Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,800
= PAN�O VILJA =
2
00:01:42,800 --> 00:01:46,900
Ne�to ste hteli re�i, generale?
3
00:01:47,100 --> 00:01:49,200
znam da ne umete da �itate i pi�ete,
4
00:01:49,400 --> 00:01:53,400
ali kako sam �uo, umete da govorite.
5
00:01:55,100 --> 00:01:58,100
Pogledaj se, Pan�o.
6
00:01:58,200 --> 00:02:00,700
sad i izgleda� kao robija�,
7
00:02:00,800 --> 00:02:03,300
ali ne kao vojnik.
Nikad vi�e!
8
00:02:03,600 --> 00:02:10,400
Ti si jeftini bandit koji �e sutra
umreti u kavezu u Meksiko Sitiju.
9
00:02:32,600 --> 00:02:35,100
Sti�u nas.
10
00:02:38,000 --> 00:02:40,600
U redu. Neka nas stignu
11
00:02:40,700 --> 00:02:46,600
Dok do�u do nas,
bi�emo na svojoj teritoriji.
12
00:02:56,700 --> 00:02:58,500
Vilja!
13
00:02:59,300 --> 00:03:01,900
Idiot! Idi i upucaj ga.
14
00:03:35,400 --> 00:03:37,500
�ta se tebi dogodilo?
15
00:03:37,600 --> 00:03:39,900
Omakao se brija�?
16
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
Ko se slede�i na�ali,
ubi�u ga.
17
00:03:43,600 --> 00:03:45,400
Vadite me odavde.
18
00:03:45,700 --> 00:03:47,700
Gojo!
19
00:04:11,300 --> 00:04:13,100
Upropastili su me.
20
00:04:19,300 --> 00:04:23,200
Na �ta li�im ja? Na Samsona?
Trebalo mi je �i�anje.
21
00:04:31,500 --> 00:04:35,200
Zna�,
interesantnije izgledam ovako,
22
00:04:35,300 --> 00:04:37,400
i pametnije.
23
00:04:38,200 --> 00:04:40,100
Li�im na profesora.
24
00:04:41,800 --> 00:04:45,600
Da, sad �e� se dopadati
druga�ijoj vrsti �ena.
25
00:04:46,800 --> 00:04:47,900
Stvarno?
26
00:04:48,000 --> 00:04:51,700
Da, prefinjenijoj.
Delikatnijoj, ne�nijoj.
27
00:04:53,300 --> 00:04:56,000
A gde �u takve da upoznam?
28
00:04:59,600 --> 00:05:02,200
Mo�da ipak �e�ir da nosi�.
29
00:05:04,900 --> 00:05:08,600
"Za Goja"
30
00:05:10,100 --> 00:05:13,300
Napred revolucija!
31
00:05:49,700 --> 00:05:53,700
Ponestaje nam municije, generale.
Treba nam novac.
32
00:05:54,400 --> 00:05:56,300
Moji bankari.
33
00:06:01,400 --> 00:06:05,100
A, Durango!
U Durangu smo im pokazali
34
00:06:05,200 --> 00:06:07,600
To ne�e da zaborave!
35
00:06:12,100 --> 00:06:16,200
To je bilo pre vi�e od dve godine,
Pan�o.
36
00:06:23,200 --> 00:06:25,800
�ta je bilo?
Ne svi�a vam se film?
37
00:06:26,000 --> 00:06:28,500
I prva tri puta mi se svideo.
38
00:06:28,700 --> 00:06:32,500
Onda sedite, pa da vam se svidi
jo� jednom. Da.
39
00:06:49,800 --> 00:06:52,500
A, taj Gojo.
40
00:06:53,200 --> 00:06:56,800
Bio sam ube�en da �e� ga
tada srediti.
41
00:06:57,300 --> 00:06:59,300
Jednog dana
42
00:07:00,100 --> 00:07:02,400
�e mi dopasti �aka,
vide�e� ti.
43
00:07:09,700 --> 00:07:11,500
A, vidi me ovde.
44
00:07:11,700 --> 00:07:14,700
Tad sam �iveo u palati
u Meksiko Sitiju.
45
00:07:14,800 --> 00:07:17,400
Hteli su me za predsednika.
46
00:07:17,500 --> 00:07:21,000
Kad dobijamo novac?
47
00:07:21,100 --> 00:07:25,800
Hajde, pusti me da u�ivam u filmu.
48
00:07:39,000 --> 00:07:40,400
Kuda �e�?
49
00:07:40,500 --> 00:07:42,700
Ovaj gringo ima sastanak sa generalom.
50
00:07:42,900 --> 00:07:44,600
General je zauzet,
mora da sa�eka.
51
00:07:44,800 --> 00:07:47,100
Ka�i Vilji da sam i ja zauzet,
52
00:07:47,200 --> 00:07:50,600
treba prodati oru�je.
Primi�e me,
53
00:07:50,700 --> 00:07:53,200
i to odmah.
54
00:07:59,600 --> 00:08:01,600
A, sedi.
55
00:08:07,400 --> 00:08:11,400
Ima� uru�je?
Ima� novac?
56
00:08:11,800 --> 00:08:15,700
Dobi�e� novac.
A ti oru�je.
57
00:08:18,700 --> 00:08:20,100
Ne, hvala.
58
00:08:22,800 --> 00:08:26,300
Hajde onda.
Gasi!
59
00:08:28,100 --> 00:08:30,200
Izvinite.
60
00:08:33,800 --> 00:08:36,800
Reci im �ta ima� na prodaju.
61
00:08:40,500 --> 00:08:43,500
300 "li enfild" pu�aka,
6 lakih ma�inki...
62
00:08:43,600 --> 00:08:49,500
Samo reci koliko �e da ko�ta.
30,000 dolara, u gotovini.
63
00:08:50,900 --> 00:08:52,900
35,000 dolara u gotovini.
64
00:08:53,000 --> 00:08:55,200
Ne tra�imo da nam date novac,
65
00:08:55,300 --> 00:08:59,600
prosto da nam date zajam,
a zajam �e imati gaaranciju.
66
00:08:59,900 --> 00:09:02,300
Garancija?
Ko �e da nam garantuje?
67
00:09:06,000 --> 00:09:09,300
Revolucija, a to sam ja.
68
00:09:09,400 --> 00:09:12,200
�ta vam je zalog?
69
00:09:12,700 --> 00:09:14,400
�ta mu to zna�i?
70
00:09:14,500 --> 00:09:17,200
Deonice, obveznice, nekretnine...
71
00:09:17,300 --> 00:09:19,700
A, hvala.
72
00:09:21,500 --> 00:09:24,100
Skoti,
73
00:09:24,500 --> 00:09:28,000
poka�i im zalog, molim te.
74
00:09:36,800 --> 00:09:39,000
Pa eto ima� novac.
75
00:09:39,100 --> 00:09:43,200
U redu,
mo�e� uzeti oru�je u Kolumbusu.
76
00:09:51,300 --> 00:09:53,000
D�. FRANK
ORU�JE NA PRODAJU
77
00:09:53,000 --> 00:09:55,300
ROBERT HAJM
KOLT I VIN�ESTER
78
00:09:55,300 --> 00:09:57,200
PI�TOLJI MUNICIJA
79
00:10:04,100 --> 00:10:05,900
MEKDERMOT
PRODAVNICA ORU�JA
80
00:10:18,400 --> 00:10:21,900
MekDermot?
U restoranu je.
81
00:10:57,200 --> 00:11:01,500
Zdravo, Flo. Zdravo, Skoti.
82
00:11:02,400 --> 00:11:07,700
�ta te dovodi preko granice,
Skoti? Posao.
83
00:11:08,100 --> 00:11:10,300
Nemoj da te mi zadr�avamo.
84
00:11:10,700 --> 00:11:13,300
Vide�emo se mi kasnije.
85
00:11:19,600 --> 00:11:22,300
Sedi, Skoti.
86
00:11:23,900 --> 00:11:28,800
Trebalo bi da se poznajete
vas dvojica. Upoznali smo se.
87
00:11:36,900 --> 00:11:39,800
Gde je moja roba?
Postoji mali problem.
88
00:11:39,900 --> 00:11:43,300
Gospodin MekDermot nam je
izgleda prodao istu isporuku.
89
00:11:43,400 --> 00:11:46,500
Ja sam svoju unapred platio.
I ja sam.
90
00:11:46,600 --> 00:11:50,100
Dajte da objasnim.
Budi kratak.
91
00:11:50,300 --> 00:11:55,500
Ima samo jedan tovar oru�ja, ali
obojica ste mi bili zaseli na ki�mu.
92
00:11:55,600 --> 00:11:59,400
�to je ne podelite?
Ja ni�ta ne delim.
93
00:11:59,900 --> 00:12:04,500
Pan�o Vilja ne�e ni metak dobiti,
sve dok sam ja ovde.
94
00:12:04,600 --> 00:12:06,900
Razume� li to, gringo?
95
00:12:07,600 --> 00:12:11,100
Razumem, �ove�e.
96
00:12:19,600 --> 00:12:23,000
Isisa�e� dno �a�e.
Ako ho�e� jo� jedan, naru�i�u ti.
97
00:12:23,000 --> 00:12:24,600
�ta ho�e on?
98
00:12:24,800 --> 00:12:29,000
Planiramo zajedno da provedemo ve�e.
Ima� li ne�to protiv?
99
00:12:29,800 --> 00:12:33,600
�tavi�e, imam.
Flo mi je �ena.
100
00:12:33,700 --> 00:12:36,100
Kako bi ti se dopalo da
provedem ve�e sa tvojom �enom?
101
00:12:36,300 --> 00:12:39,900
I da nisi tako jadan, o�enio bi se,
a ne tu�u �enu da �eta�.
102
00:12:40,000 --> 00:12:42,900
To nije sme�no, Skoti.
Ni meni nisi sme�an.
103
00:12:43,000 --> 00:12:44,100
Ko je pa tebe pitao?
104
00:12:44,200 --> 00:12:46,500
Ja cenim njegovo mi�ljenje.
O meni?
105
00:12:46,600 --> 00:12:49,700
�to se ne razvede� od njega Flo?
Ja �u platiti advokata.
106
00:12:49,800 --> 00:12:52,500
Da izgubim penziju za udovice?
Moram da mislim na budu�nost.
107
00:12:52,600 --> 00:12:54,600
Ja �u se o�eniti sa tobom, Flo.
108
00:12:54,800 --> 00:12:56,800
Ve� sam se udavala za vojnika.
109
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
Mornara.
Vojnik, mornar...
110
00:12:59,100 --> 00:13:01,900
Nije bilo ba� toliko lo�e.
Nije bilo ba� toliko ni dobro.
111
00:13:02,000 --> 00:13:05,500
Budi po�tena, Flo.
Imali smo lepe trenutke.
112
00:13:05,600 --> 00:13:07,300
Nisam ba� sigurna.
113
00:13:07,400 --> 00:13:11,500
Davenport, Ajova. �ikago.
114
00:13:11,900 --> 00:13:16,100
Da. Nijagarini vodopadi.
115
00:13:17,500 --> 00:13:21,600
To je bilo ba� dobro.
I vi�e nego dobro.
116
00:13:22,100 --> 00:13:25,400
�ta se ovde doga�a?
Ovo je moj dan sa Flo.
117
00:13:25,500 --> 00:13:28,700
Zakasni�emo na film.
118
00:14:31,200 --> 00:14:33,600
�ta �e�?
119
00:14:37,000 --> 00:14:39,500
Dva metka kalibra 45.
120
00:14:41,700 --> 00:14:44,200
Preno�i�e� u gradu?
121
00:14:44,300 --> 00:14:48,200
Hotel Kolumbus, drugi sprat,
soba 4.
122
00:14:48,300 --> 00:14:50,300
Ja sam u sobi 5.
123
00:14:51,600 --> 00:14:55,800
Ba� lepo, kom�ije smo.
124
00:14:56,000 --> 00:14:57,100
Gde je oru�je?
125
00:14:57,200 --> 00:15:00,900
�im razre�ite sva�u.
126
00:15:01,100 --> 00:15:06,400
Jeftinije je na kutiju.
Mislim da su mi dva dovoljna.
127
00:15:12,800 --> 00:15:16,300
Napred, otvoreno je.
128
00:15:17,900 --> 00:15:20,200
Sedi.
129
00:15:20,400 --> 00:15:23,000
Nisam do�ao da pri�am.
130
00:15:23,100 --> 00:15:27,200
Samo �e� to dobiti.
Sedi.
131
00:15:29,100 --> 00:15:31,300
Lo�e izgleda�, Skoti.
132
00:15:31,500 --> 00:15:34,600
Ne kuvaju svi dobro kao ti.
133
00:15:34,800 --> 00:15:37,500
�ta je pri�a sa Viljom?
134
00:15:37,600 --> 00:15:40,500
Radimo zajedno.
135
00:15:40,700 --> 00:15:43,800
Radite?
Vi ste banditi, eto �ta ste
136
00:15:43,900 --> 00:15:46,700
Flo to boli.
137
00:15:47,300 --> 00:15:49,500
Stvarno, Skoti.
138
00:15:49,900 --> 00:15:52,500
�ta te je odvelo od mene?
139
00:16:16,800 --> 00:16:20,300
U redu, gospodine.
Bilo je u samoodbrani.
140
00:16:22,500 --> 00:16:27,200
Imate pet minuta da odete
iz Kolumbusa.
141
00:16:42,600 --> 00:16:44,800
Oru�je, MekDermote, svo.
142
00:16:45,000 --> 00:16:47,700
Gde ti je zaprega.
143
00:16:47,800 --> 00:16:51,300
Zaprege �ekaju, hajde.
144
00:17:59,700 --> 00:18:02,000
Dr�ite ga!
145
00:18:02,600 --> 00:18:06,900
Ode ispod vagona, za njim!
146
00:18:09,900 --> 00:18:11,600
Ne vidim ga.
147
00:18:17,200 --> 00:18:20,000
Mora da je tu negde.
148
00:18:21,400 --> 00:18:25,300
Idi onuda. Vidi� ga?
149
00:18:25,600 --> 00:18:29,400
Nestao je. vraga!
150
00:18:29,700 --> 00:18:33,500
Mora da je tu negde.
151
00:20:53,800 --> 00:20:56,600
Pozdravi od general Goja.
Doneli ste zlato?
152
00:20:56,700 --> 00:20:57,700
Zlato?
153
00:20:57,800 --> 00:21:00,700
Meni deluje da je Pan�o Vilja
i te kako �iv.
154
00:21:00,800 --> 00:21:04,300
A Gojo za deset godina
nije uspeo da ga ubije.
155
00:21:04,400 --> 00:21:08,300
Ako �elite mi to da uradimo,
to �e da vas ko�ta.
156
00:21:08,400 --> 00:21:12,600
Gojo se nada rezultatu.
157
00:21:13,800 --> 00:21:16,300
Evo prve rate.
158
00:21:19,500 --> 00:21:24,500
Recite generalu Goju neka
ra�una da je Pan�o Vilja mrtav.
159
00:21:34,700 --> 00:21:35,900
Hej, vas dvojica!
Ko ste vi?
160
00:21:36,000 --> 00:21:39,400
Ja sam apotekar,
on radi u konju�nici.
161
00:21:39,600 --> 00:21:41,500
�udno ba�.
162
00:21:41,800 --> 00:21:45,100
Gde je apoteka?
Nisam ovde video apoteku.
163
00:21:45,300 --> 00:21:48,000
I nema je.
164
00:21:50,600 --> 00:21:53,500
Hej, vas dvojica!
165
00:21:57,500 --> 00:21:59,300
Slede�i!
166
00:22:23,600 --> 00:22:27,400
Moje curice, gospodine.
167
00:22:27,500 --> 00:22:34,700
dve i �est godina...
168
00:22:40,800 --> 00:22:43,800
Sigurno to ne izmi�lja.
169
00:22:43,900 --> 00:22:47,800
Vodite je odavde,
srce mi slama.
170
00:22:50,300 --> 00:22:51,600
Slede�i.
171
00:22:56,100 --> 00:22:58,800
Tvoj otac je bio Pedro de Flores?
172
00:22:59,200 --> 00:23:02,000
Da, ekselencio.
173
00:23:02,500 --> 00:23:06,200
I bio je ministar spoljnih
poslova generala Goja?
174
00:23:06,300 --> 00:23:10,700
General Gojo mi je kum.
175
00:23:18,700 --> 00:23:20,800
Slede�i!
176
00:23:24,600 --> 00:23:27,300
Ko je tvoj otac bio?
177
00:23:27,300 --> 00:23:30,700
Niko ne zna, generale moj,
�ak ni moja majka.
178
00:23:31,800 --> 00:23:34,200
Daj da ti vidim ruke.
179
00:23:39,000 --> 00:23:40,500
Te�ak posao radi�?
180
00:23:40,600 --> 00:23:43,600
Da, generale,
zemljoradnik sam.
181
00:23:43,700 --> 00:23:47,400
Nadni�ar?
Da.
182
00:23:49,600 --> 00:23:53,500
I sa bra�om svojom ratuje�.
183
00:23:56,100 --> 00:23:57,500
Slede�i!
184
00:24:01,200 --> 00:24:04,400
Pusti je. Pusti!
185
00:24:08,600 --> 00:24:13,100
Reci mi, �ta bi ti?
Pravdu!
186
00:24:16,000 --> 00:24:19,900
Ko ti je nepravdu naneo,
lepo dete?
187
00:24:20,000 --> 00:24:21,600
Obe��a��ena sam.
188
00:24:21,700 --> 00:24:25,200
Ho�e� da ka�e�...
Neki od mojih vojnika? Da.
189
00:24:25,400 --> 00:24:28,100
Obe�ao je da �e se o�eniti
sa mnom i ja sam mu se dala.
190
00:24:28,200 --> 00:24:31,800
Potpuno.
191
00:24:33,900 --> 00:24:35,600
�ta je onda bilo?
192
00:24:35,700 --> 00:24:40,400
Tek tako je oti�ao.
Ostavio me je.
193
00:24:41,400 --> 00:24:44,000
A �ta ho�e� ja da uradim?
Da ga kaznite!
194
00:24:44,000 --> 00:24:45,900
Gospo�ice...
195
00:24:48,500 --> 00:24:51,900
Kada bih kaznio svakog vojnika
koji je obe�ao devojci brak,
196
00:24:52,000 --> 00:24:55,400
ne bih imao vi�e vojsku
sa kojom bi se borio.
197
00:25:03,200 --> 00:25:04,700
Slede�i!
198
00:25:04,800 --> 00:25:06,200
Onda ste licemer!
199
00:25:06,300 --> 00:25:10,100
A revoluciju koju propovedate,
samo je gomila la�i!
200
00:25:32,000 --> 00:25:34,300
Na�ite sve�tenika.
201
00:25:48,500 --> 00:25:53,800
Nema oru�ja?
Tako je, nema oru�ja.
202
00:25:56,700 --> 00:26:01,100
�ak ni svoje nema�, a?
Gringosi su te nasamarili.
203
00:26:01,200 --> 00:26:04,100
I ubili moje ljude.
204
00:26:06,300 --> 00:26:09,400
Nije ni trebalo
sa njima da poslujem.
205
00:26:09,500 --> 00:26:12,500
To im je u krvi,
ne mo�e� im verovati.
206
00:26:12,600 --> 00:26:14,900
Nikome od njih.
207
00:26:15,000 --> 00:26:18,100
�ta to pri�a�, pacove jedan?
208
00:26:18,200 --> 00:26:20,300
Da sam ja u tome u�estvovao?
209
00:26:29,100 --> 00:26:32,200
Do�i ovamo, do�i.
Generale!
210
00:26:40,600 --> 00:26:44,200
Ima� novu �enu, a?
A, da.
211
00:26:46,300 --> 00:26:51,500
Idem ja po tvoj novac
i da sredim MekDermota.
212
00:26:54,400 --> 00:26:57,000
Problem sa tobom Skoti,
jeste �to si jeftini bandit
213
00:26:57,100 --> 00:26:59,400
i tako i razmi�lja�.
214
00:26:59,500 --> 00:27:03,500
Ruke uvis,
stavite satove i nov�anike u �e�ir.
215
00:27:03,500 --> 00:27:05,900
A kako bi ti re�io problem, generale?
216
00:27:06,000 --> 00:27:10,300
Vilja �e pre�i granicu i u�i u SAD
217
00:27:10,400 --> 00:27:14,700
i naplati�e im za svaki put kad
su njihove vojske pre�le u Meksiko.
218
00:27:14,800 --> 00:27:18,800
A onda �emo, u povratku posetiti
MekDermota u Kolumbusu. Razume�?
219
00:27:18,900 --> 00:27:21,200
Kako se to razlikuje od onoga
�to sam ja rekao?
220
00:27:21,300 --> 00:27:23,400
Novine �e druga�ije da pi�u.
221
00:27:23,600 --> 00:27:26,100
Ne�e pisati "Vilja bandit",
222
00:27:26,200 --> 00:27:30,300
ve� "General Vilja ide u rat"!
223
00:27:33,100 --> 00:27:36,700
Ko ovde mo�e da spava?
Lupi!
224
00:27:36,800 --> 00:27:41,000
Skoti!
Na�la sam te, pasji sine.
225
00:27:41,100 --> 00:27:44,100
Ti si taj �to je...
226
00:27:44,200 --> 00:27:47,000
Pan�o, ho�u da ga obesi�.
227
00:27:47,100 --> 00:27:48,000
Ne, ne.
228
00:27:51,900 --> 00:27:54,000
�ivotinjo jedna!
229
00:27:54,100 --> 00:27:56,800
Pan�o, ubi tu buba�vabu!
230
00:27:56,900 --> 00:27:58,700
Svinjo jedna!
231
00:28:05,700 --> 00:28:09,200
Na �ta �emo nai�i kad
pre�emo granicu?
232
00:28:13,600 --> 00:28:17,000
Ima garnizon vojske ovde,
233
00:28:17,100 --> 00:28:20,000
a njihov me zapovednik brine.
Pukovnik Vilkoks.
234
00:28:20,100 --> 00:28:22,300
Za�to te on brine?
235
00:28:22,400 --> 00:28:26,600
Ima �eli�ne �ivce,
a u glavi kamenje.
236
00:28:36,300 --> 00:28:40,000
Ne! Ne! Ne!
Dosad ste ve� mrtvi!
237
00:28:40,100 --> 00:28:42,000
Svi do jednog!
238
00:28:42,100 --> 00:28:46,600
Ima da nau�ite da puzite ispod �ice,
239
00:28:46,700 --> 00:28:48,800
pa makar vas to ubilo!
240
00:28:50,100 --> 00:28:52,700
Pravu municiju. Pravu?
241
00:28:52,800 --> 00:28:55,600
Punimo pravu municiju.
242
00:28:55,700 --> 00:28:58,100
Dignete li dupe, ode ono!
243
00:28:59,800 --> 00:29:01,400
Dignete li glavu,
244
00:29:01,400 --> 00:29:03,300
ne�ete znati �ta vas je strefilo.
245
00:29:05,200 --> 00:29:09,200
Sad ustanite i nazad na po�etak!
246
00:29:09,300 --> 00:29:12,000
Jo� blata!
247
00:29:14,100 --> 00:29:18,700
Lo�e obu�ena vojska gubi bitke,
naredni�e.
248
00:29:18,800 --> 00:29:22,300
Trpi nepotrebne gubitke.
249
00:29:22,400 --> 00:29:27,400
Znate li �ta ja radim?
Spasavam im �ivote.
250
00:29:32,000 --> 00:29:34,100
Kre�i te!
251
00:29:43,500 --> 00:29:44,900
Ni�e.
252
00:29:54,300 --> 00:29:56,600
Nisam rekao da obustavite
vatru, naredni�e.
253
00:29:56,800 --> 00:30:01,800
Stavite onog neurotika 30 dana
u stra�aru, mo�da se smiri.
254
00:30:07,000 --> 00:30:10,500
U redu, naredni�e.
Pucaj.
255
00:30:26,800 --> 00:30:29,500
Mislim da bi trebalo mrak da
sa�ekamo da pre�emo granicu.
256
00:30:29,600 --> 00:30:32,300
Pona�a� se kao da napadamo
nekakvo seoce.
257
00:30:32,400 --> 00:30:34,900
Napadamo Sjedinjene Dr�ave,
ako si zaboravio.
258
00:30:35,000 --> 00:30:36,800
Posle mraka �ta ka�ete?
259
00:30:37,000 --> 00:30:38,400
Nema slika!
260
00:30:38,600 --> 00:30:41,500
I dalje mislim da treba da sa�ekamo.
261
00:30:41,600 --> 00:30:44,700
Prelazimo dok jo� ima svetla.
262
00:30:57,600 --> 00:30:59,100
Jo� jedna!
263
00:31:24,800 --> 00:31:29,100
Ali njihov je rat u drugom pravcu,
�ta �e ovde?
264
00:31:38,500 --> 00:31:40,600
Ni kap, naredni�e, svega mi.
265
00:31:40,700 --> 00:31:43,200
�itava meksi�ka vojska
pravo na nas ide.
266
00:31:43,300 --> 00:31:44,700
Dobro, Evanse.
267
00:31:44,900 --> 00:31:49,800
Osedlaj roze slona i oteraj ih.
268
00:31:51,500 --> 00:31:54,500
�ta je rekao?
Spustio mi je slu�alicu.
269
00:32:23,100 --> 00:32:24,700
Gringosi!
270
00:32:26,300 --> 00:32:29,900
Hajde, predajte se.
Kome?
271
00:32:30,000 --> 00:32:32,100
Ja sam Pan�o Vilja.
272
00:32:32,200 --> 00:32:35,600
Predajte se ili se�em u�i.
273
00:32:54,300 --> 00:32:57,200
ULAZITE U SJEDINJENE
AMERI�KE DR�AVE
274
00:33:29,900 --> 00:33:32,000
Ne�to sam razmi�ljao, naredni�e,
275
00:33:32,100 --> 00:33:35,700
Evans ne pije.
Uop�te.
276
00:33:35,800 --> 00:33:38,700
Ne pije? Ni kap.
277
00:33:50,500 --> 00:33:54,700
Popovski, javi ovo pukovniku.
278
00:33:55,500 --> 00:33:57,500
Mirno!
279
00:34:44,700 --> 00:34:49,600
Muva u kantini?
Vidite li je, kapetane?
280
00:34:50,400 --> 00:34:54,800
To je va�a odgovornost doktore.
Medicinska higijena..
281
00:34:54,800 --> 00:34:56,800
Sredi�u je pukovni�e.
282
00:34:59,800 --> 00:35:02,400
Do �avola?
283
00:35:03,900 --> 00:35:05,700
Oma�ili ste je.
284
00:35:05,800 --> 00:35:09,400
Sredite tu prokletu muvu,
to je nare�enje!
285
00:35:09,500 --> 00:35:10,400
Evo je!
286
00:35:10,600 --> 00:35:12,700
Za pukovnika Vilkoksa.
287
00:35:16,100 --> 00:35:17,900
Eno je!
288
00:35:21,300 --> 00:35:24,800
Eno je, na sijalici.
289
00:35:29,100 --> 00:35:30,600
Uspeo je!
290
00:35:35,900 --> 00:35:37,700
Evo ovde!
291
00:35:37,800 --> 00:35:40,400
Dajte mre�e!
292
00:35:42,500 --> 00:35:44,600
Dr�'te je!
293
00:35:54,400 --> 00:35:56,500
Budalo prokleta!
294
00:35:56,800 --> 00:35:58,900
Prestani.
Idioti jedni!
295
00:35:59,000 --> 00:36:03,600
Dosta! �ta vi mislite gde ste?
Ovo je vojska!
296
00:36:07,700 --> 00:36:10,300
Mislim da je pukovnik po�andrcao.
297
00:36:11,100 --> 00:36:13,900
Mirno!
298
00:36:13,900 --> 00:36:16,100
�uo sam to poru�ni�e.
299
00:36:16,200 --> 00:36:19,800
Mislite da vam je pukovnik lud?
300
00:36:20,900 --> 00:36:23,300
Svi tako mislite, je li?
301
00:36:23,300 --> 00:36:29,000
E, pa slu�ajte sada.
Reci �u vam jasno i glasno.
302
00:36:29,100 --> 00:36:32,500
Muva u supi je prljav�tina.
303
00:36:33,500 --> 00:36:36,900
Prljava vojska je nemarna vojska.
304
00:36:37,000 --> 00:36:41,200
A takva gubi bitke.
305
00:36:41,900 --> 00:36:45,500
Znate li �ta radim?
�ivote vam spa�avam.
306
00:36:53,100 --> 00:36:55,500
Eno je, sredite je.
307
00:36:57,300 --> 00:36:59,700
Ne pomerajte se, majore.
308
00:37:07,900 --> 00:37:11,800
Dr�ite ga! Onuda je oti�ao!
To je nare�enje!
309
00:37:25,500 --> 00:37:28,600
Migele, sviraj im.
310
00:37:29,300 --> 00:37:31,700
Rekoh da im svira�, Migele
311
00:37:31,800 --> 00:37:33,800
To je Pan�o Vilja.
312
00:37:33,800 --> 00:37:35,900
Reci mu da se skloni, �urimo.
313
00:37:36,100 --> 00:37:40,100
Ne budi nepristojna, Klara.
Mo�emo da pri�ekamo.
314
00:37:40,100 --> 00:37:43,800
Gluposti pri�a�, Judora.
Treba im pokazati gde im je mesto.
315
00:37:53,800 --> 00:37:57,000
Najnoviji mode, a?
Da, lepotan pravi.
316
00:38:02,200 --> 00:38:04,600
Sklonite se s puta.
Gubi se!
317
00:38:04,700 --> 00:38:06,600
Gubi se?
318
00:38:08,500 --> 00:38:11,300
Mislite da je Pan�o Vilja
meksi�ki bandit?
319
00:38:11,400 --> 00:38:16,900
Mislite da �u vas pojesti?
Imam ja bolja posla.
320
00:38:23,000 --> 00:38:24,700
Jo� jednu.
321
00:38:26,100 --> 00:38:28,300
Idemo.
322
00:39:02,700 --> 00:39:04,800
Mo�da da odja�e� do stra�are B
323
00:39:04,900 --> 00:39:08,900
i vidi� �to se ne javljaju.
324
00:39:14,400 --> 00:39:18,200
Ti vojni�e, kako se zove�?
Popovski, gospodine.
325
00:39:18,300 --> 00:39:20,700
Ti si kroja�, zar ne?
Nisam.
326
00:39:20,800 --> 00:39:22,500
Zakleo bih se da jesi.
327
00:39:22,600 --> 00:39:24,200
Nisam, gospodine.
Kuda �e�?
328
00:39:24,300 --> 00:39:27,900
Do stra�are B na granici.
329
00:39:28,100 --> 00:39:30,000
Redov Evans je zvao.
330
00:39:30,100 --> 00:39:31,700
Narednik Vajt je mislio da je pijan,
331
00:39:31,900 --> 00:39:33,900
ali ja znam da Evans uop�te ne pije.
332
00:39:34,100 --> 00:39:36,000
U redu, u redu.
Napi�i izve�taj.
333
00:39:36,200 --> 00:39:39,700
Ali pre toga idi kod mene i tra�i
peglu od gospo�e Vilkoks.
334
00:39:39,900 --> 00:39:42,100
Zna� �ta je pegla, zar ne?
Da, gospodine.
335
00:39:42,200 --> 00:39:46,700
Ho�u da crta bude o�tra
slaninu da se�e� njome, jasno?
336
00:39:46,800 --> 00:39:50,200
Da, gospodine.
Ali redov Evans je zvao...
337
00:39:50,200 --> 00:39:52,800
Ponavlja� se, vojni�e Popovski.
338
00:39:52,800 --> 00:39:55,200
Kreni na posao, ho�emo da tim
dobro izgleda na paradi konja.
339
00:39:55,300 --> 00:39:56,400
Da, gospodine.
340
00:39:56,600 --> 00:39:58,400
Ne mo�emo se svi proslaviti, sinak.
341
00:39:58,500 --> 00:40:01,800
Nekima od nas je uloga samo
pantalone da peglaju.
342
00:40:01,800 --> 00:40:02,400
Da, gospodine.
343
00:40:02,500 --> 00:40:05,300
Ti sredi pantalone,
a mi �emo konje.
344
00:40:05,400 --> 00:40:08,000
Hajde sada, �ustro.
Napred mar�.
345
00:40:11,500 --> 00:40:13,800
Opet onaj ludi general.
346
00:40:15,300 --> 00:40:18,500
Ovde penzionisani general
konfederacije D�enkins.
347
00:40:22,100 --> 00:40:24,700
Ako je neki Meksikanac ukrao
automobil gospo�ice Klare,
348
00:40:24,800 --> 00:40:27,300
to policiji prijavite,
ovo je vojska.
349
00:40:27,400 --> 00:40:29,900
Meksikanci se za rat o�tre.
350
00:40:30,000 --> 00:40:32,300
Ukrali su novi automobil
gospo�ici Klari.
351
00:40:32,400 --> 00:40:34,900
Recite gospo�ici Klari
da sam ja vrlo zauzet,
352
00:40:35,000 --> 00:40:38,200
ne mogu da �aljem ljudstvo
da tra�i njenu "tin lizi".
353
00:40:39,400 --> 00:40:43,500
Slu�aj ti mene, kukavni pukovni�e,
sa generalom ti razgovara�,
354
00:40:43,600 --> 00:40:48,100
ja ti ka�em da oni napadaju
od Vivil Ran�a.
355
00:40:48,200 --> 00:40:50,900
Gospo�ica Klara je tamo.
356
00:40:51,000 --> 00:40:55,600
Po�alji �etu pe�adije,
povedi mnogo redova.
357
00:40:56,800 --> 00:41:00,800
Da, mladi�u?
Gotovi ste?
358
00:42:11,500 --> 00:42:13,900
To je Pan�o Vilja!
359
00:42:14,700 --> 00:42:16,900
Voz jo� nije oti�ao.
360
00:42:17,000 --> 00:42:20,600
Zovi �elezni�ku stanicu,
neka na�u pukovnika Vilkoksa.
361
00:42:21,500 --> 00:42:23,100
Linija je u prekidu.
362
00:42:23,300 --> 00:42:25,800
Zatvorite kapiju!
363
00:42:35,700 --> 00:42:37,700
Ovde Skoti sa Pan�o Viljom.
364
00:42:37,900 --> 00:42:40,500
Ho�u da razgovaram
sa va�im zapovednikom.
365
00:42:40,700 --> 00:42:42,700
Treba li ti navo�enje, star�e?
366
00:42:43,300 --> 00:42:46,200
Trebaju li tebi nao�are!
367
00:42:46,300 --> 00:42:48,800
Spremi se da puca�, star�e.
368
00:42:49,700 --> 00:42:52,800
Da se predamo? Tebi, Skoti?
Nikada.
369
00:42:52,900 --> 00:42:57,400
Slu�aj, nas ima 20 puta vi�e,
zalud je borba.
370
00:42:57,700 --> 00:42:59,700
I da vas ima 100 puta vi�e!
371
00:42:59,700 --> 00:43:02,800
Ne�e me istorija pamtiti
kao jedinog oficira SAD
372
00:43:03,000 --> 00:43:05,700
koji je izgubio bitku
od stranog napada�a!
373
00:43:06,100 --> 00:43:10,600
Ide� li?
Ja sam po�ao MekDermota da sredim.
374
00:43:14,000 --> 00:43:18,100
Star�e! Udri!
375
00:43:24,000 --> 00:43:26,100
Idemo!
376
00:44:23,200 --> 00:44:25,000
Zatvorite ih.
377
00:44:39,000 --> 00:44:43,100
DOBRO DO�LI U KOLUMBUS
NOVI MEKSIKO, SAD.
378
00:45:14,000 --> 00:45:16,500
Kuda ste vi po�li,
da gasite po�ar?
379
00:45:24,400 --> 00:45:27,300
Zna� li ko sam ja?
Ne zanima me ko si ti.
380
00:45:27,400 --> 00:45:30,100
I�ao si 60km na sat glavnom ulicom.
381
00:45:30,200 --> 00:45:33,700
A tebi sam,
Skoti rekao da se gubi� iz grada.
382
00:45:34,100 --> 00:45:35,900
U�ini sebi uslugu, �erife.
383
00:45:36,000 --> 00:45:39,700
Okreni se i vidi �ta ide
niz ulicu ka tebi.
384
00:45:46,900 --> 00:45:50,200
Mu�a�os, niko iz grada ne ide.
Niko. Razumete?
385
00:45:50,300 --> 00:45:52,800
Hajde! Hajde!
386
00:46:53,800 --> 00:46:58,300
Pan�o! MekDermot!
Se�a� se MekDermota?
387
00:47:02,900 --> 00:47:06,500
Hej pukovni�e!
Da li je ovaj MekDermot?
388
00:47:06,600 --> 00:47:09,700
Nije, pusti ga.
389
00:47:10,800 --> 00:47:12,700
Pazi.
390
00:47:14,100 --> 00:47:16,000
Hej, hej nemoj!
391
00:47:16,700 --> 00:47:17,600
U redu je, idite.
392
00:47:17,700 --> 00:47:20,700
Izvinjavam se.
393
00:47:57,100 --> 00:47:59,600
�ekaj, Pan�o!
394
00:48:02,900 --> 00:48:06,800
Ubijate u bo�joj ku�i.
395
00:48:08,600 --> 00:48:11,500
Pan�o idi ti, budi malo general.
396
00:48:12,700 --> 00:48:16,200
�eli� sam da bude�, je li?
Da.
397
00:48:43,100 --> 00:48:46,300
Rekao sam da nema plja�kanja!
398
00:48:50,100 --> 00:48:53,900
I upozorio sam vas da �u
streljati svakoga ko plja�ka.
399
00:49:12,300 --> 00:49:15,100
Pan�o, �to ne oplja�kamo voz?
400
00:49:15,200 --> 00:49:17,300
Umukni!
401
00:49:25,800 --> 00:49:28,000
Kad sti�e slede�i voz?
402
00:49:28,100 --> 00:49:31,300
Popodnevni specijal u 15:30.
403
00:49:31,400 --> 00:49:34,300
Kakav je to voz? Ima putnika?
404
00:49:34,500 --> 00:49:36,600
Nema, to je specijalni voz
iz Va�ingtona,
405
00:49:36,700 --> 00:49:38,900
za nekog meksi�kog generala.
406
00:49:40,700 --> 00:49:44,000
Koga?
Generala Goja,
407
00:49:44,100 --> 00:49:47,000
da ga vrati u Meksiko Siti.
408
00:49:47,100 --> 00:49:50,300
Poseban voz,
a Gojo je u njemu?
409
00:49:50,300 --> 00:49:53,600
I ovde staje?
Da, na deset minuta.
410
00:49:56,200 --> 00:49:58,000
To je dovoljno dugo.
411
00:49:58,300 --> 00:50:02,000
O hvala,
moje su molitve usli�ene.
412
00:50:13,600 --> 00:50:16,400
Ne, ne.
413
00:50:32,200 --> 00:50:37,400
Ubice! Lopovi!
Uni�titelji! Bogohulnici!
414
00:50:38,900 --> 00:50:40,600
Ne o�e, ne.
415
00:50:40,600 --> 00:50:44,700
I �to je jo� gore,
name�taj mi uni�tiste.
416
00:50:44,900 --> 00:50:48,500
To su bili samo protestanti!
Zna� li �ta sam saznao?
417
00:50:48,600 --> 00:50:51,200
U 15:30 dolazi voz sa oru�jem.
418
00:50:51,700 --> 00:50:52,600
Je li?
419
00:50:52,700 --> 00:50:54,000
Nemamo mi vremena,
420
00:50:54,100 --> 00:50:56,700
moramo nazad preko granice
i to brzo.
421
00:50:56,700 --> 00:50:58,300
Treba nam oru�je!
422
00:50:58,300 --> 00:51:00,700
Ho�e� da nas �itava
ameri�ka vojska zaja�e?
423
00:51:00,700 --> 00:51:03,200
Osim toga, gladan sam.
424
00:51:03,200 --> 00:51:06,600
A ti o�e, sigurno zna�
gde se u ovom gradu dobro jede.
425
00:51:07,200 --> 00:51:09,900
Bitango! Oprosti mi, o�e.
426
00:51:37,100 --> 00:51:41,500
Pti�ica nam odlete!
Kako? Kroz prozor.
427
00:51:53,400 --> 00:51:58,000
�ove�e, �ove�e!
428
00:52:55,800 --> 00:52:58,700
Vidi ti tu �enu.
429
00:52:58,700 --> 00:53:02,600
Ne znam ba�, kost i ko�a.
430
00:53:02,900 --> 00:53:08,200
Lud si, elegantna je,
prefinjena i krhka.
431
00:53:09,300 --> 00:53:11,800
Se�a� se?
Mora da sam njen tip.
432
00:53:11,900 --> 00:53:14,400
Hajde, ne Pan�o.
433
00:53:14,400 --> 00:53:16,800
To je moja �ena.
Jeste? Da.
434
00:53:16,800 --> 00:53:21,300
Mora da si neki ludak
takvu �enu samu da ostavi�.
435
00:53:21,500 --> 00:53:25,100
Imate problema?
Da, mrzimo se.
436
00:53:25,200 --> 00:53:29,600
Ne mo�e otrov u sebi dr�ati.
Morate to da raspravite, hajde.
437
00:53:36,800 --> 00:53:38,400
Dodaj mi so.
438
00:53:43,100 --> 00:53:45,900
Mo�da si mogao da ka�e� "molim".
439
00:53:49,200 --> 00:53:53,500
U braku je nekada bolje
setiti se po�etka.
440
00:53:53,600 --> 00:53:56,600
Flo, kako ste se upoznali?
441
00:53:57,100 --> 00:53:59,000
Zaveo me je.
442
00:53:59,600 --> 00:54:02,800
Namestila mi je zamku.
Ja tebi?
443
00:54:04,600 --> 00:54:08,300
U�ao sam u njenu ku�u, a ona je
ugasila svetlo i zaklju�ala vrata.
444
00:54:08,400 --> 00:54:10,300
Nisam imao nikakve �anse.
445
00:54:10,400 --> 00:54:14,600
Mo�da je drugi dan bio bolji.
�ta je bilo posle?
446
00:54:15,000 --> 00:54:17,300
Opet me je zaveo.
447
00:54:17,600 --> 00:54:20,400
Da ka�em ja tebi ne�to...
La�i!
448
00:54:20,500 --> 00:54:22,800
Pusti ga da pri�a.
449
00:54:23,400 --> 00:54:25,600
Drugi put me je namamila
u drugu ku�u, kod �ika D�oa.
450
00:54:25,700 --> 00:54:26,700
�ika Frenka.
451
00:54:26,800 --> 00:54:30,100
Dobro, ja u�em,
vrata se zalupe,
452
00:54:30,200 --> 00:54:33,900
svetla se pogasi�e,
nisam imao �anse.
453
00:54:34,800 --> 00:54:37,000
Ali to je bilo davno.
454
00:54:37,100 --> 00:54:40,300
Mo�da idemo suvi�e u pro�lost.
Kad te je zaprosio?
455
00:54:40,500 --> 00:54:42,600
Nisam je nikada zaprosio.
A ja nisam nikad pristala.
456
00:54:42,700 --> 00:54:44,400
Kako ste onda zavr�ili ven�ani?
457
00:54:44,500 --> 00:54:48,300
Re�i �u ti ja.
Neka, ja �u. Ti sve izvrne�.
458
00:54:48,300 --> 00:54:49,800
Ugasio si svetlo i
zaklju�ao vrata!
459
00:54:49,900 --> 00:54:54,200
Molim te na njega je red, draga.
Opet smo bili kod nje.
460
00:54:55,500 --> 00:54:58,100
Ja u�em, ona pogasi svetla
i zaklju�a vrata.
461
00:54:58,100 --> 00:55:01,000
Do �avola sa tom pri�om!
462
00:55:01,000 --> 00:55:02,800
On je zaklju�ao vrata
i pogasio svetla,
463
00:55:02,700 --> 00:55:05,800
sve je on uradio!
464
00:55:44,700 --> 00:55:46,200
Krenula sam ne�to da ka�em!
465
00:55:46,200 --> 00:55:48,500
Ne mogu od tebe do re�i!
466
00:55:48,500 --> 00:55:52,700
Molim vas,
da li se nekada niste mrzeli?
467
00:55:55,000 --> 00:55:59,200
E sad za medeni mesec?
Da, to je bilo za pam�enje.
468
00:55:59,200 --> 00:56:01,600
Preneo sam je preko praga
i pogodi �ta je onda bilo.
469
00:56:01,700 --> 00:56:06,800
O, da, vrata se zaklju�a�e
i svetla se pogasi�e.
470
00:56:08,600 --> 00:56:10,100
�ta?
471
00:56:10,200 --> 00:56:14,600
Ne�to me boli.
Kako to misli�?
472
00:56:16,200 --> 00:56:17,600
Kako te boli?
Moje srce!
473
00:56:17,700 --> 00:56:19,800
Molim vas, zovite doktora.
474
00:56:19,900 --> 00:56:23,100
Gde te boli?
Ko je to uradio?
475
00:56:25,700 --> 00:56:31,000
Skoti. Hajde gore u sobu
da ga popnemo.
476
00:56:44,900 --> 00:56:46,600
Gde te boli?
477
00:56:46,600 --> 00:56:51,000
Ovde i ovde i ovde...
478
00:56:51,000 --> 00:56:53,600
Napred i nazad.
479
00:56:53,600 --> 00:56:58,200
Jeste srce u pitanju.
Molim te, Pan�o.
480
00:57:07,200 --> 00:57:09,900
Napolje, svi napolje.
481
00:57:15,100 --> 00:57:16,600
Prijatelji?
482
00:57:18,100 --> 00:57:21,200
Pan�o. Zbogom.
483
00:57:26,600 --> 00:57:29,200
Skoti, ti ostani.
484
00:57:36,000 --> 00:57:38,300
Moje poslednje re�i su za tebe,
Skoti.
485
00:57:38,300 --> 00:57:42,200
Ne�e� ti umreti, Pan�o.
Nemoj da se sva�a� sa njim.
486
00:57:42,500 --> 00:57:46,300
Kad umrem,
ho�u da uradi� ne�to za mene.
487
00:57:46,400 --> 00:57:47,500
Obe�aj mi.
488
00:57:47,600 --> 00:57:50,200
�ta god �eli�!
489
00:57:50,700 --> 00:57:53,000
Ubij Goja za mene.
490
00:57:53,100 --> 00:57:55,900
Goja?
Gde �u njega da na�em?
491
00:57:55,900 --> 00:57:59,400
Na�i �e� ti njega, obe�aj mi.
492
00:58:00,500 --> 00:58:02,100
Obe�aj!
493
00:58:02,100 --> 00:58:05,900
Obe�aj mu �ta god ho�e.
Obe�avam ti.
494
00:58:08,600 --> 00:58:10,300
Prijatelju...
495
00:58:15,400 --> 00:58:17,700
Ona tebe voli, Skoti.
496
00:58:18,300 --> 00:58:22,700
Kad me ne bude bilo,
ho�u dobar mu� da joj bude�.
497
00:58:29,200 --> 00:58:32,100
Po�to ubije� Goja.
498
00:58:34,500 --> 00:58:39,700
Mnogo te boli?
Kraj ne mo�e biti daleko, Skoti.
499
00:58:43,500 --> 00:58:45,500
Onaj ameri�ki poru�nik je pobegao.
500
00:58:45,500 --> 00:58:48,600
Jurili smo ga.
Oti�ao je ka ameri�koj vojsci!
501
00:58:48,600 --> 00:58:50,300
Bolje da se spremamo za beg.
502
00:58:50,500 --> 00:58:54,800
Zvali ste doktora? Da.
Spremi ljude.
503
00:59:05,900 --> 00:59:10,600
Istinu mi recite, doktore.
Koliko jo� imam?
504
00:59:16,700 --> 00:59:19,100
To mu je srce?
Pa naravno
505
00:59:21,600 --> 00:59:23,000
Vi poslu�ajte.
506
00:59:26,200 --> 00:59:28,200
Daj meni.
507
00:59:31,700 --> 00:59:34,900
Dva srca?
Da li je to mogu�e?
508
00:59:39,300 --> 00:59:41,500
�ekajte malo doktore,
ne�ete valjda ovde da operi�ete?
509
00:59:41,600 --> 00:59:44,700
Treba vodu da prokuvamo.
510
01:00:03,500 --> 01:00:05,800
Gu�ter?
511
01:00:08,200 --> 01:00:11,400
Ne treba njemu lekar
nego da se presvu�e.
512
01:00:12,200 --> 01:00:15,500
Ovome treba malo sve�eg vazduha.
513
01:00:16,400 --> 01:00:19,300
Bio sam zauzet promenom vlade, doktore.
514
01:00:19,300 --> 01:00:23,000
Nije bilo vremena za ve�.
I nikome ni re�i o ovome.
515
01:00:23,100 --> 01:00:24,600
Profesionalna tajna.
516
01:00:24,600 --> 01:00:28,000
Hipokratova zakletva,
se�ate se?
517
01:00:35,900 --> 01:00:42,700
Tvoja vojska �eka.
Da im ka�em da si �udom ozdravio?
518
01:00:42,800 --> 01:00:46,800
Ne, neka misle da sam umro.
519
01:00:46,800 --> 01:00:48,700
Gu�tera smo se otarasili.
520
01:00:48,700 --> 01:00:53,200
Mo�da sad na�emo i koju buba�vabu.
521
01:00:57,500 --> 01:01:00,300
Kako je, doktore?
522
01:01:05,100 --> 01:01:06,800
Do�i ovamo.
523
01:01:07,200 --> 01:01:12,100
Moramo da budemo brzi.
Ne razumem.
524
01:01:12,100 --> 01:01:14,000
Vide�e�.
525
01:01:14,700 --> 01:01:17,100
Ali ako umre,
ne�emo dobiti pare.
526
01:01:17,100 --> 01:01:22,100
Takav je dogovor bio.
Ne ako umre od sr�anog udara.
527
01:01:22,100 --> 01:01:25,300
Bi�e nam pla�eno samo
ako ga mi ubijemo.
528
01:01:26,200 --> 01:01:29,000
Hajde, idite.
529
01:02:25,200 --> 01:02:26,900
Gotov je.
530
01:02:30,300 --> 01:02:31,700
Ali ve� je mrtav.
531
01:02:31,900 --> 01:02:37,500
Ako ga na�u sa no�em u telu,
Goju �e biti re�eno da je izboden.
532
01:02:40,300 --> 01:02:43,700
Jo� nije hladan. Mo�da...
533
01:03:00,300 --> 01:03:01,700
U komi je.
534
01:03:01,800 --> 01:03:06,000
Dobro je.
Po�teno �emo zaraditi pare.
535
01:03:20,700 --> 01:03:22,900
Joj, lele!
536
01:03:33,500 --> 01:03:35,700
Koliko je sati?
537
01:06:22,400 --> 01:06:25,500
�iveo Meksiko!
�ivela revolucija!
538
01:06:46,300 --> 01:06:50,200
Gde je Gojo?
Eno ga tamo.
539
01:06:53,100 --> 01:06:56,800
Desilo se u Va�ingtonu,
pre dva dana, sr�ana kap.
540
01:06:56,800 --> 01:06:59,100
Vra�amo njegovo telo u Meksiko.
541
01:07:02,700 --> 01:07:07,700
Nemogu�e.
Bila je to bo�ja volja.
542
01:07:22,400 --> 01:07:26,500
O, ne, ako je Gojo mrtav,
za �ta ja da �ivim?
543
01:07:42,200 --> 01:07:46,700
Ko te je herojem proglasio,
a Gojo?
544
01:07:56,900 --> 01:08:00,300
Ko ga je herojem proglasio?
545
01:09:11,400 --> 01:09:13,900
Ti! Vrati se!
Ne mo�e� onamo!
546
01:09:13,900 --> 01:09:17,900
Pukovni�e Vilkoks!
547
01:09:20,300 --> 01:09:24,600
Pukovni�e Vilkoks!
Gde je on?
548
01:09:24,700 --> 01:09:27,700
�ta se desilo?
549
01:09:28,300 --> 01:09:30,000
Vilkoks!
550
01:09:30,000 --> 01:09:32,600
Pukovni�e Vilkoks!
551
01:09:34,200 --> 01:09:36,900
Ne mo�ete onamo, poru�ni�e
552
01:09:37,700 --> 01:09:41,400
Gospodine, gospodine!
553
01:09:42,400 --> 01:09:46,500
Pukovni�e Vilkoks!
Pukovni�e Vilkoks!
554
01:09:52,100 --> 01:09:54,900
Hej ti, stani!
555
01:09:55,400 --> 01:09:59,200
Pukovni�e!
Stani!
556
01:10:00,600 --> 01:10:02,300
Vilkoks!
557
01:10:04,400 --> 01:10:07,000
Pukovni�e Vilkoks!
558
01:10:09,000 --> 01:10:11,400
Iger, �ta ti ovde radi�?
559
01:10:11,600 --> 01:10:16,800
Pan�o Vilja je u Kolumbusu.
Meksikanci su napali.
560
01:10:18,200 --> 01:10:21,100
Pan�o Vilja!
561
01:10:29,300 --> 01:10:32,200
Banditi, eto �ta su oni!
Udri i be�i, guje jedne!
562
01:10:32,300 --> 01:10:37,200
Ne�e ti po�teno da se bore.
563
01:10:37,300 --> 01:10:42,800
Pla�im se da �e da se izmigolje
pre nego �to do borbe do�e.
564
01:10:44,200 --> 01:10:52,700
Kad bi samo mogli jednom
prsa u prsa da se borimo.
565
01:10:57,300 --> 01:10:59,100
Pan�o?
566
01:11:00,700 --> 01:11:03,700
Pan�o, vidi �ta sam na�ao.
567
01:11:04,900 --> 01:11:07,200
Pan�o?
568
01:11:08,500 --> 01:11:13,900
Izgleda da ovde u Americi �urke
hrane bananama i sladoledom.
569
01:11:14,000 --> 01:11:17,100
Pipni kako je debela.
570
01:11:19,500 --> 01:11:23,600
Hej, Pan�o, moramo da krenemo,
hajde!
571
01:11:24,500 --> 01:11:26,800
Kuda to?
572
01:11:30,300 --> 01:11:32,100
Da se vratimo.
573
01:11:32,500 --> 01:11:35,300
Znam da sam ovamo do�ao
da se osvetim.
574
01:11:35,400 --> 01:11:40,500
Hulja jedna, Gojo.
575
01:11:40,500 --> 01:11:44,600
da im vratim za Teksas
i Arizonu, Kaliforniju.
576
01:11:44,600 --> 01:11:47,300
Neki drugi put, a Pan�o.
577
01:11:47,300 --> 01:11:52,100
A �ta sam na�ao u Americi?
Veliku, debelu �urku.
578
01:11:52,400 --> 01:11:54,300
Mo�da su i u pravu kad ka�u
579
01:11:54,400 --> 01:11:57,200
da nisam drugo nego
jeftini bandit.
580
01:11:58,100 --> 01:12:02,200
Smeja�e mi se kad se praznih
ruku vratim u Meksiko.
581
01:12:02,400 --> 01:12:06,600
�ak �e se i u rodnom gradu
smejati Vilji.
582
01:12:09,400 --> 01:12:11,500
I za�to onda da idem?
583
01:12:12,200 --> 01:12:15,300
A �ta si mislio da nosi�
�itavu dr�avu Teksas?
584
01:12:15,400 --> 01:12:19,300
Ne znam!
Da, mo�da i Teksas!
585
01:12:24,200 --> 01:12:26,700
Jesi li �itao ovo?
586
01:12:38,300 --> 01:12:40,900
To sam ja. �ta pi�e?
587
01:12:44,300 --> 01:12:46,100
Kasnije, idemo sada.
588
01:12:47,300 --> 01:12:50,500
Pro�itaj mi, molim.
"16 mart 1916, Kolumbus, Novi Meksiko.
589
01:12:50,500 --> 01:12:55,000
Svetske prestonice bi�e zapanjene
kada saznaju da je Pan�o Vilja,
590
01:12:55,100 --> 01:12:57,100
odva�ni, smeli, �ustri vo�a.
591
01:13:03,700 --> 01:13:07,500
Ja sam �iva legenda.
Odva�an i smeo!
592
01:13:07,500 --> 01:13:11,300
�ustri vo�a meksi�ke
revolucije, vidi!
593
01:13:13,900 --> 01:13:17,100
Ne povla�imo se. Molim?
594
01:13:17,400 --> 01:13:21,500
Misli� da �elim da moj narod
pomisli da be�im od ameri�ke vojske?
595
01:13:21,600 --> 01:13:22,900
Kao neki lopov?
596
01:13:22,900 --> 01:13:25,500
�itav odred! Jedan odred, vojske,
u �emu je razlika? �to ve�e to bolje.
597
01:13:25,700 --> 01:13:28,800
Pan�o Vilja se bori protiv
�itave vojske!
598
01:13:28,900 --> 01:13:32,400
To je velika stvar!
Ima da pobegnu u �ivavu.
599
01:13:33,900 --> 01:13:37,400
Slu�aj ludaku, �itav nas dan
dr�i� da bi se osvetio Goju,
600
01:13:37,400 --> 01:13:40,600
a sad ho�e� da nas pobije�
zbog neke druge lude ideje!
601
01:13:40,600 --> 01:13:45,200
Mene ne�e�, prijatelju!
Meni je dosta. Skoti!
602
01:13:46,000 --> 01:13:47,700
Nemoj da ide�.
603
01:13:47,900 --> 01:13:51,100
Ne trebam ti ja.
Treba� mi. Za�to?
604
01:13:52,300 --> 01:13:57,200
Ostao si uz mene.
�ak i kad me nije vi�e bilo.
605
01:14:44,000 --> 01:14:48,000
Prljavo, zapi�i mu ime.
Tompson!
606
01:14:55,700 --> 01:14:57,500
U redu.
607
01:15:18,500 --> 01:15:20,100
Pukovni�e,
Vilja je krenuo na nas.
608
01:15:20,200 --> 01:15:22,200
Inspekcija je u toku.
609
01:15:22,400 --> 01:15:23,800
Ali gospodine,
Viljin voz ide na nas.
610
01:15:23,900 --> 01:15:25,500
Slobodan si.
611
01:15:25,500 --> 01:15:27,600
Ako nastavimo napred,
bi�e sudar, sigurno.
612
01:15:27,700 --> 01:15:32,700
Kako se zove� poru�ni�e.
Poru�nik Iger.
613
01:15:49,700 --> 01:15:53,300
Kod Santa Rite sine idu
kroz uzak prolaz.
614
01:15:53,400 --> 01:15:57,400
Ako ga budemo blokirali
i zauzeli polo�aje na visini,
615
01:15:57,400 --> 01:15:59,900
onda bi Vilkoksov voz morao
da stane, ni�ta lak�e.
616
01:16:02,000 --> 01:16:04,600
Ne, idemo dalje.
617
01:16:04,800 --> 01:16:06,400
Za�to voz ide tako sporo?
618
01:16:06,500 --> 01:16:09,800
Idem napred da saznam.
619
01:16:12,900 --> 01:16:16,200
Vidi, Pan�o,
Amerikanci ovuda dolaze,
620
01:16:16,200 --> 01:16:18,500
a samo je jedna vozna traka.
621
01:16:18,500 --> 01:16:24,400
Bolje da se sklone sa nje.
Jer idemo pravo na njih.
622
01:17:21,800 --> 01:17:25,000
Mogao bih da tr�im br�e
od ovog voza.
623
01:17:26,700 --> 01:17:29,200
Gde je Luis?
624
01:17:37,400 --> 01:17:40,500
Idi vidi �ta se de�ava!
625
01:17:53,300 --> 01:17:55,500
Luis...
626
01:19:24,300 --> 01:19:26,700
Ska�i.
627
01:20:06,900 --> 01:20:10,400
Br�e, punom parom napred.
628
01:20:31,500 --> 01:20:33,000
Pukovni�e, svi smo se slo�ili.
629
01:20:33,000 --> 01:20:35,600
Mo�emo ih zaustaviti, kod Santa Rite.
630
01:20:35,700 --> 01:20:38,400
Blokira�emo prolaz i staviti
svoje ljude sa obe strane.
631
01:20:38,400 --> 01:20:41,600
Onda kad Vilja stane,
pokosi�emo ga.
632
01:20:41,900 --> 01:20:46,100
Puni tu lokomotivu do vrha!
Ho�u pare koliko god mo�e!
633
01:20:46,100 --> 01:20:49,300
Pukovni�e, na jednoj smo traci,
a Vilja ide pravo na nas.
634
01:20:49,300 --> 01:20:50,800
Neka do�u.
635
01:20:50,800 --> 01:20:52,500
Ludi ste, pukovni�e!
Sudari�emo se!
636
01:20:52,500 --> 01:20:56,100
U pravu je! Izginu�emo!
637
01:20:56,600 --> 01:20:59,700
Hladan �elik punom parom.
638
01:20:59,700 --> 01:21:02,500
Tako se bitke dobijaju.
639
01:21:02,500 --> 01:21:07,900
Jo� pare, poru�ni�e,
to ho�u.
640
01:21:16,700 --> 01:21:18,900
Ostani tu.
641
01:21:35,200 --> 01:21:38,500
Vilja! Povuci pi�taljku!
642
01:21:38,700 --> 01:21:41,400
Povuci pi�taljku!
643
01:22:00,000 --> 01:22:05,000
Dva puta povuci!
Dva puta!
644
01:22:11,500 --> 01:22:14,100
Ubi�e nas!
645
01:22:16,300 --> 01:22:20,300
Da sam na tvom mestu,
sko�io bih sa ovog voza.
646
01:22:50,000 --> 01:22:52,700
Jednom duga�ko!
647
01:22:54,100 --> 01:22:58,600
Poru�ni�e, jednom duga�ko!
648
01:22:58,600 --> 01:23:00,000
U napad!
649
01:23:01,300 --> 01:23:04,800
�iveo Meksiko!
650
01:23:41,800 --> 01:23:44,000
PUKOVNIK VILKOKS
651
01:23:44,000 --> 01:23:46,700
General Per�ing ide.
652
01:23:46,800 --> 01:23:51,200
Crni D�ek Per�ing dolazi
da vas vidi.
653
01:23:52,400 --> 01:23:54,500
Pukovni�e Vilkoks!
654
01:23:55,600 --> 01:24:00,300
Imam medalju �asti za tebe.
655
01:24:00,300 --> 01:24:02,900
Od zahvalnog ameri�kog naroda.
656
01:24:02,900 --> 01:24:07,100
Re�i �u ti ono �to zaista
�eli� da �uje�.
657
01:24:07,100 --> 01:24:09,600
�ujes li me, Vilkokse?
658
01:24:10,800 --> 01:24:12,900
Dobro je.
659
01:24:12,900 --> 01:24:17,900
Predsednik SAD-a mi je li�no
izdao nare�enje za pokret.
660
01:24:18,000 --> 01:24:20,800
Dajem se u poteru za zlikovcem
u Meksiko.
661
01:24:20,800 --> 01:24:24,600
Ima da ga na�em,
koliko god to trajalo,
662
01:24:24,600 --> 01:24:26,600
da ga uhvatim i obesim!
663
01:24:27,300 --> 01:24:31,200
To �u i da uradim, Vilkokse.
Da ga uhvatim i obesim.
664
01:24:31,200 --> 01:24:33,600
To ti obe�avam.
665
01:24:34,100 --> 01:24:37,500
�uo si me Vilkokse?
Dobro je.
666
01:25:22,300 --> 01:25:26,000
Tu �ete ga na�i. Misli�?
667
01:25:26,000 --> 01:25:28,300
Siguran sam. Za�to?
668
01:25:28,400 --> 01:25:33,300
Ja sam samo sluga, generale,
ali sam jahao sa Viljom.
669
01:25:31,100 --> 01:25:35,300
Zaista? Sedi.
670
01:25:42,400 --> 01:25:46,300
Zna� mu navike? Kao svoje.
Dobro je.
671
01:25:46,400 --> 01:25:49,100
Nije stvar samo nekoga juriti.
672
01:25:49,200 --> 01:25:53,000
Ako zna� �oveka,
onda zna� i gde �e� ga na�i.
673
01:25:53,000 --> 01:25:56,000
Kako se zove�? Pan�o.
674
01:25:56,700 --> 01:26:00,300
Ka�i mi, Pan�o,
koji su mu poroci?
675
01:26:00,400 --> 01:26:02,400
Mislim da ih nema.
676
01:26:02,600 --> 01:26:05,600
Mora neku slabost da ima.
677
01:26:05,700 --> 01:26:07,500
Nema.
678
01:26:08,600 --> 01:26:13,200
A da, ne ume da �ita i pi�e.
Kao da je slep.
679
01:26:41,600 --> 01:26:45,700
Jo� ne�to, generale?
Ne.
680
01:26:51,300 --> 01:26:52,700
Pan�o!
681
01:26:55,600 --> 01:27:00,500
Ako nekada vidi� Vilju, Pan�o,
prenesi mu poruku.
682
01:27:00,600 --> 01:27:04,700
Ka�i mu da je svaki veliki
�ovek bio bandit.
683
01:27:07,400 --> 01:27:13,400
Prevod:Pr�a
684
01:27:16,400 --> 01:27:20,400
Preuzeto sa www.titlovi.com
49148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.