All language subtitles for SERGEANTS 3 1962 Western.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,839 --> 00:02:53,131 Indians! 2 00:03:15,445 --> 00:03:16,905 Get Sergeant Boswell. 3 00:03:53,275 --> 00:03:56,403 That's all there is. The line's gone dead, Sergeant. 4 00:04:26,099 --> 00:04:27,768 White Eagle, sir. 5 00:04:30,270 --> 00:04:31,647 - Hello, Chief. - Hello. 6 00:04:31,730 --> 00:04:35,692 - They explained the situation? - Yes, Colonel, but it is not possible. 7 00:04:35,943 --> 00:04:37,736 Well, even though the message was garbled, 8 00:04:37,778 --> 00:04:40,531 we're almost certain the word "Indian" was included. 9 00:04:41,031 --> 00:04:43,158 - Isn't that correct, Boswell? - Yes, sir. 10 00:04:43,200 --> 00:04:46,912 But, Colonel, there are no Sioux in direction of Medicine Bend 11 00:04:46,995 --> 00:04:48,914 and no Sioux on warpath. 12 00:04:48,997 --> 00:04:51,124 - You're positive? - Yes, Colonel. 13 00:04:52,626 --> 00:04:54,044 - Boswell. - Yes, sir? 14 00:04:54,127 --> 00:04:57,381 Find Sergeants Merry, Deal and Barrett. I want them at once. 15 00:04:58,298 --> 00:05:00,592 Sir, they're off duty, sir. 16 00:05:00,676 --> 00:05:02,427 Well, Sergeant. 17 00:05:02,511 --> 00:05:06,139 Sir, they're in Claymore, sir, and you know what that means, sir. 18 00:05:06,223 --> 00:05:08,475 - Find them, Boswell. - Yes, sir! 19 00:05:16,483 --> 00:05:19,236 (MEN LAUGHING AND CHATTERING) 20 00:05:23,323 --> 00:05:26,702 (WOMEN LAUGHING) 21 00:05:36,670 --> 00:05:39,006 WOMAN: Well, hi, soldier boy. 22 00:05:42,551 --> 00:05:44,094 (WOMEN CONTINUE LAUGHING) 23 00:05:51,852 --> 00:05:53,645 Why don't you dance? 24 00:05:59,318 --> 00:06:01,570 I'd rather hear him play! 25 00:06:02,905 --> 00:06:04,323 Dance, boy! 26 00:06:06,491 --> 00:06:09,870 - Come on, play! - Dance! 27 00:06:09,912 --> 00:06:11,079 (ALL LAUGHING) 28 00:06:16,835 --> 00:06:18,253 Come on, play! 29 00:06:19,421 --> 00:06:20,547 ALL: Play! 30 00:06:25,677 --> 00:06:31,183 Gentlemen, now, I can either play or I can dance, but I can't... 31 00:06:31,266 --> 00:06:33,477 MAN: Oh, yeah, you can. 32 00:06:34,269 --> 00:06:36,813 You can play and dance. 33 00:06:41,860 --> 00:06:44,404 - Dance! - Play! 34 00:06:44,655 --> 00:06:47,032 - Come on! Come on! - Play! 35 00:06:50,953 --> 00:06:53,580 (ALL CLAMORING) 36 00:06:53,622 --> 00:06:55,666 (ALL LAUGHING) 37 00:07:10,889 --> 00:07:13,934 Hey. Hey! 38 00:07:14,017 --> 00:07:17,521 What's all this bugle playing, dancing and shooting? 39 00:07:17,604 --> 00:07:19,231 Haul it down, will you? 40 00:07:19,314 --> 00:07:21,066 Who's gonna stop us? 41 00:07:31,785 --> 00:07:33,537 (ALL MURMURING) 42 00:07:54,933 --> 00:07:56,894 You're gonna stop us? 43 00:07:57,561 --> 00:07:59,021 No, he is. 44 00:08:07,404 --> 00:08:08,363 (GROANS) 45 00:08:09,531 --> 00:08:11,491 (PEOPLE LAUGHING) 46 00:08:44,608 --> 00:08:46,610 (SCREAMING) 47 00:09:20,227 --> 00:09:21,687 Oh, no. 48 00:09:55,888 --> 00:09:57,389 (SCREAMING) 49 00:10:13,655 --> 00:10:14,656 Ah! 50 00:11:11,505 --> 00:11:13,048 There they are. 51 00:11:17,845 --> 00:11:19,179 (HORSE NEIGHING) 52 00:11:47,374 --> 00:11:49,835 Sergeant Merry, report to the Colonel! 53 00:11:51,044 --> 00:11:52,296 At once! 54 00:12:27,706 --> 00:12:30,083 Where did you get that big white mule? 55 00:12:30,167 --> 00:12:33,837 Mr. Purdy gave it to me. He also gave me this trumpet, 56 00:12:33,921 --> 00:12:36,048 which I've been playing since I was knee high. 57 00:12:36,131 --> 00:12:38,717 - Who is Mr. Purdy? - He was my master. 58 00:12:38,800 --> 00:12:42,888 He freed me after the war. He said to me, "Jonah..." That's my name, Jonah. 59 00:12:42,971 --> 00:12:49,186 He said, "Jonah, I'm ruined, so you take Cephie and that blasted horn and you get. 60 00:12:49,269 --> 00:12:51,813 "You're a free man now." So, I get. 61 00:12:52,773 --> 00:12:55,108 - Who is Cephie? - This here is Cephie. 62 00:12:55,692 --> 00:12:58,070 That's not her real name. Her real name is Bucephalus, 63 00:12:58,153 --> 00:12:59,696 but that's too hard to say. 64 00:12:59,780 --> 00:13:02,741 - Where you heading? - With you. 65 00:13:02,824 --> 00:13:06,620 With us? It's impossible, son. 66 00:13:07,955 --> 00:13:10,582 - MIKE: You better go on back. - Go back where? 67 00:13:10,624 --> 00:13:13,627 I ain't got no home, Sergeant. I'm just drifting. 68 00:13:13,669 --> 00:13:16,213 But I'm looking for a home, though. 69 00:13:17,881 --> 00:13:21,051 I'm afraid there's no home for you where we're going. 70 00:13:21,134 --> 00:13:24,179 Well, I've been around animals all my life, horses and mules. 71 00:13:24,221 --> 00:13:27,140 Couldn't I work around the fort for my keep? 72 00:13:27,307 --> 00:13:29,518 I don't think we're taking on any help. 73 00:13:29,601 --> 00:13:33,355 Sergeant Mike, I could play the trumpet for you 74 00:13:33,438 --> 00:13:35,858 when you fellows are feeling low. 75 00:13:36,733 --> 00:13:38,360 Or I could join up. 76 00:13:39,945 --> 00:13:42,364 Why, I sure would like to be a soldier 77 00:13:42,447 --> 00:13:45,284 dressed in pretty blue uniforms, like you fellows. 78 00:13:47,119 --> 00:13:48,203 Let him come. 79 00:13:48,287 --> 00:13:50,497 - Sure, Mike, why not? - Come on. 80 00:13:50,581 --> 00:13:53,500 I didn't write the regulations. It can't be done. 81 00:13:53,500 --> 00:13:55,502 I'm sorry. Come on, get up then. 82 00:14:30,537 --> 00:14:32,498 It's a thing I'll not tolerate. 83 00:14:32,539 --> 00:14:35,542 Do you understand? I will not tolerate it. 84 00:14:36,877 --> 00:14:40,172 You men are sworn to protect the property of the people of this community. 85 00:14:40,214 --> 00:14:44,009 Not break it up, not smash it up. Is that clear? 86 00:14:44,092 --> 00:14:45,344 Yes, sir. 87 00:14:45,761 --> 00:14:50,182 Well, you'll pay for it. Down to every last dime, you will pay for it. 88 00:14:50,849 --> 00:14:53,810 All the glasses, the mirror, the furniture, everything. 89 00:14:54,978 --> 00:14:56,688 - Boswell? - Yes, Colonel. 90 00:14:56,772 --> 00:15:00,025 You will tell the owner of the Antler bar to present his claim to the paymaster, 91 00:15:00,275 --> 00:15:01,818 who will make the proper deductions 92 00:15:01,860 --> 00:15:04,613 from the vouchers of Sergeant Merry, Deal and Barrett. 93 00:15:04,905 --> 00:15:05,864 Yes, sir. 94 00:15:05,948 --> 00:15:07,115 Sir... 95 00:15:07,407 --> 00:15:10,577 You have something to say for yourself, Sergeant Merry? 96 00:15:10,661 --> 00:15:13,080 Yes, sir, I mean, that is... Well, the buffalo hunters 97 00:15:13,163 --> 00:15:15,123 busted up half the place, and they should pay their share. 98 00:15:15,207 --> 00:15:18,085 - Are you arguing with me, Sergeant? - No, sir. 99 00:15:18,252 --> 00:15:20,462 Let me remind you of what I've already said. 100 00:15:20,587 --> 00:15:22,339 You did listen, didn't you? 101 00:15:23,340 --> 00:15:24,675 Oh, yes, sir. 102 00:15:25,467 --> 00:15:30,305 They're citizens and you're soldiers! Or supposed to be. 103 00:15:31,807 --> 00:15:33,851 Yes, Sergeant? 104 00:15:33,934 --> 00:15:36,937 - Nothing, sir. - Very well. 105 00:15:36,979 --> 00:15:41,650 Now, let's just say that I happen to need you men at the moment. 106 00:15:41,733 --> 00:15:44,152 You know, merely paying for this is not going to settle the matter. 107 00:15:44,194 --> 00:15:46,905 We'll discuss further punishment later. 108 00:15:46,989 --> 00:15:49,491 You know, maybe I should teach you men the value of those stripes 109 00:15:49,575 --> 00:15:51,660 by taking them away from you. 110 00:15:51,785 --> 00:15:53,620 - Sergeant Merry. - Sir. 111 00:15:53,662 --> 00:15:56,248 You will assemble a detail and proceed at once to Medicine Bend. 112 00:15:56,331 --> 00:15:59,418 Telegraph line is out there under very mysterious circumstances. 113 00:15:59,459 --> 00:16:02,087 We received what our telegrapher believes to be a distress call 114 00:16:02,379 --> 00:16:04,256 when the line went dead. 115 00:16:04,298 --> 00:16:07,759 You are to investigate the situation and report back to me as soon as possible. 116 00:16:07,843 --> 00:16:09,511 - That'll be all. - Yes, sir. 117 00:16:09,803 --> 00:16:11,889 You go along with them, Wilson, and see that they get started. 118 00:16:11,930 --> 00:16:13,098 Yes, sir. 119 00:16:16,602 --> 00:16:19,813 (MEN SHOUTING ORDERS) 120 00:16:22,191 --> 00:16:25,819 Aaron Redhut, Jasper Mullino, Blue Pigeon. 121 00:16:26,278 --> 00:16:27,738 - John Tippy. - Sir! 122 00:16:28,989 --> 00:16:32,075 Red Eagle. Caleb Iron-Mountain. 123 00:16:32,159 --> 00:16:33,952 Aaron Redhut. Red Eagle. 124 00:16:34,453 --> 00:16:37,080 - Caleb. - Yes, Sergeant. 125 00:16:37,164 --> 00:16:40,042 Where'd that big white mule come from? 126 00:16:40,292 --> 00:16:42,002 What big white mule, Sergeant? 127 00:16:42,961 --> 00:16:44,796 That big white mule. 128 00:16:48,467 --> 00:16:50,260 Easy now. Easy now. 129 00:16:50,344 --> 00:16:52,888 Let me put this on you. 130 00:16:54,932 --> 00:16:58,769 Now that you're all straightened out, doesn't that feel good? 131 00:17:16,662 --> 00:17:18,497 He give you that saddle? 132 00:17:18,539 --> 00:17:19,957 - Well, Sergeant... - He's a very good man 133 00:17:20,040 --> 00:17:21,708 with the mules and horses, Sergeant, very good. 134 00:17:21,792 --> 00:17:24,419 - And he could use a helper. - That's right. 135 00:17:27,214 --> 00:17:31,718 All right, okay. But remember, son, you're a civilian. 136 00:17:31,802 --> 00:17:34,179 You're not part of the military, you got it? 137 00:17:34,221 --> 00:17:36,390 Yes, sir. Yes, Sergeant Mike. 138 00:17:47,276 --> 00:17:48,277 Column of twos. 139 00:18:28,567 --> 00:18:29,651 Halt. 140 00:18:37,659 --> 00:18:39,870 I pick up rider who follow us, Sergeant. 141 00:18:39,953 --> 00:18:44,416 - Who is he? - Well, he... I... 142 00:19:04,353 --> 00:19:05,771 So, you wouldn't listen? 143 00:19:06,480 --> 00:19:08,774 Listen to what, Sergeant Mike? 144 00:19:08,857 --> 00:19:12,194 I told you this is no place for civilians. This is an army detail. 145 00:19:12,819 --> 00:19:13,820 Well... 146 00:19:13,862 --> 00:19:17,199 There are so many horses to take care of. And I can carry water, too. 147 00:19:19,743 --> 00:19:22,079 You better go back. Go on back to the fort. 148 00:19:22,162 --> 00:19:25,082 It's against regulations, so go on back to the fort. 149 00:19:26,041 --> 00:19:28,293 He don't understand. I'll explain. 150 00:19:31,338 --> 00:19:33,340 Yeah, you do that, Sergeant. 151 00:19:37,261 --> 00:19:39,930 Is Caleb following back there with a rear guard? 152 00:19:39,972 --> 00:19:40,973 Yes, Sergeant Chip. 153 00:19:41,056 --> 00:19:43,016 All right, you go back there and stay out of sight. 154 00:19:43,100 --> 00:19:45,769 - But Sergeant Mike said... - Just stay out of sight. 155 00:19:59,157 --> 00:20:02,202 - Well, what do you make of it? - I don't know. 156 00:20:03,662 --> 00:20:05,289 CHIP: Nice quiet town. 157 00:20:07,749 --> 00:20:10,335 - Let's have a look. - Let's go, baby. 158 00:21:04,973 --> 00:21:06,975 - Corporal Ellis. - Yes, Sergeant. 159 00:21:07,059 --> 00:21:09,603 Get the horses into the corrals, leave them saddled. 160 00:21:10,521 --> 00:21:12,731 Jones, post your men on that side! 161 00:21:32,042 --> 00:21:34,419 (MULE BRAYING) 162 00:21:41,844 --> 00:21:43,303 So you made him understand, huh? 163 00:21:43,345 --> 00:21:46,849 - Still with that detail there. - Still with the detail. 164 00:21:46,932 --> 00:21:50,811 Anything happens to him, I'm gonna see you get court-martialed. 165 00:21:52,187 --> 00:21:54,189 Let's take a look around. 166 00:22:01,405 --> 00:22:04,950 - Your posting, sentries. - Outside the town, Sergeant! 167 00:22:05,159 --> 00:22:06,326 Ellis. 168 00:22:58,086 --> 00:22:59,880 You seen any Indians? 169 00:23:14,311 --> 00:23:17,523 - How do you figure this? - I don't. 170 00:23:17,606 --> 00:23:19,900 - Go get those horses some water. - All right. 171 00:24:01,859 --> 00:24:03,485 (HORSE NEIGHING) 172 00:25:45,963 --> 00:25:47,381 Who are you? 173 00:26:24,585 --> 00:26:25,586 Psst. 174 00:26:48,901 --> 00:26:50,027 Ask him who he is. 175 00:26:50,110 --> 00:26:51,236 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 176 00:26:55,991 --> 00:26:59,286 He says he's from the far west, beyond the mountains. Two moons. 177 00:26:59,369 --> 00:27:01,079 That's 2,000 miles. 178 00:27:01,955 --> 00:27:03,415 He's crazy. 179 00:27:03,874 --> 00:27:07,920 - What have we got here? - I don't know. No arms, nothing. 180 00:27:08,879 --> 00:27:11,006 Look at those markings on his vest. 181 00:27:13,759 --> 00:27:15,677 Never saw Indians like this before. 182 00:27:17,763 --> 00:27:19,223 Watanka! 183 00:27:19,848 --> 00:27:24,311 MEN: Watanka! Watanka! 184 00:27:25,312 --> 00:27:28,148 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 185 00:27:29,274 --> 00:27:32,903 (MEN RESPONDING IN FOREIGN LANGUAGE) 186 00:27:41,453 --> 00:27:42,621 Watanka! 187 00:27:43,372 --> 00:27:45,791 MEN: (SCREAMING) Watanka! 188 00:27:53,340 --> 00:27:54,508 Ambush! 189 00:28:03,767 --> 00:28:05,310 (GUNSHOTS) 190 00:28:44,224 --> 00:28:45,642 What took you so long? 191 00:28:46,727 --> 00:28:48,687 (INDIANS SCREAMING) 192 00:29:45,369 --> 00:29:46,745 The Fourth of July. 193 00:31:38,315 --> 00:31:41,276 Get out of there, Jonah. It's no time to dig holes. 194 00:31:41,652 --> 00:31:43,111 Yes, Sergeant. 195 00:33:14,536 --> 00:33:15,537 (GUN FIRING) 196 00:34:05,754 --> 00:34:07,339 You nitwit, that's dynamite! 197 00:34:07,381 --> 00:34:09,883 Well, it wasn't dynamite when I brought it in. 198 00:35:05,105 --> 00:35:06,148 Now. 199 00:35:25,209 --> 00:35:26,210 (GUN COCKING) 200 00:35:26,293 --> 00:35:29,338 I'll go across the street to the barber shop and cover you. 201 00:36:12,631 --> 00:36:14,591 - Hey! - Larry! 202 00:36:14,675 --> 00:36:15,676 Look out! 203 00:36:15,759 --> 00:36:17,761 Go ahead and throw it, I'm ready. 204 00:36:47,499 --> 00:36:48,500 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 205 00:37:10,480 --> 00:37:11,523 (GUNSHOTS) 206 00:37:26,371 --> 00:37:28,290 (GUNSHOTS) 207 00:39:26,992 --> 00:39:28,327 (INDIANS SCREAMING) 208 00:40:11,537 --> 00:40:12,496 (SCREAMS) 209 00:40:36,061 --> 00:40:37,020 (GROANS) 210 00:40:42,109 --> 00:40:43,068 (SCREAMS) 211 00:41:18,604 --> 00:41:21,565 Will you stop clowning around and get up here? 212 00:41:29,823 --> 00:41:31,158 (SCREAMS) 213 00:41:53,472 --> 00:41:54,473 Whoa! 214 00:41:57,768 --> 00:41:58,727 (COUGHING) 215 00:42:03,899 --> 00:42:04,900 (LARRY SIGHS) 216 00:42:08,946 --> 00:42:11,281 Report to the Colonel, detail coming in with wounded. 217 00:42:38,350 --> 00:42:39,518 Sloppy! 218 00:42:39,601 --> 00:42:41,270 - Boswell. - Yes, sir? 219 00:42:41,353 --> 00:42:43,397 Have those men report to my office, immediately. 220 00:42:43,480 --> 00:42:44,815 Yes, sir. 221 00:43:01,832 --> 00:43:03,667 Well, that's it. 222 00:43:04,751 --> 00:43:07,754 - That's what? - I'm through. 223 00:43:08,463 --> 00:43:10,966 - Through with what? - The army! 224 00:43:11,383 --> 00:43:14,511 - Oh, sure. Sure. - Sure. We heard that song before. 225 00:43:14,595 --> 00:43:16,305 Oh, you think I'm joking. 226 00:43:16,388 --> 00:43:18,348 I could have been blown to bits 50 times on that roof. 227 00:43:18,432 --> 00:43:20,726 I'm tired of tempting fate. That's it! 228 00:43:20,809 --> 00:43:24,521 - Don't tell me good old Larry's a coward? - Now, you know better than that. 229 00:43:25,022 --> 00:43:27,524 Four days I'll be out, and I'm not gonna re-enlist. 230 00:43:28,567 --> 00:43:32,070 - What do you plan to do? - Go back east, read law. 231 00:43:32,988 --> 00:43:36,074 I went to college. Not like you ignorant apes. 232 00:43:36,617 --> 00:43:38,035 Now you hurt me. 233 00:43:39,203 --> 00:43:41,580 MIKE: For some reason or other, I can't picture you in a frock coat 234 00:43:41,663 --> 00:43:44,249 and a stiff collar, defending a bunch of thieves. 235 00:43:44,500 --> 00:43:47,211 By the way, I'm getting married. 236 00:43:49,046 --> 00:43:50,839 - You're getting married? - What did he say? 237 00:43:50,923 --> 00:43:52,508 The explosions, you know... 238 00:43:52,591 --> 00:43:54,426 - Getting married? - That's what he said. 239 00:43:54,593 --> 00:43:55,594 My certificate. 240 00:43:57,596 --> 00:43:59,264 Married. 241 00:44:01,266 --> 00:44:03,268 - Amelia? - Prettiest girl in town. 242 00:44:03,352 --> 00:44:07,397 Not only the prettiest girl in town, but her father's an ex-Major, 243 00:44:07,481 --> 00:44:10,734 and he's got a lot of... Smart guy! 244 00:44:10,818 --> 00:44:14,655 Smart enough to be out of the army in four days and married in five. 245 00:44:15,489 --> 00:44:18,450 Meanwhile, I hope you don't mind reporting to the Colonel's office. 246 00:44:18,909 --> 00:44:19,993 He's waiting for you. 247 00:44:20,494 --> 00:44:23,163 - Indians who attacked you wear that? - Yeah. 248 00:44:23,831 --> 00:44:26,083 - And this. - Colonel! 249 00:44:27,626 --> 00:44:29,211 - The Ghost Dancers. - Yes. 250 00:44:29,294 --> 00:44:32,172 The Wanag� Wacipi are here in our land. 251 00:44:33,131 --> 00:44:35,926 The Ghost Dancers are from the country beyond the western mountain. 252 00:44:36,051 --> 00:44:39,471 They're followers of a fanatic religion, a religion of death. 253 00:44:39,888 --> 00:44:42,140 Their medicine man is Watanka, 254 00:44:42,140 --> 00:44:44,935 who says he is the son of the sun, Watanka. 255 00:44:45,853 --> 00:44:47,563 That's the name that that guy kept yelling. 256 00:44:47,813 --> 00:44:48,981 - That's it. - That's it, right. 257 00:44:49,022 --> 00:44:52,776 They believe that when all white men have been killed the buffalo will return, 258 00:44:52,860 --> 00:44:57,781 in millions, like in the old days, and that everything will be as it once was. 259 00:44:58,073 --> 00:45:00,117 Hey, I used to have an uncle like... 260 00:45:01,577 --> 00:45:02,870 Sergeant Merry, 261 00:45:03,620 --> 00:45:06,582 you'll reassemble a detail to act as garrison at Medicine Bend. 262 00:45:07,082 --> 00:45:08,125 Let me caution you, 263 00:45:08,208 --> 00:45:12,421 we have no way of knowing when or where this trouble may break out again. 264 00:45:12,921 --> 00:45:16,925 You're to act as a garrison only, remaining in constant communication with me. 265 00:45:17,551 --> 00:45:20,888 You'll stay in the town. There will be no scouting expeditions, 266 00:45:20,971 --> 00:45:24,141 or no sorties, or anything of that kind. Is that understood? 267 00:45:24,224 --> 00:45:25,684 Yes, sir, understand. 268 00:45:25,767 --> 00:45:28,187 I'll see that Sergeant Deal and Sergeant Barrett do it, right away. 269 00:45:28,228 --> 00:45:30,397 Not Sergeant Barrett, his enlistment is almost up. 270 00:45:30,731 --> 00:45:32,608 He'll be replaced by Sergeant Boswell. 271 00:45:33,984 --> 00:45:35,694 Sergeant Boswell? 272 00:45:40,282 --> 00:45:44,995 Port arms. Order arms. 273 00:45:45,621 --> 00:45:49,708 Follow me, by the numbers. Port arms. 274 00:45:50,167 --> 00:45:51,585 One, two. 275 00:45:53,128 --> 00:45:57,007 Order arms. One, two. 276 00:45:57,424 --> 00:45:59,134 Right shoulder. Turn. 277 00:45:59,218 --> 00:46:00,636 I wanna cut. 278 00:46:00,677 --> 00:46:02,679 - You don't trust me? - No. 279 00:46:03,347 --> 00:46:04,473 Cut. 280 00:46:05,307 --> 00:46:06,600 Thank you. 281 00:46:17,402 --> 00:46:18,946 I'll open with a file. 282 00:46:21,740 --> 00:46:24,117 I'll see your file, and I'll raise you an awl. 283 00:46:26,119 --> 00:46:32,167 Well, I'll call your awl with a hoof-cutter, and I'll raise you a small file. 284 00:46:44,763 --> 00:46:48,225 - Hi, Lieutenant. - Thanks, Poppy. 285 00:46:50,227 --> 00:46:54,273 All right, I'll see your raise. How many do you want? 286 00:46:57,067 --> 00:46:58,527 I don't want any. 287 00:46:59,153 --> 00:47:01,196 - You don't want any? - No. 288 00:47:01,280 --> 00:47:02,990 - What are we playing? - Poker. 289 00:47:03,365 --> 00:47:05,450 - What kind of poker? - Draw poker. 290 00:47:05,534 --> 00:47:06,827 Then you have to draw! 291 00:47:08,078 --> 00:47:11,081 - Have to draw? - Yeah. Now, how many do you want? 292 00:47:13,083 --> 00:47:14,793 - Give me four. - Four. 293 00:47:17,546 --> 00:47:21,049 Four. Take two. 294 00:47:22,801 --> 00:47:24,386 Your bet. 295 00:47:25,345 --> 00:47:29,099 I'll open with a pincher. 296 00:47:32,269 --> 00:47:36,440 Fine. I'll see your pincher and raise you a rasp. 297 00:47:37,900 --> 00:47:42,654 I call your rasp and raise you a monkey wrench. 298 00:47:45,574 --> 00:47:49,536 I call your monkey wrench and raise you a hatchet. 299 00:47:49,870 --> 00:47:54,500 I call your hatchet and raise you a sledgehammer. 300 00:47:58,712 --> 00:48:00,506 I'll see you. 301 00:48:01,715 --> 00:48:03,759 - What do you got? - Queens. 302 00:48:03,842 --> 00:48:06,595 - How many? - One. 303 00:48:06,929 --> 00:48:08,347 Beats me. 304 00:48:12,309 --> 00:48:15,020 (OFFICER SHOUTING ORDERS) 305 00:48:16,855 --> 00:48:21,902 One, two, three, four. Order arms. 306 00:48:22,486 --> 00:48:27,282 One, two, three. Port arms. 307 00:48:27,866 --> 00:48:31,912 One, two. Order arms. 308 00:48:32,287 --> 00:48:34,456 Where'd you get this blunderbuss? 309 00:48:35,374 --> 00:48:40,879 Well, Sergeant, I can't exactly say I found it lying around. 310 00:48:42,923 --> 00:48:47,219 Port arms. One, two. 311 00:48:47,636 --> 00:48:50,848 Order arms. One, two. 312 00:48:50,931 --> 00:48:55,143 Right shoulder, turn. One, two, three, four. 313 00:48:55,894 --> 00:48:59,940 Order arms. One, two, three. 314 00:49:00,023 --> 00:49:01,525 That's pretty good. 315 00:49:01,692 --> 00:49:05,904 Order arms. One, two, three, four. 316 00:49:05,946 --> 00:49:07,739 Dismissed! 317 00:49:45,819 --> 00:49:47,613 What's this? 318 00:49:50,115 --> 00:49:54,953 - Seems like old Cephie's got the pip. - She's terrible sick, Sergeant Mike. 319 00:49:56,079 --> 00:50:00,751 I'm worried sick about her, myself. I don't know what to do. She's really sick. 320 00:50:01,210 --> 00:50:02,503 The vet been here, yet? 321 00:50:03,295 --> 00:50:07,466 Yeah. He said maybe it's some weeds that she ate on the parade ground 322 00:50:07,549 --> 00:50:11,261 and now she's got poison wind, but that don't seem right 323 00:50:12,930 --> 00:50:15,265 because I remember she ate a whole field full of weeds once 324 00:50:15,349 --> 00:50:18,560 and never acted like this. I don't think the vet knows what to do. 325 00:50:29,655 --> 00:50:33,158 - An old Sioux remedy. - A Sioux remedy? 326 00:50:33,492 --> 00:50:38,288 Herbs, mixed by the dark of the moon by six medicine men. 327 00:50:38,330 --> 00:50:41,166 Now, that ain't gonna hurt her none, is it? 328 00:50:41,959 --> 00:50:44,711 You know I wouldn't hurt Cephie. 329 00:50:54,054 --> 00:50:56,390 That's all you use? Just that little bit, huh? 330 00:50:57,057 --> 00:51:00,978 No, that's all you need. You see, this is very strong. 331 00:51:01,436 --> 00:51:05,065 A little bit goes a long way. 332 00:52:12,090 --> 00:52:14,259 (BRAYING) 333 00:52:29,650 --> 00:52:34,154 You feel better now, Cephie? I think she's all right. 334 00:52:37,074 --> 00:52:38,700 Good girl, Cephie. 335 00:52:58,470 --> 00:53:01,139 Why don't you get yourself a girl and join in? 336 00:53:02,099 --> 00:53:04,476 That's "Shoemaker's Holiday." March, march. 337 00:53:04,601 --> 00:53:05,727 Why don't they give them some guns 338 00:53:05,811 --> 00:53:08,063 so they can go through the Manual of Arms? 339 00:53:09,106 --> 00:53:11,692 When did you ever do any marching, or anything else? 340 00:53:11,859 --> 00:53:14,695 I got a lot of endorsements in my file. 341 00:53:14,987 --> 00:53:17,948 - You have? For what? - I don't remember. 342 00:53:29,459 --> 00:53:31,295 Hi, Boswell. 343 00:53:47,811 --> 00:53:49,313 Evening, Boswell. 344 00:53:55,611 --> 00:53:57,654 Thank you very much, Mrs. Parent, and good night. 345 00:53:57,738 --> 00:53:59,490 - Good night. - Darling. 346 00:54:00,157 --> 00:54:02,493 Well, Sergeant, now that your party is off to a good start, 347 00:54:02,534 --> 00:54:04,077 I believe Mrs. Collingwood and I will leave. 348 00:54:04,369 --> 00:54:06,371 - Won't you stay, sir? - I think you'll have a better time 349 00:54:06,455 --> 00:54:08,916 - if we leave. - Go ahead and dance. Enjoy yourselves. 350 00:54:09,166 --> 00:54:10,501 - Good night. - Good night, sir. 351 00:54:10,542 --> 00:54:13,504 Have a good night. Good night. Good night. 352 00:54:14,296 --> 00:54:17,341 Well, what's the matter with you two fellas? Couple of wallflowers? 353 00:54:17,382 --> 00:54:19,510 Oh, no, sir. You see, we've been working too hard 354 00:54:19,593 --> 00:54:21,428 trying to get the detail ready to go. 355 00:54:21,512 --> 00:54:23,305 Well, don't strain yourself, Sergeant. 356 00:54:24,348 --> 00:54:25,641 - Night. - Good night. 357 00:54:26,475 --> 00:54:28,435 "Oh, no, sir. You see, we've been working too hard 358 00:54:28,477 --> 00:54:30,521 "trying to get the detail ready..." Why, you dirty... 359 00:54:30,604 --> 00:54:32,648 What do you say we go and put a good word in for old Larry? 360 00:54:32,773 --> 00:54:33,982 Yeah, for old... 361 00:54:34,900 --> 00:54:37,361 - Beautiful party, Miss Amelia. - Oh, thank you. 362 00:54:37,444 --> 00:54:38,779 Lovely party, Miss Amelia. 363 00:54:41,198 --> 00:54:43,867 Why don't you two join in? 364 00:54:43,951 --> 00:54:45,828 Well, thank you, but we've got a great deal on our minds. 365 00:54:45,911 --> 00:54:48,372 You know, about the expedition that's coming up and all those things. 366 00:54:48,413 --> 00:54:51,583 Well, you sure are lucky, Larry. This is gonna be a rough one. 367 00:54:51,667 --> 00:54:53,210 - Yes. - Worse than the last one? 368 00:54:53,293 --> 00:54:55,546 - By all means, yes. - (GASPS) Larry told me all about that. 369 00:54:55,629 --> 00:54:57,297 My, you two should be very grateful to Larry 370 00:54:57,381 --> 00:54:59,174 for having saved your life so many times. 371 00:54:59,258 --> 00:55:00,217 (LARRY CLEARS THROAT) 372 00:55:01,510 --> 00:55:05,055 - Oh, we are. We are. - We certainly are. 373 00:55:05,264 --> 00:55:07,724 But, you know, Miss Amelia, I think he's absolutely right. 374 00:55:08,350 --> 00:55:10,561 He should get out of this. After all, he's an educated man 375 00:55:10,644 --> 00:55:12,229 who can look forward to better things. 376 00:55:13,021 --> 00:55:15,274 I mean, he's not at all like Chip and I, you know? 377 00:55:15,357 --> 00:55:17,651 We're used to constant fighting and hardships. 378 00:55:18,360 --> 00:55:21,446 And it's beginning to tell a little bit on old Larry, don't you think so? 379 00:55:21,530 --> 00:55:26,201 Mike, I'm so glad to hear you say that. And you're so right, isn't he, Larry? 380 00:55:27,202 --> 00:55:28,662 Well, dear? Isn't he? 381 00:55:28,745 --> 00:55:31,582 He's probably thinking about that cozy little home you're going to have. 382 00:55:31,957 --> 00:55:35,460 Fireplace. Maybe a little kitty-cat on the rug. 383 00:55:35,711 --> 00:55:36,962 CHIP: Slippers. 384 00:55:37,045 --> 00:55:40,215 And a smoking jacket. Peace and solid comfort, right? 385 00:55:40,507 --> 00:55:41,508 Mortgage. 386 00:55:42,217 --> 00:55:44,636 Don't pay him any mind, he's just jesting. 387 00:55:45,971 --> 00:55:50,142 You know, Larry, it's a wonderful thing having understanding friends like this. 388 00:55:55,189 --> 00:55:56,440 Excuse me. 389 00:55:58,358 --> 00:55:59,776 Sergeant. 390 00:56:00,903 --> 00:56:04,323 - Nice party, eh, Boswell? - Yes, very nice party. 391 00:56:05,073 --> 00:56:08,702 You see, Mike and me, we've been meaning to talk to you. 392 00:56:09,578 --> 00:56:10,871 Talk to me? 393 00:56:11,330 --> 00:56:15,125 - Sure. You see, you're staff and... - We're horse barn. 394 00:56:15,334 --> 00:56:17,836 And, you know, we don't get a chance to see each other. 395 00:56:17,920 --> 00:56:21,381 And I figure since we're gonna be comrades, you know, together... 396 00:56:21,465 --> 00:56:23,425 That's very nice of you, gentlemen. 397 00:56:24,468 --> 00:56:28,597 But it's true. It's true, Sergeant. We wanna be one big happy family. 398 00:56:28,805 --> 00:56:31,642 - That's the way we want it. - Well, I'm... 399 00:56:31,725 --> 00:56:34,186 - I'm glad you bear me no ill will. - No! 400 00:56:34,269 --> 00:56:36,814 I was merely doing my duty as a soldier, you know. 401 00:56:36,897 --> 00:56:39,149 - As we all must do. - True, Sergeant, true. 402 00:56:39,525 --> 00:56:41,777 Hey, Chip, did you tell him about our secret? 403 00:56:44,321 --> 00:56:48,575 You see, a few of the fellas, we got together, we chipped in, 404 00:56:48,659 --> 00:56:54,665 and we took up a collection. We, sort of, got some fine drinking whiskey. 405 00:56:55,958 --> 00:56:59,127 - That's against regulations. - Sergeant! 406 00:57:00,379 --> 00:57:01,547 Well... 407 00:57:02,798 --> 00:57:05,342 - On a night like this... - Right this way. Come on, Sergeant. 408 00:57:22,359 --> 00:57:23,569 Bar. 409 00:57:28,240 --> 00:57:30,492 - Water, Sergeant? - No, thank you. 410 00:57:30,576 --> 00:57:31,535 Eh? 411 00:57:43,130 --> 00:57:48,427 I always use a little tonic, myself, so I'll just take a little pinch of it. 412 00:57:53,223 --> 00:57:54,516 There we are. 413 00:57:55,517 --> 00:57:58,604 To the expedition, gentlemen. To its success and its return. 414 00:58:03,025 --> 00:58:06,820 - We could be busted for this, you know? - Oh, Sarge. 415 00:58:09,531 --> 00:58:11,158 (PEOPLE CLAPPING) 416 00:58:22,211 --> 00:58:24,671 Excellent whiskey! Excellent! 417 00:58:33,347 --> 00:58:36,934 I don't wish to seem forward but... 418 00:58:37,810 --> 00:58:39,186 May I? 419 00:58:39,645 --> 00:58:43,148 Oh, why, sure you may, Sarge. 420 00:58:44,149 --> 00:58:46,610 Comradeship. Good fellowship. 421 00:58:46,652 --> 00:58:49,655 It's wonderful to have in the army. It's good for morale of the men. 422 00:58:49,822 --> 00:58:53,784 - Don't you think so, Sergeant? - I'm glad we've finally become friends. 423 00:58:53,909 --> 00:58:57,704 I'm not a bad fella, really. Just dedicated. 424 00:58:58,330 --> 00:58:59,456 Dedicated. 425 00:59:00,374 --> 00:59:01,500 To dedication! 426 00:59:11,218 --> 00:59:14,054 That's the best whiskey I have ever tasted. 427 00:59:17,266 --> 00:59:18,851 Well... 428 00:59:19,143 --> 00:59:22,646 See, you know, we know 429 00:59:23,480 --> 00:59:25,983 you're a dedicated sergeant and 430 00:59:26,859 --> 00:59:31,947 in the Colonel's confidence. Well, the reason we didn't get together, 431 00:59:32,030 --> 00:59:34,741 you're staff, and I guess we sort of resented it. 432 00:59:36,326 --> 00:59:37,828 I hope that's at an end. 433 00:59:49,631 --> 00:59:51,592 Okay. Little more tonic. 434 00:59:55,429 --> 00:59:56,722 Sergeant, 435 00:59:58,182 --> 01:00:00,601 let us not be selfish with the tonic. 436 01:00:02,644 --> 01:00:04,229 Why, certainly. 437 01:00:10,486 --> 01:00:11,820 Thank you, Sergeant. 438 01:00:16,158 --> 01:00:17,201 Men, 439 01:00:19,620 --> 01:00:22,164 I am staff, and you are horse barn. 440 01:00:24,374 --> 01:00:25,626 However, 441 01:00:26,502 --> 01:00:30,589 when we meet the enemy, I assure you... 442 01:00:49,983 --> 01:00:53,195 Oh, yes. Here's the book. 443 01:00:53,695 --> 01:00:57,491 Now, Larry, you stay right there and stand still. 444 01:00:57,991 --> 01:00:58,992 Oh. 445 01:00:59,076 --> 01:01:03,622 Here, girls. Let's pretend these are your bouquets. 446 01:01:03,831 --> 01:01:05,457 One for you. 447 01:01:05,541 --> 01:01:06,500 (CLEARING THROAT) 448 01:01:06,583 --> 01:01:09,503 One for you, one for you. Now, stand up straight and look beautiful. 449 01:01:09,586 --> 01:01:13,590 And then... Oh, no, you're the Colonel. Here. Here, dear. 450 01:01:14,132 --> 01:01:16,718 - Now, stand up straight and smile. - Yes, Mama. 451 01:01:16,802 --> 01:01:18,887 Now come on down, darling. 452 01:01:19,555 --> 01:01:22,140 - And take the Colonel's left arm. - Yes, Mama. 453 01:01:22,266 --> 01:01:24,768 That's right. Now... 454 01:01:26,854 --> 01:01:28,105 Music! 455 01:01:28,772 --> 01:01:30,649 (HERE COMES THE BRIDE PLAYING ON PIANO) 456 01:01:30,732 --> 01:01:32,734 (HUMMING) 457 01:01:42,494 --> 01:01:44,997 - Oh, and there's Sergeant... - I'm the best man. 458 01:01:45,080 --> 01:01:46,874 That's right, you're the best man. 459 01:01:47,457 --> 01:01:50,335 - There's the minister. - I'm the preacher Wallingham. 460 01:01:50,460 --> 01:01:51,837 (ALL LAUGHING) 461 01:01:52,087 --> 01:01:54,214 Jenny, let's have no levity. 462 01:01:54,339 --> 01:01:56,800 Oh, Mama, Jenny was only having a little fun. 463 01:01:58,010 --> 01:02:00,971 - Oh, please don't start crying. - Amelia, naturally your mother's upset. 464 01:02:01,096 --> 01:02:02,764 - Larry, dear, I'm awfully sorry. - Oh, Larry. 465 01:02:02,848 --> 01:02:06,268 He understands me better than my own daughter. 466 01:02:06,351 --> 01:02:07,352 (ALL CLAMORING) 467 01:02:07,436 --> 01:02:08,395 (MRS. PARENT CRYING) 468 01:02:08,854 --> 01:02:11,023 Wait a minute, please don't... 469 01:02:27,831 --> 01:02:29,124 Report for duty? 470 01:02:32,461 --> 01:02:33,921 What happened to Boswell? 471 01:02:34,922 --> 01:02:37,966 Sergeant Boswell came down with a... 472 01:02:38,258 --> 01:02:40,219 He had a gastric attack. 473 01:02:41,553 --> 01:02:42,554 Gastric attack? 474 01:02:43,514 --> 01:02:45,849 Sorry, ma'am but he's got to report at once. 475 01:02:51,980 --> 01:02:55,067 Larry? What is it? What does it mean? 476 01:02:55,317 --> 01:02:56,944 It means my two wonderful friends, 477 01:02:57,027 --> 01:02:59,196 my pals, can't seem to get along without me. 478 01:02:59,279 --> 01:03:00,864 You're gonna have to go on the expedition? 479 01:03:00,948 --> 01:03:03,325 - That's right. - Oh, Larry. 480 01:03:03,575 --> 01:03:05,285 I knew they'd figure a way. 481 01:03:05,369 --> 01:03:09,540 - Do you mean Mike and Chip did this? - Nobody else. 482 01:03:10,040 --> 01:03:12,000 Well, Larry, that's outrageous! 483 01:03:12,042 --> 01:03:14,461 Well, dear, can't you do something about it? Talk to someone. 484 01:03:14,545 --> 01:03:16,672 - Talk to the Colonel. - That wouldn't do any... 485 01:03:20,300 --> 01:03:21,635 Maybe it would. 486 01:03:23,720 --> 01:03:25,097 Amelia, 487 01:03:26,098 --> 01:03:29,017 would you mind being in a town, alone, with 36 men? 488 01:03:32,104 --> 01:03:35,524 No, Larry. Not if you're there. 489 01:03:35,941 --> 01:03:37,776 I'll be there. 490 01:04:16,064 --> 01:04:18,775 Amelia! Amelia! 491 01:04:22,905 --> 01:04:24,114 Whoa! 492 01:04:25,532 --> 01:04:27,993 - Thank you, Private Danvers. - My pleasure, Miss Parent. 493 01:04:28,076 --> 01:04:29,077 Larry. 494 01:04:33,123 --> 01:04:34,541 Oh, Larry! 495 01:04:36,001 --> 01:04:39,463 - I'm so glad to see you. - I thought the days would never go by. 496 01:04:43,008 --> 01:04:45,010 - Ain't that cute? - It's sickening. 497 01:04:46,595 --> 01:04:49,014 Howdy, ma'am. Welcome to Medicine Bend. 498 01:04:50,766 --> 01:04:53,393 Thank you. Sure good to get here. It was a rough ride. 499 01:04:54,019 --> 01:04:55,437 Yeah, the boys fixed you up a real nice place. 500 01:04:55,479 --> 01:04:56,480 (CLEARS THROAT) 501 01:04:56,563 --> 01:04:59,024 - All to yourself. - They did? 502 01:04:59,274 --> 01:05:02,820 - Well, thank you, Mike, Chip. - You're welcome. 503 01:05:03,821 --> 01:05:05,656 Well, it's right over here. 504 01:05:17,918 --> 01:05:21,046 - How long is she gonna stay? - Overnight. 505 01:05:22,214 --> 01:05:23,715 Gonna be a long night. 506 01:05:29,263 --> 01:05:32,391 You just gonna stand around and let her take him away like that? 507 01:05:41,275 --> 01:05:44,069 - In here? - Nicest place in town for you. 508 01:05:45,279 --> 01:05:49,366 - Combs, mirror. - Lovely. Just lovely. 509 01:05:50,450 --> 01:05:51,577 Look. 510 01:05:56,874 --> 01:05:58,333 Hot water. 511 01:05:59,626 --> 01:06:00,836 Bathtub. 512 01:06:02,462 --> 01:06:03,839 And we hung the drapes. 513 01:06:07,009 --> 01:06:09,052 Oh, Jonah, he picked the wildflowers. 514 01:06:10,721 --> 01:06:12,473 Oh, Larry. 515 01:06:15,142 --> 01:06:16,268 Oh, Larry. 516 01:06:16,351 --> 01:06:21,607 - Amelia, Amelia, what's the matter? - Nothing. It's just so sweet. 517 01:06:26,820 --> 01:06:28,530 (DOG BARKING) 518 01:06:49,259 --> 01:06:52,262 Larry, aren't you off duty yet? 519 01:06:53,013 --> 01:06:55,265 Two minutes and 15 seconds. 520 01:07:34,012 --> 01:07:36,640 - Sergeant Chip. - One hand of blackjack. 521 01:07:36,723 --> 01:07:38,767 No, no, no, no. I've been looking all over for you. 522 01:07:38,851 --> 01:07:40,727 Caleb and I got something important to tell you. 523 01:07:40,811 --> 01:07:44,022 - Go ahead, Caleb, tell him about it. - It's about the Wanag� Wacipi. 524 01:07:44,606 --> 01:07:46,400 - The what? - The Ghost Dancers. 525 01:07:46,859 --> 01:07:48,152 Ghost Dancers? 526 01:08:15,679 --> 01:08:16,680 (DOOR CLOSES) 527 01:08:17,931 --> 01:08:20,058 12:00, all is well, and I'm off duty. 528 01:08:20,642 --> 01:08:23,312 - All right, so you're off duty. - Off my last duty. 529 01:08:24,188 --> 01:08:28,567 Pretty soon I'll be back east. Nice clean office, no Indians, no dust. 530 01:08:28,650 --> 01:08:29,735 No danger. 531 01:08:32,654 --> 01:08:34,448 - Oh, Mike... - Yeah? 532 01:08:35,449 --> 01:08:39,411 I don't quite know how to say this, after all we've been through together. 533 01:08:39,495 --> 01:08:40,746 Go ahead and say it. 534 01:08:41,663 --> 01:08:42,956 You're a louse! 535 01:08:56,678 --> 01:08:57,805 Mike! 536 01:08:59,181 --> 01:09:01,558 - Hey, Mike. - Get out of here, I've got work to do. 537 01:09:01,725 --> 01:09:05,395 Work? Wait till you hear what I gotta tell you, you'll forget about work. 538 01:09:05,771 --> 01:09:08,023 You know what I'm gonna do? I'm gonna make a hero out of you, 539 01:09:08,106 --> 01:09:11,527 a hero out of me and a hero out of good old Larry. 540 01:09:11,610 --> 01:09:12,861 What are you talking about? 541 01:09:12,945 --> 01:09:15,781 What's the biggest danger this country is in right now? 542 01:09:17,407 --> 01:09:19,284 - I don't know. - Ghost Dancers! 543 01:09:21,328 --> 01:09:23,372 - Ghost Dancers? - Yeah. 544 01:09:24,873 --> 01:09:27,501 And I know where their medicine man hangs out. 545 01:09:28,126 --> 01:09:29,127 Huh? 546 01:09:30,295 --> 01:09:32,756 - You know what? - I know where they hang out. 547 01:09:32,840 --> 01:09:36,593 So, you and me and good old Larry, we jump on our horses, 548 01:09:36,677 --> 01:09:40,097 we ride out there and we creep in, we grab them. 549 01:09:40,472 --> 01:09:44,017 No more Ghost Dancers. No leaders. 550 01:09:44,560 --> 01:09:49,606 No chain of command. No medicine man. No Ghost Dancers. How about that? 551 01:09:53,443 --> 01:09:56,446 See, I knew you'd be interested, Mike. Now, look, when we get this guy, 552 01:09:56,530 --> 01:09:59,992 we bring him back here, right? And we put him under heavy guard. 553 01:10:00,284 --> 01:10:03,245 You send a courier to the fort, to the good old Colonel. 554 01:10:03,287 --> 01:10:06,623 He'll come back here, get him. And we'll get every medal in the book. 555 01:10:06,707 --> 01:10:09,001 You and me and good old Larry. 556 01:10:09,626 --> 01:10:11,044 Smart? 557 01:10:12,087 --> 01:10:14,965 You can do better than that, Chip. What are you drinking tonight? 558 01:10:15,382 --> 01:10:17,759 Come on, Mike, I'm serious. Where's your patriotism? 559 01:10:17,843 --> 01:10:18,886 - Patriotism? - Yeah. 560 01:10:18,969 --> 01:10:20,512 Where did you get this cock-and-bull... 561 01:10:23,015 --> 01:10:26,226 - You had help. - Yeah, Jonah. 562 01:10:28,228 --> 01:10:30,397 - Jonah? - And Caleb. 563 01:10:32,191 --> 01:10:33,859 - Caleb? - Yeah, they're friends. 564 01:10:33,901 --> 01:10:37,029 And Caleb is half Sioux. And he's got a lot of cousins 565 01:10:37,070 --> 01:10:39,740 up in the north country, you know? They hunt and fish and trap 566 01:10:39,781 --> 01:10:42,951 and do everything. And one of his cousins was telling Caleb that 567 01:10:43,035 --> 01:10:45,454 he saw all these guys up in the high places, you know? 568 01:10:45,579 --> 01:10:49,708 With the lights going and the yelling and screaming. That's how he found out. 569 01:10:50,250 --> 01:10:52,169 - And you believed it? - Sure, I believed it. 570 01:10:52,211 --> 01:10:55,964 - You believe this stupid, idiotic rumor? - Sure, I do. 571 01:10:56,798 --> 01:10:59,801 You mean, we just go, and we grab them, and we bring them back, 572 01:10:59,927 --> 01:11:01,386 and we get the medals? 573 01:11:03,222 --> 01:11:06,183 Do you remember what the Colonel said before we left the fort? 574 01:11:06,266 --> 01:11:09,812 - What did he say? - He said, "This is to be a garrison only." 575 01:11:09,937 --> 01:11:13,232 No fights, no sorties and no exceptions. 576 01:11:13,315 --> 01:11:15,275 Mike, this is an emergency! 577 01:11:15,818 --> 01:11:19,279 Look, go to bed. Sleep it off and forget about it. 578 01:11:19,363 --> 01:11:20,405 That's an order. 579 01:11:22,157 --> 01:11:25,953 - It's an order? - That's an order! 580 01:11:26,578 --> 01:11:30,040 You may out-rank me a little bit with all these here little fancy doo-dads, 581 01:11:30,207 --> 01:11:32,334 but you're still nothing but a lousy non-com. 582 01:11:32,417 --> 01:11:34,503 - I'm in command. - Well, don't give me that command stuff. 583 01:11:34,586 --> 01:11:37,381 You listen to me, Mike. If you don't do anything about this, I'm going to, 584 01:11:37,422 --> 01:11:39,633 and there's nothing you can do to stop me. 585 01:11:40,342 --> 01:11:43,720 - I can put you in jail! - Jail? 586 01:11:43,887 --> 01:11:44,972 - In jail! - For what? 587 01:11:45,055 --> 01:11:46,682 Insubordination. 588 01:11:46,723 --> 01:11:48,475 - You really mean it, don't you? - I mean it! 589 01:11:48,559 --> 01:11:51,061 - Insubordination? - Insubordination! 590 01:11:51,270 --> 01:11:52,521 Okay. 591 01:11:54,273 --> 01:11:58,235 You wanna be insubordination? Let's make it good. Come on. 592 01:11:58,986 --> 01:12:01,989 Get up. Come on. Come on. 593 01:12:02,781 --> 01:12:04,324 Put them up. Come on. 594 01:12:05,492 --> 01:12:07,578 Come on, I'm not afraid of you. Come on. 595 01:12:10,205 --> 01:12:13,292 Come on! Put them up. Come on. 596 01:12:14,126 --> 01:12:15,252 Come on. 597 01:12:19,798 --> 01:12:24,261 Put them up. Come on. Come on. 598 01:12:25,971 --> 01:12:26,930 (SIGHING) 599 01:12:38,984 --> 01:12:41,195 - Personal matter? - Drunk. 600 01:12:41,737 --> 01:12:42,821 Lock him up. 601 01:12:52,664 --> 01:12:55,751 Hey, Jonah, come here. 602 01:12:56,251 --> 01:12:57,711 You got to get me out of here. 603 01:12:57,753 --> 01:12:59,463 We'll go up and get the Ghost Dancers ourselves, 604 01:12:59,546 --> 01:13:03,133 and when we do, I'll out-rank him. 605 01:13:03,217 --> 01:13:04,551 Then will the Colonel let me enlist? 606 01:13:04,635 --> 01:13:07,054 Sure he will, sure he will. 607 01:13:07,137 --> 01:13:08,847 But you got to get me out of here. 608 01:13:08,931 --> 01:13:10,140 - (WHISPERING) I got an idea. - Okay. 609 01:13:10,224 --> 01:13:11,225 (DOOR OPENING) 610 01:13:13,435 --> 01:13:15,187 What're you doing here, Jonah? 611 01:13:15,270 --> 01:13:18,190 - Just visiting, bye. - Bye. 612 01:13:18,232 --> 01:13:20,526 - Hi, Ellis. - Hello, Sarge. 613 01:13:20,609 --> 01:13:22,528 - Hi, Page. - Hi, Sarge. 614 01:13:22,611 --> 01:13:25,656 Come here. Come on, I want to talk to you. Come here. 615 01:13:27,115 --> 01:13:29,368 How long before next payday? 616 01:13:29,451 --> 01:13:31,495 About two weeks. 617 01:13:31,537 --> 01:13:32,746 - So? - Two weeks, huh? 618 01:13:32,830 --> 01:13:35,874 Well, aren't you guys getting a little short? 619 01:13:36,875 --> 01:13:38,919 We've heard all about you, Sarge. 620 01:13:39,002 --> 01:13:40,712 We've got strict orders about you, Sarge. 621 01:13:40,796 --> 01:13:43,924 - I just want to help you out a little. - We've heard all about you, Sarge. 622 01:13:44,007 --> 01:13:46,552 - We've been warned about you, Sarge. - No, all you have to do is... 623 01:13:46,635 --> 01:13:47,636 - Just... - Bye. 624 01:13:47,719 --> 01:13:50,681 Why, you dirty stinking rats! 625 01:14:12,703 --> 01:14:16,540 Jonah! What are you doing with that mule? 626 01:14:16,582 --> 01:14:19,585 Cephie and I, we're gonna get you out of here. Now, you just back off. 627 01:14:19,668 --> 01:14:22,004 - Wait a minute. - Back off, Sergeant Chip. 628 01:14:22,087 --> 01:14:23,380 We going to get you out, now you back off. 629 01:14:23,422 --> 01:14:24,965 - Jonah... - I said back off. 630 01:14:25,048 --> 01:14:27,426 Come on. Come on, Cephie. Come on, now. 631 01:14:30,137 --> 01:14:31,180 (BANGING) 632 01:14:31,221 --> 01:14:34,349 That's it, Cephie, give a good one. 633 01:14:35,767 --> 01:14:37,978 Get up there, higher now! Come on back here. 634 01:14:44,359 --> 01:14:46,403 Nice one, Cephie. Let's get harder now. 635 01:14:46,737 --> 01:14:48,238 Got to get the Sergeant Chip out of there. 636 01:14:48,322 --> 01:14:49,364 Yahoo! 637 01:14:49,406 --> 01:14:50,741 Cephie, come on! 638 01:14:50,782 --> 01:14:51,783 (BRAYING) 639 01:14:55,037 --> 01:14:57,706 Easy! Easy! 640 01:14:59,541 --> 01:15:01,919 Will you watch it? The whole building's going to come down. 641 01:15:02,002 --> 01:15:03,712 Doing the best I can, Sarge. 642 01:15:06,465 --> 01:15:07,674 Easy! 643 01:15:07,925 --> 01:15:09,134 (CEPHIE BRAYING) 644 01:15:09,218 --> 01:15:10,677 (SHOUTING) 645 01:15:11,011 --> 01:15:12,513 You'll be out of there in a minute. 646 01:15:15,349 --> 01:15:18,769 Well, watch it! Hold it! 647 01:15:18,811 --> 01:15:20,229 Look out, look out! 648 01:15:22,648 --> 01:15:24,983 Oh! Oh! 649 01:15:32,699 --> 01:15:36,078 Sergeant Chip! Sergeant Chip? 650 01:15:37,079 --> 01:15:39,122 Sergeant Chip? 651 01:15:39,206 --> 01:15:42,292 Sergeant... Sergeant... Sergeant Chip? 652 01:15:42,376 --> 01:15:43,710 Over here. 653 01:15:48,882 --> 01:15:50,926 Sergeant Chip, Caleb's got the gun, 654 01:15:50,968 --> 01:15:53,303 and the horses, your gun belt, food and water and everything 655 01:15:53,387 --> 01:15:56,348 and two horses in the draw. Come on, we got to get out of here. 656 01:15:56,431 --> 01:15:58,100 Will you come on? 657 01:16:03,856 --> 01:16:07,943 - The jail fell down? - That's right, Mike. 658 01:16:08,026 --> 01:16:11,947 He's telling the truth, Chip is gone. 659 01:16:12,030 --> 01:16:13,824 Why, that drunk! 660 01:16:14,700 --> 01:16:16,702 - Do we pursue him? - Bring him back? 661 01:16:16,785 --> 01:16:20,372 No, forget about it. If he's looking for the Ghost Dancers, maybe he'll find them. 662 01:16:20,455 --> 01:16:22,416 They'll know what to do with him. 663 01:16:22,499 --> 01:16:23,750 Okay, on your way. 664 01:16:23,834 --> 01:16:25,752 You too, civilian. 665 01:16:50,027 --> 01:16:51,695 That's it. Hold it. 666 01:16:54,114 --> 01:16:55,199 Here. 667 01:16:56,783 --> 01:16:58,785 - Jonah. - Yeah? 668 01:17:00,037 --> 01:17:01,038 (EXHALES) 669 01:17:07,044 --> 01:17:08,420 Oh, yeah. 670 01:17:32,528 --> 01:17:35,697 Well, how much farther we got to go? This is the real end of nothing. 671 01:17:35,781 --> 01:17:37,950 Soldiers never come this far along the river. 672 01:17:37,991 --> 01:17:40,202 Only, maybe, a few white trappers. 673 01:17:41,161 --> 01:17:44,581 - Unknown country. - It sure is. 674 01:17:44,665 --> 01:17:49,127 In the old days, many hunting Sioux lived along the river. 675 01:17:49,211 --> 01:17:51,839 There is a high place where the Sioux worshipped. 676 01:17:51,922 --> 01:17:54,925 - Well, that's what we're looking for, right? - We'll find it. 677 01:17:54,967 --> 01:17:57,511 - Right? - Right. 678 01:17:58,637 --> 01:18:02,141 What are we hanging around here for? Let's get out. 679 01:18:11,316 --> 01:18:12,818 Come on, Cephie. 680 01:18:30,043 --> 01:18:31,879 We got to cross this thing? 681 01:18:31,920 --> 01:18:33,714 Trappers and Sioux use it. 682 01:18:49,104 --> 01:18:51,023 Is this thing safe? 683 01:18:51,064 --> 01:18:53,192 It's been here 125 years. 684 01:18:57,029 --> 01:19:02,201 Jonah, you stay here with the horses. Caleb and I will cross over and take a look. 685 01:19:02,910 --> 01:19:05,287 - But Sergeant Chip... - What is it? 686 01:19:05,370 --> 01:19:07,831 Well, you remember what you said, 687 01:19:07,915 --> 01:19:10,501 that maybe the Colonel will let me enlist. 688 01:19:10,542 --> 01:19:13,378 He won't let me do nothing if you leave me here with the horses. 689 01:19:14,338 --> 01:19:16,048 Well, Caleb knows the way. Now, what's the matter with you? 690 01:19:16,131 --> 01:19:17,758 You want to get us lost? 691 01:19:17,799 --> 01:19:20,969 Well, I know the way, too. Caleb told me. 692 01:19:21,053 --> 01:19:24,932 And besides, you promised me. 693 01:19:25,474 --> 01:19:28,685 What could I have promised you? I didn't know what we were getting into. 694 01:19:28,769 --> 01:19:32,064 Now that sure is going to mess everything up. 695 01:19:34,733 --> 01:19:38,487 Caleb, you think we could find the way okay? 696 01:19:38,570 --> 01:19:42,032 Yes, Sergeant. Just follow the trail, you can't miss it. 697 01:19:43,617 --> 01:19:47,079 - All right, you're elected. Come on. - Thanks, Sergeant. 698 01:19:52,626 --> 01:19:55,045 I'm right behind you, Sarge. 699 01:20:04,763 --> 01:20:06,640 Bridge seems all right. 700 01:20:06,723 --> 01:20:08,684 Sergeant Chip! 701 01:20:08,725 --> 01:20:10,269 Sergeant Chip! 702 01:20:10,352 --> 01:20:14,356 - Sergeant Chip! - I'm right here. Help me up. 703 01:20:33,250 --> 01:20:35,711 Will you get her off of that bridge? 704 01:20:37,754 --> 01:20:42,843 Down, horse. Cephie! Cephie! 705 01:20:43,469 --> 01:20:46,305 Get back! Get her back! 706 01:20:47,264 --> 01:20:50,476 You're swinging it more than she is. Hold it! 707 01:20:50,559 --> 01:20:53,228 JONAH: I'll get her, I'll get the horse. Back! 708 01:20:53,896 --> 01:20:57,316 CHIP: Tell her to get back. JONAH: Not that way, Caleb! 709 01:20:57,399 --> 01:20:58,734 Not that way. 710 01:20:58,817 --> 01:21:00,152 (JONAH PANTING) 711 01:21:00,235 --> 01:21:03,489 Cephie. Cephie, wait. Do you love me? 712 01:21:03,572 --> 01:21:05,491 Get off that bridge! 713 01:21:06,575 --> 01:21:08,118 (CEPHIE BRAYING) 714 01:21:08,494 --> 01:21:12,080 Get back! Get back! 715 01:21:16,251 --> 01:21:17,294 I got a new idea. 716 01:21:19,963 --> 01:21:25,427 Talk to her. That's nice. Talk to her. That's nice. She'll go. That's it. 717 01:21:30,307 --> 01:21:31,308 Oh, Lord. 718 01:21:33,101 --> 01:21:36,188 When I get back, I'm going to kill her! I'm going to kill her! 719 01:21:36,230 --> 01:21:38,023 - You can't, Sergeant. - What do you mean I can't? 720 01:21:38,065 --> 01:21:41,610 Because, well, if it wasn't for Cephie, you'd still be in jail. 721 01:21:43,070 --> 01:21:44,238 Yeah. 722 01:21:45,322 --> 01:21:48,700 That old knot-head. Come on. 723 01:22:16,520 --> 01:22:17,646 (EXHALES) 724 01:22:18,480 --> 01:22:20,357 This must be it, huh? 725 01:22:20,440 --> 01:22:22,818 JONAH: That looks like the high place that Caleb was talking about. 726 01:22:24,236 --> 01:22:27,156 Come on now, let's go right along the ledge here. 727 01:22:27,364 --> 01:22:28,323 Attaboy. 728 01:22:56,143 --> 01:22:57,769 That's the cave. 729 01:22:58,770 --> 01:23:00,272 What's in it? 730 01:23:00,355 --> 01:23:02,399 I can't rightly see from here. 731 01:23:05,611 --> 01:23:07,613 (JINGLING) 732 01:23:13,285 --> 01:23:15,370 What's that? What was that? What's happening? 733 01:23:15,454 --> 01:23:17,247 Sounds like crickets. 734 01:23:18,332 --> 01:23:21,251 Come on, let's go in the cave. Come on. 735 01:23:26,507 --> 01:23:27,925 It's empty. 736 01:23:30,219 --> 01:23:31,804 Caleb was right. 737 01:23:40,395 --> 01:23:42,397 Sergeant Chip. 738 01:23:43,982 --> 01:23:46,819 How come when the skin came off, the band didn't? 739 01:23:46,860 --> 01:23:48,654 (JINGLING CONTINUES) 740 01:23:53,075 --> 01:23:56,245 If those are crickets, they got wooden legs. 741 01:23:56,954 --> 01:24:00,290 There don't seem to be no Ghost Dancers around here. 742 01:24:00,624 --> 01:24:02,125 So, why don't we leave? 743 01:24:02,209 --> 01:24:03,460 Come on. 744 01:24:28,861 --> 01:24:31,488 (CHANTING) 745 01:24:33,282 --> 01:24:34,992 (DRUM BEATING) 746 01:24:41,623 --> 01:24:43,500 (ALL CHANTING) 747 01:24:55,762 --> 01:24:57,014 (MAN HOOTS) 748 01:24:57,639 --> 01:25:00,434 By the august face of this image of our lord, Watanka, 749 01:25:00,476 --> 01:25:03,228 I tell you, the day is coming. 750 01:25:03,270 --> 01:25:06,857 Listen to me with ears of the cunning fox, all of you. 751 01:25:06,940 --> 01:25:09,067 The day is coming. 752 01:25:09,109 --> 01:25:12,029 There will be peace and good hunting for us all. 753 01:25:12,112 --> 01:25:14,781 The white-tailed deer will return to the prairie. 754 01:25:14,865 --> 01:25:17,242 The buffalo will come back from the north in their millions, 755 01:25:17,326 --> 01:25:19,495 as in the days of our fathers. 756 01:25:19,578 --> 01:25:22,247 All this is promised by our master Watanka, 757 01:25:22,331 --> 01:25:23,999 lord of heaven and earth, 758 01:25:24,082 --> 01:25:26,793 whose bright face greets us at sunrise. 759 01:25:26,877 --> 01:25:27,878 Kill! 760 01:25:28,587 --> 01:25:30,672 It will be a golden day, 761 01:25:30,756 --> 01:25:32,341 a red day. 762 01:25:32,466 --> 01:25:34,259 Golden with the promise of our future happiness... 763 01:25:34,259 --> 01:25:35,302 Kill! 764 01:25:35,385 --> 01:25:37,971 ...red with the blood of those enemy intruders, the whites. 765 01:25:38,055 --> 01:25:41,391 But this great day, this promised day of Watanka will not come of itself. 766 01:25:41,475 --> 01:25:43,685 The whites must be killed by our own hands. 767 01:25:43,769 --> 01:25:45,020 Kill! 768 01:25:45,062 --> 01:25:49,399 The streams of this hallowed land must run red with their alien blood! 769 01:25:49,483 --> 01:25:50,484 ALL: Kill! 770 01:25:50,567 --> 01:25:52,444 ALL: Kill! 771 01:25:52,653 --> 01:25:54,112 (CHANTING) 772 01:25:59,451 --> 01:26:02,538 We got to find a way out of here. The Colonel's got to know. 773 01:26:33,152 --> 01:26:34,153 Kill! 774 01:27:24,077 --> 01:27:27,789 All right, in the name of the President of the United States of America, 775 01:27:27,873 --> 01:27:31,084 Ulysses S. Grant, you are all under arrest. Come on! 776 01:27:40,093 --> 01:27:41,094 MAN: Sergeant! 777 01:27:44,097 --> 01:27:48,727 - Sergeant Merry! - We found them, Sergeant Mike. 778 01:27:48,811 --> 01:27:50,896 - Found who? - The Ghost Dancers. 779 01:27:50,979 --> 01:27:52,815 Just where Caleb said they'd be, up on the high place. 780 01:27:52,898 --> 01:27:55,484 Wait a minute, start again. 781 01:27:55,526 --> 01:27:57,903 We found the Ghost Dancers that Caleb told us about. 782 01:27:57,986 --> 01:28:00,531 They're up on the high place. 783 01:28:00,614 --> 01:28:02,574 Where's Sergeant Deal? 784 01:28:03,367 --> 01:28:06,161 - They got him. - Who got him? 785 01:28:06,203 --> 01:28:10,582 The Ghost Dancers. They got him there, and there's a whole bunch of them. 786 01:28:10,624 --> 01:28:11,875 I'll tell you something. The only reason I got out 787 01:28:11,959 --> 01:28:14,378 was because of this here, and the mask. 788 01:28:14,419 --> 01:28:15,587 They're going to kill him, Sergeant. 789 01:28:15,629 --> 01:28:18,173 We'd better get moving, Mike, so we can get him out of there. 790 01:28:18,257 --> 01:28:20,551 You'll do nothing, you're a civilian. 791 01:28:20,634 --> 01:28:22,302 Can you find your way back there again? 792 01:28:22,386 --> 01:28:23,679 - Yes, Sergeant Mike. - Get two horses ready. 793 01:28:23,762 --> 01:28:24,847 Yes, sir. 794 01:28:24,888 --> 01:28:27,141 - And get out of those silly clothes. - Yes, Sergeant. 795 01:28:31,687 --> 01:28:34,648 Mike, you taking a detail? 796 01:28:34,731 --> 01:28:37,734 Detail? The Colonel would throw the book at me. 797 01:28:41,155 --> 01:28:42,948 Well, I'm going with you. 798 01:28:43,031 --> 01:28:46,118 You trying to crawl back in the army, Sergeant? We don't need you. 799 01:28:46,201 --> 01:28:50,455 This has got nothing to do with the army, and I'm not going to re-enlist. 800 01:28:53,625 --> 01:28:54,585 (CLEARS THROAT) 801 01:28:55,711 --> 01:28:56,837 Well, 802 01:28:59,298 --> 01:29:01,300 if you really want to help your friend Chip, 803 01:29:04,094 --> 01:29:05,637 just sign that. 804 01:29:11,351 --> 01:29:13,020 You're crazy. 805 01:29:13,103 --> 01:29:16,565 I'm not signing anything, except this marriage certificate. 806 01:29:17,441 --> 01:29:21,195 Then you don't go. We can't have any meddling civilians hanging around. 807 01:29:21,236 --> 01:29:25,199 The army cannot be responsible for you getting your hair lifted. 808 01:29:28,619 --> 01:29:29,620 (WHISTLING) 809 01:29:43,091 --> 01:29:46,970 I'll fill the rest in later. Come on, soldier, get your stuff. 810 01:29:56,647 --> 01:29:58,982 What is it, Larry? What's wrong? 811 01:29:59,024 --> 01:30:00,734 Well, Chip's in trouble. I got to help Mike find him. 812 01:30:00,818 --> 01:30:02,444 What kind of trouble? 813 01:30:02,528 --> 01:30:03,737 Indian trouble. 814 01:30:03,821 --> 01:30:05,614 Real live Indians? 815 01:30:05,697 --> 01:30:08,659 Of course, real live Indians. What are you driving at? 816 01:30:08,700 --> 01:30:12,704 Nothing. Just thinking about Sergeant Boswell's gastric attack. 817 01:30:12,788 --> 01:30:16,750 - What has Sergeant Boswell's gastric... - In a word, trickery. 818 01:30:16,792 --> 01:30:17,793 Trickery? 819 01:30:17,876 --> 01:30:21,296 Oh, Larry, can't you see they're doing it again? 820 01:30:21,380 --> 01:30:22,756 All right, so even if it were true, 821 01:30:22,798 --> 01:30:24,800 and I don't believe for one single minute that it is, 822 01:30:24,842 --> 01:30:27,177 there're an awful lot of other soldiers here that can take care of it. 823 01:30:27,261 --> 01:30:28,720 They don't need you. 824 01:30:28,804 --> 01:30:32,850 Amelia, this may be hard for you to understand, but Chip is my friend. 825 01:30:32,933 --> 01:30:34,768 - Your what? - My friend! 826 01:30:34,852 --> 01:30:36,019 I know it's hard for you to understand. 827 01:30:36,061 --> 01:30:39,731 Yes, it's hard for me to understand after all the things he's done to you. 828 01:30:39,815 --> 01:30:41,066 Well, what am I? 829 01:30:41,150 --> 01:30:44,945 Don't I count? Don't my feelings matter after coming all the way out here? 830 01:30:45,028 --> 01:30:47,948 Amelia, I know it's very hard and I... If you would just listen. 831 01:30:48,031 --> 01:30:51,451 No, I won't listen. You listen to me, Larry. 832 01:30:51,535 --> 01:30:54,163 My folks didn't want me to come all the way out here. 833 01:30:54,204 --> 01:30:56,540 In fact, my mother was very angry. 834 01:30:56,582 --> 01:31:00,586 And if something happens, and we don't get started back this morning... 835 01:31:00,669 --> 01:31:04,298 Well, if you have to go looking for Chip... 836 01:31:04,339 --> 01:31:07,885 Larry, if you go after Chip, then that's the end for us. 837 01:31:09,219 --> 01:31:11,680 - That's the kind of a man you want. - What do you mean? 838 01:31:11,722 --> 01:31:13,974 Someone who'll run out on his friends when they're in trouble? 839 01:31:14,057 --> 01:31:17,394 Friends? And what makes you so sure about the trouble? 840 01:31:17,478 --> 01:31:19,897 Amelia, you don't want a man, you want a mouse, and I'm not... 841 01:31:19,980 --> 01:31:21,607 You're so right! 842 01:31:22,608 --> 01:31:24,735 - Then it's settled. - Yes. 843 01:31:25,194 --> 01:31:26,695 - Larry. - Yes? 844 01:31:28,864 --> 01:31:30,365 Be careful. 845 01:31:31,241 --> 01:31:35,287 - Oh, please take care of yourself. - I will. 846 01:31:37,247 --> 01:31:38,248 I will. 847 01:31:45,172 --> 01:31:48,342 JONAH: This here is where we almost lost Sergeant Chip. 848 01:32:04,608 --> 01:32:06,235 MIKE: How much further? 849 01:32:06,318 --> 01:32:08,237 JONAH: That... That high place up there. 850 01:32:09,071 --> 01:32:11,198 - MIKE: This is the only way up? - Or down. 851 01:32:12,783 --> 01:32:15,410 LARRY: What if the Indians are up there? MIKE: We got to find Chip. 852 01:32:20,707 --> 01:32:22,501 This is it, Sergeant. 853 01:32:26,338 --> 01:32:29,299 MIKE: Looks pretty deserted to me, your hole. 854 01:32:29,341 --> 01:32:32,344 - This is the cave you talked about? - Yes. 855 01:32:32,386 --> 01:32:35,180 - You're going in there? - Certainly. 856 01:32:35,180 --> 01:32:37,683 - How do you know there's no one in there? - I don't know. 857 01:32:37,766 --> 01:32:41,520 - You're going in anyway? - You got any better ideas? Come on. 858 01:32:56,160 --> 01:32:57,161 (CHIP SHOUTS) 859 01:32:59,288 --> 01:33:00,289 (GRUNTS) 860 01:33:15,846 --> 01:33:17,222 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 861 01:33:24,938 --> 01:33:27,107 Great Gods have smiled on us this day, Son. 862 01:33:27,191 --> 01:33:28,901 Yes, Father. 863 01:33:28,984 --> 01:33:31,403 Untie him. 864 01:33:31,487 --> 01:33:34,281 He will never be untied now. 865 01:33:34,364 --> 01:33:37,910 We asked him questions, he would not answer, 866 01:33:37,951 --> 01:33:40,370 so we leave him here to rot. 867 01:33:40,412 --> 01:33:43,957 No food, no water, till great buzzards come. 868 01:33:44,041 --> 01:33:45,959 He's a cute kid, Mike. 869 01:33:47,461 --> 01:33:49,129 So is his son. 870 01:33:49,213 --> 01:33:50,172 (SHOUTS IN FOREIGN LANGUAGE) 871 01:34:04,436 --> 01:34:06,688 I ask you question, you tell. 872 01:34:06,772 --> 01:34:09,650 Where is Colonel and his troops? 873 01:34:09,733 --> 01:34:11,151 They're at the fort. 874 01:34:11,235 --> 01:34:13,070 I give you one more chance. 875 01:34:13,153 --> 01:34:15,531 Where is Colonel and his troops? 876 01:34:15,614 --> 01:34:17,908 - At the fort. - Are you ready to answer? 877 01:34:17,991 --> 01:34:21,411 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 878 01:34:21,995 --> 01:34:24,581 - Are you ready to answer? - Wait, wait. 879 01:34:24,665 --> 01:34:26,583 Well? 880 01:34:26,667 --> 01:34:30,129 I don't know what the Colonel's plans are, but... 881 01:34:30,212 --> 01:34:32,714 He's got a piece of paper in his pocket. 882 01:34:32,798 --> 01:34:35,425 It's got some information on it. 883 01:34:35,509 --> 01:34:36,468 Right under that button. 884 01:34:38,720 --> 01:34:40,139 Traitor. 885 01:34:42,933 --> 01:34:44,810 Dirty rotten traitor. 886 01:35:01,160 --> 01:35:03,996 You say, tell, you say. 887 01:35:08,333 --> 01:35:09,918 You had it upside down. 888 01:35:12,421 --> 01:35:14,465 (SCREAMING) 889 01:35:18,385 --> 01:35:21,805 No chance, soldier. Even with this, no chance. 890 01:35:21,889 --> 01:35:23,557 Release my people. 891 01:35:26,727 --> 01:35:27,936 Quickly! 892 01:35:28,812 --> 01:35:30,189 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 893 01:35:37,738 --> 01:35:40,908 Now, get your people down the trail. 894 01:35:40,991 --> 01:35:43,785 No, Father, no. Let him kill me. 895 01:35:45,454 --> 01:35:47,706 Get them down the trail, or I'll cut his throat. 896 01:35:47,748 --> 01:35:50,417 Let him kill me! 897 01:36:09,728 --> 01:36:12,689 Have you out of here in a minute, Sergeant Chip. 898 01:36:13,398 --> 01:36:15,275 Get down the trail. 899 01:36:22,574 --> 01:36:25,244 The bugle's right where you left it. Come on. 900 01:36:25,828 --> 01:36:27,329 All will die. 901 01:36:37,548 --> 01:36:41,260 - Did you bring any food, any water? - No. 902 01:36:41,260 --> 01:36:42,678 Any liquor? 903 01:36:44,471 --> 01:36:46,640 You ain't much good, are you? 904 01:37:22,968 --> 01:37:27,890 Oh, what I wouldn't give for a big plate of corned beef, a nice tall beer 905 01:37:27,973 --> 01:37:32,478 with a big, thick head on it, about 2 inches thick. 906 01:37:32,561 --> 01:37:33,896 Like yours. 907 01:37:33,979 --> 01:37:37,649 Larry, at least you won't have to be worrying about practicing law 908 01:37:37,733 --> 01:37:43,030 and wearing those high, thick collars and defending those thieves. 909 01:37:43,113 --> 01:37:47,743 Oh, he forgot about that already. Gave it up. 910 01:37:52,080 --> 01:37:54,625 Welcome back, Larry! 911 01:38:33,455 --> 01:38:37,167 If I don't get something to eat soon, I'm going to look like one of them skulls. 912 01:38:37,626 --> 01:38:39,878 If we don't figure a way on how to get down from here, 913 01:38:39,962 --> 01:38:40,921 you won't need any food, 914 01:38:41,004 --> 01:38:42,506 because you're gonna have no place to put it. 915 01:38:43,048 --> 01:38:45,634 How about we eat that Indian? 916 01:38:54,685 --> 01:38:58,480 MAN: (SCREAMING) Watanka! Watanka! 917 01:39:06,155 --> 01:39:09,241 (SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 918 01:39:13,162 --> 01:39:18,500 All come, all. The big white man and all the long knives. 919 01:39:18,542 --> 01:39:23,380 They come straight down the valley. Already I see the totem on its pole. 920 01:39:23,964 --> 01:39:26,467 White and red stripes. 921 01:39:26,550 --> 01:39:28,260 He means the flag. 922 01:39:28,302 --> 01:39:33,307 Watanka, my honored father, son of the sun god, planned it so. 923 01:39:34,224 --> 01:39:37,478 All will come, all will die. 924 01:39:37,561 --> 01:39:40,105 We are hundreds and we lie in wait. 925 01:39:40,189 --> 01:39:42,149 Beyond the ridge to the north. 926 01:39:42,232 --> 01:39:45,944 Beyond the ridge to the south, where the rocks narrow. 927 01:39:46,028 --> 01:39:48,530 The long knives will come straight down the valley. 928 01:39:49,656 --> 01:39:55,913 Where the valley narrows, all will die. 929 01:40:05,380 --> 01:40:08,050 MIKE: Watanka! Can you hear me? 930 01:40:09,718 --> 01:40:12,137 You give your word to your warriors to move, 931 01:40:12,221 --> 01:40:14,807 we kill your son and throw him down to you. 932 01:40:17,851 --> 01:40:20,270 Don't listen, Father. Don't listen. 933 01:40:20,354 --> 01:40:23,690 The sun god, our lord, will take me to his heart. Give the order. 934 01:40:23,774 --> 01:40:24,733 No! 935 01:40:25,609 --> 01:40:28,153 I'm warning you, Chief, we kill him. 936 01:40:28,237 --> 01:40:31,990 Don't listen, Father! Give the order, give the order! 937 01:40:32,032 --> 01:40:33,116 No! 938 01:40:34,368 --> 01:40:36,620 (SCREAMING) 939 01:40:42,126 --> 01:40:43,752 (SHOUTING ORDERS) 940 01:40:46,922 --> 01:40:49,216 (SHOUTING IN FOREIGN LANGUAGE) 941 01:41:25,627 --> 01:41:27,588 - Sergeant Chip. - Yeah. 942 01:41:27,671 --> 01:41:29,756 I'm a soldier now, ain't I? 943 01:41:50,903 --> 01:41:52,321 (SCREAMS) 944 01:41:58,702 --> 01:42:00,245 MIKE: Let them go! 945 01:42:13,425 --> 01:42:16,136 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 946 01:42:34,363 --> 01:42:36,740 Now, you watch your comrades die. 947 01:45:38,338 --> 01:45:40,591 (PLAYING) 948 01:45:48,223 --> 01:45:51,310 Deploy! Deploy! 949 01:47:26,572 --> 01:47:28,198 (HORSE NEIGHING) 950 01:48:09,573 --> 01:48:10,741 OFFICER: Come on! 951 01:48:39,520 --> 01:48:40,979 (SCREAMING) 952 01:48:54,701 --> 01:48:56,703 (GROANING) 953 01:48:58,080 --> 01:48:59,873 - Wait. - Larry. 954 01:49:01,917 --> 01:49:03,085 Larry! 955 01:49:03,752 --> 01:49:05,129 The knife. 956 01:49:08,841 --> 01:49:11,552 (GROANING) 957 01:49:12,511 --> 01:49:14,012 You all right? Let me see. 958 01:49:18,976 --> 01:49:21,895 - He's all right. He's all right. - Yeah, I'm fine. Yeah, yeah. 959 01:49:26,441 --> 01:49:27,985 (HORSES APPROACHING) 960 01:49:30,237 --> 01:49:31,196 (GUNSHOTS) 961 01:49:57,806 --> 01:49:59,850 (BUGLE BLOWING) 962 01:50:07,316 --> 01:50:09,735 General orders, number 89. 963 01:50:09,818 --> 01:50:16,742 On June 23, 1873, this command engaged a numerically superior hostile Indian tribe 964 01:50:16,825 --> 01:50:18,911 and emerged victorious. 965 01:50:18,952 --> 01:50:20,370 This victory was made possible 966 01:50:20,454 --> 01:50:23,373 by the extraordinary heroism and devotion to duty 967 01:50:23,415 --> 01:50:29,213 of Sergeants Michael Merry, Charles Deal and Lawrence Barrett of this command, 968 01:50:29,296 --> 01:50:32,674 and a civilian by the name of Jonah Williams, now Private, 969 01:50:32,758 --> 01:50:35,344 (BRAYING) 970 01:50:38,180 --> 01:50:40,098 Who will report to the 10th Cavalry. 971 01:50:41,016 --> 01:50:43,352 These men, who through their daring and valiant action 972 01:50:43,435 --> 01:50:46,355 were able to warn this command of an ambush 973 01:50:46,438 --> 01:50:50,192 and thereby turn a possible annihilation into a victory. 974 01:50:50,275 --> 01:50:55,155 For their conspicuous gallantry, undaunted courage and fortitude 975 01:50:55,239 --> 01:50:58,659 they have this date been recommended to the Secretary of War 976 01:50:58,700 --> 01:51:00,953 to receive a certificate of merit. 977 01:51:16,635 --> 01:51:20,347 - Hey! - Oh, Larry, you don't understand this. 978 01:51:20,764 --> 01:51:24,017 Let's show him what we really think about his re-enlistment papers. 979 01:51:28,605 --> 01:51:30,399 - You mean that? - Yup. 980 01:51:32,067 --> 01:51:34,361 - I don't know what to say. - It's all right. 981 01:51:35,237 --> 01:51:36,989 Look after yourself. 982 01:52:07,060 --> 01:52:09,480 - Sergeant Boswell. - Yes. 983 01:52:09,897 --> 01:52:11,940 Arrest that man. He's a deserter. 74410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.