All language subtitles for Power Rangers Super Samurai 11 (HD) (deka)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,901 --> 00:00:02,468
Vuosisatoja sitten Japanissa,
2
00:00:02,470 --> 00:00:04,136
Nighlokit hyökkäsivät
maailmaamme,
3
00:00:04,138 --> 00:00:06,972
mutta samuraisoturit voittivat
ne voimasymboliensa avulla.
4
00:00:06,990 --> 00:00:08,941
Symbolit siirtyivät
sukupolvelta toiselle.
5
00:00:08,943 --> 00:00:11,910
Nyt pahat Nighlokit ovat
palanneet
6
00:00:11,978 --> 00:00:13,696
ja aikovat hukuttaa
Maan tulvalla.
7
00:00:13,698 --> 00:00:17,116
Onneksi heidän tiellään on
uusi sankarisukupolvi.
8
00:00:17,118 --> 00:00:20,386
He ovat Power Rangers Samurai.
9
00:00:31,690 --> 00:00:34,536
Katsotaanko niin voitan sinut
vain yhdellä kädellä?
10
00:00:51,933 --> 00:00:55,669
Voitin ja sinä hävisit.
11
00:00:55,833 --> 00:00:57,330
Tuota ei laskettu.
12
00:00:57,332 --> 00:01:02,235
Hei, en voi kilpailla tekniikkaasi
vastaan, joten en voinut muutakaan.
13
00:01:02,251 --> 00:01:04,917
Oliko tuo kohteliaisuus?
14
00:01:05,221 --> 00:01:07,148
Minä sanoisin kohteliaisuuden
sinusta?
15
00:01:07,154 --> 00:01:09,031
Hei, älä viitsi.
16
00:01:09,187 --> 00:01:12,405
Jos voisitte toimia yhdessä
yhtä hyvin kuin kilpailla -
17
00:01:12,407 --> 00:01:15,324
olisitte kaksi kertaa vahvempia.
18
00:01:16,114 --> 00:01:17,313
Odota.
19
00:01:17,566 --> 00:01:20,759
Taitaa olla aikamme näyttää
miten toimimme yhdessä.
20
00:01:27,385 --> 00:01:29,342
Olen maailman kuningas!
21
00:01:29,344 --> 00:01:32,269
Vielä kun se on olemassa!
22
00:01:34,607 --> 00:01:37,871
Juuri noin.
Juoskaa karkuun!
23
00:01:38,873 --> 00:01:40,558
Sinun se pitäisi juosta.
24
00:01:40,560 --> 00:01:43,475
Tiedättehän...
oli räjähdyksiä, oli kurjuutta, -
25
00:01:43,477 --> 00:01:46,733
oli niin kiva päivä kunnes
te tulitte pilaamaan sen, -
26
00:01:46,899 --> 00:01:50,688
mutta nyt minä, Epoxar,
aion pilata vuorostani teidän!
27
00:01:51,050 --> 00:01:53,651
Vauhtia Mike!
- Selvä.
28
00:01:56,912 --> 00:02:00,658
Hei! Liikkeenne eivät ole huonoja,
vaan todella huonoja.
29
00:02:00,660 --> 00:02:03,502
Tässä liike, joka todellakin
kääntää maailmasi ympäri.
30
00:02:03,829 --> 00:02:06,734
Katso vaan.
Yhdessä voitamme sinut nopeasti.
31
00:02:06,844 --> 00:02:10,642
Niin.
- Yhdessä vai? Hyvä idea!
32
00:02:13,009 --> 00:02:14,931
Mitä?
Mitä tämä on?
33
00:02:15,049 --> 00:02:16,862
Ota se pois.
- Olemme jumissa.
34
00:02:16,864 --> 00:02:21,799
Taidatte olla tukalassa tilanteessa.
- Anna olla!
35
00:02:23,073 --> 00:02:24,697
Antakaa te olla!
36
00:02:24,699 --> 00:02:28,423
Viimeistelen käsityöni.
37
00:02:28,438 --> 00:02:31,890
Voi ei, nyt vielä toisetkin kädet.
- Hei älä vedä noin lujaa.
38
00:02:31,892 --> 00:02:34,121
Se ei katkea.
39
00:02:34,123 --> 00:02:37,139
Lopeta vetäminen!
- Minä? Sinä se vedät.
40
00:02:37,141 --> 00:02:41,706
Nämä tekstitykset teille
tarjoavat: Stara & tukkatimo
41
00:02:45,516 --> 00:02:48,882
Versio: 1.0
42
00:03:37,396 --> 00:03:40,180
Älä liiku.
- Älä itse liiku.
43
00:03:40,182 --> 00:03:42,141
Pyristelkää miten paljon haluatte, -
44
00:03:42,143 --> 00:03:46,146
mutta minun ollessa kuvioissa
olette noin ikuisesti.
45
00:03:46,356 --> 00:03:48,266
Mitä?
- Ikuisesti?
46
00:03:48,401 --> 00:03:49,971
Ei!
47
00:03:49,973 --> 00:03:53,596
Ja te olette vuorossa seuraavaksi.
- Ei pidä paikkaansa!
48
00:03:55,167 --> 00:03:57,425
Seuraavaksi sinut hoidellaan.
49
00:03:57,427 --> 00:03:59,269
Siitä sait!
50
00:03:59,836 --> 00:04:02,323
Okei Lightzord.
Valaistaan asiaa.
51
00:04:02,325 --> 00:04:04,733
Battle Disc Scatter Shot!
52
00:04:05,892 --> 00:04:08,443
En aio pysyä täällä.
53
00:04:08,859 --> 00:04:12,694
Hei odota! Tule takaisin!
- Odota Mike! Ei!
54
00:04:13,804 --> 00:04:15,684
Kaverit...
55
00:04:23,220 --> 00:04:24,744
Kuulitko mitä se sanoi?
56
00:04:24,747 --> 00:04:28,625
Ellemme voita sitä, olemme
jumissa näin ikuisesti.
57
00:04:30,060 --> 00:04:32,571
Ikuisesti?
58
00:04:33,221 --> 00:04:37,126
Uuh, aah, uuh. Juoksit karkuun?
Miten saatoit?
59
00:04:37,128 --> 00:04:39,682
Juokseminen oli kävelyä nopeampaa.
60
00:04:39,684 --> 00:04:41,487
Anna minun olla, kalmari.
61
00:04:41,489 --> 00:04:44,948
Olen mustekala sinulle.
- Nyt riitti!
62
00:04:44,950 --> 00:04:47,447
Osoittauduit hyödyttömäksi.
63
00:04:47,463 --> 00:04:51,715
Joten sinun on aika maistaa terästä.
64
00:04:51,717 --> 00:04:52,575
Mitä?
65
00:04:53,596 --> 00:04:56,331
Pyydän, pieni hetki mestari
Xandred.
66
00:04:56,391 --> 00:04:58,572
Epoxar oli vain vaatimaton.
67
00:04:58,574 --> 00:05:00,710
Hän on aiheuttanut kovan
kolauksen rangereille.
68
00:05:00,712 --> 00:05:04,450
Hän hoiteli kaksi heistä,
joten säästä hänet.
69
00:05:04,452 --> 00:05:07,944
Mitä höpiset--
Olet oikeassa, hyvä pelastus.
70
00:05:07,946 --> 00:05:11,330
Kiitos liimani,
sininen ja vihreä ranger ovat, -
71
00:05:11,332 --> 00:05:13,757
sanotaanko,
tukalassa tilanteessa.
72
00:05:15,258 --> 00:05:17,619
Hoitelit kaksi rangeria?
73
00:05:17,621 --> 00:05:19,948
Hetkinen.
Kerron idean.
74
00:05:20,083 --> 00:05:22,086
Jos laitat paljon ihmisiä yhteen -
75
00:05:22,259 --> 00:05:25,168
niin ne loput hyvänsuopaiset
rangerit tulevat nopeasti -
76
00:05:25,340 --> 00:05:28,800
ja sitten voit huijata heidät
astumaan liimaasi.
77
00:05:28,806 --> 00:05:33,326
Hei, ei huono!
Miksi en itse tuota keksinyt?
78
00:05:33,333 --> 00:05:35,877
Tiedän.
Liikaa liimaa aivoissa.
79
00:05:35,879 --> 00:05:39,598
Hyviä apulaisia on nykyään
vaikea löytää, vai mitä?
80
00:05:39,779 --> 00:05:40,779
Tiedäthän...
81
00:05:40,781 --> 00:05:44,129
En ollut tätä ennen nähnyt kenenkään
koppaavan palloa naamallaan.
82
00:05:45,281 --> 00:05:48,580
Nyt on aika aloittaa
yhdistelemään ihmisiä.
83
00:05:50,522 --> 00:05:53,999
Hän pyörii kuin pyykkikoneessa.
84
00:05:54,056 --> 00:05:56,359
Spike.
- Mitä tuo on?
85
00:05:56,589 --> 00:05:58,381
Spike!
Spike!
86
00:05:58,992 --> 00:06:01,943
Pyyhitään vain se pois.
87
00:06:09,314 --> 00:06:11,237
Oletteko valmiita?
88
00:06:12,938 --> 00:06:16,324
Tee se Jayden.
Tätä valmiimmiksi emme tule.
89
00:06:26,384 --> 00:06:28,484
Olen pahoillani kaverit.
90
00:06:28,486 --> 00:06:32,127
Ei se ollut teidän vikanne.
Ette tehneet mitään väärää.
91
00:06:32,279 --> 00:06:34,959
Päästimme sen Nighlokin karkuun.
92
00:06:35,009 --> 00:06:38,054
Ja voimme olla nyt näin ikuisesti.
- Selvitämme tämän.
93
00:06:38,056 --> 00:06:40,750
Heti kun se Nighlok palaa.
- Mitä jos ei palaa?
94
00:06:40,763 --> 00:06:42,145
Mitä sitten?
95
00:06:44,943 --> 00:06:48,070
Palaa se.
Ne aina palaavat.
96
00:06:48,072 --> 00:06:51,684
Ja kun se palaa, te kaksi ette
kohtaa sitä tuossa kunnossa.
97
00:06:51,686 --> 00:06:52,650
Mitä?
Ei!
98
00:06:52,801 --> 00:06:55,965
Hän on oikeassa.
Meidän muiden on hoideltava se.
99
00:06:55,967 --> 00:06:58,534
Ei.
Emme petä tiimiämme taas.
100
00:06:58,536 --> 00:07:03,513
Etsimme keinon taistella näin.
- Okei, tehdään se.
101
00:07:04,615 --> 00:07:07,249
Tästä tulee mielenkiintoista.
102
00:07:12,823 --> 00:07:15,990
Aloitetaan tavallisella
kesa-girilla.
103
00:07:18,459 --> 00:07:21,267
Jalkani!
- Vedit minua siihen suuntaan.
104
00:07:21,636 --> 00:07:23,820
Älä viitsi Mike, keskity.
105
00:07:29,735 --> 00:07:31,865
Sinun vikasi.
Kiskot minua ympäriinsä.
106
00:07:31,867 --> 00:07:33,900
Älä viitsi, vasemmalta oikealle,
vasemmalta--
107
00:07:33,902 --> 00:07:36,638
Minähän tein niin.
- Teit päinvastoin.
108
00:07:36,640 --> 00:07:39,388
Älä viitsi.
- Tämä on kamalaa.
109
00:07:39,390 --> 00:07:41,701
Hei, tiedän että voitte onnistua, -
110
00:07:41,761 --> 00:07:43,520
mutta ensin teidän on
oltava tahdissa.
111
00:07:43,522 --> 00:07:45,620
Sano se tälle tyypille.
112
00:07:49,672 --> 00:07:51,686
Luulette sotivanne tuota
liimaa vastaan, -
113
00:07:51,688 --> 00:07:54,929
mutta todellisuudessa soditte
enemmänkin itseänne vastaan.
114
00:07:58,320 --> 00:08:00,731
Okei, pystymme tähän.
115
00:08:07,047 --> 00:08:10,748
Lopeta vetäminen!
- En minä vedä, vaan sinä!
116
00:08:12,058 --> 00:08:15,424
Älä viitsi, Mike.
En voi...
117
00:08:19,040 --> 00:08:21,522
Seuraa vain minua niin saamme
voimasymbolimme onnistumaan.
118
00:08:21,524 --> 00:08:24,438
Kuka sinut valitsi johtajaksi?
119
00:08:34,826 --> 00:08:36,402
Lopettakaa.
120
00:08:36,404 --> 00:08:40,423
Tiedän sen olevan vaikeaa, mutta
kinastelu ei ratkaise mitään.
121
00:08:40,497 --> 00:08:44,591
Täällä on oltava jotain, missä
voimme olla hyödyksi.
122
00:08:48,835 --> 00:08:50,362
Ota ylhäältä kiinni, Mike.
123
00:08:50,364 --> 00:08:54,370
En voi koska pääsi on tiellä.
- Mitä Mia on oikein kokannut?
124
00:08:57,683 --> 00:09:00,400
Tätä tietä.
- Ja mikä tässä on vikana?
125
00:09:00,402 --> 00:09:04,055
Roskis on tässä suunnassa.
- Okei, mutta täältä on helpompi.
126
00:09:04,057 --> 00:09:06,756
Sanoin täältä!
127
00:09:09,727 --> 00:09:11,745
Hei, mitä täällä tapahtuu?
128
00:09:11,747 --> 00:09:14,185
Mikä teitä vaivaa?
129
00:09:15,630 --> 00:09:18,275
Yritämme vain auttaa.
- Joo.
130
00:09:18,277 --> 00:09:20,545
Jos ette voi taistella
Nighlokeja vastaan yhdessä, -
131
00:09:20,688 --> 00:09:22,545
yrittäkää sitten olla
muuten hyödyksi.
132
00:09:22,547 --> 00:09:23,800
Menkää vaikka...
133
00:09:23,802 --> 00:09:25,400
ostamaan ruokaa.
134
00:09:25,429 --> 00:09:28,403
Selvä.
- Anteeksi, mentori.
135
00:09:29,413 --> 00:09:31,744
Tänne.
136
00:09:39,234 --> 00:09:43,592
Miten voisimme edes olla rangereina,
kun emme saa vietyä edes roskia?
137
00:09:43,825 --> 00:09:46,540
Tule.
138
00:09:46,740 --> 00:09:49,969
Teen mitä tahansa, jotta saan
ne hölmöt ilmestymään.
139
00:09:49,971 --> 00:09:53,883
Liimaan ne rangerit vaikka
se olisi viimeinen tekoni.
140
00:09:54,936 --> 00:09:56,558
Tämä näyttää todella
oudolta Kevin.
141
00:09:56,560 --> 00:09:58,600
Tiedän, mutta meidän on saatava
tämä toimimaan.
142
00:09:58,602 --> 00:10:00,662
Kouluprojekti!
143
00:10:01,220 --> 00:10:05,225
Mitä?
Me vain... harjoittelemme valssia.
144
00:10:05,701 --> 00:10:08,356
Valssia?
- Minä vien.
145
00:10:12,788 --> 00:10:15,429
Mitä teet?
Emme tanssi valssia.
146
00:10:15,431 --> 00:10:17,886
Entä foksia?
147
00:10:18,951 --> 00:10:20,170
Mike!
148
00:10:20,656 --> 00:10:22,656
Tule vain.
149
00:10:23,073 --> 00:10:24,553
Hei.
150
00:10:24,678 --> 00:10:27,874
Ehkä voimme raaputtaa liiman
pois tällä oksalla.
151
00:10:30,626 --> 00:10:33,620
Oksa on ojossa.
Aika hauskaa.
152
00:10:34,755 --> 00:10:35,841
Niin.
153
00:10:35,843 --> 00:10:39,368
Ei hauskaa.
Ehkä saan sen itse raavittua.
154
00:10:39,370 --> 00:10:42,050
Ei, ei älä--
- Kiitos Bulk-setä.
155
00:10:42,052 --> 00:10:44,257
Voit päästää nyt irti.
156
00:11:00,732 --> 00:11:02,983
Noin juuri, noin juuri.
157
00:11:03,471 --> 00:11:06,480
Odota hetki.
Laitan vaihtorahat taskuun.
158
00:11:07,992 --> 00:11:10,440
Mitä oikein teet?
159
00:11:13,947 --> 00:11:16,315
Olen pahoillani.
160
00:11:16,325 --> 00:11:19,912
Unohda. Meillä on tärkeämpiäkin
asioita huolehdittavana.
161
00:11:20,821 --> 00:11:23,500
Kuten miten saamme nämä
vietyä kotiin.
162
00:11:29,651 --> 00:11:32,058
Tiedätkö Mike. Pakko sanoa...
163
00:11:32,060 --> 00:11:34,613
Että vaihdetaan paikkoja?
Ei onnistu.
164
00:11:34,615 --> 00:11:38,376
Ei. Halusin vain kertoa miten
vaikuttunut olen tästä ideasta.
165
00:11:38,378 --> 00:11:40,537
Olet aina niin luova.
166
00:11:40,539 --> 00:11:45,256
Ai. Minun täytyy olla.
Minulla ei ole taitojasi.
167
00:11:45,258 --> 00:11:45,256
Minulla ei ole taitoa
kuten sinulla.
168
00:11:45,258 --> 00:11:48,286
Hei, oliko tuo kohteliaisuus?
169
00:11:48,288 --> 00:11:50,821
Huijasit minua.
170
00:11:53,656 --> 00:11:54,923
Mitä?
171
00:11:55,147 --> 00:11:56,899
Mitä nyt?
172
00:11:58,079 --> 00:12:00,613
Join todella paljon mehua
tänä aamuna.
173
00:12:00,615 --> 00:12:02,585
Mitä?
174
00:12:03,391 --> 00:12:05,617
Toivon, että vain vitsailit.
175
00:12:05,619 --> 00:12:09,211
Ei, ei vessaan!
Voi ei.
176
00:12:09,213 --> 00:12:12,479
Aika viimeistellä syötti.
177
00:12:16,358 --> 00:12:20,035
Täydellinen syöttini rangereita
varten on valmis.
178
00:12:28,744 --> 00:12:31,633
Meinasin päästää sinut
kyytiin hetkeksi.
179
00:12:31,635 --> 00:12:35,218
Mutta sen pienen varikkopysähdyksen
jälkeen... ei toivoakaan.
180
00:12:37,997 --> 00:12:41,159
Mitä? Uudestaan?
- Katso!
181
00:12:48,504 --> 00:12:50,850
Nasta lautaan!
182
00:12:57,272 --> 00:13:00,762
Hei, Epoxar!
- Mitä? Ei.
183
00:13:00,764 --> 00:13:03,569
Meillä kahdella on
selvittämättömiä asioita.
184
00:13:03,659 --> 00:13:05,772
Minä selviän kyllä teistä.
185
00:13:05,774 --> 00:13:07,935
Väärin Epoxar.
Suututit meidät.
186
00:13:07,937 --> 00:13:11,272
Ja kun me suutumme, silloin
on aikasi kadota.
187
00:13:11,274 --> 00:13:14,346
Hyvä on sitten, ottakaa kiinni
jos saatte!
188
00:13:14,348 --> 00:13:16,677
Pelkuri!
Tällä kerralla et karkaa.
189
00:13:16,679 --> 00:13:19,860
Joo. Nyt näytämme sinulle.
- Tulkaa vain.
190
00:13:22,294 --> 00:13:24,392
Mitä nyt?
191
00:13:24,646 --> 00:13:26,708
Juutuimme sen liimaan.
192
00:13:27,282 --> 00:13:30,391
Se huijasi meitä.
- Niin tein!
193
00:13:30,393 --> 00:13:32,788
Menitte suoraan ansaani.
194
00:13:32,790 --> 00:13:38,299
Onko teidän vaikea olla tuossa
asennossa vai käykö se luonnostaan?
195
00:13:39,278 --> 00:13:42,520
Laitetaan teihin liikettä.
196
00:13:44,281 --> 00:13:46,103
Mia, lopeta.
197
00:13:46,105 --> 00:13:49,312
Luuletko etten haluaisi?
En tee tätä tarkoituksella.
198
00:13:49,314 --> 00:13:51,551
Pysykää rauhallisina.
199
00:13:51,995 --> 00:13:54,912
Tuo on hauskaa!
200
00:13:55,097 --> 00:13:56,526
Katso!
201
00:13:59,471 --> 00:14:02,502
Vain me voimme pysäyttää sen.
202
00:14:02,816 --> 00:14:05,711
Mutta Kev, miten taistelemme näin?
203
00:14:06,978 --> 00:14:09,727
Hei, tiedän että voitte onnistua, -
204
00:14:09,921 --> 00:14:12,461
mutta ensin teidän on
oltava tahdissa.
205
00:14:14,393 --> 00:14:17,277
Kev, pyydän sinulta palvelusta.
206
00:14:17,279 --> 00:14:18,483
No?
207
00:14:18,485 --> 00:14:21,137
En pysy tekniikkasi vauhdissa.
Olet liian hyvä.
208
00:14:21,139 --> 00:14:24,861
Voisitko hidastaa ihan vähän,
jotta pysyisimme tahdissa?
209
00:14:26,218 --> 00:14:31,227
No, tällaisessa tilanteessa
tarvitsemme luovaa mieltäsi.
210
00:14:31,229 --> 00:14:34,525
Seuraan mielummin sinua
ja teen mukanasi.
211
00:14:35,227 --> 00:14:38,853
Mike, luotan sinuun, koska
tiedän että pystyt siihen.
212
00:14:39,034 --> 00:14:40,488
Mitä sanot?
213
00:14:40,654 --> 00:14:43,709
Vau Kev. Olet vieläkin parempi
tyyppi kuin uskoin.
214
00:14:43,711 --> 00:14:46,077
Ja se oli kohteliaisuus.
215
00:14:46,088 --> 00:14:48,586
Tehdään nyt tämä.
216
00:14:49,441 --> 00:14:53,502
Pysykää paikoillanne. Näette
hyvin kun tuhoan kaupungin.
217
00:14:53,504 --> 00:14:55,608
Katselkaa te vain!
218
00:14:56,302 --> 00:14:59,704
Se on nyt vain minä ja liimani
teitä ihmisiä vastaan!
219
00:14:59,706 --> 00:15:02,266
Mennään.
220
00:15:03,095 --> 00:15:06,593
Liimaan koko maailman yhteen!
221
00:15:08,402 --> 00:15:11,171
Et jos se meistä on kiinni.
- Mitä nyt?
222
00:15:11,173 --> 00:15:14,388
Miten uskallatte sekaantua
hauskanpitooni?
223
00:15:14,390 --> 00:15:17,221
Leikit on leikitty, Nighlok!
- Onko muka?
224
00:15:17,223 --> 00:15:19,385
Keitä te kaksi narria olette
noin sanomaan?
225
00:15:19,387 --> 00:15:21,118
Katso niin näet.
226
00:15:21,120 --> 00:15:23,358
Go Go Samurai!
227
00:15:28,230 --> 00:15:30,731
Hei, minähän tunnen teidät!
228
00:15:30,733 --> 00:15:33,861
On aika toimia tekniikkasi mukaan.
229
00:15:33,871 --> 00:15:36,387
Ja mielikuvituksesi.
230
00:15:37,216 --> 00:15:39,887
Samurai ranger,
valmiina.
231
00:15:42,113 --> 00:15:44,593
Tämä on paras vitsi tähän mennessä.
232
00:15:45,093 --> 00:15:48,433
Vakavasti ottaen, te
olette mennyttä!
233
00:15:48,707 --> 00:15:50,611
Älä unta näe!
- Okei Mike.
234
00:15:50,613 --> 00:15:53,600
Näytetään mihin yhdessä pystymme.
- Tee mukana.
235
00:15:53,602 --> 00:15:55,743
Selvä.
236
00:15:56,160 --> 00:15:58,139
Saamanne pitää!
237
00:15:58,522 --> 00:15:59,756
Hyppää!
238
00:16:00,075 --> 00:16:01,002
Hei!
239
00:16:01,016 --> 00:16:03,676
Lentävä etupotku...
- Suoraan rintaan.
240
00:16:04,824 --> 00:16:07,750
Sananne eivät minua pysäytä.
241
00:16:07,872 --> 00:16:09,963
Nyrkkipyykki nyt!
242
00:16:10,014 --> 00:16:12,090
Sivupotku!
243
00:16:12,702 --> 00:16:15,206
Pyöräytä minut.
244
00:16:16,981 --> 00:16:19,551
Nyt pyörii hyvin.
Pyöritä minua ilmassa.
245
00:16:19,553 --> 00:16:21,584
Ylös...
- Ja alas!
246
00:16:22,420 --> 00:16:23,597
Sinun vuorosi.
247
00:16:23,599 --> 00:16:26,398
Anna pari potkua.
- Kuulostaa hyvältä!
248
00:16:27,400 --> 00:16:29,072
Ajatteletko samaa kuin minä?
249
00:16:29,074 --> 00:16:31,081
Tuulimylly!
250
00:16:35,606 --> 00:16:37,768
Hienoa Mike!
- Samoin Kev.
251
00:16:37,770 --> 00:16:39,421
Viimeistellään nyt tuo!
252
00:16:39,423 --> 00:16:42,269
Lopettakaa tanssiminen ja
taistelkaa!
253
00:16:43,015 --> 00:16:46,229
Tanssiminen?
Haittaako jos me viemme?
254
00:16:46,408 --> 00:16:48,645
Tuon Nighlokin tanssit on
kohta tanssittu.
255
00:16:48,647 --> 00:16:51,604
Oletko valmis?
- Valmiimpi kuin koskaan.
256
00:16:52,315 --> 00:16:55,122
Parempi ollakin valmis,
häviämään!
257
00:16:55,542 --> 00:16:57,426
Sitten vähän matematiikkaa,
kanssamme...
258
00:16:57,428 --> 00:17:00,315
yks plus yks ei ole kaks!
259
00:17:01,721 --> 00:17:04,650
Se on yksi Nighlok vähemmän.
260
00:17:11,309 --> 00:17:13,219
Forest Spear!
261
00:17:13,999 --> 00:17:15,805
Odottakaa!
262
00:17:18,238 --> 00:17:20,935
Ja nyt seuraa hyppy.
263
00:17:21,323 --> 00:17:24,133
Voi ei, nyt minä olen
tukalassa tilanteessa.
264
00:17:24,774 --> 00:17:26,868
Ei, vaan olet lopussa.
265
00:17:26,878 --> 00:17:28,113
Hydro Bow!
266
00:17:28,345 --> 00:17:29,224
Valmiina.
267
00:17:29,965 --> 00:17:31,091
Tulta!
268
00:17:31,259 --> 00:17:33,599
Ei!
269
00:17:38,887 --> 00:17:39,928
Teimme sen!
270
00:17:39,998 --> 00:17:43,184
Mahtavaa olla taas vapaa!
- Sinä sen sanoit.
271
00:17:47,580 --> 00:17:50,419
Jes, olemme vapaita!
Jes, jes, jes, jes!
272
00:17:55,671 --> 00:17:57,712
Mitä nyt?
Mikä vialla?
273
00:17:57,714 --> 00:17:59,800
Astuin purkkaan.
274
00:18:01,538 --> 00:18:04,388
Teimme sen, Mike.
- Niin teimme, yhdessä.
275
00:18:04,390 --> 00:18:07,107
Luulin jopa pystyväni hallitsemaan
ne tanssiaskeleet.
276
00:18:07,109 --> 00:18:09,216
Nyt loppuu pelleily.
277
00:18:09,218 --> 00:18:13,292
Jos en voi yhdistää teitä
niin revin sitten palasiksi!
278
00:18:13,294 --> 00:18:14,582
Se palasi.
279
00:18:17,319 --> 00:18:19,030
Tämä ei näytä--
280
00:18:19,470 --> 00:18:21,010
hyvältä.
281
00:18:21,012 --> 00:18:22,989
Megazord tulee apuun.
282
00:18:23,125 --> 00:18:25,097
Kiitos kun vapautitte meidät.
283
00:18:33,368 --> 00:18:35,850
Kaverit, tuo oli hyvä!
284
00:18:35,981 --> 00:18:37,888
Te kaksi teitte myös
hyvää työtä.
285
00:18:37,890 --> 00:18:39,694
Jättäkää loppu meille.
286
00:18:39,845 --> 00:18:42,483
Kutsun apuun yhden
kovan zordin.
287
00:18:42,485 --> 00:18:45,402
Octozord,
liity mukaan!
288
00:18:45,717 --> 00:18:47,613
Mega Mode Power!
289
00:18:54,877 --> 00:18:57,685
Bull Megazord,
valmiina taisteluun.
290
00:19:12,675 --> 00:19:15,772
Claw Battlezord North,
valmiina!
291
00:19:18,803 --> 00:19:22,270
Lightzord!
Mega Mode Power!
292
00:19:24,771 --> 00:19:26,865
Lightzord,
valmiina taisteluun.
293
00:19:26,867 --> 00:19:30,266
Te kaverit ette taida tietää
milloin kannattaa luovuttaa.
294
00:19:30,268 --> 00:19:32,065
Antakaa, kun annan vinkin.
295
00:19:32,067 --> 00:19:35,404
Se on nyt heti.
Riittää!
296
00:19:38,150 --> 00:19:40,576
Mieti uudestaan,
Nighlok.
297
00:19:41,511 --> 00:19:43,995
Tuo ei kai vielä riittänyt.
298
00:19:45,700 --> 00:19:47,917
Okei, kerjäsitte tätä.
299
00:19:47,919 --> 00:19:50,858
Aika alkaa ampumaan
isompia ammuksia.
300
00:19:51,802 --> 00:19:53,936
Shoulder Blasterit!
301
00:19:57,903 --> 00:19:59,892
Sinun täytyy pystyä tuota parempaan.
302
00:19:59,894 --> 00:20:02,885
Tosin, et pysty tätä parempaan:
303
00:20:02,887 --> 00:20:05,179
Octo Spear Charge!
304
00:20:08,244 --> 00:20:10,415
Mega Spin Attack!
305
00:20:13,568 --> 00:20:14,492
Hei!
306
00:20:14,494 --> 00:20:16,958
Bull Disc Power UP!
307
00:20:17,639 --> 00:20:20,546
No niin,
Shogun Mode!
308
00:20:28,053 --> 00:20:30,439
Power of the Ancestors!
309
00:20:30,756 --> 00:20:32,529
Nyt minä olen liisterissä.
310
00:20:32,705 --> 00:20:35,431
Revolving Laser Blaster!
311
00:20:35,734 --> 00:20:37,072
Tulta!
312
00:20:41,716 --> 00:20:45,102
Homma levisi käsiin!
313
00:20:48,764 --> 00:20:52,139
Samurai rangerit,
voitto on meidän!
314
00:20:52,141 --> 00:20:53,343
No niin!
- Jee!
315
00:20:53,345 --> 00:20:55,314
Juuri noin!
- Jee!
316
00:20:57,078 --> 00:20:59,302
Tässä kestää liian kauan.
317
00:20:59,647 --> 00:21:02,361
Serratorin odottaminen alkaa
kyllästyttää.
318
00:21:04,395 --> 00:21:06,329
Deker.
319
00:21:06,412 --> 00:21:09,507
Anteeksi, kun en ole pitänyt
yhteyttä, no -
320
00:21:09,509 --> 00:21:13,411
viimeiseen kahteensataan vuoteen.
321
00:21:13,413 --> 00:21:14,791
Tunnenko sinut?
322
00:21:14,793 --> 00:21:18,988
Tietenkin.
Meillä on yhteinen historia.
323
00:21:19,342 --> 00:21:22,256
Joten, mitä pidät olostasi
puoliksi Nighlokina?
324
00:21:22,258 --> 00:21:24,809
Oletko ollut tarpeeksi paha?
325
00:21:24,811 --> 00:21:26,979
Toistaiseksi.
326
00:21:28,265 --> 00:21:31,035
Tosin minulla on vielä
keskeneräisiä asioita.
327
00:21:31,037 --> 00:21:32,409
Olet vahva.
328
00:21:32,411 --> 00:21:36,120
Yksikään kuolevainen ei ole
kestänyt Nighlokina noin pitkään.
329
00:21:36,122 --> 00:21:39,194
Olette Dayun kanssa
erittäin vaikuttavia.
330
00:21:39,196 --> 00:21:43,312
Puheet sikseen. Voitko korjata
Uramasa-miekkani vai et?
331
00:21:43,314 --> 00:21:48,100
No minähän sen tein ja myös
annoin sen sinulle.
332
00:21:48,102 --> 00:21:50,519
Käyttäydyt kuin tietäisin sen.
333
00:21:50,521 --> 00:21:52,125
Pysy rauhallisena Deker.
334
00:21:52,143 --> 00:21:55,586
Voin korjata miekkasi ja
Dayun soittimen.
335
00:21:55,680 --> 00:21:58,489
Mutta ensin teidän molempien
on tehtävä jotain minulle.
336
00:21:58,491 --> 00:22:01,194
Teen mitä vain jos saan
tämän entiselleen.
337
00:22:01,196 --> 00:22:02,357
Voin korjata sen.
338
00:22:02,543 --> 00:22:06,522
Ota siksi aikaa tämä tikari,
jossa on erityisiä voimia.
339
00:22:06,524 --> 00:22:09,266
Jos sinä todella teit tämän, -
340
00:22:09,433 --> 00:22:12,662
olet näyttänyt minulle
millaista on olla kirottu.
341
00:22:12,664 --> 00:22:14,366
Joten mitä näytät seuraavaksi?
342
00:22:14,368 --> 00:22:20,692
Voit olla ylpeä, kun näyttelet
tärkeää osaa ihmiskunnan tuhossa.
343
00:22:22,336 --> 00:22:25,056
Valitsit hyvin.
344
00:22:25,058 --> 00:22:29,409
Jos teet ohjeideni mukaan
emme voi epäonnistua.
345
00:22:31,121 --> 00:22:32,951
Spagetti.
346
00:22:34,568 --> 00:22:36,085
Banaanit.
347
00:22:38,134 --> 00:22:39,674
Tölkki.
348
00:22:40,680 --> 00:22:41,919
Muroja.
349
00:22:44,387 --> 00:22:45,915
Tölkkejä.
350
00:22:46,295 --> 00:22:48,757
He näyttävät viimeinkin oppineen
toimimaan samanaikaisesti.
351
00:22:48,759 --> 00:22:50,729
Munia!
- Ei!
25962