All language subtitles for Power Rangers Super Samurai 12 (HD) (deka)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,901 --> 00:00:02,468
Vuosisatoja sitten Japanissa,
2
00:00:02,470 --> 00:00:04,136
Nighlokit hyökkäsivät
maailmaamme,
3
00:00:04,138 --> 00:00:06,972
mutta samuraisoturit voittivat
ne voimasymboliensa avulla.
4
00:00:06,990 --> 00:00:08,941
Symbolit siirtyivät
sukupolvelta toiselle.
5
00:00:08,943 --> 00:00:11,910
Nyt pahat Nighlokit ovat
palanneet
6
00:00:11,978 --> 00:00:13,696
ja aikovat hukuttaa
Maan tulvalla.
7
00:00:13,698 --> 00:00:17,116
Onneksi heidän tiellään on
uusi sankarisukupolvi.
8
00:00:17,118 --> 00:00:20,386
He ovat Power Rangers Samurai.
9
00:00:23,201 --> 00:00:27,124
Jo vuosisatojen ajan olen
suunnitellut tätä päivää.
10
00:00:27,126 --> 00:00:30,974
Tulen aiheuttamaan kurjuutta
tällä saarella niin kovasti, -
11
00:00:30,976 --> 00:00:34,109
että sen voi tuntea aina
alamaailmassa asti.
12
00:00:34,111 --> 00:00:37,243
Samalla kun nämä liekit
palavat ja roihuavat, -
13
00:00:37,245 --> 00:00:40,222
valtaa pelko ihmisten mielet -
14
00:00:40,224 --> 00:00:45,488
ja saari lankeaa synkän
lumoukseni alle.
15
00:00:48,520 --> 00:00:50,072
Mitä tapahtuu?
16
00:00:50,074 --> 00:00:52,913
Mitä päällesi tippuu?
- Mitä se on?
17
00:00:52,951 --> 00:00:55,629
Mene pois!
18
00:01:02,721 --> 00:01:06,443
Pelko leviää ihmisten keskuudessa
kulovalkean tavoin -
19
00:01:06,445 --> 00:01:10,391
vieden minut lähemmäksi
lopullista päämäärääni.
20
00:01:10,393 --> 00:01:12,842
Ja te,
kätyrini.
21
00:01:13,010 --> 00:01:17,934
Näytätte miten tuhota rangerit
kun he astuvat ansaamme.
22
00:01:20,616 --> 00:01:23,758
Hälytin on havainnut jotain
outoa paranormaalia toimintaa -
23
00:01:23,760 --> 00:01:25,613
eräältä saarelta.
24
00:01:25,755 --> 00:01:27,822
Mutta ei varsinaista Nighlokin
hyökkäystä.
25
00:01:28,007 --> 00:01:31,277
Yritin soittaa sinne, mutta
yhteydet olivat poikki.
26
00:01:31,384 --> 00:01:34,648
En saanut yhteyttä keneenkään.
- Menemme tarkistamaan.
27
00:01:35,198 --> 00:01:37,212
Arpa on heitetty.
28
00:01:37,284 --> 00:01:41,600
He tulevat tälle saarelle,
mutta eivät ikinä poistu.
29
00:01:41,602 --> 00:01:46,324
Nämä tekstitykset teille
tarjoavat: Stara & tukkatimo
30
00:01:49,772 --> 00:01:53,342
Versio: 1.0
31
00:02:48,815 --> 00:02:50,932
Minne kaikki ihmiset
ovat kadonneet?
32
00:02:50,936 --> 00:02:53,168
Siitä meidän on otettava selvää.
33
00:02:53,723 --> 00:02:55,890
Parasta jakautua ryhmiin.
34
00:02:55,892 --> 00:02:57,507
Selvä.
35
00:02:57,509 --> 00:02:59,434
Mennään sitten.
36
00:02:59,436 --> 00:03:03,132
Katso Jayden.
Ihmiset näyttävät piileksivän.
37
00:03:03,420 --> 00:03:05,854
He pelkäävät jotain.
38
00:03:06,887 --> 00:03:10,080
Kaikki ei todellakaan ole
täällä kunnossa.
39
00:03:10,624 --> 00:03:13,638
Ei ristinsielua missään.
40
00:03:13,825 --> 00:03:16,469
Aika karmivaa.
41
00:03:27,478 --> 00:03:31,418
Hei odota! Pysähdy!
Yritämme vain auttaa!
42
00:03:34,181 --> 00:03:36,130
Odota.
Pysähdy.
43
00:03:37,551 --> 00:03:40,692
Hei, rauhoitu.
Emme aio satuttaa sinua.
44
00:03:40,694 --> 00:03:42,840
Kyllä aiotte!
Olette pahoja.
45
00:03:42,842 --> 00:03:46,540
Ei, olemme hyviä.
Oikeasti.
46
00:03:48,660 --> 00:03:50,330
Nyt on parempi.
47
00:03:50,660 --> 00:03:53,745
Miksi luulit meitä pahoiksi?
48
00:03:53,994 --> 00:03:56,821
Hei, mitä tuo on naamassasi?
49
00:04:00,574 --> 00:04:01,831
Huhuu?
50
00:04:01,833 --> 00:04:04,250
Haluamme vain jutella.
51
00:04:09,799 --> 00:04:11,538
Que Pasa.
Mitä nyt?
52
00:04:11,540 --> 00:04:14,217
Jonkinlaista tuhkaa
satoi taivaalta.
53
00:04:14,219 --> 00:04:17,797
Ja kun se osui ihmisiin,
tuli heistä pelokkaita.
54
00:04:17,963 --> 00:04:20,661
Tuhka tulee vuorelta.
55
00:04:20,744 --> 00:04:24,070
Okei. Tavataan vuoren juurella
ja valmistellaan suunnitelma.
56
00:04:24,072 --> 00:04:26,412
Okei.
Olemme tulossa.
57
00:04:27,522 --> 00:04:29,918
Tai ette.
58
00:04:30,739 --> 00:04:33,825
Dayu!
- Näytätte yllättyneiltä.
59
00:04:34,140 --> 00:04:37,645
Sepä outoa, sillä olemme
odottaneet teitä.
60
00:04:43,185 --> 00:04:44,327
Serrator!
61
00:04:44,329 --> 00:04:45,963
Ei häntä taas.
62
00:04:46,090 --> 00:04:48,857
Taidatte tuntea sen juuri
nyt vai mitä, -
63
00:04:48,859 --> 00:04:51,679
sen tunteen selkäpiissänne, -
64
00:04:51,681 --> 00:04:56,131
varoittamassa ansasta,
josta ei ole pakokeinoa.
65
00:04:58,557 --> 00:05:01,539
Toivon muiden saapuvan pian.
66
00:05:02,285 --> 00:05:04,518
Meillä on omiakin huolia.
67
00:05:04,638 --> 00:05:06,009
Deker.
68
00:05:06,011 --> 00:05:07,949
Mitä teet täällä?
69
00:05:07,951 --> 00:05:11,478
Taas kohtaan sinut,
palkkasoturina.
70
00:05:11,480 --> 00:05:17,138
Pian Uramasa-miekkani
on taas kunnossa.
71
00:05:17,453 --> 00:05:19,645
Mutta siihen asti.
72
00:05:20,155 --> 00:05:22,401
Voin taistella sinua
vastaan tällä.
73
00:05:22,403 --> 00:05:25,014
Ainakin hetken.
74
00:05:25,469 --> 00:05:27,585
Go Go Samurai!
75
00:05:30,781 --> 00:05:35,146
Näennäinen rohkeutenne on säälittävää,
koska tulette häviämään.
76
00:05:35,148 --> 00:05:37,300
Go Go Samurai!
77
00:05:38,761 --> 00:05:39,762
Spin Sword!
78
00:05:39,929 --> 00:05:42,256
Barracuda Blade!
79
00:05:49,918 --> 00:05:54,236
Taistelette minua vastaan
tavallisilla miekoilla?
80
00:05:54,135 --> 00:05:56,743
Ilmeisesti ette ole
kuulleet uutisia:
81
00:05:56,745 --> 00:05:59,625
Miekkojen aikakausi on ohi.
82
00:05:59,627 --> 00:06:04,741
Uusi aikakausi on alkanut.
Ja se alkaa juuri nyt!
83
00:06:09,221 --> 00:06:13,501
Ajatelkaa sitä omana
maailmanloppunanne.
84
00:06:20,299 --> 00:06:22,092
Cody!
- Hei!
85
00:06:22,094 --> 00:06:24,269
Mitä sinulla siinä on?
86
00:06:24,271 --> 00:06:27,635
Kai pyysit luvan tulla käymään
tällä kerralla?
87
00:06:31,667 --> 00:06:35,034
Nämä saarelaiset pelkäävät
niin helposti.
88
00:06:35,036 --> 00:06:38,004
Mene takaisin kotiisi.
Kiirehdi.
89
00:06:42,924 --> 00:06:46,707
Luovuta Dayu!
- Enpä taida.
90
00:06:50,422 --> 00:06:53,097
Kaksi putosi pelistä.
91
00:07:00,422 --> 00:07:02,366
Pois tieltä!
92
00:07:03,245 --> 00:07:04,891
Mia!
93
00:07:08,842 --> 00:07:11,501
Tarvitsetko tiimikavereidesi
apua nykyään?
94
00:07:11,683 --> 00:07:13,495
Onko sinusta tullut niin heikko,
punainen ranger?
95
00:07:13,497 --> 00:07:14,897
Mitä?
96
00:07:20,012 --> 00:07:23,925
Yksinäinen susi on voimakkain.
Olet ruosteessa.
97
00:07:31,850 --> 00:07:34,388
Säälittävää.
98
00:07:34,400 --> 00:07:36,772
Et ole enää taistelemisen arvoinen.
99
00:07:38,637 --> 00:07:41,432
Nyt kun olet tuollainen.
100
00:07:44,133 --> 00:07:45,832
Jayden!
101
00:07:50,143 --> 00:07:51,384
Jayden!
102
00:07:51,979 --> 00:07:56,792
Ja nyt mestari Xandred,
esittelemme uuden aseen.
103
00:07:58,667 --> 00:08:01,485
Valmiina!
Tulta!
104
00:08:04,016 --> 00:08:07,974
Katsokaa!
Laseraseiden aikakausi on alkanut.
105
00:08:08,041 --> 00:08:09,015
Uuh, aah, uuh!
106
00:08:09,017 --> 00:08:11,315
Niiden ansiosta Spin Swordit
ovat vanhentuneita.
107
00:08:11,317 --> 00:08:15,266
Samurailla ei ole mahdollisuuksia
tällaista tulivoimaa vastaan.
108
00:08:15,268 --> 00:08:16,223
Suuria puheita!
109
00:08:16,367 --> 00:08:19,826
Olisikin ensimmäinen kerta kun
suunnitelmanne toimii.
110
00:08:19,828 --> 00:08:22,134
Tällä kerralla asia on toisin.
- Kyllä.
111
00:08:22,346 --> 00:08:26,683
Kun aseet on otettu käyttöön,
on tulivoimamme ylivoimaista -
112
00:08:26,685 --> 00:08:28,991
ja samurait ovat menneen
talven lumia.
113
00:08:28,993 --> 00:08:29,804
Hiljaa!
114
00:08:30,165 --> 00:08:35,027
En välitä miten sen teet Serrator,
viimeistele vain heidät.
115
00:08:35,055 --> 00:08:38,100
Ei tuota ongelmia.
116
00:08:38,588 --> 00:08:40,220
Haloo?
117
00:08:40,421 --> 00:08:41,997
Haloo?
118
00:08:42,498 --> 00:08:44,076
En saa yhteyttä mentoriin.
119
00:08:44,238 --> 00:08:48,169
Nighlokien tuhkan täytyy estää
kaikki yhteydet koko saarelta.
120
00:08:48,522 --> 00:08:50,765
Jayden?
121
00:08:50,950 --> 00:08:52,970
Jayden?
122
00:08:53,042 --> 00:08:56,228
Yksinäinen susi on voimakkain.
Olet ruosteessa.
123
00:08:56,230 --> 00:08:58,473
Onko kaikki hyvin?
124
00:09:03,347 --> 00:09:06,084
Älä murehdi.
Se oli vain pieni takaisku.
125
00:09:06,086 --> 00:09:08,448
Ei.
Hän oli oikeassa.
126
00:09:08,502 --> 00:09:11,027
Hän näkee heikkouteni.
127
00:09:11,253 --> 00:09:12,655
Minun on löydettävä hänet.
128
00:09:12,657 --> 00:09:15,621
Olet haavoittunut,
sinun täytyy levätä.
129
00:09:15,644 --> 00:09:17,583
Etkö ymmärrä?
130
00:09:17,610 --> 00:09:20,481
Hänellä ei ollut tänään edes
omaa Uramasa-miekkaansa.
131
00:09:20,483 --> 00:09:22,800
Kun hän saa sen takaisin,
on hän tuplasti pahempi.
132
00:09:22,802 --> 00:09:25,287
Jayden, luotamme sinuun täysin.
133
00:09:26,689 --> 00:09:29,610
On asioita, joita ette tiedä.
134
00:09:29,886 --> 00:09:30,864
Jayden!
135
00:09:31,014 --> 00:09:34,286
Jayden! Pysähdy!
Älä tee sitä!
136
00:09:34,347 --> 00:09:36,250
Jayden!
137
00:09:36,286 --> 00:09:38,209
Jayden!
138
00:09:40,256 --> 00:09:43,090
Taisimme saada vieraan.
139
00:09:47,900 --> 00:09:50,660
Täältä tuhka siis saa alkunsa.
140
00:09:51,180 --> 00:09:53,402
Ei savua ilman tulta.
141
00:09:53,404 --> 00:09:58,309
Mutta ei pitkään.
- Ja tuota lähemmäs sitä et pääse.
142
00:09:58,311 --> 00:10:00,550
Hän on kokonaan sinun.
143
00:10:00,552 --> 00:10:03,572
Hän ei ole enää taistelun arvoinen.
- Hyvä on.
144
00:10:03,818 --> 00:10:06,591
Sitten minä hoitelen hänet.
145
00:10:14,239 --> 00:10:16,665
Mia!
Tämä on liian vaarallista.
146
00:10:16,667 --> 00:10:19,880
Suojele itseäsi.
Taistelen omat taisteluni.
147
00:10:19,882 --> 00:10:21,131
Oletko unohtanut?
148
00:10:21,274 --> 00:10:23,759
Annoimme omat elämämme käsiisi.
149
00:10:23,910 --> 00:10:26,527
Ja sinä uskoit omasi meidän.
150
00:10:26,529 --> 00:10:29,059
Se lupaus ei ole heikkous, Jayden.
151
00:10:29,575 --> 00:10:33,253
Olemme rangereita yhdessä,
samuraita ikuisesti.
152
00:10:33,255 --> 00:10:36,495
Voisin vielä jatkaa, mutta
olen Dayulle opetuksen velkaa.
153
00:10:36,497 --> 00:10:38,671
Go Go Samurai!
154
00:10:42,629 --> 00:10:45,806
Okei Mia. Suojaan selustasi.
155
00:10:48,567 --> 00:10:50,894
Go Go Samurai!
156
00:10:54,766 --> 00:10:57,125
Luuletko pystyväsi siihen yksin?
157
00:10:57,360 --> 00:10:59,702
Muut rangerit on neutraloitu.
158
00:10:59,704 --> 00:11:03,100
Ei ole muita kuin säälittävä
punainen ranger sinua auttamassa.
159
00:11:03,102 --> 00:11:05,827
En olisi siitä niin varma.
160
00:11:06,116 --> 00:11:08,648
Älä vielä sano!
- Miten te--
161
00:11:08,754 --> 00:11:11,560
Serrator jätti meidät ilmaan, mutta
onneksi sininen vapautti meidät.
162
00:11:11,562 --> 00:11:14,234
Pelkkä vesi ei meitä pysäytä.
163
00:11:14,236 --> 00:11:18,105
Nyt joko te sammutatte tulen
tai me teemme sen.
164
00:11:20,317 --> 00:11:23,389
Olette liian heikkoja
sammuttaaksenne mitään.
165
00:11:23,531 --> 00:11:26,706
Mutta voitte laittaa pois nuo
säälittävät aseenne.
166
00:11:26,708 --> 00:11:29,593
Ei ole tarvetta sotkuisille
miekkataisteluille.
167
00:11:29,676 --> 00:11:33,063
Ettekö ole kuulleet?
Spin Swordit ovat vanhentuneita.
168
00:11:33,100 --> 00:11:34,374
Vai mitä Maldan?
169
00:11:34,376 --> 00:11:38,991
Tosiaan.
Laseraseiden aikakausi on alkanut.
170
00:11:40,592 --> 00:11:44,053
Master Blasterit!
Tulta!
171
00:11:46,544 --> 00:11:48,659
Musta laatikko!
Super Disc!
172
00:11:48,661 --> 00:11:50,720
Lisää tulta!
173
00:11:50,876 --> 00:11:52,992
Super Samurai Mode!
174
00:11:54,128 --> 00:11:56,327
Meidän on liikuttava nopeammin
kuin he ampuvat.
175
00:11:56,329 --> 00:11:57,327
Totta.
- Selvä.
176
00:11:57,329 --> 00:11:58,764
Selvä.
177
00:11:59,743 --> 00:12:04,127
Moogerit, pidätte juhlahattuja
mutta nämä juhlat ovat ohi.
178
00:12:05,822 --> 00:12:09,194
Hetki. Onko ne hattuja vai
roskakorien kansia?
179
00:12:10,409 --> 00:12:13,146
Aika viedä roskat!
180
00:12:18,281 --> 00:12:19,723
Täällä ylhäällä!
181
00:12:19,725 --> 00:12:24,328
L.Z. ja minä päätimme tulla
takomaan järkeä päähäsi.
182
00:12:27,722 --> 00:12:32,842
Se niistä laseraseista.
Te ette osuisi--
183
00:12:34,081 --> 00:12:35,243
Ei!
184
00:12:35,364 --> 00:12:37,378
Antonio!
185
00:12:39,306 --> 00:12:40,740
Ei!
186
00:12:41,533 --> 00:12:43,294
Oletko kunnossa?
187
00:12:43,464 --> 00:12:45,790
Olen kunnossa.
Vau.
188
00:12:45,843 --> 00:12:48,934
Taisin sanoa vähän liian aikaisin.
189
00:12:49,835 --> 00:12:51,257
Katsokaa tuonne!
190
00:12:51,259 --> 00:12:54,610
Mitä?
- Master Blastereita on kaikkialla.
191
00:12:54,905 --> 00:12:56,873
Kokonainen armeija.
192
00:12:56,885 --> 00:12:59,503
Uskomatonta.
Eikä!
193
00:12:59,505 --> 00:13:03,077
Kuten sanoin, uusi aikakausi
on alkanut.
194
00:13:03,209 --> 00:13:07,505
Nämä aseet vievät voimanne
kunnes mitään ei ole jäljellä.
195
00:13:08,116 --> 00:13:10,542
Mentori? Mitä teet täällä?
- Hyökkäykseen!
196
00:13:18,515 --> 00:13:20,575
Kutsutte tätä aseeksi?
197
00:13:22,650 --> 00:13:25,597
Katsokaa tätä sitten!
198
00:13:27,093 --> 00:13:28,266
Makee!
199
00:13:28,268 --> 00:13:30,851
Se on lahja Codyltä.
200
00:13:30,997 --> 00:13:32,841
Aika siisti, vai mitä?
201
00:13:32,927 --> 00:13:35,160
Se on Bullzooka!
202
00:13:35,913 --> 00:13:37,819
Pistä se käyntiin.
203
00:13:38,484 --> 00:13:40,383
Kiitos mentori.
204
00:13:43,650 --> 00:13:46,624
Lopettakaa heti!
Tuhotkaa hänet!
205
00:13:55,689 --> 00:13:57,381
Siinä oli tulivoimaa.
206
00:13:57,383 --> 00:14:00,087
Hienoa.
- Cody teki sen?
207
00:14:00,089 --> 00:14:03,797
Siinä on potkua.
- En tarvitse näitä pellejä.
208
00:14:03,799 --> 00:14:06,553
Hoidan teidät itse.
209
00:14:07,368 --> 00:14:09,118
Mieti uudestaan!
210
00:14:29,575 --> 00:14:32,430
Yritäpä väistää tämä!
211
00:14:33,133 --> 00:14:34,885
Minun vuoroni.
212
00:14:38,057 --> 00:14:39,841
Olen saanut tarpeekseni sinusta
ja korkkipyssystäsi.
213
00:14:39,843 --> 00:14:42,941
Aika katsoa mihin tämä
todella pystyy.
214
00:14:45,339 --> 00:14:47,693
Super Bullzooka.
215
00:14:53,462 --> 00:14:56,682
Bullzooka Blast!
216
00:14:59,899 --> 00:15:02,271
Voi ei!
217
00:15:03,761 --> 00:15:07,188
Tämä ei kuulunut suunnitelmaan.
218
00:15:14,940 --> 00:15:19,421
Punainen ranger,
teit juuri ison virheen!
219
00:15:19,784 --> 00:15:21,300
Minun on sammutettava
se nuotio.
220
00:15:21,302 --> 00:15:23,434
Voitteko pidätellä sitä Bullzordilla?
221
00:15:23,432 --> 00:15:26,704
Antonio, ota sinä Lightzord.
- Selvä.
222
00:15:27,182 --> 00:15:29,225
Hyvä suunnitelma.
- Tehdään niin.
223
00:15:29,227 --> 00:15:34,250
Okei kaverit, hypätkää kyytiin.
Bullzord Transformation!
224
00:15:38,971 --> 00:15:41,485
Bull Megazord,
valmiina taisteluun.
225
00:15:41,487 --> 00:15:44,360
Siistiä.
- Autetaan kavereitamme, L.Z.
226
00:15:44,362 --> 00:15:47,907
Lightzord!
Mega Mode Power!
227
00:15:48,183 --> 00:15:51,738
Samurai Lightzord Combination!
228
00:15:54,604 --> 00:15:56,598
Olet mennyttä Maldan.
229
00:15:56,600 --> 00:16:00,216
Ette ole nähneet vielä kanuunaani!
230
00:16:01,662 --> 00:16:02,315
Häh?
231
00:16:02,317 --> 00:16:05,771
Jättimäinen Master Blaster!
Eteenpäin!
232
00:16:06,108 --> 00:16:09,344
Oho. Vaatii neljä niitä
kantamaan sitä.
233
00:16:09,255 --> 00:16:12,831
Mitä nyt teemme?
- Onpa se valtava.
234
00:16:16,533 --> 00:16:19,245
Tuolla on Serratorin nuotio.
Aika sammuttaa se.
235
00:16:19,247 --> 00:16:22,592
Super Spin Sword ja Bullzooka,
valmiina.
236
00:16:35,490 --> 00:16:38,839
Tykistö!
Tulta!
237
00:16:41,544 --> 00:16:43,881
Aikasi on tuhoutua!
238
00:16:43,883 --> 00:16:47,176
Ette pelota minua, rangerit.
239
00:16:53,874 --> 00:16:56,994
Ei!
Pysykää asemissa!
240
00:16:58,976 --> 00:17:01,676
Laserhyökkäys!
Tulta!
241
00:17:02,635 --> 00:17:05,801
Aika sokaista tämä
tyyppi valolla!
242
00:17:05,803 --> 00:17:08,152
Ota koppi!
243
00:17:09,963 --> 00:17:12,732
Jes, napakymppi!
244
00:17:12,734 --> 00:17:15,358
Mega Revolving Laser Blaster!
245
00:17:15,849 --> 00:17:16,788
Bull Disc!
246
00:17:16,901 --> 00:17:19,594
Raging Force!
247
00:17:26,848 --> 00:17:29,126
Upeeta!
- Jee!
248
00:17:29,128 --> 00:17:31,125
Jee!
- Hyvin ammuttu kaverit.
249
00:17:31,210 --> 00:17:34,120
Fantastico!
250
00:17:35,203 --> 00:17:38,994
Ennen nuotiota on minun kai
hoideltava teidät kaikki.
251
00:17:38,996 --> 00:17:41,378
Näkemisiin!
252
00:17:51,164 --> 00:17:53,467
Noin siis taistelet nykyään.
253
00:17:53,469 --> 00:17:55,183
Aseella.
254
00:17:55,697 --> 00:17:57,117
Anna tulla.
255
00:17:57,119 --> 00:17:59,271
Ammu jos uskallat.
256
00:18:01,303 --> 00:18:03,937
Ei sinulla ole sisua.
257
00:18:06,960 --> 00:18:09,046
Super Bullzooka!
258
00:18:18,720 --> 00:18:22,423
On paljon tarkeämpiäkin asioita
hoidettavana kuin sinä, Deker.
259
00:18:40,099 --> 00:18:41,639
Katsokaa.
260
00:18:49,264 --> 00:18:51,219
Ă„iti!
261
00:18:53,814 --> 00:18:55,564
Poikani!
262
00:18:58,857 --> 00:19:01,178
Kohtaat minut mies miestä vastaan.
263
00:19:01,410 --> 00:19:03,978
Alat siis saada samuraihenkeäsi
takaisin.
264
00:19:06,497 --> 00:19:08,275
Valitettavaa kannaltasi, -
265
00:19:08,638 --> 00:19:11,810
tuo kapine ei vedä vertoja
nopealle miekalle.
266
00:19:11,812 --> 00:19:13,193
Seis!
267
00:19:14,134 --> 00:19:17,681
Herrat.
Egojen taistelu?
268
00:19:17,683 --> 00:19:22,643
Ei ei. Minulla on suurempia
suunnitelmia varallesi.
269
00:19:23,794 --> 00:19:28,406
Tehdään tästä titaanien taistelu!
270
00:19:32,369 --> 00:19:34,120
Voi ei.
- Noita tyyppejä?
271
00:19:34,122 --> 00:19:36,126
Jayden, tulimme niin pian
kuin pääsimme.
272
00:19:36,134 --> 00:19:40,754
Täydellinen ajoitus kaverit.
Super Samurai Combination!
273
00:19:46,375 --> 00:19:50,331
Claw Armor Megazord!
Yhdistyminen suoritettu.
274
00:20:06,470 --> 00:20:09,183
Spitfangit yrittävät grillata
meidät vai?
275
00:20:09,185 --> 00:20:12,231
Pitäkää vakaana.
Double Katana Strike!
276
00:20:27,763 --> 00:20:28,422
Jee!
- Jee!
277
00:20:28,424 --> 00:20:32,849
Noin! Kaksi Spitfangia hoideltu,
yksi Papyrox jäljellä.
278
00:20:32,851 --> 00:20:36,110
Viedään tämä päätökseen!
Shogun Mode!
279
00:20:44,852 --> 00:20:47,815
Power of the Ancestors!
280
00:20:50,653 --> 00:20:53,713
Shogun Spear Transformation!
281
00:21:03,147 --> 00:21:04,997
Vau!
No niin!
282
00:21:04,999 --> 00:21:08,401
Makeeta! Näytetään sille!
- Joo.
283
00:21:08,432 --> 00:21:11,926
Niin.
Ultimate Samurai Combination!
284
00:21:21,862 --> 00:21:25,611
Samurai Gigazord,
yhdistyminen suoritettu!
285
00:21:25,923 --> 00:21:28,167
Tiger Drill Charge!
286
00:21:28,764 --> 00:21:31,357
Pincer Slash!
287
00:21:32,642 --> 00:21:35,285
Voimasymbolit!
288
00:21:37,378 --> 00:21:40,258
Shogun Strike!
289
00:21:48,848 --> 00:21:49,841
Jee!
- Jee!
290
00:21:49,843 --> 00:21:53,993
Samurai rangerit,
voitto on meidän!
291
00:21:55,658 --> 00:21:58,080
Deker oli väärässä suhteesi, Jayden.
292
00:21:58,082 --> 00:22:00,538
Olet syntynyt johtajaksi.
293
00:22:00,540 --> 00:22:01,998
Olemaan osa meitä.
294
00:22:02,000 --> 00:22:04,349
Kiitos.
295
00:22:06,285 --> 00:22:09,345
Jos he vain tietäisivät.
296
00:22:09,461 --> 00:22:13,300
Hei, näitkö kun mentori hoiteli ne
Master Blasterit?
297
00:22:13,302 --> 00:22:16,101
Joo.
Ei huonosti niin vanhalta.
298
00:22:20,297 --> 00:22:22,295
Vanhalta?
299
00:22:24,563 --> 00:22:27,573
En tarkoittanut vanhalla
samaa kuin vanhus.
300
00:22:27,637 --> 00:22:30,409
Tarkoitin ennemminkin,
tiedäthän,
retrocoolia.
301
00:22:35,721 --> 00:22:37,424
Myöhäistä.
302
00:22:37,814 --> 00:22:40,368
Syötkö sanasi?
303
00:22:42,628 --> 00:22:44,876
Sulava siirto, Mike.
304
00:22:44,878 --> 00:22:48,246
Älkää viitsikö! Ette kai ottaneet
sitä tosissanne?
305
00:22:56,994 --> 00:23:00,842
Okei, ansaitsin tuon.
22032