870
Otherwise crush you.
Do you understand?
1489
01:55:01,000 --> 01:55:06,460
As long as your head does not hang over
my door, that's not my name is...
1490
01:55:08,000 --> 01:55:09,999
If you want to kill you right away.
1491
01:55:10,000 --> 01:55:10,810
Lower leg.
1492
01:55:13,000 --> 01:55:16,780
I told you to improve,
I give you one more chance.
1493
01:55:17,000 --> 01:55:18,910
Next time, I'll kill you.
1494
01:55:29,000 --> 01:55:30,999
I do not like to look death in the face?
1495
01:55:31,000 --> 01:55:33,999
You can not pretend that you are not afraid.
1496
01:55:34,000 --> 01:55:35,740
You need to learn this.
1497
01:55:36,000 --> 01:55:37,920
You should not be nervous.
1498
01:55:40,000 --> 01:55:43,320
Well, they listened to him
and you left leg,
1499
01:55:44,000 --> 01:55:47,999
because at the moment wisia?aby
a butcher on the hook.
1500
01:55:48,000 --> 01:55:48,999
Come on.
-Why do you bring me here?
1501
01:55:49,000 --> 01:55:51,630
Take off your clothes.
-Strip? Why?
1502
01:55:52,000 --> 01:55:54,999
I want to wash.
I'm leaving tomorrow, right?
1503
01:55:55,000 --> 01:55:57,999
I want to wash off of you
all the evil powers.
1504
01:55:58,000 --> 01:55:59,630
Take off your clothes.
1505
01:56:00,000 --> 01:56:01,999
The future doctor believed
in such nonsense?
1506
01:56:02,000 --> 01:56:03,330
It will not cure.
1507
01:56:05,000 --> 01:56:06,999
You know nothing about the world around us.
1508
01:56:07,000 --> 01:56:09,999
Girls kissing dorm
your picture in the newspaper.
1509
01:56:10,000 --> 01:56:12,850
You're jealous, and she
I never kiss.
1510
01:56:15,000 --> 01:56:15,999
I'd love to, darling.
1511
01:56:16,000 --> 01:56:19,740
But whenever I want
to do it... enters grandmother.
1512
01:56:20,000 --> 01:56:20,999
Now she's gone,
kiss me.
1513
01:56:21,000 --> 01:56:22,970
You have to ask me nicely.
1514
01:56:25,000 --> 01:56:27,150
Nandu, please give me a kiss.
1515
01:56:28,000 --> 01:56:29,870
Not now, honey.
-Please.
1516
01:56:31,000 --> 01:56:31,640
evening.
1517
01:56:33,000 --> 01:56:34,999
In the evening, or you can kiss me.
1518
01:56:35,000 --> 01:56:36,640
No, honey.
-Please...
1519
01:56:38,000 --> 01:56:38,580
Kiss...
1520
01:56:56,000 --> 01:56:57,870
* My soap imported thou...
1521
01:56:58,000 --> 01:57:02,960
* Give me a kiss in the end, love
* your virtue, nothing will happen
1522
01:57:03,000 --> 01:57:05,450
* To heck!
* Cool with you girl!
1523
01:57:07,000 --> 01:57:11,820
* Yes, I am a beauty queen
* I'm sorry, but not for you my bones
1524
01:57:14,000 --> 01:57:17,920
* Get lost, loser...
* Your beauty does not take me...
1525
01:57:20,000 --> 01:57:20,999
* Do not get away, baby
1526
01:57:21,000 --> 01:57:23,220
* Today you waiting for kissing
1527
01:57:27,000 --> 01:57:31,830
* Do you want to enjoy my beauty
* I think you're still too young
1528
01:57:32,000 --> 01:57:35,090
* In your view is surrounded me cold sweats
1529
01:57:36,000 --> 01:57:38,790
* Does this mean that you do not want?
1530
01:57:40,000 --> 01:57:42,999
* I do not want to listen more
* of your stupid excuses
1531
01:57:43,000 --> 01:57:45,550
* Get to work
* Do not be a fool
1532
01:58:37,000 --> 01:58:40,999
* At night, when the moon
* spreads the sweet smell of jasmine
1533
01:58:41,000 --> 01:58:42,740
* I bravely take to act
1534
01:58:44,000 --> 01:58:47,999
* Do not insist, darling
* I do not recommend me to sin
1535
01:58:48,000 --> 01:58:50,840
* Do not let us do anything in a hurry
1536
01:58:54,000 --> 01:58:58,780
* Your charm knocked me on my knees
* I kiss you till the morning
1537
01:59:01,000 --> 01:59:04,800
* You do have your cravings
* Look for another bride
1538
01:59:06,000 --> 01:59:08,330
* Let's play together until dawn
1539
01:59:09,000 --> 01:59:11,390
* No, because of my virtuous lady
1540
01:59:13,000 --> 01:59:15,390
* So, what obiecywa?a? caress me?
1541
01:59:16,000 --> 01:59:21,140
* I thought you were serious,
* in your head and you have only mischief
1542
02:00:00,000 --> 02:00:02,999
* Ah, my Prince
* I do not recommend me to sin
1543
02:00:03,000 --> 02:00:05,670
I told you *
* There is no in rush
1544
02:00:06,000 --> 02:00:09,220
* My bladolica queen
* Come enjoy her beauty
1545
02:00:10,000 --> 02:00:13,370
* While you still can
* As long as I'm young
1546
02:00:16,000 --> 02:00:16,999
* You are my only
1547
02:00:17,000 --> 02:00:21,130
* I will call, and I'll have
* feel like a wicked deeds
1548
02:00:23,000 --> 02:00:26,030
* bite you one day in this beautiful cheek
1549
02:00:28,000 --> 02:00:30,999
* This is not proper
* I do not wish the
1550
02:00:31,000 --> 02:00:34,780
* I can not stand it,
* When you turn your hips so
1551
02:00:36,000 --> 02:00:38,999
* I just do not attainment
* their flattery
1552
02:00:39,000 --> 02:00:41,860
* Please keep waiting for you my sausage
1553
02:01:05,000 --> 02:01:05,700
People...
1554
02:01:08,000 --> 02:01:08,580
Open...
1555
02:01:12,000 --> 02:01:13,510
I'm Reddyvari Palle.
1556
02:01:14,000 --> 02:01:15,860
My daughter can not bear.
1557
02:01:17,000 --> 02:01:17,999
Apparently, the doctor is here.
1558
02:01:18,000 --> 02:01:19,220
Please save her.
1559
02:01:44,000 --> 02:01:45,850
Who is it? I'm coming...
1560
02:01:52,000 --> 02:01:53,740
Hi! Samba in the house?
1561
02:01:54,000 --> 02:01:55,570
No, I went somewhere.
1562
02:01:57,000 --> 02:01:59,960
A is Dharmaiah?
I want to talk to him.
1563
02:02:00,000 --> 02:02:01,040
You're drunk.
1564
02:02:02,000 --> 02:02:05,600
I got drunk to have
the courage to talk to him.
1565
02:02:07,000 --> 02:02:07,630
Te?ciu!
1566
02:02:10,000 --> 02:02:11,680
Te?ciu, there you are!
1567
02:02:12,000 --> 02:02:13,440
I'm sorry, te?ciu.
1568
02:02:17,000 --> 02:02:19,840
You gave my son the goddess of a wife,
1569
02:02:20,000 --> 02:02:23,140
and we killed it. I'm sorry.
-Stand up...
1570
02:02:32,000 --> 02:02:35,080
You thought I was drunk?
I do not drink.
1571
02:02:37,000 --> 02:02:37,750
My son...
1572
02:02:39,000 --> 02:02:40,620
A self-will kill you.
1573
02:02:42,000 --> 02:02:45,440
And my brother take care of your grand daughter.
1574
02:02:50,000 --> 02:02:51,790
Do not be afraid, I am.
1575
02:02:52,000 --> 02:02:55,270
Please be explored.
-Honey, get out of here.
1576
02:02:59,000 --> 02:02:59,520
Honey!
1577
02:03:13,000 --> 02:03:13,870
Forgive us.
1578
02:03:24,000 --> 02:03:24,990
Just quietly!
1579
02:03:28,000 --> 02:03:31,140
You gave me a quarry...
and then it took.
1580
02:03:33,000 --> 02:03:34,500
I did not say that?
1581
02:03:36,000 --> 02:03:37,380
What do I do now?
1582
02:03:38,000 --> 02:03:39,390
You could be rich,
1583
02:03:40,000 --> 02:03:41,999
But you prefer to die for their ideas.
1584
02:03:42,000 --> 02:03:42,520
You...
1585
02:03:59,000 --> 02:04:00,800
Beat them with his head.
1586
02:04:02,000 --> 02:04:02,999
I wish him the stick.
1587
02:04:03,000 --> 02:04:03,810
Just go...
1588
02:04:14,000 --> 02:04:15,150
I'll kill you.
1589
02:04:18,000 --> 02:04:19,790
I have to kill you too?
1590
02:04:36,000 --> 02:04:37,100
Wyko?czcie it.
1591
02:05:28,000 --> 02:05:29,999
God! Is that what you meant?
1592
02:05:30,000 --> 02:05:32,910
I sent them to you.
Are you satisfied?
1593
02:05:35,000 --> 02:05:36,560
Okay. It's all over.
1594
02:05:38,000 --> 02:05:39,440
Can I go home now?
1595
02:05:41,000 --> 02:05:41,460
What?
1596
02:05:43,000 --> 02:05:44,999
I do not want to talk to me.
1597
02:05:45,000 --> 02:05:45,920
We're back.
1598
02:05:54,000 --> 02:05:56,550
I do not want to die.
Help me...
1599
02:06:00,000 --> 02:06:01,390
I will save you...
1600
02:06:48,000 --> 02:06:50,800
They turned the house into a graveyard.
1601
02:07:11,000 --> 02:07:11,700
Father...
1602
02:07:21,000 --> 02:07:21,400
Dad!
1603
02:07:26,000 --> 02:07:26,400
Dad!
1604
02:07:34,000 --> 02:07:37,999
I brought the body of his father here.
I'll walk out of here with your dead.
1605
02:07:38,000 --> 02:07:40,460
Search it!
Get out, motherfucker!
1606
02:07:44,000 --> 02:07:45,280
Find the bastard!
1607
02:07:47,000 --> 02:07:48,560
Today I'll kill him.
1608
02:07:49,000 --> 02:07:49,630
No one.
1609
02:07:51,000 --> 02:07:51,930
Damn coward!
1610
02:07:54,000 --> 02:07:55,810
Brother! Here is someone.
1611
02:08:04,000 --> 02:08:05,630
Where is your husband?
1612
02:08:09,000 --> 02:08:11,900
I do not know...
-Do not you tell me?
1613
02:08:12,000 --> 02:08:14,270
Tell me, where is your husband?
1614
02:08:16,000 --> 02:08:18,280
Your husband murdered my family.
1615
02:08:24,000 --> 02:08:27,150
He killed everyone.
No one is spared life.
1616
02:08:28,000 --> 02:08:31,210
He killed my father, who
never hurt anyone.
1617
02:08:32,000 --> 02:08:35,110
killed a woman...
innocent children... all.
1618
02:08:40,000 --> 02:08:41,999
Tell me where he is.
Beg.
1619
02:08:42,000 --> 02:08:43,500
I'll break my head.
1620
02:08:45,000 --> 02:08:48,720
kiss your feet...
I beg you, tell me where it is.
1621
02:08:50,000 --> 02:08:53,500
He escaped. He knew that you come here.
-Where?
1622
02:08:54,000 --> 02:08:55,040
Where to run?
1623
02:08:56,000 --> 02:08:57,999
I'll kill him wherever he is.
1624
02:08:58,000 --> 02:09:01,999
It's not his house.
This is my father's funeral pyre.
1625
02:09:02,000 --> 02:09:02,990
Prepare mary.
1626
02:09:28,000 --> 02:09:29,220
Go home parents.
1627
02:09:30,000 --> 02:09:33,999
Tell him you can not live
in a place that is the grave.
1628
02:09:34,000 --> 02:09:37,660
Soon I'll get your husband.
Will die by my hand.
1629
02:09:39,000 --> 02:09:40,790
From now on it is dead.
1630
02:09:41,000 --> 02:09:42,750
Leave sister... go away.
1631
02:09:45,000 --> 02:09:47,800
Father, I swear to
your funeral pyre.
1632
02:09:51,000 --> 02:09:54,460
will fulfill your wish.
Providing all education.
1633
02:09:55,000 --> 02:09:56,999
To achieve ready
'm not even give his life.
1634
02:09:57,000 --> 02:09:57,810
I swear...
1635
02:10:01,000 --> 02:10:01,999
How did this happen?
1636
02:10:02,000 --> 02:10:05,390
Whatever happened i
so there are no witnesses.
1637
02:10:06,000 --> 02:10:09,790
No one will testify,
anything you can not prove it.
1638
02:10:10,000 --> 02:10:11,690
One thing is certain...
1639
02:10:12,000 --> 02:10:13,999
It's cold-blooded bastard.
[English]
1640
02:10:14,000 --> 02:10:15,790
Yes, it's all by Samba.
1641
02:10:16,000 --> 02:10:18,030
He said you were a bastard.
1642
02:10:20,000 --> 02:10:20,690
Get out.
1643
02:10:21,000 --> 02:10:22,999
I'm afraid to go out.
I gave a bribe to come in here.
1644
02:10:23,000 --> 02:10:23,520
bribe?
1645
02:10:25,000 --> 02:10:27,999
Ask st�jkowego before
outpost. He also took.
1646
02:10:28,000 --> 02:10:29,999
I'm...
-Are not you ashamed?
1647
02:10:30,000 --> 02:10:30,990
Discard them.
1648
02:10:31,000 --> 02:10:31,690
Get out.
1649
02:10:33,000 --> 02:10:34,999
He's gonna kill me.
Head also pay.
1650
02:10:35,000 --> 02:10:36,999
You need to talk about it openly?
1651
02:10:37,000 --> 02:10:39,999
What? You give me what I gave you?
-Get out.
1652
02:10:40,000 --> 02:10:40,999
Even if they arrest...
1653
02:10:41,000 --> 02:10:43,999
and it will come out on bail and to kill.
1654
02:10:44,000 --> 02:10:44,999
Offer something.
1655
02:10:45,000 --> 02:10:46,999
For the year wydalimy them from the state.
1656
02:10:47,000 --> 02:10:50,999
If you come back here, I will issue an order
"wanted dead or alive".
1657
02:10:51,000 --> 02:10:52,999
Are there any guarantees,
that after a year not to kill?
1658
02:10:53,000 --> 02:10:53,690
No, sir.
1659
02:10:55,000 --> 02:10:55,999
But emotions have subsided,
1660
02:10:56,000 --> 02:10:57,630
maybe forget all year.
1661
02:10:58,000 --> 02:11:00,840
It's a good idea,
but do they agree?
1662
02:11:02,000 --> 02:11:02,999
I'm sure. Naidu avoid death
1663
02:11:03,000 --> 02:11:05,999
a Samba respects the right.
I'll talk to him.
1664
02:11:06,000 --> 02:11:06,860
It's here!
1665
02:11:21,000 --> 02:11:22,160
Where is he...?
1666
02:11:31,000 --> 02:11:31,999
This is a police station,
1667
02:11:32,000 --> 02:11:33,920
there you can never leave.
1668
02:11:38,000 --> 02:11:38,930
Calm down...
1669
02:11:46,000 --> 02:11:46,750
Get lost!
1670
02:11:50,000 --> 02:11:51,280
Take the network!
1671
02:12:09,000 --> 02:12:11,790
I've heard that it catches the tigers.
1672
02:12:13,000 --> 02:12:14,850
The first time I see it.
1673
02:12:16,000 --> 02:12:16,999
If not for this network,
1674
02:12:17,000 --> 02:12:20,200
you were already on the way to the cemetery.
1675
02:12:23,000 --> 02:12:24,510
Listen to me.
-No.
1676
02:12:25,000 --> 02:12:27,999
You promised to take care of good
family name. Do you remember?
1677
02:12:28,000 --> 02:12:29,999
Well you know, so I beg you.
1678
02:12:30,000 --> 02:12:34,530
If you will go to jail wasted
all that you have done so far.
1679
02:12:36,000 --> 02:12:36,999
I do not care.
1680
02:12:37,000 --> 02:12:39,490
Kill me or give
it in my hands.
1681
02:12:40,000 --> 02:12:40,999
Samba, hear me out.
1682
02:12:41,000 --> 02:12:45,650
Get out of here for a year and
Do not get yourself in trouble.
1683
02:12:46,000 --> 02:12:48,900
And where would I with
one day to go?
1684
02:12:49,000 --> 02:12:50,999
I do not know anyone outside the state.
1685
02:12:51,000 --> 02:12:52,999
Let's go, he learns the
canned us.
1686
02:12:53,000 --> 02:12:55,999
We will go to Seth in Amritsar.
-That's right.
1687
02:12:56,000 --> 02:12:58,660
It's a good plan.
Let's go there.
1688
02:12:59,000 --> 02:13:01,999
I treat you like a father.
Listen to my advice.
1689
02:13:02,000 --> 02:13:04,910
Do not ruin your life.
Think about it.
1690
02:13:06,000 --> 02:13:07,999
You want to take revenge by killing nit
1691
02:13:08,000 --> 02:13:10,740
does fulfill the dreams of his father?
1692
02:13:12,000 --> 02:13:13,680
She told you to think.
1693
02:13:14,000 --> 02:13:14,999
Both of you will be the year
expelled from Andra Pradesh.
1694
02:13:15,000 --> 02:13:17,630
The court sealed the disputed quarry.
1695
02:13:24,000 --> 02:13:26,680
The coming year will spend at Kanchi.
1696
02:13:28,000 --> 02:13:28,980
I'm going...
1697
02:13:30,000 --> 02:13:32,780
I do not know what if felt poor Samba
1698
02:13:36,000 --> 02:13:39,390
but the people from the village were devastated.
1699
02:13:41,000 --> 02:13:43,570
Everyone was waiting for his return.
1700
02:13:45,000 --> 02:13:47,750
Unfortunately his return was not happy.
1701
02:13:49,000 --> 02:13:51,040
Only a few gain notoriety...
1702
02:13:52,000 --> 02:13:53,920
only a few gain respect...
1703
02:13:55,000 --> 02:13:56,680
Samba is loved by all.
1704
02:13:59,000 --> 02:14:00,800
What are you doing here?
1705
02:14:01,000 --> 02:14:02,999
Well I know Samba.
-Do you know?
1706
02:14:03,000 --> 02:14:03,860
I love it.
1707
02:14:05,000 --> 02:14:06,560
I want to marry him.
1708
02:14:07,000 --> 02:14:08,999
Do you want to go for Samba?
In what way?
1709
02:14:09,000 --> 02:14:11,550
I'm not asking you to us wyswata?.
1710
02:14:12,000 --> 02:14:14,540
I'm telling you that I go for it.
1711
02:14:42,000 --> 02:14:43,870
* Nandamuri family is rich
1712
02:14:46,000 --> 02:14:47,680
* We all have big guns
1713
02:14:57,000 --> 02:14:58,630
* Sweet are her cheeks
1714
02:15:00,000 --> 02:15:01,750
* also wears sexy skirts
1715
02:15:02,000 --> 02:15:04,740
* Kiss, kiss, love, do not be sorry...
1716
02:15:07,000 --> 02:15:11,430
* If you go over a certain limit
* Zedra with you your skirt
1717
02:15:12,000 --> 02:15:16,800
* If you possessed a wild desire
* After dinner, stay for breakfast
1718
02:15:17,000 --> 02:15:18,870
* Nandamuri family is rich
1719
02:15:20,000 --> 02:15:21,860
* We all have big guns...
1720
02:16:21,000 --> 02:16:23,220
* Do your apples are delicious?
1721
02:16:26,000 --> 02:16:28,970
* You want to check?
* Feel free to bed
1722
02:16:36,000 --> 02:16:38,999
* Watch out, because I would use the invitation
1723
02:16:39,000 --> 02:16:42,999
* If you want it
* In the night I will not give you a break
1724
02:16:43,000 --> 02:16:44,999
* Though I know it will not Letko
* Today plowed plot your
1725
02:16:45,000 --> 02:16:49,999
* What do I do after such a confession?
* I was just thinking about cuddling
1726
02:16:50,000 --> 02:16:55,400
* Not boring even his cannon
* I do not know what to do, I'll ask my dad
1727
02:17:49,000 --> 02:17:51,780
* I am because of you I can not sleep
1728
02:17:54,000 --> 02:17:56,090
* Kiss me quickly give a leg
1729
02:18:04,000 --> 02:18:06,090
* But if I keep running away
1730
02:18:09,000 --> 02:18:10,730
What I'll have a life?
1731
02:18:14,000 --> 02:18:17,740
* Come into my arms
* Explore the world of pleasure
1732
02:18:19,000 --> 02:18:23,070
* I'll take you to paradise
* There is not a worse one
1733
02:19:04,000 --> 02:19:04,750
Te?ciu...
1734
02:19:06,000 --> 02:19:07,450
Do you remember me?
1735
02:19:08,000 --> 02:19:11,490
15 years ago you gave
me his daughter to wife.
1736
02:19:12,000 --> 02:19:12,999
Do you remember?
1737
02:19:13,000 --> 02:19:15,900
I do not want to remind myself of that.
1738
02:19:16,000 --> 02:19:18,750
Your daughter has already forgotten it?
1739
02:19:19,000 --> 02:19:19,760
Lakshmi...
1740
02:19:27,000 --> 02:19:29,730
What is it? You wear mourning for me?
1741
02:19:31,000 --> 02:19:32,740
I thought I killed you.
1742
02:19:33,000 --> 02:19:33,999
Samba said it will kill you.
1743
02:19:34,000 --> 02:19:35,390
Look at the State!
1744
02:19:37,000 --> 02:19:38,999
He wears mourning for her husband alive.
1745
02:19:39,000 --> 02:19:39,999
No one cares whether you're alive.
1746
02:19:40,000 --> 02:19:41,280
Enjoy the thrift.
1747
02:19:44,000 --> 02:19:46,560
Tomorrow will not have to dress up.
1748
02:19:49,000 --> 02:19:51,999
Do not you think that your
daughter bad acts?
1749
02:19:52,000 --> 02:19:54,910
That I was wrong
releasing it for you.
1750
02:19:56,000 --> 02:19:57,460
improved my mistake.
1751
02:19:58,000 --> 02:20:00,690
A woman can tolerate
useless husband
1752
02:20:01,000 --> 02:20:03,999
but it should not endure the bad guy.
Get out and do not come back here again.
1753
02:20:04,000 --> 02:20:05,910
You think I like it here?
1754
02:20:09,000 --> 02:20:09,870
Samba dead.
1755
02:20:10,000 --> 02:20:11,560
He wants to kill me.
1756
02:20:12,000 --> 02:20:13,999
He must die, so that I might live.
To kill him I need the money.
1757
02:20:14,000 --> 02:20:16,670
And you give it to me.
-Like, why?
1758
02:20:17,000 --> 02:20:18,999
Because you are rich, te?ciu.
1759
02:20:19,000 --> 02:20:20,620
I'll call the police.
1760
02:20:21,000 --> 02:20:23,420
I do not have to.
I'll do it.
1761
02:20:24,000 --> 02:20:25,050
Hey, Prasad...
1762
02:20:27,000 --> 02:20:28,390
We need the money.
1763
02:20:29,000 --> 02:20:32,150
There is a safety deposit box.
Destroy it.
1764
02:20:33,000 --> 02:20:33,810
Shut them.
1765
02:20:43,000 --> 02:20:45,610
What's your plan to kill the Samba?
1766
02:20:46,000 --> 02:20:47,230
Listen carefully.
1767
02:20:49,000 --> 02:20:51,760
Tomorrow Samba officially
open quarry.
1768
02:20:52,000 --> 02:20:53,999
There will be guests from government
and Mr. Commissioner.
1769
02:20:54,000 --> 02:20:56,020
Up to 36 km of the quarry.
1770
02:20:58,000 --> 02:20:59,980
Flight will take them time.
1771
02:21:02,000 --> 02:21:05,310
We'll wait for them 2 km
before the quarry.
1772
02:21:06,000 --> 02:21:08,340
I know a specialist
explosives.
1773
02:21:10,000 --> 02:21:13,550
He sits with me in custody.
Today pull him out.
1774
02:21:14,000 --> 02:21:16,100
Substrates loads on the road.
1775
02:21:19,000 --> 02:21:19,999
God has many incarnations.
1776
02:21:20,000 --> 02:21:22,870
We revealed to the
character policeman.
1777
02:21:25,000 --> 02:21:25,810
Come on...
1778
02:21:26,000 --> 02:21:28,840
We'll take it.
It may come in handy.
1779
02:21:40,000 --> 02:21:40,860
It's here.
1780
02:21:46,000 --> 02:21:47,630
How come?
-That way.
1781
02:21:51,000 --> 02:21:52,920
Bring a box.
-Yes, boss.
1782
02:21:55,000 --> 02:21:58,850
What happens if you fall
the rain and loads zamokn??
1783
02:21:59,000 --> 02:21:59,520
Debil!
1784
02:22:00,000 --> 02:22:01,999
How has the rain if you do not see the clouds?
1785
02:22:02,000 --> 02:22:04,910
Why the nerves?
I just wanted to know.
1786
02:22:06,000 --> 02:22:07,790
Do you want to jinx it?
1787
02:22:08,000 --> 02:22:10,210
No, but lately
not we lucky.
1788
02:22:12,000 --> 02:22:13,680
It has a cool radyjko.
1789
02:22:15,000 --> 02:22:16,999
The bomb was to kill the prime minister.
1790
02:22:17,000 --> 02:22:19,860
Premier not dead
and Samba to survive.
1791
02:22:20,000 --> 02:22:20,999
Get out of here!
1792
02:22:21,000 --> 02:22:22,860
Fuck you.
-He's just...
1793
02:22:23,000 --> 02:22:24,970
Let him work.
-Let's go.
1794
02:22:25,000 --> 02:22:25,999
Let's get behind the mountain.
1795
02:22:26,000 --> 02:22:27,570
Why would it provoke?
1796
02:22:28,000 --> 02:22:29,380
What's it to you?
1797
02:22:31,000 --> 02:22:33,620
I do not know the joke.
-Jokes...?
1798
02:22:35,000 --> 02:22:40,130
He did not understand the joke.
The complete lack of a sense of humor.
1799
02:23:00,000 --> 02:23:01,999
Travel, six cars.
Samba goes third.
1800
02:23:02,000 --> 02:23:04,440
They left. This is the third car.
1801
02:23:06,000 --> 02:23:07,270
What's going on?
1802
02:23:08,000 --> 02:23:10,920
In what language I
speak to understand?
1803
02:23:11,000 --> 02:23:11,750
In Hindi.
1804
02:23:12,000 --> 02:23:15,200
Samba is on its way.
Just a little shaken.
1805
02:23:37,000 --> 02:23:38,400
Whose cars?
-Our.
1806
02:23:39,000 --> 02:23:41,260
Why?
-As soon as you see it.
1807
02:23:53,000 --> 02:23:55,270
Now there are 12 cars.
-What?
1808
02:23:56,000 --> 02:23:56,999
It's in the sixth.
1809
02:23:57,000 --> 02:23:57,870
Hey, Reddy!
1810
02:24:00,000 --> 02:24:00,999
Mr. Sesha Reddy.
1811
02:24:01,000 --> 02:24:03,840
He goes 12 cars.
It is in the sixth.
1812
02:24:05,000 --> 02:24:08,999
Shut the fuck up. All rolls out
into the air. Fuck off!
1813
02:24:09,000 --> 02:24:10,040
yelled at me.
1814
02:24:11,000 --> 02:24:11,999
He'll kill us before the others can reach.
1815
02:24:12,000 --> 02:24:14,440
He's upset.
Do not disturb him.
1816
02:24:15,000 --> 02:24:15,999
He knows what he's doing.
1817
02:24:16,000 --> 02:24:16,999
What's going on?
1818
02:24:17,000 --> 02:24:19,790
pays him or let him kill you.
-What?
1819
02:24:21,000 --> 02:24:23,040
you Grandma died!
Shut up.
1820
02:24:26,000 --> 02:24:29,540
I'll be joining us 12 cars.
Do not be nervous.
1821
02:25:11,000 --> 02:25:12,870
* Whatever will be will...
1822
02:25:15,000 --> 02:25:16,999
Maybe this song was written for us.
1823
02:25:17,000 --> 02:25:17,400
Tel.
1824
02:25:18,000 --> 02:25:19,280
Gangi Reddy said.
1825
02:25:20,000 --> 02:25:20,999
There's more?
1826
02:25:21,000 --> 02:25:22,800
joined by their 12 cars.
1827
02:25:24,000 --> 02:25:25,999
I do not know where it is.
1828
02:25:26,000 --> 02:25:27,999
Do not stare so.
're Making me nervous.
1829
02:25:28,000 --> 02:25:29,450
They drive 24 cars.
1830
02:25:30,000 --> 02:25:31,160
In the sitting?
1831
02:25:32,000 --> 02:25:33,150
How do I know.
1832
02:25:34,000 --> 02:25:34,999
There's nothing I can change.
1833
02:25:35,000 --> 02:25:37,999
I set the fuses.
I can not disarm them.
1834
02:25:38,000 --> 02:25:39,640
Boys, Sharpen machetes.
1835
02:25:41,000 --> 02:25:43,490
We'll kill him if the bomb fails.
1836
02:25:57,000 --> 02:25:58,280
They're coming...
1837
02:26:04,000 --> 02:26:04,810
Blow up...
1838
02:26:27,000 --> 02:26:28,500
I blew up our cars?
1839
02:27:38,000 --> 02:27:40,500
It took us
swear at those bombs.
1840
02:27:42,000 --> 02:27:43,620
And you blew it look.
1841
02:27:45,000 --> 02:27:46,790
You want me to blow up?
1842
02:27:48,000 --> 02:27:51,190
You want to know why
it's your car broke?
1843
02:27:52,000 --> 02:27:53,570
The police helped me.
1844
02:28:02,000 --> 02:28:02,760
Wonderful!
1845
02:28:03,000 --> 02:28:04,620
He told us to hide...
1846
02:28:06,000 --> 02:28:08,620
and planted the bomb under your car.
1847
02:28:09,000 --> 02:28:11,999
You are using people
I'm helping people.
1848
02:28:12,000 --> 02:28:14,999
You want to kill everyone.
I want all learn.
1849
02:28:15,000 --> 02:28:16,680
Well you can not beat.
1850
02:28:17,000 --> 02:28:18,670
What do I do with it?
1851
02:28:19,000 --> 02:28:20,970
What do I do?
-Kill him.
1852
02:28:22,000 --> 02:28:23,090
You're a cop.
1853
02:28:24,000 --> 02:28:27,770
I say this as a man,
and not as a police officer.
1854
02:29:13,000 --> 02:29:14,390
Samba, let him go!
1855
02:29:15,000 --> 02:29:17,570
Because your sister's son
explode.
1856
02:29:18,000 --> 02:29:18,640
Uncle...
1857
02:29:28,000 --> 02:29:28,640
Uncle...
1858
02:29:34,000 --> 02:29:34,640
Uncle...
1859
02:29:39,000 --> 02:29:40,930
your whole family murdered.
1860
02:29:44,000 --> 02:29:45,500
I'll kill you, too.
1861
02:29:46,000 --> 02:29:48,610
I'll kill you and take your quarry.
1862
02:29:53,000 --> 02:29:53,640
Uncle...
1863
02:29:54,000 --> 02:29:54,640
Uncle...
1864
02:30:01,000 --> 02:30:01,640
Uncle...
1865
02:30:09,000 --> 02:30:09,640
Uncle...
1866
02:30:45,000 --> 02:30:47,990
Astrologer said
that bring you happiness.
1867
02:30:48,000 --> 02:30:49,680
You bring me bad luck.
1868
02:30:50,000 --> 02:30:53,270
If you survive,
we'll meet tomorrow morning.
1869
02:30:59,000 --> 02:30:59,640
Uncle...
1870
02:32:24,000 --> 02:32:25,690
I fulfilled your dream.
1871
02:32:26,000 --> 02:32:27,210
I kept my oath.
1872
02:32:29,000 --> 02:32:31,860
This state is famous for the terrorists.
1873
02:32:32,000 --> 02:32:34,340
Now become famous with humanists.
1874
02:32:45,000 --> 02:32:49,270
Sambasiva Naidu became the youngest
doctor of law in India.
1875
02:32:50,000 --> 02:32:54,430
Let the rich people will pay school
at least one poor child.
1876
02:32:55,000 --> 02:32:57,450
Let our country continues to grow.
136327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.