All language subtitles for On.Happiness.Road.2017.720p.BluRay.x264-WiKi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,541 --> 00:00:33,082 "There's this gift of love" 2 00:00:33,500 --> 00:00:37,249 "I'm now giving it to you" 3 00:00:38,541 --> 00:00:39,582 Yoo-hoo 4 00:00:39,666 --> 00:00:41,290 Hello everybody 5 00:00:41,708 --> 00:00:43,999 Chi, you need to be careful 6 00:00:44,000 --> 00:00:44,749 I will 7 00:00:50,208 --> 00:00:51,290 Oh dear 8 00:00:51,666 --> 00:00:52,790 Are you okay? 9 00:00:53,958 --> 00:00:57,040 Mom, where is our new house? 10 00:00:57,750 --> 00:01:00,290 It's located on 168 Happiness Road 11 00:01:00,458 --> 00:01:01,457 You need to remember it 12 00:01:01,458 --> 00:01:03,082 Now repeat after me 13 00:01:03,083 --> 00:01:04,540 Happi-ness Road 14 00:01:04,666 --> 00:01:06,915 Happy as in happily ever after 15 00:01:07,333 --> 00:01:09,832 Never forget it so you can find your way home 16 00:01:10,458 --> 00:01:13,415 Happi-ness Road? 17 00:01:14,750 --> 00:01:16,165 What does happiness mean? 18 00:01:16,166 --> 00:01:19,957 You know, when you eat, sleep and feel good - that's happiness 19 00:01:19,958 --> 00:01:21,082 Isn't that something? 20 00:01:22,125 --> 00:01:25,415 A kid asking such a big question 21 00:01:26,166 --> 00:01:27,082 Dad, watch out 22 00:01:27,083 --> 00:01:29,207 A philosopher when she grows up 23 00:01:30,333 --> 00:01:32,040 A philosopher? How'd she feed herself? 24 00:01:32,166 --> 00:01:33,457 She'd better be a doctor 25 00:01:34,166 --> 00:01:35,582 Ouch, my butt 26 00:01:44,208 --> 00:01:45,290 Umph 27 00:01:50,500 --> 00:01:52,124 One, two... 28 00:01:52,375 --> 00:01:53,082 Go! 29 00:02:06,500 --> 00:02:08,540 Come, come with me 30 00:02:15,833 --> 00:02:16,832 Wait! 31 00:02:21,583 --> 00:02:24,499 Chi, what are you doing here? 32 00:02:51,083 --> 00:02:52,207 Granny 33 00:02:54,041 --> 00:02:55,832 What are you doing here? 34 00:02:57,958 --> 00:03:01,874 Kiddo, you have happiness when your belly is full 35 00:03:01,875 --> 00:03:04,332 Ever seen trees and grass worry about anything? 36 00:03:04,333 --> 00:03:06,457 Why burden yourself with so many worries? 37 00:03:20,708 --> 00:03:21,457 Granny 38 00:03:24,958 --> 00:03:27,457 Where are you going, Granny? 39 00:03:29,416 --> 00:03:30,915 I'm heading home 40 00:03:31,958 --> 00:03:33,457 Wait, Granny 41 00:03:33,458 --> 00:03:35,499 I still need your help 42 00:03:37,208 --> 00:03:38,290 Mommy 43 00:03:41,958 --> 00:03:42,915 Chi 44 00:03:53,458 --> 00:03:57,749 Recently, I keep having random dreams about... 45 00:03:59,083 --> 00:04:03,499 ...Happiness Road and my childhood 46 00:04:04,291 --> 00:04:06,499 When I wake up... 47 00:04:06,750 --> 00:04:11,707 ...I often forget who I am and where I am 48 00:04:13,625 --> 00:04:14,957 I remember now 49 00:04:15,666 --> 00:04:16,624 Hmm... 50 00:04:17,666 --> 00:04:19,207 I am Lin Shu-Chi 51 00:04:19,208 --> 00:04:22,499 I was born in Taiwan on April 5th, 1975 52 00:04:23,000 --> 00:04:24,832 I grew up on Happiness Road 53 00:04:25,291 --> 00:04:26,957 Came to the U.S. to study... 54 00:04:27,250 --> 00:04:28,749 ...then found a job after 55 00:04:28,958 --> 00:04:30,374 And got married 56 00:04:30,708 --> 00:04:34,040 And now... here I am 57 00:04:43,791 --> 00:04:45,790 Hello? What happened? 58 00:04:58,750 --> 00:05:01,499 You finally answered the phone 59 00:05:01,916 --> 00:05:03,665 Granny just passed away 60 00:05:04,083 --> 00:05:05,415 Are you coming home? 61 00:05:12,208 --> 00:05:13,540 Julia, greet your aunt 62 00:05:13,708 --> 00:05:14,332 No 63 00:05:14,333 --> 00:05:16,040 - Wen, no need to force her - No! 64 00:05:16,041 --> 00:05:17,832 - It's not necessary - Say hi to your aunt 65 00:05:19,083 --> 00:05:19,999 - Aunt - Wen 66 00:05:20,583 --> 00:05:22,540 you really not going back to see Granny off? 67 00:05:24,458 --> 00:05:26,207 I'm too busy with work at the bank 68 00:05:26,208 --> 00:05:28,165 Could you bring some things back for me to give to my mom? 69 00:05:28,708 --> 00:05:31,707 You should really go while you still have a chance 70 00:05:31,708 --> 00:05:33,707 Buns are smelly... I don't want it. No! 71 00:05:34,416 --> 00:05:36,165 Julia, have some dumplings 72 00:05:38,291 --> 00:05:39,790 I don't want to eat buns 73 00:05:39,791 --> 00:05:40,665 These are dumplings 74 00:05:40,666 --> 00:05:43,374 - I don't want to eat buns. No! - These are dumplings 75 00:05:43,375 --> 00:05:44,874 Stop it! Don't do that 76 00:05:45,000 --> 00:05:45,665 No 77 00:05:46,416 --> 00:05:47,749 No 78 00:05:48,375 --> 00:05:50,915 Ahh... 79 00:05:51,041 --> 00:05:52,374 Granny 80 00:05:58,708 --> 00:05:59,665 Chi is just a kid 81 00:05:59,875 --> 00:06:01,707 Don't punish her 82 00:06:14,750 --> 00:06:15,832 Driver, please stop 83 00:06:16,333 --> 00:06:18,040 Oh, gosh 84 00:06:18,833 --> 00:06:21,124 This can't be the Canal 85 00:06:21,541 --> 00:06:23,415 I can barely recognize... 86 00:06:23,416 --> 00:06:24,624 Vote for No. 3 87 00:06:24,625 --> 00:06:27,207 Ma'am, please vote for me. Local and hardworking... 88 00:06:27,208 --> 00:06:29,624 Thank you for your support 89 00:06:30,416 --> 00:06:31,540 Vote for No. 3 90 00:06:31,958 --> 00:06:32,540 Wait 91 00:06:32,791 --> 00:06:33,957 Chubbie? 92 00:06:34,333 --> 00:06:35,165 Uhm... 93 00:06:35,583 --> 00:06:38,790 I... I'm... Your... 94 00:06:38,791 --> 00:06:39,874 Who are you? 95 00:06:40,041 --> 00:06:42,332 We went to grade school together 96 00:06:42,791 --> 00:06:44,582 Remember? I'm Chi 97 00:06:45,416 --> 00:06:47,374 I used to sit next to you in class 98 00:06:47,666 --> 00:06:48,790 It's me. Lin Shu-Chi 99 00:06:49,583 --> 00:06:52,749 Wow, you've changed a lot. I couldn't recognize you 100 00:06:53,208 --> 00:06:56,374 I mean, when did you get so pretty? 101 00:06:56,750 --> 00:06:58,874 I didn't recognize you. Forgive me for being rude 102 00:06:58,875 --> 00:07:01,040 I'd say the canal's changed more than I have 103 00:07:01,041 --> 00:07:03,790 My dad fought for the funding for the renovation 104 00:07:03,791 --> 00:07:05,124 Impressive huh? 105 00:07:09,166 --> 00:07:11,624 Please vote for me. Support your classmate, will you? 106 00:07:11,625 --> 00:07:13,874 Every vote counts, thank you! 107 00:07:15,333 --> 00:07:17,290 Please vote for No. 3 108 00:07:17,291 --> 00:07:19,790 "Mayor Candidate No.3 Hsu" 109 00:07:22,500 --> 00:07:24,999 He's right. Who am I? 110 00:07:26,083 --> 00:07:28,915 When did I turn into the person I am now? 111 00:07:30,708 --> 00:07:31,790 Maybe... 112 00:07:32,375 --> 00:07:35,124 I should start from that Canal 113 00:07:36,333 --> 00:07:41,624 The story of my childhood begins at this Canal 114 00:08:08,291 --> 00:08:09,582 Dad 115 00:08:10,875 --> 00:08:11,540 Look at me 116 00:08:11,541 --> 00:08:14,999 Chi, here comes your favorite strawberry ice cream 117 00:08:15,208 --> 00:08:16,124 Catch them 118 00:08:24,583 --> 00:08:25,874 Chi 119 00:08:26,250 --> 00:08:28,290 That canal is so dirty. What are you doing over there? 120 00:08:28,708 --> 00:08:30,749 Your favorite cartoon Candy Candy is playing soon 121 00:08:30,750 --> 00:08:31,790 Time to head home now 122 00:08:32,833 --> 00:08:36,790 I bought a backpack for you to carry to school tomorrow 123 00:08:36,791 --> 00:08:37,832 Wow 124 00:08:38,291 --> 00:08:39,290 Give me that 125 00:08:39,291 --> 00:08:40,707 Slow down! Don't run 126 00:08:41,041 --> 00:08:42,874 Give me that! I want it 127 00:08:43,250 --> 00:08:44,957 Fine, here you are 128 00:08:49,833 --> 00:08:51,665 Mom, do you know that? 129 00:08:52,041 --> 00:08:54,624 Dad made some ice cream in his factory today 130 00:08:54,625 --> 00:08:56,040 It's strawberry flavor 131 00:08:56,166 --> 00:08:58,374 What are you talking about? 132 00:08:58,708 --> 00:09:01,040 Because the air today... 133 00:09:01,041 --> 00:09:02,999 ...smells like strawberry ice cream 134 00:09:04,458 --> 00:09:06,582 You've been watching cartoons too much 135 00:09:06,583 --> 00:09:08,290 What's going on in your head? 136 00:09:08,291 --> 00:09:09,749 Thinking nothing but food 137 00:09:10,083 --> 00:09:12,707 You're about to start first grade, learn to behave 138 00:09:12,958 --> 00:09:14,249 Alright 139 00:09:14,625 --> 00:09:17,124 My cartoon is about to start 140 00:09:17,375 --> 00:09:18,915 Don't run 141 00:09:18,916 --> 00:09:20,790 Like a wild horse... 142 00:09:20,791 --> 00:09:22,040 Auntie, look 143 00:09:22,208 --> 00:09:24,749 Chi, what a nice backpack you have 144 00:09:25,083 --> 00:09:26,332 Thank you 145 00:09:32,458 --> 00:09:34,624 Candy Candy, hold my hand 146 00:09:35,000 --> 00:09:36,624 Don't be afraid, you still have me... 147 00:09:38,375 --> 00:09:40,249 Wow... 148 00:09:46,458 --> 00:09:47,790 We are here 149 00:09:51,958 --> 00:09:52,624 Chi 150 00:09:53,625 --> 00:09:54,374 Here 151 00:09:54,500 --> 00:09:55,790 Daddy needs to go to work now 152 00:09:56,166 --> 00:09:58,165 This is for you to buy snacks 153 00:09:58,916 --> 00:10:00,915 You spent money on lottery again 154 00:10:03,166 --> 00:10:04,165 It's a hope 155 00:10:04,375 --> 00:10:05,207 We could be rich 156 00:10:05,208 --> 00:10:06,582 Which never happened 157 00:10:07,375 --> 00:10:10,332 Chi, be good and behave 158 00:10:10,791 --> 00:10:13,207 Dad, you be good at work, too 159 00:10:13,333 --> 00:10:15,124 Chi, mom told you 160 00:10:15,375 --> 00:10:18,457 When you get to the classroom, sit still 161 00:10:21,666 --> 00:10:24,207 Mom has to go back for work 162 00:10:24,791 --> 00:10:27,624 Do as what your teacher says 163 00:10:27,625 --> 00:10:28,749 You need to speak Mandarin in school 164 00:10:28,750 --> 00:10:31,207 - Stop Crying! - No Taiwanese, you hear? 165 00:10:32,708 --> 00:10:33,874 Here we are 166 00:10:33,875 --> 00:10:36,040 I don't want to go in 167 00:10:36,666 --> 00:10:38,624 Go ahead. Go inside 168 00:10:42,125 --> 00:10:43,415 Your seat... 169 00:10:45,250 --> 00:10:46,082 ...over there 170 00:10:46,083 --> 00:10:47,582 Go take your seat 171 00:10:47,875 --> 00:10:48,915 Come on, go 172 00:10:51,041 --> 00:10:53,040 Hello auntie 173 00:10:54,208 --> 00:10:55,999 Hello 174 00:10:57,833 --> 00:11:00,665 Chi, you be good and study hard 175 00:11:00,666 --> 00:11:02,832 Mom needs to go work for money 176 00:11:09,958 --> 00:11:11,415 Who's crying? 177 00:11:11,416 --> 00:11:13,999 Big sis, don't go! I'm scared 178 00:11:14,000 --> 00:11:15,874 Let go 179 00:11:15,875 --> 00:11:17,874 I need to go back to work 180 00:11:18,041 --> 00:11:21,332 Blonde hair with blue eyes... 181 00:11:21,625 --> 00:11:23,207 She's a real foreigner 182 00:11:25,125 --> 00:11:26,332 Get up 183 00:11:27,083 --> 00:11:28,457 Are you done crying yet? 184 00:11:28,916 --> 00:11:30,374 Be a good girl 185 00:11:30,375 --> 00:11:31,374 I need to go back and work 186 00:11:31,375 --> 00:11:32,332 Big sis... 187 00:11:32,333 --> 00:11:33,540 Gosh, you're annoying 188 00:11:49,333 --> 00:11:50,874 Hey, crybaby 189 00:11:51,416 --> 00:11:53,790 - What? - Are you going to cry too? 190 00:11:55,041 --> 00:11:56,374 Quiet! 191 00:12:06,166 --> 00:12:07,374 Everyone quiet 192 00:12:08,375 --> 00:12:11,999 I'm taking attendance now. No. 1, Hsu Wen-Yueh 193 00:12:12,500 --> 00:12:13,332 Here 194 00:12:13,333 --> 00:12:15,874 No. 2, Chen Ji-Ji 195 00:12:16,291 --> 00:12:19,582 - Wow! A Watch! - No. 3, Chuang Betty 196 00:12:19,583 --> 00:12:21,415 Chuang Betty 197 00:12:22,083 --> 00:12:23,374 Where is Chuang Betty? 198 00:12:23,708 --> 00:12:26,790 Chuang Betty, raise your hand 199 00:12:27,041 --> 00:12:28,999 Ma'am, she peed herself 200 00:12:30,708 --> 00:12:31,999 She peed herself 201 00:12:33,250 --> 00:12:34,832 Don't laugh at me 202 00:12:34,833 --> 00:12:35,874 Quiet! 203 00:12:36,125 --> 00:12:37,415 Put your hands behind your back now 204 00:12:42,708 --> 00:12:45,332 Betty, go call your mom 205 00:12:46,000 --> 00:12:47,707 Tell her to bring you a new pair of underwear 206 00:12:48,791 --> 00:12:50,249 Do you hear me? 207 00:12:50,833 --> 00:12:52,499 Stop crying! 208 00:12:54,583 --> 00:12:56,790 Ma'am, may I go with her? 209 00:12:57,083 --> 00:12:58,957 Alright. Don't take too long 210 00:13:08,375 --> 00:13:09,290 Here you go 211 00:13:12,833 --> 00:13:14,374 You don't have money? 212 00:13:16,250 --> 00:13:17,582 I have ten NTD 213 00:13:17,708 --> 00:13:19,707 We can get change from the school store 214 00:13:20,083 --> 00:13:21,290 No, that's not it 215 00:13:21,458 --> 00:13:23,582 My mom works in Taichung 216 00:13:23,583 --> 00:13:25,582 I am not allowed to call her 217 00:13:26,041 --> 00:13:28,374 What about the lady who brought you here? 218 00:13:28,666 --> 00:13:30,457 That's my cousin 219 00:13:30,791 --> 00:13:32,707 She's going to beat me up... 220 00:13:32,916 --> 00:13:35,249 ...for causing her trouble 221 00:13:37,375 --> 00:13:38,832 Oh, I have an idea 222 00:13:42,291 --> 00:13:44,790 Mom, over here 223 00:13:45,125 --> 00:13:46,999 Hurry! 224 00:13:47,291 --> 00:13:48,749 Over here 225 00:13:49,541 --> 00:13:50,624 Mom 226 00:13:51,208 --> 00:13:52,290 Hey, don't come near me 227 00:13:53,791 --> 00:13:54,874 Wait, it's you? 228 00:13:55,041 --> 00:13:56,707 I thought you peed your pants 229 00:13:56,833 --> 00:13:59,290 No, it's Betty 230 00:13:59,416 --> 00:14:00,415 She sits next to me in class 231 00:14:00,416 --> 00:14:02,207 Hurry and go change 232 00:14:02,375 --> 00:14:03,790 I have to get back to work 233 00:14:03,791 --> 00:14:04,749 Okay, let's go 234 00:14:06,416 --> 00:14:10,249 Oh I see, so you just moved here from Taichung 235 00:14:10,250 --> 00:14:12,749 Yes. My mom says once she has the money... 236 00:14:12,875 --> 00:14:14,957 ...she'll come get me to live with her 237 00:14:15,083 --> 00:14:19,457 So now she's living with her cousin who sells betel nuts 238 00:14:19,791 --> 00:14:23,207 Wow, you are such a good kid... 239 00:14:23,583 --> 00:14:25,999 ...living with a relative all by yourself 240 00:14:28,166 --> 00:14:30,499 A... B... 241 00:14:30,791 --> 00:14:32,582 ...C... 242 00:14:32,583 --> 00:14:36,040 ...E... F... G... 243 00:14:36,333 --> 00:14:37,499 Chi 244 00:14:37,833 --> 00:14:38,749 What? 245 00:14:39,166 --> 00:14:42,999 Can you tell if this is a B or a P? 246 00:14:43,208 --> 00:14:45,290 Leave me alone, you're so annoying 247 00:14:45,291 --> 00:14:47,999 Everyone, let's practice spelling 248 00:14:48,166 --> 00:14:49,082 What is this? 249 00:14:50,666 --> 00:14:51,582 I know 250 00:14:51,750 --> 00:14:53,874 That's a "Pongyi" (Taiwanese) 251 00:14:54,958 --> 00:14:57,165 - Hahahaha, so stupid, that's a sofa! - "Pongyi"? 252 00:14:57,416 --> 00:14:58,457 What's a "Pongyi"? 253 00:14:58,625 --> 00:14:59,915 That's not Mandarin 254 00:15:00,166 --> 00:15:01,957 It can't be spelled with phonetics 255 00:15:01,958 --> 00:15:02,832 So silly 256 00:15:06,041 --> 00:15:07,374 Of course you can spell it 257 00:15:07,583 --> 00:15:11,915 P-ong... Yeee. Fourth tone 258 00:15:13,458 --> 00:15:15,040 This is a sofa 259 00:15:15,208 --> 00:15:19,582 S-o-F-a, repeat it after me 260 00:15:19,875 --> 00:15:24,374 S-o-F-a 261 00:15:24,375 --> 00:15:25,957 Sofa 262 00:15:27,458 --> 00:15:29,749 Okay, this is a chair 263 00:15:30,000 --> 00:15:31,124 How do we spell it? 264 00:15:31,125 --> 00:15:34,040 No, at home we call this "Yi-Ya" (Taiwanese) 265 00:15:34,208 --> 00:15:36,915 Spelled Yeee-Ahhh. Fourth tone 266 00:15:38,291 --> 00:15:39,624 Quiet! Be quiet 267 00:15:39,625 --> 00:15:41,915 Hands behind your back 268 00:15:43,458 --> 00:15:46,249 You're now in first grade 269 00:15:46,500 --> 00:15:49,665 You need to speak only Mandarin at school, no more dialects 270 00:15:49,833 --> 00:15:51,999 From now on, anyone using local dialect will be fined 271 00:15:52,750 --> 00:15:55,082 What? Why? 272 00:15:55,083 --> 00:15:57,332 I don't have any money 273 00:15:57,791 --> 00:15:59,499 Chi, see you tomorrow 274 00:15:59,500 --> 00:16:00,874 Bye-bye 275 00:16:01,000 --> 00:16:01,832 Bye, teacher 276 00:16:01,833 --> 00:16:03,624 Wow, it's a car 277 00:16:34,041 --> 00:16:35,999 Wow, a doggie. Good boy 278 00:16:36,000 --> 00:16:37,374 You're so cute 279 00:16:42,500 --> 00:16:45,332 Ah... help! 280 00:16:46,208 --> 00:16:48,540 Help! 281 00:16:50,083 --> 00:16:51,707 - Dad! - Stay back! 282 00:16:52,125 --> 00:16:52,957 How dare you 283 00:16:52,958 --> 00:16:54,707 That's my daughter you're barking at 284 00:16:55,166 --> 00:16:56,040 Go away 285 00:16:56,791 --> 00:16:57,832 Dad 286 00:16:57,833 --> 00:16:59,749 Sweety, are you okay? 287 00:16:59,750 --> 00:17:00,540 I'm okay 288 00:17:01,375 --> 00:17:04,124 Dad, shouldn't you be at work right now? 289 00:17:04,666 --> 00:17:06,790 Your mom went to prepare food at a kindergarten 290 00:17:06,791 --> 00:17:08,040 I was worried you might get lost... 291 00:17:08,041 --> 00:17:09,957 ...so I came here to take you home 292 00:17:10,916 --> 00:17:13,499 - Sit tight. Hold on to me - Okay 293 00:17:14,250 --> 00:17:17,290 So did anything interesting happen on your first day of school? 294 00:17:17,291 --> 00:17:19,915 There's a foreign girl in our class 295 00:17:19,916 --> 00:17:21,540 She has blonde hair... 296 00:17:21,541 --> 00:17:23,457 ...but she speaks only Taiwanese 297 00:17:24,166 --> 00:17:27,249 Really? She speaks no ABCs? 298 00:17:27,375 --> 00:17:30,707 And the guy sitting next to me was wearing a watch 299 00:17:30,708 --> 00:17:31,832 A watch huh? 300 00:17:31,958 --> 00:17:33,624 Sounds like he's from a rich family 301 00:17:33,625 --> 00:17:34,624 Yep 302 00:17:39,875 --> 00:17:41,915 Oh, that feels good 303 00:17:42,541 --> 00:17:44,207 Chi, what are you doing? 304 00:17:48,541 --> 00:17:50,999 Doing your homework? 305 00:17:51,541 --> 00:17:53,415 What did you learn in class today? 306 00:17:53,416 --> 00:17:54,790 The teacher taught us this today 307 00:17:54,916 --> 00:17:56,207 Your "Mandogrin" textbook 308 00:17:58,416 --> 00:18:00,332 Dad said Man-DOG-rin 309 00:18:00,583 --> 00:18:03,582 Dad turned into a dog after chasing one away 310 00:18:03,583 --> 00:18:05,499 Woof woof woof 311 00:18:07,125 --> 00:18:10,415 It's ManDARin, not ManDOGrin 312 00:18:10,666 --> 00:18:13,665 Chi, why don't you take your dad with you to school 313 00:18:13,666 --> 00:18:15,790 See if he can pick up some Mandarin 314 00:18:16,958 --> 00:18:18,332 Dad, what is this called? 315 00:18:18,958 --> 00:18:20,332 Pongyi 316 00:18:23,666 --> 00:18:26,332 This is a sofa. Repeat after me 317 00:18:26,666 --> 00:18:28,040 Sa-Hua 318 00:18:30,375 --> 00:18:31,165 Sa-Hua? 319 00:18:31,458 --> 00:18:33,040 Did you just say Yang Li-Hua, haha 320 00:18:33,250 --> 00:18:36,624 Yang Li-Hua, the Taiwanese opera star 321 00:18:39,541 --> 00:18:41,832 Like mother, like daughter. Two nutcases 322 00:18:41,833 --> 00:18:45,290 So, my heroic dog-beating dad now had his tail between his legs 323 00:18:45,750 --> 00:18:49,249 He never turned into that prince figure again 324 00:18:52,500 --> 00:18:53,874 Dad 325 00:18:54,708 --> 00:18:56,207 Hey, Chi 326 00:18:58,333 --> 00:19:00,290 What are you doing standing there? 327 00:19:00,666 --> 00:19:02,665 I was afraid you'd forgotten the way home 328 00:19:02,666 --> 00:19:04,582 - So I came out here to wait for you - Dad 329 00:19:04,583 --> 00:19:06,374 ls that so? 330 00:19:07,541 --> 00:19:09,332 Your American daughter is back 331 00:19:09,500 --> 00:19:13,207 That's right. So no time for our gibberish today 332 00:19:18,541 --> 00:19:21,665 When did this street and everyone here... 333 00:19:22,291 --> 00:19:24,165 ...become so old 334 00:19:25,166 --> 00:19:27,749 You lied to me... 335 00:19:28,500 --> 00:19:31,165 Dad, Mom is singing as loud as ever 336 00:19:32,000 --> 00:19:34,415 She's overjoyed that you're back 337 00:19:34,416 --> 00:19:35,874 There's nothing like a cheerful heart 338 00:19:35,875 --> 00:19:37,749 Chi, you're back from the U.S.? 339 00:19:37,750 --> 00:19:39,874 - Oh hey, long time no see - It's been a long time 340 00:19:39,875 --> 00:19:42,249 She's very busy in the U.S. 341 00:19:42,250 --> 00:19:43,540 It's a long way coming back 342 00:19:43,541 --> 00:19:45,707 Chi, come back more often 343 00:19:45,708 --> 00:19:47,540 Can't wait to see your mixed baby 344 00:19:47,958 --> 00:19:51,457 - Come by my house for some tea - Sure. I'll see you later 345 00:19:51,458 --> 00:19:54,124 Dad, let me take my luggage 346 00:19:54,625 --> 00:19:56,665 Oh, don't worry. I still got it 347 00:19:59,208 --> 00:20:00,624 Gosh, you have a bad back and knees 348 00:20:00,625 --> 00:20:02,415 You're going to hurt yourself 349 00:20:03,958 --> 00:20:06,374 No I won't, I'm strong like a dragon and agile like a tiger 350 00:20:13,000 --> 00:20:14,915 Why is there so much trash here? 351 00:20:15,208 --> 00:20:16,665 You starting a museum or something? 352 00:20:16,666 --> 00:20:18,957 Your mom's new hobby - recycling 353 00:20:19,166 --> 00:20:21,082 Says you can turn junk into gold 354 00:20:21,083 --> 00:20:22,207 You're home 355 00:20:23,041 --> 00:20:23,999 You must be hungry 356 00:20:24,708 --> 00:20:28,707 Look, all homegrown and home-raised from the rooftop 357 00:20:28,708 --> 00:20:30,082 I made all your favorite dishes 358 00:20:30,833 --> 00:20:33,540 No chicken, don't worry. Try it 359 00:20:33,541 --> 00:20:34,374 Delicious 360 00:20:35,291 --> 00:20:37,290 But I'm exhausted. Can we eat a bit later? 361 00:20:47,916 --> 00:20:49,249 Dad still dreaming of becoming a millionaire huh? 362 00:20:49,250 --> 00:20:51,790 Of course! A leopard can't change its spots... 363 00:20:51,791 --> 00:20:54,040 ...even if it emigrated to the moon 364 00:20:54,041 --> 00:20:56,457 Chi, your room is ready 365 00:20:56,833 --> 00:20:58,415 You must be tired from your flight 366 00:20:58,416 --> 00:20:59,540 Go lie down for a bit 367 00:21:22,791 --> 00:21:25,040 Mom, why so many dishes this early in the morning? 368 00:21:25,333 --> 00:21:27,999 I'm preparing food for your dad to eat this whole week 369 00:21:28,000 --> 00:21:30,707 Okay, now we can make the trip to go see Granny off 370 00:21:30,708 --> 00:21:32,624 Huh? Dad's not going? 371 00:21:35,333 --> 00:21:37,582 Why is dad just getting home now? 372 00:21:37,875 --> 00:21:39,999 Did he go out gambling all night again? 373 00:21:40,000 --> 00:21:43,082 He's been working night shifts as a security guard 374 00:21:44,000 --> 00:21:45,374 Dad is working again? 375 00:21:45,500 --> 00:21:46,999 Why haven't you told me? 376 00:21:47,000 --> 00:21:48,957 You rarely pick up your phone 377 00:21:48,958 --> 00:21:50,582 What can we do? We need more money... 378 00:21:50,583 --> 00:21:51,957 ...with his reckless spending 379 00:21:51,958 --> 00:21:53,790 I don't give him spare money anymore 380 00:21:54,625 --> 00:21:56,415 Dad, are you okay? 381 00:21:56,416 --> 00:21:57,665 We're going to go now 382 00:21:57,666 --> 00:21:59,832 I'm fine. You guys go ahead 383 00:22:00,125 --> 00:22:00,874 I'll get some sleep 384 00:22:00,875 --> 00:22:03,082 Alright. You take care 385 00:22:08,208 --> 00:22:10,540 Excuse me, do you still need this? 386 00:22:10,541 --> 00:22:12,374 Great! Thank you very much 387 00:22:14,291 --> 00:22:16,499 Mom, stop going around collecting trash 388 00:22:17,250 --> 00:22:20,457 Recycling is good for our planet 389 00:22:20,458 --> 00:22:21,832 And I get to make money doing it 390 00:22:21,833 --> 00:22:23,165 Don't you think that's great? 391 00:22:37,625 --> 00:22:40,582 Cousin, what day did Granny pass away? 392 00:22:40,583 --> 00:22:42,207 On the 5th of April 393 00:22:42,416 --> 00:22:43,290 What? 394 00:22:43,500 --> 00:22:46,332 Why does everyone pick my birthday to pass away? 395 00:22:46,541 --> 00:22:48,290 It's just more convenient for everyone 396 00:22:48,458 --> 00:22:50,874 Visiting the graves once a year on National Tomb-Sweeping Day 397 00:22:52,375 --> 00:22:54,665 - Wow, I knew it - Show it to me 398 00:22:54,666 --> 00:22:55,624 I want to see it 399 00:22:55,625 --> 00:22:57,499 Your look like the mayor 400 00:22:57,500 --> 00:22:59,082 "Happy Children's Day" 401 00:22:59,083 --> 00:23:00,624 Oh wow, this is from your dad 402 00:23:00,833 --> 00:23:02,415 Oh, your dad is the mayor 403 00:23:02,416 --> 00:23:05,374 No wonder you always come to school in a car 404 00:23:05,833 --> 00:23:07,124 Don't push me 405 00:23:07,125 --> 00:23:10,415 Chi, let's get out of here 406 00:23:11,000 --> 00:23:12,040 Let's go 407 00:23:12,291 --> 00:23:14,540 I'm so jealous of Hsu 408 00:23:14,625 --> 00:23:16,040 His dad is the mayor 409 00:23:16,041 --> 00:23:16,957 "Happy Pencil Box" 410 00:23:16,958 --> 00:23:19,374 I bet he always gets the best birthday presents 411 00:23:19,375 --> 00:23:22,540 Chi, your birthday is coming up 412 00:23:22,708 --> 00:23:26,290 This is the chocolate my dad sent me from America 413 00:23:26,541 --> 00:23:27,874 I want you to have it 414 00:23:27,875 --> 00:23:30,915 Wow, thank you 415 00:23:31,208 --> 00:23:34,332 I've never had such a happy birthday 416 00:23:34,541 --> 00:23:37,540 You were always unhappy on your birthday? 417 00:23:37,708 --> 00:23:39,249 Not happy at all 418 00:23:39,250 --> 00:23:40,374 Why? 419 00:23:40,375 --> 00:23:41,624 On the day before my birthday 420 00:23:41,625 --> 00:23:43,207 I would need to take a long trip... 421 00:23:43,208 --> 00:23:45,290 ...to Kaohsiung with my parents for tomb-sweeping 422 00:23:45,583 --> 00:23:47,915 We will be going again the day after tomorrow 423 00:23:49,333 --> 00:23:51,707 It would take us a whole day just to ride there 424 00:23:54,166 --> 00:23:55,040 Hurry up 425 00:23:55,041 --> 00:23:56,124 Quick, get on 426 00:23:59,541 --> 00:24:01,374 I'm so tired 427 00:24:01,375 --> 00:24:02,790 You're tired? I'm exhausted 428 00:24:02,916 --> 00:24:04,457 And I don't get to watch Candy Candy on TV 429 00:24:04,458 --> 00:24:07,207 Saudi Arabia has announced plans to cut down on the oil production... 430 00:24:09,333 --> 00:24:12,332 Chi, what's it saying on TV? 431 00:24:12,458 --> 00:24:15,290 - What country is it talking about? - Saudi Arabia 432 00:24:16,333 --> 00:24:17,207 What? 433 00:24:17,333 --> 00:24:20,207 Saw-woo-Dee Ala bee-ya (Taiwanese accent) 434 00:24:20,875 --> 00:24:23,165 Can't understand all that Mandarin you're speaking 435 00:24:36,708 --> 00:24:38,790 Oh my, this is so good 436 00:24:42,916 --> 00:24:44,124 Wow 437 00:24:45,541 --> 00:24:47,040 So pretty 438 00:24:51,458 --> 00:24:53,790 Hey, Chi 439 00:24:53,958 --> 00:24:56,040 Hello, Betty 440 00:24:56,750 --> 00:25:00,374 Do you like the chocolate, Chi? 441 00:25:01,541 --> 00:25:03,582 Yes! It's so good 442 00:25:06,750 --> 00:25:08,749 America is awesome 443 00:25:11,708 --> 00:25:12,874 ls America really that awesome? 444 00:25:12,875 --> 00:25:13,999 Chi, what're you doing? 445 00:25:14,000 --> 00:25:16,207 Come and chat with everyone 446 00:25:16,875 --> 00:25:20,540 - You're such a cutie - Chi, life is good in America, right? 447 00:25:20,708 --> 00:25:21,874 It's alright 448 00:25:22,458 --> 00:25:23,874 How much money do you make a year? 449 00:25:23,875 --> 00:25:25,290 Do you make more than Wen? 450 00:25:25,291 --> 00:25:26,540 Probably not 451 00:25:27,000 --> 00:25:28,665 When are you going to have children? 452 00:25:28,750 --> 00:25:30,999 Your kids will be Americans by birth 453 00:25:32,208 --> 00:25:33,290 I haven't really thought about that yet 454 00:25:33,291 --> 00:25:35,999 It's about time you gave your mother a grandbaby 455 00:25:36,000 --> 00:25:37,874 That's right, making money is not everything 456 00:25:37,875 --> 00:25:39,499 But making money is important, too 457 00:25:39,833 --> 00:25:42,374 True, but life is more complete with a child 458 00:25:42,375 --> 00:25:44,040 Yes, Auntie. I know all this... 459 00:25:45,250 --> 00:25:47,624 Chi, doesn't it cost a lot to raise a kid in the U.S.? 460 00:25:47,625 --> 00:25:48,499 I don't think so... 461 00:25:48,500 --> 00:25:51,040 Maybe Chi's been too stressful to get pregnant? 462 00:25:51,208 --> 00:25:53,874 - Want me to recommend a specialist? - No, it's okay, really 463 00:25:53,875 --> 00:25:55,874 Don't we have some secret family formula? 464 00:25:56,000 --> 00:25:58,874 Oh, that's right. Too bad Granny already passed 465 00:25:59,041 --> 00:26:00,665 She would have a secret formula for you to boost fertility 466 00:26:00,666 --> 00:26:03,165 - Yes - Shall we try tossing a Poe to talk to Granny? 467 00:26:05,416 --> 00:26:07,082 Aren't we taking it a bit too far? 468 00:26:08,291 --> 00:26:10,957 Holy crap, my hair almost got on fire 469 00:26:11,625 --> 00:26:13,124 Quick, someone put it out 470 00:26:14,375 --> 00:26:15,999 I'll go find a fire extinguisher 471 00:26:16,416 --> 00:26:17,457 Hurry! 472 00:26:28,166 --> 00:26:29,207 Kiddo 473 00:26:29,416 --> 00:26:31,790 You're all grown up now. Why are you still afraid? 474 00:26:32,083 --> 00:26:34,415 Still running away from things? 475 00:26:35,625 --> 00:26:36,707 Granny 476 00:26:37,250 --> 00:26:39,624 You're dead, and you still nag? 477 00:26:39,791 --> 00:26:41,790 I'm not like you 478 00:26:42,125 --> 00:26:43,915 I keep it simple 479 00:26:43,916 --> 00:26:45,332 My life's down to earth 480 00:26:45,500 --> 00:26:48,457 Granny, you're six feet below, you know that? 481 00:26:49,208 --> 00:26:50,707 Technically, yep 482 00:26:50,708 --> 00:26:53,124 But you've asked me to come help you 483 00:26:53,291 --> 00:26:54,874 That's why I'm here 484 00:26:55,083 --> 00:26:57,540 Haven't I always done that for you? 485 00:27:01,791 --> 00:27:02,624 The bus is here 486 00:27:05,125 --> 00:27:06,499 Here we are at Happiness Road 487 00:27:07,166 --> 00:27:08,332 Move quickly 488 00:27:08,333 --> 00:27:09,332 Excuse me 489 00:27:09,750 --> 00:27:11,624 Coming through... 490 00:27:11,791 --> 00:27:13,457 Excuse me 491 00:27:13,625 --> 00:27:15,249 Excuse me, coming through 492 00:27:15,791 --> 00:27:17,624 Let me pass, will you? 493 00:27:17,625 --> 00:27:19,082 Sir, get up! The bus is departing 494 00:27:19,083 --> 00:27:20,957 - Granny - Hey Kiddo 495 00:27:21,333 --> 00:27:23,457 - Are you picking me up? - Yep 496 00:27:23,458 --> 00:27:25,415 I got a chicken for your mom to raise 497 00:27:25,666 --> 00:27:26,999 Lead the way 498 00:27:27,000 --> 00:27:29,249 What a pretty rooster 499 00:27:29,416 --> 00:27:31,374 It has only one eye 500 00:27:31,375 --> 00:27:32,749 So cool 501 00:27:33,583 --> 00:27:37,165 Granny, you haven't come to visit for so long 502 00:27:37,166 --> 00:27:39,290 It's no fun for me here in Taipei 503 00:27:39,291 --> 00:27:41,124 There is no mountain 504 00:27:42,541 --> 00:27:45,332 Wow, what a pretty rooster 505 00:27:45,666 --> 00:27:47,915 Oh, never would have thought... 506 00:27:48,083 --> 00:27:50,915 ...these veggie could grow so well in Taipei 507 00:27:50,916 --> 00:27:52,582 Yeah, isn't it wonderful? 508 00:27:52,875 --> 00:27:53,999 Granny 509 00:27:54,000 --> 00:27:56,749 That poor rooster you brought is being picked on 510 00:27:56,750 --> 00:27:58,790 We need to save it. Come on 511 00:28:00,541 --> 00:28:03,624 Chi, go downstairs and buy me a pack of betel nuts 512 00:28:03,625 --> 00:28:05,082 Make sure they're still green 513 00:28:05,541 --> 00:28:06,415 Got it 514 00:28:10,250 --> 00:28:11,207 Mom 515 00:28:11,625 --> 00:28:14,290 Couldn't you stop chewing betel nuts? It's not decent 516 00:28:15,458 --> 00:28:19,957 - Yeah! The Marble King is mine! - Give it back 517 00:28:20,708 --> 00:28:22,165 Betty 518 00:28:22,583 --> 00:28:25,082 Chi, have you come to play with us? 519 00:28:25,083 --> 00:28:26,749 No, I want to buy betel nuts 520 00:28:27,000 --> 00:28:29,249 Hi, a pack of betel nuts please 521 00:28:30,416 --> 00:28:32,707 Who chews betel nuts in your family? 522 00:28:32,708 --> 00:28:34,665 They're for my Granny from Hualien 523 00:28:34,958 --> 00:28:36,915 Huh? Your grandma chews betel nuts? 524 00:28:37,750 --> 00:28:38,540 That's right 525 00:28:38,750 --> 00:28:40,249 All women chew betel nuts... 526 00:28:40,250 --> 00:28:41,790 ...when they become a grandma, no? 527 00:28:41,916 --> 00:28:43,957 Does your grandma not chew betel nuts? 528 00:28:43,958 --> 00:28:44,582 Of course not 529 00:28:44,875 --> 00:28:47,290 Only savages and loose women chew betel nuts 530 00:28:47,958 --> 00:28:50,832 Chi's grandma is a savage 531 00:28:50,833 --> 00:28:53,165 Savage! Savage! 532 00:28:53,166 --> 00:28:56,207 Chi is a Savage! 533 00:28:56,208 --> 00:28:57,790 Don't say that 534 00:28:57,916 --> 00:28:59,457 I'm not a savage! 535 00:29:01,541 --> 00:29:04,499 Chi, why do you look so upset? 536 00:29:06,083 --> 00:29:08,332 Granny, your betel nuts 537 00:29:09,458 --> 00:29:11,957 Kiddo, you like fried chicken, don't you? 538 00:29:15,458 --> 00:29:16,540 It disappeared 539 00:29:27,041 --> 00:29:29,874 The aboriginals at Alishan... 540 00:29:30,000 --> 00:29:33,040 ...while making offerings to gods at the end of autumn... 541 00:29:33,208 --> 00:29:36,249 ...they used to hunt people and chop their heads off as offerings 542 00:29:36,416 --> 00:29:39,624 Wu Feng couldn't stop them from this barbaric custom... 543 00:29:39,791 --> 00:29:42,457 ...so he decided to sacrifice himself and told the aboriginals... 544 00:29:42,625 --> 00:29:48,957 ...Tomorrow morning, there will be a man in red clothes and red hood... 545 00:29:48,958 --> 00:29:51,249 ...shoot him and make him your sacrificial offering 546 00:29:51,250 --> 00:29:54,040 Would they shoot Santa Claus, too? 547 00:29:55,458 --> 00:29:59,624 "Chi is a savage" 548 00:29:59,625 --> 00:30:03,290 Welcome to "Taiwan's Next Top Singer" 549 00:30:03,750 --> 00:30:06,415 Now, we have our singing champion on the throne 550 00:30:07,750 --> 00:30:10,874 Let's welcome Miss Jolin Tsai... 551 00:30:10,875 --> 00:30:11,874 No 552 00:30:12,166 --> 00:30:15,290 Chi, you've been acting weird lately 553 00:30:15,500 --> 00:30:16,749 Isn't fried chicken your favorite? 554 00:30:18,208 --> 00:30:20,540 What's wrong with you? Something bothering you? 555 00:30:21,166 --> 00:30:23,290 Chi, you have something to ask me, right? 556 00:30:23,500 --> 00:30:24,707 Go ahead and ask 557 00:30:25,500 --> 00:30:29,582 Granny, have you ever chopped off a mans' head? 558 00:30:33,500 --> 00:30:36,665 Chi, how did you even come up with such an idea? 559 00:30:36,833 --> 00:30:38,457 It says in our textbook... 560 00:30:38,458 --> 00:30:41,415 ...the aboriginals from Alishan chop people's heads off 561 00:30:41,833 --> 00:30:43,290 Where did you hear that from? 562 00:30:43,500 --> 00:30:45,874 Who told you the aboriginals chop people's heads off? 563 00:30:45,875 --> 00:30:46,999 But... 564 00:30:47,541 --> 00:30:48,665 But what? 565 00:30:48,875 --> 00:30:51,499 But my classmates say that... 566 00:30:51,750 --> 00:30:54,582 ...only the savages would chew betel nut 567 00:30:54,916 --> 00:30:56,582 Granny is a savage... 568 00:30:56,583 --> 00:30:59,082 ...and Granny chopped off the chicken's head 569 00:31:01,291 --> 00:31:03,290 Mom, I told you 570 00:31:03,291 --> 00:31:06,540 not to chew betel nuts in Taipei, didn't I? 571 00:31:08,041 --> 00:31:09,040 Kiddo, listen to me... 572 00:31:09,375 --> 00:31:13,374 ...people can call us whatever they want - savages or aboriginals 573 00:31:13,583 --> 00:31:16,707 To survive, we need to eat 574 00:31:17,250 --> 00:31:20,332 Since this chicken was sacrificed to feed us 575 00:31:20,500 --> 00:31:23,082 We must eat it without wasting 576 00:31:23,083 --> 00:31:26,207 That's the way we show our respect to it 577 00:31:27,625 --> 00:31:28,957 Do you understand? 578 00:32:07,958 --> 00:32:08,999 Chi... 579 00:32:13,000 --> 00:32:14,374 Kiddo... 580 00:32:22,833 --> 00:32:25,207 Sweetie, did you have a bad dream? 581 00:32:25,625 --> 00:32:27,707 She's tired from playing all day today 582 00:32:28,250 --> 00:32:29,749 Don't be scared 583 00:32:32,750 --> 00:32:35,332 Chi, I am off for work at the kindergarten now 584 00:32:35,416 --> 00:32:36,957 After you finish eating... 585 00:32:37,083 --> 00:32:38,957 ...take Granny to the bus stop 586 00:32:44,541 --> 00:32:45,290 Kiddo 587 00:32:45,583 --> 00:32:47,707 You had nightmares again last night? 588 00:32:51,750 --> 00:32:53,499 Come with me 589 00:34:00,083 --> 00:34:02,374 Candy Candy, hold my hands 590 00:34:10,333 --> 00:34:15,207 Kiddo, no more nightmares. Granny promises you that 591 00:34:15,375 --> 00:34:19,124 After all, your blood is one fourth Amis aboriginal 592 00:34:19,416 --> 00:34:20,707 Don't forget 593 00:34:20,833 --> 00:34:22,207 You are different 594 00:34:22,333 --> 00:34:24,374 Being different will give you strength 595 00:34:28,458 --> 00:34:30,374 Chi is a savage 596 00:34:39,125 --> 00:34:40,249 Betty, let's go 597 00:34:40,250 --> 00:34:41,124 Okay 598 00:34:50,250 --> 00:34:51,540 Granny 599 00:34:54,708 --> 00:34:55,624 Granny 600 00:34:57,250 --> 00:34:59,040 Here's some chocolate from America 601 00:34:59,041 --> 00:35:00,249 It's really good 602 00:35:04,375 --> 00:35:06,540 Okay, thanks, see you 603 00:35:06,750 --> 00:35:08,499 Thank you, Granny 604 00:35:08,500 --> 00:35:09,540 Bye 605 00:35:09,541 --> 00:35:11,999 Remember to come find Granny when you have trouble 606 00:35:12,208 --> 00:35:13,374 Okay, I will. Granny 607 00:35:13,375 --> 00:35:15,540 I will help you 608 00:35:17,500 --> 00:35:20,249 Yes, you've always been good to me 609 00:35:20,583 --> 00:35:23,124 Why didn't you show up earlier? 610 00:35:23,333 --> 00:35:24,832 Make them stop bugging me 611 00:35:24,833 --> 00:35:27,749 Didn't I shut them up by spilling that soda? 612 00:35:28,416 --> 00:35:30,915 You didn't do that... I did 613 00:35:30,916 --> 00:35:32,457 ls that so? 614 00:35:32,458 --> 00:35:35,207 Auntie Chi, who're you talking to? 615 00:35:36,875 --> 00:35:39,624 Hey, those are for your great-granny 616 00:35:39,625 --> 00:35:42,457 You're not allowed to eat those offerings 617 00:35:42,833 --> 00:35:44,415 Grandma 618 00:35:44,750 --> 00:35:48,832 Sis, your son Wen is on TV 619 00:35:49,375 --> 00:35:50,540 He's really famous now 620 00:35:50,708 --> 00:35:53,707 Yeah, making lots of US dollars 621 00:35:53,875 --> 00:35:55,040 He's like a stock market tycoon 622 00:35:55,041 --> 00:35:57,957 Chi gets paid in USD as well 623 00:35:57,958 --> 00:36:01,207 Oh, she's just a regular office worker 624 00:36:01,458 --> 00:36:02,915 She doesn't make as much as Wen 625 00:36:02,916 --> 00:36:04,832 I mean look at Wen, he's on TV 626 00:36:04,833 --> 00:36:06,249 What's the point? 627 00:36:06,500 --> 00:36:10,415 We barely ever see him, and the grandkid only speaks English 628 00:36:11,208 --> 00:36:12,832 She can't even pronounce grandma 629 00:36:12,833 --> 00:36:15,457 "Chu's Comedy Show ♪..." 630 00:36:17,416 --> 00:36:19,374 Oh, so silly 631 00:36:20,250 --> 00:36:23,790 Chi, I thought you hated Chu's Comedy Show 632 00:36:24,166 --> 00:36:25,040 That's right 633 00:36:25,208 --> 00:36:27,665 Didn't you use to think Taiwanese was crude and distasteful? 634 00:36:27,791 --> 00:36:28,624 How come you enjoy the show now? 635 00:36:28,625 --> 00:36:31,999 No, I never thought that about Taiwanese... 636 00:36:32,583 --> 00:36:34,249 ...just Chu's vulgar jokes 637 00:36:34,250 --> 00:36:36,290 Oh? ls that so? 638 00:36:36,500 --> 00:36:38,957 When did I start... 639 00:36:39,250 --> 00:36:41,499 Actually, I would rent Chu's show to watch 640 00:36:41,500 --> 00:36:43,540 while I was in the U.S. 641 00:36:43,708 --> 00:36:45,582 I even laughed so hard with tears 642 00:36:46,333 --> 00:36:48,165 Good morning everyone 643 00:36:48,166 --> 00:36:51,165 What I am about to tell are jokes from Chu's Comedy Show 644 00:36:51,500 --> 00:36:54,582 Chu's Comedy Show 645 00:36:54,791 --> 00:36:57,874 Hsu Sheng-En, this is a speech class 646 00:36:57,875 --> 00:36:59,790 You need to tell some educational stories 647 00:37:00,041 --> 00:37:01,915 Not some vulgar jokes 648 00:37:02,375 --> 00:37:05,332 The summer vacation before I went to primary school... 649 00:37:05,625 --> 00:37:07,665 ...my dad took me on an airplane 650 00:37:07,916 --> 00:37:10,624 to go to Disneyland in the U.S. 651 00:37:14,583 --> 00:37:18,082 My dad is in the U.S. Air Force 652 00:37:18,583 --> 00:37:21,790 He flies an airplane and fights the bad guys 653 00:37:23,333 --> 00:37:24,374 When I was a kid... 654 00:37:24,375 --> 00:37:28,082 ...Grandpa took me to travel from Liugui to Kaohsiung 655 00:37:28,458 --> 00:37:31,290 It was quite a long trip at that time 656 00:37:31,291 --> 00:37:33,082 But it was so much fun 657 00:37:33,083 --> 00:37:34,415 Dad... 658 00:37:34,583 --> 00:37:36,624 Isn't it just an escalator? 659 00:37:37,000 --> 00:37:38,832 What's the big deal? 660 00:37:38,958 --> 00:37:40,624 I want stories about some place 661 00:37:40,625 --> 00:37:43,249 really far away, like America 662 00:37:43,250 --> 00:37:44,415 You have no idea 663 00:37:44,625 --> 00:37:47,290 When I was young, transportation was so inconvenient 664 00:37:47,625 --> 00:37:51,457 Going to Kaohsiung was a big deal 665 00:37:51,458 --> 00:37:54,040 Besides, that escalator was... 666 00:37:54,041 --> 00:37:57,040 ...the first one ever in Taiwan 667 00:37:57,041 --> 00:37:59,999 Whatever, escalators are everywhere now 668 00:38:02,208 --> 00:38:04,332 Hello? Oh, hey Wen 669 00:38:04,916 --> 00:38:06,499 Really? OK, great 670 00:38:06,916 --> 00:38:09,582 Saves you a bus ticket, not bad 671 00:38:10,666 --> 00:38:12,290 Hey, Cousin Wen 672 00:38:12,291 --> 00:38:14,707 Chi, I'm going to study in the U.S. soon 673 00:38:14,875 --> 00:38:16,832 I'm going to stay with you guys on Children's Day 674 00:38:17,000 --> 00:38:19,290 The next day will be your birthday. Is there anything you want? 675 00:38:19,583 --> 00:38:20,540 I will buy for you 676 00:38:22,291 --> 00:38:24,457 I want a digital watch 677 00:38:25,125 --> 00:38:26,415 Just a cheap one 678 00:38:26,708 --> 00:38:29,999 And I want a red one, is that okay? 679 00:38:30,125 --> 00:38:31,332 Sure, no problem 680 00:38:32,958 --> 00:38:34,290 What? A digital watch? 681 00:38:34,583 --> 00:38:38,040 Dad, Wen is buying me a watch 682 00:38:39,500 --> 00:38:40,832 So ridiculous 683 00:38:40,875 --> 00:38:42,540 I can't believe Chu just said that 684 00:38:42,875 --> 00:38:44,790 Dad, stop watching Chu's Comedy Show 685 00:38:44,791 --> 00:38:46,207 He talks nothing but vulgar jokes 686 00:38:46,375 --> 00:38:47,499 Who cares if those are vulgar jokes 687 00:38:47,958 --> 00:38:50,124 As long as he's funny, I forgive him for acting vulgar 688 00:38:51,083 --> 00:38:54,749 One day, he went to play by the river... 689 00:38:54,750 --> 00:38:59,790 ...and saw many small fish swimming upstream against the current 690 00:38:59,791 --> 00:39:02,707 Seeing this, Chiang Kai-Shek thought to himself... 691 00:39:02,875 --> 00:39:06,582 Even such tiny fish can have such great courage 692 00:39:06,791 --> 00:39:09,332 As people, how can we have less courage than the fish? 693 00:39:09,333 --> 00:39:11,915 Oh dear, isn't it special? 694 00:39:11,916 --> 00:39:15,832 It's someone's birthday and she's neither whining nor watching cartoons 695 00:39:15,833 --> 00:39:17,332 Mom, let me tell you 696 00:39:17,583 --> 00:39:20,082 I think my birthday is really important 697 00:39:20,208 --> 00:39:23,040 That's because you have a watch coming 698 00:39:23,208 --> 00:39:24,749 No, that's not why 699 00:39:24,750 --> 00:39:27,624 It's because it's the day a great man passed away 700 00:39:27,625 --> 00:39:29,665 What? What great man? 701 00:39:31,208 --> 00:39:33,540 Yeah, on the day you were born... 702 00:39:33,833 --> 00:39:35,665 ...the sky was clear and peaceful during the day 703 00:39:35,791 --> 00:39:38,040 Then at dusk, it suddenly began to pour like there's no tomorrow 704 00:39:38,375 --> 00:39:40,540 The God of thunder was busy at work that night 705 00:39:40,541 --> 00:39:42,415 I risked my life to rush Mom to the hospital 706 00:39:42,416 --> 00:39:44,332 I risked my life to rush Mom to the hospital 707 00:39:50,208 --> 00:39:51,207 Move, get out of the way! 708 00:39:51,500 --> 00:39:53,582 Make way, please! Move! 709 00:39:53,791 --> 00:39:55,165 My wife is about to give birth! 710 00:39:57,416 --> 00:39:59,374 Move! 711 00:39:59,375 --> 00:40:00,415 Get out of the way! 712 00:40:00,416 --> 00:40:01,790 Move out of the way! 713 00:40:26,291 --> 00:40:30,290 President Chiang Kai-Shek... 714 00:40:30,458 --> 00:40:34,999 ...passed away last night 715 00:40:35,083 --> 00:40:37,124 Our entire nation has sunken into deep sorrow 716 00:40:37,125 --> 00:40:39,124 What a beautiful moment, so touching 717 00:40:39,291 --> 00:40:41,165 Give it to me 718 00:40:41,166 --> 00:40:42,874 Cut it out already 719 00:40:43,000 --> 00:40:44,665 Don't act like I don't remember a thing 720 00:40:44,875 --> 00:40:47,124 There wasn't a soul on the streets that day... 721 00:40:47,125 --> 00:40:48,665 ...just the downpour and the wind 722 00:40:49,791 --> 00:40:52,999 However, I always believed that... 723 00:40:53,166 --> 00:40:54,290 ...our baby came to this world... 724 00:40:54,291 --> 00:40:57,124 ...on such a stormy day... 725 00:40:57,458 --> 00:40:59,165 ...it means she'll go places one day 726 00:40:59,166 --> 00:41:01,374 Not sure it makes sense, but I'll buy it 727 00:41:01,791 --> 00:41:03,874 Chi, you were born on a big day! 728 00:41:03,875 --> 00:41:04,915 You are going to be great one day! 729 00:41:05,000 --> 00:41:08,040 Yes! I should learn from Chiang Kai-Shek 730 00:41:08,041 --> 00:41:09,374 Be a great person one day 731 00:41:09,500 --> 00:41:11,499 Yeah, make us proud 732 00:41:12,958 --> 00:41:14,749 Hey, but he died on that day 733 00:41:14,750 --> 00:41:15,749 Maybe it's not a lucky day 734 00:41:15,750 --> 00:41:17,207 Shut up! That's not important 735 00:41:17,208 --> 00:41:18,540 Sorry, forget what I just said 736 00:41:18,666 --> 00:41:20,624 Cousin Wen is here 737 00:41:21,166 --> 00:41:22,082 Chi 738 00:41:22,083 --> 00:41:22,999 Hi Wen 739 00:41:23,291 --> 00:41:24,374 Auntie, uncle 740 00:41:24,375 --> 00:41:27,249 Wen, could you help Chi practice speaking Mandarin? 741 00:41:27,250 --> 00:41:29,749 She needs to tell a story in her speech class 742 00:41:30,166 --> 00:41:32,499 Sure. You guys go ahead and catch your train 743 00:41:32,500 --> 00:41:33,540 I can take care of things here 744 00:41:33,708 --> 00:41:35,415 Be good and listen to your cousin 745 00:41:35,708 --> 00:41:36,749 I will 746 00:41:38,625 --> 00:41:40,999 Chi, look. This is for you 747 00:41:41,333 --> 00:41:43,040 The red watch I promised you 748 00:41:43,291 --> 00:41:44,582 Thank you, Wen 749 00:41:50,041 --> 00:41:51,915 - Wen - What's wrong? 750 00:41:52,708 --> 00:41:55,165 How come the watch is black? 751 00:41:59,666 --> 00:42:00,582 Excuse me, sir 752 00:42:01,833 --> 00:42:02,790 ls this watch red? 753 00:42:02,958 --> 00:42:05,207 Wen, something wrong with your eyes? 754 00:42:05,375 --> 00:42:06,540 Never mind... 755 00:42:19,708 --> 00:42:22,415 Okay, I'll take this one 756 00:42:24,791 --> 00:42:26,249 Chi, I'm really sorry 757 00:42:26,250 --> 00:42:27,999 I bought this watch in Kaohsiung... 758 00:42:28,333 --> 00:42:29,290 ...it would be difficult to return 759 00:42:29,291 --> 00:42:31,540 It's fine, black is good, too 760 00:42:31,541 --> 00:42:33,332 As long as it's a watch 761 00:42:33,541 --> 00:42:35,165 My birthday is awesome 762 00:42:35,250 --> 00:42:37,415 Not only is it that great man's memorial day... 763 00:42:37,416 --> 00:42:38,957 ...I also get a new watch 764 00:42:39,125 --> 00:42:40,374 Awesome 765 00:42:41,041 --> 00:42:41,832 Great man? 766 00:42:41,958 --> 00:42:42,832 Yeah, Chiang Kai-Shek 767 00:42:42,833 --> 00:42:45,874 Who learned to overcome all odds by watching fish swim upstream 768 00:42:46,000 --> 00:42:47,415 He's my hero 769 00:42:47,416 --> 00:42:50,582 Yeah! A watch 770 00:42:54,458 --> 00:42:57,874 Wen, you have a scar on your face 771 00:42:58,041 --> 00:42:59,665 Did you fall or something? 772 00:43:03,708 --> 00:43:05,999 Chi, I'm going to tell you something 773 00:43:07,083 --> 00:43:09,957 Recently, I have problem seeing colors... 774 00:43:10,291 --> 00:43:11,874 Everything I see is in black and white 775 00:43:12,250 --> 00:43:14,040 What? Why? 776 00:43:15,833 --> 00:43:18,832 Because I read a certain book with my classmates 777 00:43:19,875 --> 00:43:21,457 One day, the police came 778 00:43:21,458 --> 00:43:23,957 We were "invited" to the police station for some tea... 779 00:44:16,208 --> 00:44:18,790 Wen, are you a prince? 780 00:44:18,791 --> 00:44:19,999 A prince? 781 00:44:20,625 --> 00:44:21,999 If only I were that charming 782 00:44:22,708 --> 00:44:24,915 You have a great sense of imagination 783 00:44:25,375 --> 00:44:27,624 Imagination gives us the ability to create beautiful things 784 00:44:27,875 --> 00:44:29,874 But oftentimes... 785 00:44:30,208 --> 00:44:32,082 ...the truth is not what you imagined 786 00:44:32,458 --> 00:44:35,332 I hope when you grow up... 787 00:44:35,333 --> 00:44:38,332 ...you will set off to find truths and answers on your own 788 00:44:38,458 --> 00:44:41,665 To find truths and answers on my own? 789 00:44:41,791 --> 00:44:42,707 How? 790 00:44:42,708 --> 00:44:43,749 Just remember... 791 00:44:43,833 --> 00:44:45,957 ...what people tell you isn't always true 792 00:44:46,125 --> 00:44:49,707 Try to see the world through your own eyes with wisdom 793 00:44:51,291 --> 00:44:53,624 Eyes? Wisdom? 794 00:44:54,916 --> 00:44:57,582 Yes. Even if your eyes can no longer see properly like mine 795 00:44:57,833 --> 00:45:00,415 But inside your heart, there is another pair of eyes 796 00:45:00,416 --> 00:45:02,415 A pair of eyes that see what others can't 797 00:45:02,625 --> 00:45:04,082 That's wisdom 798 00:45:19,708 --> 00:45:23,457 The prince who lived in the No-Book-Reading Kingdom... 799 00:45:23,791 --> 00:45:27,040 ...read the books that were prohibited to read 800 00:45:27,083 --> 00:45:29,707 So he was forced to drink poisonous tea 801 00:45:30,291 --> 00:45:32,790 His eyes would never again see color... 802 00:45:32,791 --> 00:45:35,165 What? Why is that? 803 00:45:35,166 --> 00:45:38,749 But, if he could find his beloved princess 804 00:45:38,750 --> 00:45:41,790 His eyesight would be restored 805 00:45:41,791 --> 00:45:43,915 This is the end of my story 806 00:45:44,041 --> 00:45:45,665 Thank you very much 807 00:45:47,041 --> 00:45:49,374 Chi, where did your story come from? 808 00:45:49,458 --> 00:45:52,332 It's something that happened to my elder cousin 809 00:45:52,541 --> 00:45:54,124 I turned it into a story 810 00:45:54,125 --> 00:45:56,665 Don't tell the story again to anyone 811 00:45:57,000 --> 00:45:58,749 - ls that clear? - Why? 812 00:45:59,041 --> 00:46:01,624 Don't ask why. It's for your own good 813 00:46:05,625 --> 00:46:06,999 Later, after a long time 814 00:46:07,250 --> 00:46:11,165 Wen sent a postcard and a photo 815 00:46:11,583 --> 00:46:14,374 Dear Chi, how are you? 816 00:46:15,166 --> 00:46:16,957 America is a free country 817 00:46:17,583 --> 00:46:20,082 I am excited to breathe in the air of freedom 818 00:46:20,291 --> 00:46:23,624 Gradually, I can see the glittering colors of a Christmas tree 819 00:46:23,625 --> 00:46:25,624 And, I've found the princess of my dreams 820 00:46:25,875 --> 00:46:27,124 Wow, that's awesome 821 00:46:27,291 --> 00:46:29,790 I want to find my prince, too 822 00:46:31,833 --> 00:46:32,749 Hello? 823 00:46:33,916 --> 00:46:35,415 Are you still in Taiwan? 824 00:46:36,125 --> 00:46:38,665 I am sorry. I don't want a divorce 825 00:46:38,833 --> 00:46:41,540 What? Are you regret it now? 826 00:46:42,375 --> 00:46:45,499 Do you actually know what you want to do with your life? 827 00:46:48,958 --> 00:46:51,749 Why are you asking me what to do? 828 00:46:51,958 --> 00:46:53,957 I don't know either 829 00:46:54,125 --> 00:46:56,457 It doesn't matter to you anyways 830 00:46:56,791 --> 00:46:58,457 As long as she's Asian 831 00:46:58,458 --> 00:47:00,499 Don't say stuff like that 832 00:47:00,916 --> 00:47:02,415 Look, I... 833 00:47:02,666 --> 00:47:03,457 Okay 834 00:47:03,750 --> 00:47:06,290 What if I'm telling you I'm pregnant right now? 835 00:47:06,291 --> 00:47:07,165 What? 836 00:47:11,125 --> 00:47:12,749 I'm kidding 837 00:47:13,541 --> 00:47:16,749 I wish I could say I was surprised by your reaction 838 00:47:18,208 --> 00:47:20,624 Okay, let's talk about this some other day 839 00:47:20,625 --> 00:47:22,374 I'm really busy right now, ok? 840 00:47:33,125 --> 00:47:35,415 Can we really see things with our hearts? 841 00:47:36,916 --> 00:47:39,499 But the eyes in my heart seem to be clouded 842 00:47:40,583 --> 00:47:42,290 Growing up means more things... 843 00:47:43,125 --> 00:47:44,749 ...become impossible to understand 844 00:47:46,208 --> 00:47:49,624 Granny, what should I do? 845 00:47:50,083 --> 00:47:51,082 Chi 846 00:47:52,500 --> 00:47:53,332 Come 847 00:47:54,125 --> 00:47:55,790 Let's see Granny off 848 00:48:02,416 --> 00:48:04,624 Come find Granny if you have any problem 849 00:48:04,916 --> 00:48:06,457 I'll be there to help you 850 00:48:06,458 --> 00:48:09,415 Granny, you lied to me 851 00:48:11,541 --> 00:48:13,707 Chi, don't cry 852 00:48:13,708 --> 00:48:16,665 Don't cry. It's alright 853 00:48:17,208 --> 00:48:20,957 Granny lived a long full life, we should be happy for her 854 00:48:20,958 --> 00:48:22,207 Don't be sad 855 00:48:27,291 --> 00:48:28,457 Chi dear 856 00:48:28,666 --> 00:48:31,207 Maybe you should think about having a kid? 857 00:48:31,458 --> 00:48:33,874 Having a baby would change you completely 858 00:48:33,875 --> 00:48:36,499 A baby can bring you and your husband happiness... 859 00:48:37,208 --> 00:48:39,665 ...and help bring you closer 860 00:48:40,208 --> 00:48:41,790 Mom, I'm too busy with work 861 00:48:42,208 --> 00:48:44,165 Oh, just quit your job... 862 00:48:44,166 --> 00:48:46,249 ...and focus on having a baby 863 00:48:46,500 --> 00:48:48,874 Your husband makes enough money anyways 864 00:48:49,000 --> 00:48:50,749 The only thing that kept me and your dad together... 865 00:48:50,750 --> 00:48:52,540 ...was having you 866 00:48:52,875 --> 00:48:54,582 Stop pushing me 867 00:48:54,708 --> 00:48:56,207 I don't want to become like you 868 00:49:00,166 --> 00:49:04,165 I... I just want you to be able to live happily. That's all 869 00:49:06,375 --> 00:49:08,249 Sir, please stop the car 870 00:49:11,333 --> 00:49:12,957 Take my mom back to 168 Happiness Road 871 00:49:12,958 --> 00:49:13,957 Chi 872 00:49:28,500 --> 00:49:30,165 Hey Kiddo, why so upset? 873 00:49:30,166 --> 00:49:32,207 Your mom didn't say anything wrong 874 00:49:32,208 --> 00:49:34,749 So now you appeared 875 00:49:35,583 --> 00:49:37,707 Hey, you called me to help you... 876 00:49:37,708 --> 00:49:38,915 ...so I came 877 00:49:39,583 --> 00:49:42,707 You are carrying a baby in your belly 878 00:49:43,083 --> 00:49:45,332 Your mom is going to be a grandma 879 00:49:45,333 --> 00:49:47,415 But you shouted at her furiously 880 00:49:47,416 --> 00:49:49,957 Yeah, basically I walked down... 881 00:49:49,958 --> 00:49:52,249 ...the path my mom had planned out for me 882 00:49:52,375 --> 00:49:53,915 I am not happy at all 883 00:49:54,208 --> 00:49:56,290 How can I possibly raise my own child? 884 00:49:57,000 --> 00:49:58,915 Who are you talking to? 885 00:49:58,916 --> 00:50:00,415 Why are you unhappy? 886 00:50:02,791 --> 00:50:05,415 Sweetheart, that's not polite 887 00:50:05,541 --> 00:50:06,374 Come here 888 00:50:06,375 --> 00:50:08,457 Mommy, that lady is really funny 889 00:50:08,458 --> 00:50:10,540 She's talking to herself 890 00:50:10,666 --> 00:50:13,040 Really? Have you made a new friend? 891 00:50:13,500 --> 00:50:15,165 Not as a friend yet 892 00:50:16,583 --> 00:50:17,832 Lin Shu-Chi? 893 00:50:19,458 --> 00:50:21,540 Chuang Betty 894 00:50:21,750 --> 00:50:23,165 Hsu Sheng-En 895 00:50:23,333 --> 00:50:24,790 Lin Shu-Chi 896 00:50:25,250 --> 00:50:26,957 Go stand outside 897 00:50:28,250 --> 00:50:31,374 These are the questions and answers for tomorrow's exam 898 00:50:31,583 --> 00:50:33,957 Make sure to memorize them 899 00:50:34,541 --> 00:50:37,457 Swallow them! Memorize them 900 00:50:37,708 --> 00:50:38,790 Get full marks 901 00:50:38,791 --> 00:50:40,540 She kicked us out just because... 902 00:50:40,541 --> 00:50:41,832 ...we didn't pay for after-school cram 903 00:50:41,833 --> 00:50:43,540 Shh, be quiet, I can't hear 904 00:50:44,583 --> 00:50:45,290 Come on 905 00:50:45,291 --> 00:50:46,957 Let's go find something to do 906 00:50:47,833 --> 00:50:50,207 - Chi, are you going? - No 907 00:50:50,208 --> 00:50:52,290 Aren't you usually the sassy one, not scared of a thing? 908 00:50:52,416 --> 00:50:54,082 Who's the fraidy cat now? 909 00:50:54,083 --> 00:50:55,415 Fine. Who says I'm afraid? 910 00:50:55,416 --> 00:50:57,749 - Chi, wait for me - Let's go 911 00:51:00,125 --> 00:51:01,374 Come up here 912 00:51:02,833 --> 00:51:05,040 They're so fat 913 00:51:05,708 --> 00:51:06,415 Dang it 914 00:51:06,416 --> 00:51:08,124 You get such high scores by eating so much? 915 00:51:08,125 --> 00:51:11,540 I bet that's it. Eat till you burst, you snobs 916 00:51:12,166 --> 00:51:14,999 They should be set free to fly around and get thinner 917 00:51:15,000 --> 00:51:18,040 Good idea. Let me set you free 918 00:51:25,291 --> 00:51:28,707 Fly, fly, Gatchamen 919 00:51:28,875 --> 00:51:32,374 Flying through the sky 920 00:51:32,625 --> 00:51:35,874 See how brave they are 921 00:51:36,750 --> 00:51:38,457 See how strong they are... 922 00:51:38,666 --> 00:51:41,040 Come, there's more fun stuff 923 00:51:41,916 --> 00:51:44,999 Oh my god! This is the first time I climbed a tree 924 00:51:46,041 --> 00:51:49,374 Chi, catch me down there if I fall 925 00:51:49,458 --> 00:51:50,040 I will 926 00:51:50,875 --> 00:51:52,790 - Betty, watch out - You little brat 927 00:51:52,791 --> 00:51:54,874 You should hurry home after school to work 928 00:51:54,875 --> 00:51:56,874 And you let out my pigeons again 929 00:51:56,875 --> 00:51:57,582 I won't do it anymore 930 00:51:57,583 --> 00:51:59,165 Don't you know that's your father's source of income? 931 00:51:59,166 --> 00:52:01,582 If you don't like to study... 932 00:52:01,583 --> 00:52:03,040 ...you'd better make me some money 933 00:52:03,750 --> 00:52:05,540 All of you worshippers listen to me 934 00:52:05,666 --> 00:52:07,665 God Almighty, we humbly receive Thee 935 00:52:07,666 --> 00:52:10,415 Listen, your fortune is predestined 936 00:52:12,500 --> 00:52:14,457 For this quarter, the lottery numbers I see are... 937 00:52:14,625 --> 00:52:17,915 ...03, 08 and 10 938 00:52:18,500 --> 00:52:19,957 Ma'am, it's okay 939 00:52:20,291 --> 00:52:22,957 It's not a big deal to drop out 940 00:52:22,958 --> 00:52:24,874 Besides, we're moving 941 00:52:24,875 --> 00:52:25,957 Thank you for your concern 942 00:52:26,250 --> 00:52:28,790 I heard Hsu Sheng-En is dropping out 943 00:52:28,958 --> 00:52:29,665 What? 944 00:52:30,958 --> 00:52:34,790 If he doesn't study now, how can he become successful in the future? 945 00:52:38,416 --> 00:52:39,457 What's the matter with you? Let's go 946 00:52:39,458 --> 00:52:42,624 Open your text book 947 00:52:42,833 --> 00:52:44,915 We are going to chapter 6 today 948 00:52:44,916 --> 00:52:46,249 Repeat after me... 949 00:52:46,500 --> 00:52:48,332 Play with a Ball 950 00:52:48,708 --> 00:52:50,499 Play with a Ball 951 00:52:52,875 --> 00:52:54,290 Hey, Chi, No.2 Gatchaman 952 00:52:54,291 --> 00:52:57,790 I'm going to go get rich and save the world 953 00:53:00,791 --> 00:53:02,832 - Bye - Hey, Hsu Sheng-En 954 00:53:02,833 --> 00:53:04,249 Where are you going? 955 00:53:05,416 --> 00:53:06,749 Chi 956 00:53:07,208 --> 00:53:10,457 I'm also leaving to go carry out my mission in America 957 00:53:10,458 --> 00:53:11,457 Bye now 958 00:53:12,041 --> 00:53:13,499 Betty 959 00:53:14,041 --> 00:53:16,332 How could you both just leave like that 960 00:53:21,500 --> 00:53:23,457 Chi 961 00:53:23,458 --> 00:53:24,415 Betty 962 00:53:24,958 --> 00:53:27,165 Betty, what're you doing here? 963 00:53:27,166 --> 00:53:29,749 My mom came to take me to Taichung 964 00:53:30,291 --> 00:53:31,749 You're moving? 965 00:53:31,916 --> 00:53:33,540 Why all of a sudden? 966 00:53:34,583 --> 00:53:37,707 My mom says she's saved some money 967 00:53:37,791 --> 00:53:40,207 She can have me live in Taichung with her now... 968 00:53:40,291 --> 00:53:42,915 ...and we will go see my dad in America 969 00:53:43,083 --> 00:53:45,415 Look, I drew this just now 970 00:53:45,416 --> 00:53:48,749 My mom helped me write down our new address 971 00:53:48,958 --> 00:53:50,749 It's for you 972 00:53:50,750 --> 00:53:51,290 Thanks 973 00:53:51,291 --> 00:53:56,165 Chi, come visit me in America one day. Will you? 974 00:53:56,166 --> 00:53:57,582 - I will... - Betty 975 00:53:57,583 --> 00:53:58,874 We need to go 976 00:53:58,875 --> 00:53:59,957 Get in the car 977 00:54:00,708 --> 00:54:02,582 Take care, Chi 978 00:54:02,583 --> 00:54:03,999 Bye 979 00:54:05,458 --> 00:54:07,332 Bye-bye Chi 980 00:54:07,541 --> 00:54:09,457 Write me letters 981 00:54:09,458 --> 00:54:11,582 Bye-bye Betty 982 00:54:11,583 --> 00:54:13,957 Betty, bye-bye 983 00:54:18,708 --> 00:54:21,499 "To Chuang Betty" 984 00:54:25,583 --> 00:54:27,790 Hi Postman, do you have any letters for me? 985 00:54:29,833 --> 00:54:31,749 Dear Betty, how are you? 986 00:54:32,875 --> 00:54:35,165 Why didn't you write back to me? 987 00:54:35,750 --> 00:54:38,290 Did you go to America already? 988 00:54:38,958 --> 00:54:42,707 After you go to America, please send me a Christmas card 989 00:54:43,125 --> 00:54:45,707 So I'll have your address over there... 990 00:54:45,916 --> 00:54:47,999 ...that way I can write to you 991 00:54:49,583 --> 00:54:51,249 Later, as I grew up, I realized... 992 00:54:51,416 --> 00:54:53,082 ...all those Christmas cards and chocolates I'd received... 993 00:54:53,291 --> 00:54:56,540 ...while living on Happiness Road... 994 00:54:57,000 --> 00:54:59,540 ...had been sent by my mom from Taichung 995 00:54:59,958 --> 00:55:03,124 The only thing I have of my father is one photo 996 00:55:03,375 --> 00:55:04,582 Betty 997 00:55:04,583 --> 00:55:05,665 Mommy 998 00:55:06,166 --> 00:55:07,707 Are you missing your dad again? 999 00:55:07,833 --> 00:55:09,165 No... 1000 00:55:10,166 --> 00:55:12,374 Mommy, I want to play the piano for you 1001 00:55:12,375 --> 00:55:15,290 Sure. Mommy enjoys hearing you play, Betty 1002 00:55:15,291 --> 00:55:18,499 Mommy, I want to learn ballet. May I? 1003 00:55:18,500 --> 00:55:20,332 Of course you may 1004 00:55:20,541 --> 00:55:22,874 Whatever you like, Betty. It's all fine 1005 00:55:24,375 --> 00:55:27,915 That's why I didn't write back to you 1006 00:55:28,250 --> 00:55:29,790 So that's what happened 1007 00:55:30,041 --> 00:55:31,749 Actually, I figure out later that... 1008 00:55:32,041 --> 00:55:33,957 ...my mom had her reasons to spoil me 1009 00:55:34,666 --> 00:55:36,499 - What reason? - Mommy 1010 00:55:36,791 --> 00:55:38,874 My drawing, for you 1011 00:55:39,375 --> 00:55:40,374 Wow, how lovely 1012 00:55:40,375 --> 00:55:41,832 You draw me like a poo-poo 1013 00:55:42,416 --> 00:55:43,707 You dummy 1014 00:55:43,875 --> 00:55:47,165 Ouch! That hurts. She's so mean... 1015 00:55:47,166 --> 00:55:49,499 Poor thing. Don't cry 1016 00:55:50,208 --> 00:55:52,082 It's not nice to hit your brother 1017 00:55:52,208 --> 00:55:53,415 Comfort him 1018 00:55:54,708 --> 00:55:57,582 - There, there. Stop crying - That's my girl 1019 00:55:57,583 --> 00:55:59,790 Hi Beibei, I've come for some shaved ice 1020 00:56:00,416 --> 00:56:01,957 Hi Rusimi, good to see you 1021 00:56:02,083 --> 00:56:03,374 - Good to see you, too - I want to join them 1022 00:56:04,833 --> 00:56:08,040 - Betty, you seem very happy - I am 1023 00:56:08,916 --> 00:56:11,249 I think my life is pretty good now 1024 00:56:15,500 --> 00:56:16,832 Beibei, come play with me in a bit 1025 00:56:16,833 --> 00:56:19,249 Okay, I'll see you later. Bye 1026 00:56:19,916 --> 00:56:21,707 Mommy, I want a kiss 1027 00:56:22,083 --> 00:56:22,790 AnAn is such a baby 1028 00:56:22,791 --> 00:56:24,124 Beibei gets a kiss, too 1029 00:56:24,125 --> 00:56:25,624 BeiBei you're a baby, too 1030 00:56:29,041 --> 00:56:31,207 Hi Chi, you've come back 1031 00:56:31,541 --> 00:56:33,165 Come over to our place sometime 1032 00:56:33,166 --> 00:56:35,915 Yes, come play rubber ducks with us 1033 00:56:36,750 --> 00:56:39,915 Perhaps I could come back here and have a life 1034 00:56:41,750 --> 00:56:44,499 - Excuse me, is this Miss Lin Shu-Chi? - Yes? 1035 00:56:44,958 --> 00:56:46,749 I'm calling from the Happiness Road police station 1036 00:56:49,333 --> 00:56:52,082 Miss Lin, take good care of your mom 1037 00:56:52,083 --> 00:56:53,749 I will 1038 00:56:53,750 --> 00:56:54,707 Thank you 1039 00:57:01,291 --> 00:57:02,290 Mom 1040 00:57:03,166 --> 00:57:04,332 It's alright 1041 00:57:05,416 --> 00:57:07,582 We'll tell them at the court... 1042 00:57:07,583 --> 00:57:09,499 ...you thought no one wanted it 1043 00:57:09,958 --> 00:57:11,957 That's why you took it 1044 00:57:13,333 --> 00:57:15,624 It's not a big deal 1045 00:57:15,875 --> 00:57:17,707 In fact, that's exactly the truth 1046 00:57:21,125 --> 00:57:24,415 Mom had always been cheerful and strong-headed 1047 00:57:25,000 --> 00:57:26,624 This expression of hers now... 1048 00:57:27,250 --> 00:57:29,165 ...I'd never seen before 1049 00:57:29,708 --> 00:57:33,915 Except that one time many years ago 1050 00:57:34,416 --> 00:57:36,874 Lin Shu-Chi, step outside the classroom 1051 00:57:49,041 --> 00:57:50,707 Oh, my pink butterfly 1052 00:57:52,208 --> 00:57:54,415 You cruel little thing... 1053 00:57:55,458 --> 00:57:57,832 What do you see in my eyes? 1054 00:57:58,083 --> 00:58:01,332 Oh, I see many stars... 1055 00:58:01,916 --> 00:58:04,999 How I wish I could fall in love... 1056 00:58:05,000 --> 00:58:08,874 Chi, you need to study harder! 1057 00:58:09,083 --> 00:58:10,457 With your poor grades... 1058 00:58:10,458 --> 00:58:13,082 ...you won't get into honors class in middle school 1059 00:58:14,041 --> 00:58:15,915 I'm sorry... 1060 00:58:15,916 --> 00:58:17,749 Chi, come with me 1061 00:58:17,750 --> 00:58:19,374 We're going to downtown Taipei 1062 00:58:20,458 --> 00:58:21,707 Come on, Chi 1063 00:58:24,125 --> 00:58:25,415 Ma'am 1064 00:58:26,791 --> 00:58:30,624 I bought you this silk fabric from downtown 1065 00:58:31,041 --> 00:58:33,540 It's for you to make new clothes with 1066 00:58:34,666 --> 00:58:36,665 How beautiful. That's so nice of you 1067 00:58:39,125 --> 00:58:40,915 Uhm, as you know... 1068 00:58:41,125 --> 00:58:42,874 ...Chi is going to middle school soon 1069 00:58:43,208 --> 00:58:44,499 Her grades are so bad 1070 00:58:44,500 --> 00:58:46,249 She needs your help, Ma'am 1071 00:58:48,208 --> 00:58:49,165 Mrs. Lin 1072 00:58:49,291 --> 00:58:52,124 Actually, you don't have to spend money on gifts 1073 00:58:52,416 --> 00:58:55,124 Instead, you should spend on your child's education 1074 00:58:55,416 --> 00:58:57,749 - Wouldn't that be wiser to do? - I hear you 1075 00:58:58,583 --> 00:59:01,457 But we do labor work for a living 1076 00:59:01,958 --> 00:59:04,165 We haven't even paid off our mortgage yet 1077 00:59:04,500 --> 00:59:06,999 We have no extra money to send Chi to cram school 1078 00:59:07,458 --> 00:59:09,165 I understand, Mrs. Lin 1079 00:59:09,375 --> 00:59:10,874 But it's really not a good idea... 1080 00:59:11,041 --> 00:59:13,707 ...to have your child lose the race on the starting line 1081 00:59:13,875 --> 00:59:15,582 Education is of vital importance 1082 00:59:15,583 --> 00:59:16,915 You're absolutely right 1083 00:59:20,333 --> 00:59:21,332 After that day... 1084 00:59:21,666 --> 00:59:24,540 ...mom worked at even more places to make extra money... 1085 00:59:25,083 --> 00:59:27,707 ...so that I could go to cram school 1086 00:59:31,416 --> 00:59:33,957 I have really no idea... 1087 00:59:47,666 --> 00:59:49,749 Granny 1088 00:59:49,750 --> 00:59:53,665 Please pray to our ancestors to help me 1089 00:59:53,875 --> 00:59:57,165 I see that you don't like physics, chemistry and math? 1090 00:59:57,625 --> 00:59:59,540 No, not really 1091 01:00:01,500 --> 01:00:02,707 Then why study these subjects? 1092 01:00:03,250 --> 01:00:07,165 Mom and Dad want me to become a doctor 1093 01:00:08,583 --> 01:00:10,207 What do you want to become? 1094 01:00:12,041 --> 01:00:12,790 Well... 1095 01:00:15,625 --> 01:00:17,665 Alright. I've got an idea 1096 01:00:21,625 --> 01:00:25,415 Well? Do you feel the power of your ancestors? 1097 01:00:25,875 --> 01:00:28,165 I don't think so 1098 01:00:29,250 --> 01:00:31,540 The power is definitely with you 1099 01:00:31,666 --> 01:00:34,124 When you go back, you will feel it 1100 01:00:34,625 --> 01:00:35,374 Alright 1101 01:00:43,791 --> 01:00:44,915 Wow! High scores 1102 01:00:45,541 --> 01:00:48,624 Granny, our ancestral spirits gave me great help this time 1103 01:00:49,083 --> 01:00:51,374 Could you get them to keep on helping me? 1104 01:00:52,500 --> 01:00:53,540 Well, actually... 1105 01:00:53,750 --> 01:00:56,124 ...it's not our ancestral spirits that helped you do well 1106 01:00:56,291 --> 01:00:57,499 It's more like... 1107 01:00:57,916 --> 01:01:02,207 ...what you believe in determines who you are 1108 01:01:02,500 --> 01:01:05,624 What made a difference was how much you wanted it 1109 01:01:05,750 --> 01:01:07,374 That's how it works, Kiddo 1110 01:01:09,916 --> 01:01:11,749 "President Chiang Ching-kuo's funeral" 1111 01:01:13,750 --> 01:01:16,499 "English Vocabulary Book" 1112 01:01:16,500 --> 01:01:18,415 Right after I started middle school 1113 01:01:18,416 --> 01:01:20,790 Both the outside world and my physical body... 1114 01:01:21,291 --> 01:01:22,790 ...started to change a lot 1115 01:01:23,500 --> 01:01:26,249 But there was only thing I care about... 1116 01:01:27,000 --> 01:01:30,332 Go! Chi. You can do it 1117 01:01:31,250 --> 01:01:32,499 Ladies and gentlemen... 1118 01:01:32,750 --> 01:01:35,249 Chi is attending the best senior high school in town 1119 01:01:35,250 --> 01:01:37,040 Then she'll be attending medical school 1120 01:01:40,125 --> 01:01:41,249 We are so poor... 1121 01:01:41,375 --> 01:01:43,124 ...that we have nothing but money 1122 01:01:43,125 --> 01:01:44,540 "Chi's Hospital" 1123 01:01:46,791 --> 01:01:48,040 Thanks for all your compliment 1124 01:01:50,083 --> 01:01:52,165 It's worth every bit of your hard work 1125 01:01:52,833 --> 01:01:55,082 Chi will make it to medical school for sure 1126 01:01:55,083 --> 01:01:56,665 It's too early to say 1127 01:02:07,375 --> 01:02:08,457 Mom 1128 01:02:25,125 --> 01:02:27,124 - I'm really sorry - Mom 1129 01:02:29,750 --> 01:02:31,707 It's alright. Really 1130 01:02:32,291 --> 01:02:33,582 You're just too tired 1131 01:02:33,583 --> 01:02:36,624 All I took was some scallion... 1132 01:02:37,250 --> 01:02:39,040 ...I had no idea about the consequence 1133 01:02:39,750 --> 01:02:42,957 I thought that nobody wanted it 1134 01:02:44,125 --> 01:02:47,415 Mom, don't worry about it 1135 01:02:47,416 --> 01:02:49,082 I'm here for you 1136 01:02:49,416 --> 01:02:52,415 You can always count on me, okay? 1137 01:02:52,666 --> 01:02:56,624 You have your own life in the U.S... 1138 01:02:57,208 --> 01:02:59,957 I was afraid to burden you... 1139 01:03:00,833 --> 01:03:02,374 I'm sorry 1140 01:03:04,875 --> 01:03:06,874 Mom, take some rest 1141 01:03:07,208 --> 01:03:08,540 Everything will be alright 1142 01:03:10,208 --> 01:03:11,624 Let me cook you something to eat 1143 01:03:11,625 --> 01:03:12,957 Would you like that? 1144 01:03:17,375 --> 01:03:18,332 Ugh! 1145 01:03:19,166 --> 01:03:20,665 What a smell 1146 01:03:22,708 --> 01:03:27,499 Since when did mom start to live like this? 1147 01:03:27,958 --> 01:03:30,332 And how come I never found out until now? 1148 01:03:30,916 --> 01:03:34,540 Granny, did I do this to my mom? 1149 01:03:35,458 --> 01:03:36,957 Did I choose the wrong path? 1150 01:03:36,958 --> 01:03:39,707 Kiddo, are you feeling regret? 1151 01:03:40,083 --> 01:03:42,790 You want to be 17 again? 1152 01:03:43,375 --> 01:03:45,082 I'm not sure 1153 01:03:45,583 --> 01:03:46,999 There's no way back 1154 01:03:51,208 --> 01:03:52,749 After the martial law got lifted... 1155 01:03:52,916 --> 01:03:55,207 ...the air in Taiwan seemed freer 1156 01:03:56,333 --> 01:03:58,999 There were protests outside the Presidential Palace all the time 1157 01:03:59,125 --> 01:04:00,082 It's blocked again 1158 01:04:00,083 --> 01:04:01,040 Your ID 1159 01:04:02,958 --> 01:04:04,707 Wait for us, Chi 1160 01:04:04,916 --> 01:04:05,790 What are you doing? 1161 01:04:05,791 --> 01:04:07,290 At that time... 1162 01:04:07,833 --> 01:04:09,207 I really thought... 1163 01:04:09,333 --> 01:04:12,082 ...my future was full of hope 1164 01:04:12,375 --> 01:04:13,665 I hardly ever come to Taipei... 1165 01:04:13,666 --> 01:04:16,499 ...Let's go ice skating 1166 01:04:17,166 --> 01:04:19,207 ...that recognize facts and truths 1167 01:04:19,750 --> 01:04:22,957 All they've done was reading a book... 1168 01:04:23,125 --> 01:04:25,624 ...the police broke into their houses 1169 01:04:26,583 --> 01:04:27,874 Not only they are going to jail... 1170 01:04:28,041 --> 01:04:29,582 They might even be sentenced to death 1171 01:04:29,791 --> 01:04:32,249 ls this really happening after the martial law was lifted? 1172 01:04:32,250 --> 01:04:33,457 No 1173 01:04:33,458 --> 01:04:35,082 Give us back our free minds 1174 01:04:35,333 --> 01:04:37,665 Allow us to read history and facts 1175 01:04:38,291 --> 01:04:41,332 Release the innocent 1176 01:04:42,791 --> 01:04:44,874 Abolish the Betrayers Punishment Act 1177 01:04:44,875 --> 01:04:47,707 Fight political persecution 1178 01:04:47,708 --> 01:04:50,165 The government has arrested pro-independence youths 1179 01:04:50,291 --> 01:04:51,957 This is a form of hypocrisy 1180 01:04:52,166 --> 01:04:55,749 The five of them could never have formed an armed rebellion 1181 01:04:55,750 --> 01:04:58,332 This is a scheme set up by the intelligence units 1182 01:04:58,333 --> 01:05:01,665 The military, police, and spies should leave the campuses 1183 01:05:02,500 --> 01:05:04,624 Enable freedom of thought... 1184 01:05:04,625 --> 01:05:07,832 ...academic freedom and freedom of speech 1185 01:05:07,833 --> 01:05:08,999 Attention 1186 01:05:09,250 --> 01:05:12,374 You have already violated the Assembly and Parade Act 1187 01:05:12,750 --> 01:05:16,457 You will be forcefully removed 1188 01:05:16,458 --> 01:05:18,207 Enable freedom of speech 1189 01:05:18,208 --> 01:05:19,540 Please disperse immediately 1190 01:05:19,541 --> 01:05:21,165 Release the innocent 1191 01:05:21,166 --> 01:05:26,415 Bloody cop, back off 1192 01:05:40,250 --> 01:05:41,165 Thank you 1193 01:06:00,041 --> 01:06:01,582 All of a sudden... 1194 01:06:02,125 --> 01:06:04,415 ...I heard a voice speaking to me 1195 01:06:05,083 --> 01:06:06,915 Lin Shu-Chi 1196 01:06:07,291 --> 01:06:12,415 Don't waste time on physics and chemistry that you don't like at all 1197 01:06:12,958 --> 01:06:15,499 The daughter of that independent legislator got into our school 1198 01:06:15,500 --> 01:06:17,749 What's she like? Let's go have a look 1199 01:06:17,750 --> 01:06:18,540 Ok, let's go 1200 01:06:19,041 --> 01:06:20,457 What do you like to read? 1201 01:06:20,458 --> 01:06:21,249 What do you like to do? 1202 01:06:21,250 --> 01:06:21,957 Are you going to law school? 1203 01:06:21,958 --> 01:06:23,499 Hold on, one at a time, please 1204 01:06:23,750 --> 01:06:26,374 Are you going to be a lawyer like your father? 1205 01:06:27,791 --> 01:06:29,665 I don't want to be like my father 1206 01:06:29,833 --> 01:06:31,249 I want to be a doctor 1207 01:06:31,875 --> 01:06:33,249 What is your main hobby? 1208 01:06:33,250 --> 01:06:34,415 Yeah, what's your hobby? 1209 01:06:34,666 --> 01:06:38,665 Hmmm, I like to watch Andy Lau's Hong Kong dramas 1210 01:06:39,333 --> 01:06:41,624 Huh. There's nothing extraordinary 1211 01:06:41,625 --> 01:06:44,957 I thought she'd be into some really deep books 1212 01:06:47,041 --> 01:06:47,999 Wait 1213 01:06:48,000 --> 01:06:50,040 Hey, excuse us 1214 01:06:50,416 --> 01:06:52,290 Your father is a celebrity 1215 01:06:52,458 --> 01:06:54,540 That's why everyone's curious about you 1216 01:06:54,750 --> 01:06:56,540 Please don't take it personally 1217 01:06:56,541 --> 01:06:58,999 Why should I follow in my father's footsteps? 1218 01:06:59,458 --> 01:07:01,040 I wish I weren't related to Chen Shui-bian at all 1219 01:07:01,041 --> 01:07:03,332 I hate being treated like an animal in the zoo 1220 01:07:06,541 --> 01:07:08,249 The times had changed... 1221 01:07:08,666 --> 01:07:12,749 ...but the paths planned out for us hadn't change 1222 01:07:13,916 --> 01:07:15,207 Seeing her plight... 1223 01:07:15,583 --> 01:07:18,374 ...I decided to choose a path for myself 1224 01:07:19,291 --> 01:07:21,124 You are overreacting 1225 01:07:21,375 --> 01:07:23,540 I wanted to change my major, that's all 1226 01:07:23,708 --> 01:07:25,915 What is this gathering all about? 1227 01:07:25,916 --> 01:07:27,707 Give her some advice, won't you? 1228 01:07:27,875 --> 01:07:30,290 Isn't it better to study sciences and become a doctor? 1229 01:07:30,416 --> 01:07:32,582 That's right. If you're a doctor, you can save people 1230 01:07:32,583 --> 01:07:34,665 You should listen to your parents 1231 01:07:37,250 --> 01:07:39,374 How about being a lawyer or an accountant? 1232 01:07:39,375 --> 01:07:41,040 - Easy to make money - No 1233 01:07:41,166 --> 01:07:43,374 I want to study literature or philosophy... 1234 01:07:43,375 --> 01:07:44,207 ...or even history 1235 01:07:44,208 --> 01:07:45,915 Can any of those put food on the table? 1236 01:07:46,125 --> 01:07:48,165 You can become a teacher, a guaranteed job 1237 01:07:48,500 --> 01:07:50,749 I'll be fine. I can manage 1238 01:07:50,916 --> 01:07:53,665 I want to fight for a better society 1239 01:07:54,000 --> 01:07:55,457 Huh? What is she talking about now? 1240 01:07:55,708 --> 01:07:59,207 Don't force me. This is my life 1241 01:08:00,625 --> 01:08:03,249 Yes, she's right... 1242 01:08:03,250 --> 01:08:04,582 It's her life 1243 01:08:04,791 --> 01:08:05,624 That's right 1244 01:08:05,916 --> 01:08:08,499 Years ago when you left our hometown to come to Taipei 1245 01:08:08,625 --> 01:08:10,415 I didn't stop you, did I? 1246 01:08:10,666 --> 01:08:13,957 Going to college has been great already 1247 01:08:13,958 --> 01:08:15,624 She'll at least have a decent office job 1248 01:08:16,000 --> 01:08:17,040 That's right 1249 01:08:17,291 --> 01:08:19,457 Didn't you always say? "Listen to your parents" 1250 01:08:19,583 --> 01:08:21,790 Now, listen to your parents 1251 01:08:22,625 --> 01:08:24,415 As long as there is food on the table 1252 01:08:24,625 --> 01:08:25,957 Let's eat 1253 01:08:25,958 --> 01:08:27,165 Bon appetit 1254 01:08:30,291 --> 01:08:32,415 What's wrong, dad? 1255 01:08:34,500 --> 01:08:37,624 My flat with elevator and airconditioning... all gone 1256 01:08:37,791 --> 01:08:40,332 All going up in smoke 1257 01:08:44,291 --> 01:08:46,582 Granny, can you believe this? 1258 01:08:46,958 --> 01:08:50,082 I turned out to be a housewife... 1259 01:08:50,625 --> 01:08:51,874 Isn't it ironic? 1260 01:08:53,416 --> 01:08:55,040 Taste good 1261 01:08:55,041 --> 01:08:57,374 You're doing well if you can cook like this 1262 01:08:57,541 --> 01:08:59,124 It's a feat being able to feed yourself 1263 01:08:59,125 --> 01:09:02,249 Chi. Your dad has finally hit the jackpot 1264 01:09:02,583 --> 01:09:03,874 Enough! Bullshit luck 1265 01:09:03,875 --> 01:09:05,040 I won. Look 1266 01:09:05,125 --> 01:09:05,957 Have a look 1267 01:09:05,958 --> 01:09:06,582 Not now 1268 01:09:06,833 --> 01:09:08,249 Luck has been on my side... 1269 01:09:08,250 --> 01:09:09,957 Dad, not now. Mom is upset 1270 01:09:09,958 --> 01:09:11,499 The rabbit year is coming 1271 01:09:11,500 --> 01:09:13,874 I'll have a golden rabbit made... 1272 01:09:13,875 --> 01:09:15,915 ...for my grandkid in the U.S. 1273 01:09:15,916 --> 01:09:17,790 Golden rabbits don't cost any money? 1274 01:09:17,791 --> 01:09:18,665 You don't even have any money 1275 01:09:18,666 --> 01:09:19,499 You spent it all on buying lottery 1276 01:09:19,500 --> 01:09:22,082 Okay... stop it... 1277 01:09:22,083 --> 01:09:23,957 Okay, stop fighting, come eat dinner 1278 01:09:23,958 --> 01:09:26,249 Listen, try my cooking 1279 01:09:26,250 --> 01:09:27,332 You always wish me bad luck 1280 01:09:27,333 --> 01:09:29,249 Stop fighting 1281 01:09:29,375 --> 01:09:31,582 Stop it. I'm quite a cook 1282 01:09:33,000 --> 01:09:34,290 Forget about dinner 1283 01:09:34,291 --> 01:09:35,832 Mom, stop saying that 1284 01:09:35,833 --> 01:09:38,249 Stop fighting 1285 01:09:38,875 --> 01:09:40,915 Can we please eat now? 1286 01:09:40,916 --> 01:09:43,790 Crap. Especially this stupid picture 1287 01:09:43,791 --> 01:09:46,415 Stop it! That's my idol 1288 01:09:46,416 --> 01:09:47,749 I'm going to throw it away 1289 01:09:47,750 --> 01:09:48,790 Give it to me 1290 01:09:49,125 --> 01:09:50,999 I need pocket money to eat 1291 01:09:51,208 --> 01:09:52,999 If I starve to death, you'll be a widow 1292 01:09:53,166 --> 01:09:56,165 Sooner or later, I'll be mad or dead 1293 01:09:57,083 --> 01:09:59,499 - What's wrong with Chi? - Something wrong? 1294 01:09:59,750 --> 01:10:05,582 It did not take long for my parents to remind me... 1295 01:10:05,916 --> 01:10:09,040 ...why I always wanted to leave in the first place 1296 01:10:09,875 --> 01:10:11,999 Seeing your parents bicker can be a simple happiness 1297 01:10:12,000 --> 01:10:13,832 I've never seen that all my life 1298 01:10:16,125 --> 01:10:17,624 I've thought about... 1299 01:10:17,625 --> 01:10:20,374 ...coming back to Taiwan to raise a child on my own 1300 01:10:21,291 --> 01:10:24,207 But it doesn't feel like working 1301 01:10:24,666 --> 01:10:26,124 I'm too naive, aren't I? 1302 01:10:26,416 --> 01:10:28,082 Wait 1303 01:10:28,083 --> 01:10:29,374 You're pregnant? 1304 01:10:29,375 --> 01:10:30,332 Yes 1305 01:10:30,416 --> 01:10:31,999 My parents don't know yet 1306 01:10:32,000 --> 01:10:33,665 I don't know how to tell them 1307 01:10:34,375 --> 01:10:35,624 I'm very worried 1308 01:10:36,291 --> 01:10:37,749 What are you worried about? 1309 01:10:37,750 --> 01:10:39,415 Having a child is a great thing 1310 01:10:39,416 --> 01:10:41,124 It's a gift from heaven 1311 01:10:41,708 --> 01:10:43,499 So happy for you, Chi 1312 01:10:44,083 --> 01:10:45,790 Actually, I... 1313 01:10:46,291 --> 01:10:48,415 Oh dear, you got into a fight again? 1314 01:10:48,625 --> 01:10:50,999 They started it 1315 01:10:51,166 --> 01:10:55,499 They kept saying Rusimi's mom ran away to Indonesia and abandoned him... 1316 01:10:55,750 --> 01:10:57,707 ...and they told him to scram to Indonesia 1317 01:10:57,875 --> 01:10:59,290 So I told them off 1318 01:10:59,791 --> 01:11:01,665 But there's no reason to hit someone 1319 01:11:01,666 --> 01:11:04,249 That's because they called me an American... 1320 01:11:04,375 --> 01:11:06,249 ...and told me to scram to America 1321 01:11:06,583 --> 01:11:09,707 Mommy, but I'm Taiwanese 1322 01:11:10,500 --> 01:11:11,915 Well, I see that they've said mean things... 1323 01:11:11,916 --> 01:11:13,582 ...but still you shouldn't have hit people 1324 01:11:13,791 --> 01:11:15,332 It hurts mommy to see you bruised, you know? 1325 01:11:15,500 --> 01:11:18,040 But Mommy, I won the fight 1326 01:11:18,916 --> 01:11:20,540 How many were you fighting against? 1327 01:11:20,541 --> 01:11:21,415 Three 1328 01:11:21,666 --> 01:11:24,540 Oh no... I have to apologize to three families this time? 1329 01:11:24,750 --> 01:11:27,374 They should apologize to us 1330 01:11:27,500 --> 01:11:29,874 OK, let me see 1331 01:11:29,875 --> 01:11:32,999 Can I really come back to this? 1332 01:11:34,708 --> 01:11:37,915 Back then, I was so eager to leave Happiness Road 1333 01:11:38,416 --> 01:11:42,249 And now, I hesitate to come back 1334 01:11:44,291 --> 01:11:45,457 Hurry up, Chi 1335 01:11:45,458 --> 01:11:47,457 Come on, quickly 1336 01:11:51,125 --> 01:11:51,957 Hurry up 1337 01:11:51,958 --> 01:11:53,040 Before anyone notices 1338 01:11:53,625 --> 01:11:54,832 Lin Shu-Chi 1339 01:11:55,458 --> 01:11:57,165 Mom? What're you doing here? 1340 01:11:58,250 --> 01:11:59,749 I came to warn you 1341 01:11:59,750 --> 01:12:01,999 Don't go to those radical demonstrations 1342 01:12:02,000 --> 01:12:03,290 What are you talking about? 1343 01:12:03,500 --> 01:12:05,832 We worked so hard to send you to school... 1344 01:12:05,958 --> 01:12:07,499 ...It's for you to have good education... 1345 01:12:07,666 --> 01:12:08,790 ...and find a good job, 1346 01:12:08,791 --> 01:12:10,332 not to become a rebel on the streets 1347 01:12:10,583 --> 01:12:12,374 I saw it on TV 1348 01:12:12,375 --> 01:12:13,124 Oh, you saw me? 1349 01:12:13,125 --> 01:12:15,249 - You little brat - It's not what you think 1350 01:12:15,250 --> 01:12:17,207 We're demanding labor rights... 1351 01:12:17,208 --> 01:12:18,832 ...so workers like you can have better welfare benefits 1352 01:12:18,833 --> 01:12:19,957 What benefits? 1353 01:12:20,291 --> 01:12:22,832 You get locked up for doing things like that 1354 01:12:22,833 --> 01:12:24,582 You're exaggerating 1355 01:12:24,791 --> 01:12:26,790 I forbid you to take part in those activities 1356 01:12:26,791 --> 01:12:28,832 Fine. Please go home 1357 01:12:28,916 --> 01:12:30,457 You'll miss the bus to Happiness Road 1358 01:12:35,916 --> 01:12:39,249 But of course, I wouldn't listen to my mom 1359 01:12:39,583 --> 01:12:41,165 After admitted to college 1360 01:12:41,333 --> 01:12:44,415 ...I finally moved out from Happiness Road 1361 01:12:44,916 --> 01:12:46,707 "Mayor elected: Chen Shui-bian" 1362 01:12:51,083 --> 01:12:52,874 Thank you 1363 01:12:57,625 --> 01:13:01,124 As it were, I went on to graduate from college 1364 01:13:01,666 --> 01:13:03,165 Due to my low attendance... 1365 01:13:03,166 --> 01:13:04,499 ...my grades were horrible 1366 01:13:04,875 --> 01:13:06,457 While all my classmates went study abroad... 1367 01:13:06,791 --> 01:13:08,999 ...I had no idea what I wanted to do with my life... 1368 01:13:09,375 --> 01:13:10,415 ...or what I could do 1369 01:13:13,000 --> 01:13:15,290 You really have no idea what you want to do with your life? 1370 01:13:15,750 --> 01:13:17,207 Do you? 1371 01:13:20,541 --> 01:13:21,540 My goodness 1372 01:13:21,708 --> 01:13:23,332 What happened to you? 1373 01:13:23,625 --> 01:13:24,915 Dad, are you alright? 1374 01:13:24,916 --> 01:13:26,124 What happened? 1375 01:13:26,333 --> 01:13:27,749 I fell in the factory 1376 01:13:27,875 --> 01:13:30,082 The doctor said I'll be fine 1377 01:13:30,291 --> 01:13:31,124 It's not bad 1378 01:13:31,125 --> 01:13:32,374 I can take a break for a while 1379 01:13:32,708 --> 01:13:33,790 You out of your mind? 1380 01:13:33,916 --> 01:13:36,040 What're we going to eat if you don't work? 1381 01:13:36,208 --> 01:13:39,374 No worries, the insurance will compensate 1382 01:13:39,666 --> 01:13:40,540 You... 1383 01:13:41,708 --> 01:13:44,457 Chi, you've graduated for some time now 1384 01:13:44,458 --> 01:13:45,874 When are you going to get a job? 1385 01:13:45,875 --> 01:13:47,957 Don't be as lazy as your father 1386 01:13:48,750 --> 01:13:50,624 It's only been a few months 1387 01:13:50,833 --> 01:13:52,290 I've been looking for jobs 1388 01:13:52,458 --> 01:13:53,249 Looking 1389 01:13:53,583 --> 01:13:55,124 What are you looking for? 1390 01:13:55,208 --> 01:13:57,332 Look at your father. He is injured 1391 01:13:58,041 --> 01:14:00,040 I'm begging you, go get a job soon 1392 01:14:00,041 --> 01:14:01,832 Don't put your parents in this position... 1393 01:14:02,000 --> 01:14:04,957 We told you to study sciences, didn't we? 1394 01:14:05,541 --> 01:14:06,665 It's not easy to get a job with your major... 1395 01:14:06,666 --> 01:14:09,790 Chi, can you go to the factory and collect my stuff? 1396 01:14:09,791 --> 01:14:12,457 My boss's promised me a special bonus 1397 01:14:12,458 --> 01:14:14,665 - Don't forget to ask him for it - Oh! Okay 1398 01:14:20,666 --> 01:14:24,415 One broken leg was only worth ten thousand NTD 1399 01:14:27,750 --> 01:14:31,374 This place is very different from my childhood daydreams 1400 01:14:32,500 --> 01:14:36,374 I began to understand why my dad didn't like to work 1401 01:14:36,791 --> 01:14:41,582 Born in the Chen family, she wants to be a doctor... 1402 01:14:42,166 --> 01:14:44,624 ...suffers from insomnia since high school 1403 01:14:46,125 --> 01:14:46,915 "EDITOR WANTED" 1404 01:14:46,916 --> 01:14:49,915 It was the only work I thought I could do 1405 01:14:50,500 --> 01:14:54,415 Miss Lin, you went to a very prestigious university 1406 01:14:54,625 --> 01:14:56,582 Now, I have a couple of questions 1407 01:14:57,375 --> 01:14:58,040 Okay 1408 01:14:58,208 --> 01:15:01,290 Do you agree with downsizing Taiwan province? 1409 01:15:01,875 --> 01:15:04,165 Huh? Uh... 1410 01:15:05,083 --> 01:15:05,790 I guess I do 1411 01:15:05,791 --> 01:15:06,832 Excellent 1412 01:15:07,208 --> 01:15:08,915 Your stand matches ours perfectly 1413 01:15:09,125 --> 01:15:10,415 You are hired 1414 01:15:10,916 --> 01:15:11,665 What? 1415 01:15:15,000 --> 01:15:16,332 Next question 1416 01:15:16,875 --> 01:15:18,749 Do you like cats? 1417 01:15:22,375 --> 01:15:25,624 Mister, when are you going back to work? 1418 01:15:25,791 --> 01:15:29,082 I've worked the past 40 years of my life 1419 01:15:29,250 --> 01:15:30,249 I'm done with works 1420 01:15:30,416 --> 01:15:31,999 I already applied for retirement 1421 01:15:32,166 --> 01:15:35,082 Chi has a job now. It's time for her to pay back 1422 01:15:35,083 --> 01:15:37,749 How could you retire without telling me? 1423 01:15:37,750 --> 01:15:38,707 What's the big deal? 1424 01:15:38,708 --> 01:15:40,457 I get my pension anyway 1425 01:15:40,625 --> 01:15:42,540 Please, how much do you get a month? 1426 01:15:42,541 --> 01:15:43,624 After started working... 1427 01:15:43,958 --> 01:15:46,832 ...I began to understand Mom's obsession with money 1428 01:15:47,125 --> 01:15:50,332 Every month I looked forward to the pay day 1429 01:15:50,333 --> 01:15:52,582 Chi 1430 01:15:53,208 --> 01:15:56,582 You haven't paid this month's rent and utilities 1431 01:15:56,916 --> 01:15:58,165 Mom, all you want is money 1432 01:15:58,250 --> 01:15:59,957 Didn't I already give you some? 1433 01:16:00,041 --> 01:16:01,290 Not enough 1434 01:16:01,291 --> 01:16:02,499 Now your dad is out of job 1435 01:16:02,583 --> 01:16:03,665 You have to help support the family 1436 01:16:03,666 --> 01:16:05,290 Dad has a retirement pension... 1437 01:16:05,500 --> 01:16:06,582 ...which you took from him 1438 01:16:06,791 --> 01:16:08,665 The money in it isn't even close to being enough 1439 01:16:08,916 --> 01:16:11,707 Worked for 25 years, got less than one million NTD 1440 01:16:11,875 --> 01:16:13,790 That money won't last forever 1441 01:16:15,541 --> 01:16:16,290 Mom 1442 01:16:17,541 --> 01:16:18,207 Here 1443 01:16:21,750 --> 01:16:24,790 Just like that, I turned into a busy adult... 1444 01:16:24,958 --> 01:16:27,540 ...working hard to crank out money to please my parents 1445 01:16:42,333 --> 01:16:44,374 What a day 1446 01:16:50,208 --> 01:16:52,249 Hey kid, I need to get my scooter repaired 1447 01:16:52,250 --> 01:16:55,124 Dad, there's a customer 1448 01:16:56,708 --> 01:16:57,999 Lin Shu-Chi 1449 01:16:58,625 --> 01:16:59,957 Hsu Sheng-En 1450 01:17:00,083 --> 01:17:01,374 Long time no see 1451 01:17:01,625 --> 01:17:02,874 That's your son? 1452 01:17:03,083 --> 01:17:04,415 - This is your shop? - Yep 1453 01:17:04,666 --> 01:17:06,582 You? Where do you work? 1454 01:17:06,750 --> 01:17:07,874 Are you married? 1455 01:17:07,875 --> 01:17:10,165 No. I'm just an ordinary office worker 1456 01:17:10,166 --> 01:17:11,499 "Predict your future" 1457 01:17:11,500 --> 01:17:12,540 Sounds good to me 1458 01:17:13,208 --> 01:17:14,874 Do you still predict lottery numbers? 1459 01:17:15,250 --> 01:17:16,874 From time to time 1460 01:17:19,916 --> 01:17:22,082 No need to pay me, old classmate 1461 01:17:22,791 --> 01:17:25,124 No, I insist to pay 1462 01:17:25,250 --> 01:17:26,874 Don't worry. The honor is mine 1463 01:17:27,291 --> 01:17:29,749 By the way, you should visit my place sometime 1464 01:17:29,750 --> 01:17:31,374 I live in that PHD Homes... 1465 01:17:31,500 --> 01:17:33,207 ...even though I never got any degree 1466 01:17:33,458 --> 01:17:34,540 Amazing 1467 01:17:35,333 --> 01:17:36,915 You even bought your own place 1468 01:17:40,208 --> 01:17:44,207 My mom passed away before I turned 18 1469 01:17:45,166 --> 01:17:47,165 Her health had been bad in her last years 1470 01:17:48,000 --> 01:17:48,999 Can you speak Mandarin? 1471 01:17:49,541 --> 01:17:51,249 Sure, I grew up in Taiwan 1472 01:17:51,625 --> 01:17:53,874 With your look, you can hardly work as an extra 1473 01:17:54,000 --> 01:17:55,207 I play a lot of instruments 1474 01:17:55,583 --> 01:17:57,790 I can sing, I can dance... 1475 01:17:58,041 --> 01:17:59,540 I'll show you... 1476 01:17:59,541 --> 01:18:00,665 Next 1477 01:18:15,375 --> 01:18:17,665 However, the money my mom spent on me... 1478 01:18:17,666 --> 01:18:19,415 ...learning all sorts of skills... 1479 01:18:19,416 --> 01:18:20,999 Plus the stock market was booming 1480 01:18:21,000 --> 01:18:22,957 Making money was easy 1481 01:18:23,708 --> 01:18:24,999 You play the piano very well 1482 01:18:25,500 --> 01:18:26,999 This is on me 1483 01:18:27,875 --> 01:18:31,499 Sir, I came here to play the piano and make a living 1484 01:18:31,666 --> 01:18:33,290 I have no time to go on dates with you 1485 01:18:35,291 --> 01:18:36,582 Get down 1486 01:18:37,375 --> 01:18:38,124 Over here 1487 01:18:39,958 --> 01:18:41,082 You be careful 1488 01:18:42,041 --> 01:18:43,499 Come inside 1489 01:18:46,083 --> 01:18:46,665 Don't be afraid 1490 01:18:47,625 --> 01:18:48,499 Don't be afraid 1491 01:18:49,916 --> 01:18:50,749 I'm here 1492 01:18:51,541 --> 01:18:52,624 I'll protect you 1493 01:18:54,250 --> 01:18:55,415 It's alright 1494 01:18:55,583 --> 01:18:56,790 Until that moment... 1495 01:18:57,208 --> 01:18:58,874 ...I hadn't realized what I really wanted... 1496 01:18:58,875 --> 01:18:59,874 ...wasn't money at all 1497 01:19:01,208 --> 01:19:02,624 After my mother passed away... 1498 01:19:02,791 --> 01:19:05,040 ...this is the first time I feel happy again 1499 01:19:06,958 --> 01:19:08,540 My dad is sick 1500 01:19:08,750 --> 01:19:10,249 He's going to stay at home 1501 01:19:10,500 --> 01:19:12,540 My mom will take care of him 1502 01:19:12,791 --> 01:19:15,124 Auntie, don't call this number again 1503 01:19:44,125 --> 01:19:45,040 Dad! Mom 1504 01:19:45,958 --> 01:19:46,665 Earthquake 1505 01:19:46,833 --> 01:19:48,040 It's okay, don't be afraid 1506 01:19:48,041 --> 01:19:50,332 Let's hurry and go outside 1507 01:19:51,500 --> 01:19:53,082 - Don't be afraid - It's shaking again, I'm so scared 1508 01:19:53,083 --> 01:19:54,624 I thought you're scared of nothing 1509 01:19:55,250 --> 01:19:56,040 Be careful 1510 01:19:56,041 --> 01:19:57,332 It's so terrifying 1511 01:19:58,541 --> 01:20:00,040 We are safe 1512 01:20:00,166 --> 01:20:01,874 Where are we going? 1513 01:20:03,166 --> 01:20:04,749 Mr. and Ms. Lin 1514 01:20:04,875 --> 01:20:07,124 Did it shake really badly upstairs? 1515 01:20:07,833 --> 01:20:09,624 - Are you guys okay? - We're fine 1516 01:20:09,791 --> 01:20:11,999 But the house is a mess 1517 01:20:12,083 --> 01:20:12,915 We're fine 1518 01:20:13,166 --> 01:20:14,332 It was terrifying 1519 01:20:14,333 --> 01:20:17,624 I just heard the PHD Homes building collapsed 1520 01:20:17,625 --> 01:20:18,832 A lot of people died 1521 01:20:19,541 --> 01:20:21,707 Did you just say, the PHD Homes? 1522 01:20:21,875 --> 01:20:23,540 Yes. It's not far from here 1523 01:20:23,541 --> 01:20:24,749 The tall building 1524 01:20:24,750 --> 01:20:27,249 Excuse us. Coming through... 1525 01:20:28,291 --> 01:20:29,582 You're awake, miss 1526 01:20:30,125 --> 01:20:32,415 - Don't worry. Your baby is alright - Baby? 1527 01:20:32,416 --> 01:20:34,749 Yes. Your fetus is fine, but you'll need to rest 1528 01:20:35,041 --> 01:20:36,332 I'll be back 1529 01:20:42,541 --> 01:20:44,540 Mommy... 1530 01:20:45,625 --> 01:20:47,957 Where is Mommy... 1531 01:20:49,125 --> 01:20:50,624 Mommy... 1532 01:20:54,791 --> 01:20:56,832 Don't be afraid 1533 01:20:57,208 --> 01:20:58,999 Your mom will be here soon 1534 01:20:59,750 --> 01:21:01,374 Be brave, okay? 1535 01:21:05,166 --> 01:21:07,999 In this place of sorrow, everyone was crying 1536 01:21:08,166 --> 01:21:10,624 But a child could still have such a beautiful smile 1537 01:21:10,833 --> 01:21:12,499 All of a sudden I had this profound faith that... 1538 01:21:12,625 --> 01:21:14,999 ...my child and I would make it 1539 01:21:23,041 --> 01:21:24,874 "Victims of the earthquake" 1540 01:21:25,166 --> 01:21:26,374 "Hsu Sheng-En, died" 1541 01:21:39,708 --> 01:21:42,499 My God. So that's how Hsu Sheng-En died 1542 01:21:43,833 --> 01:21:46,374 It was very sad 1543 01:21:48,500 --> 01:21:51,582 Life can be so cruel sometimes 1544 01:21:53,041 --> 01:21:54,457 It suddenly dawned on me that... 1545 01:21:54,458 --> 01:21:56,874 ...I could no longer live that routine life day after day 1546 01:21:57,833 --> 01:22:00,207 So, you went to the U.S. after that? 1547 01:22:00,750 --> 01:22:03,624 No, I kept on living my routine life 1548 01:22:05,333 --> 01:22:06,457 As we grow up... 1549 01:22:06,666 --> 01:22:08,832 ...we become money-making machine 1550 01:22:09,250 --> 01:22:12,832 We seek changes, but it's so hard 1551 01:22:18,000 --> 01:22:18,874 The twin towers were attacked... 1552 01:22:18,875 --> 01:22:20,332 The twin towers were attacked... 1553 01:22:20,500 --> 01:22:23,749 Wen, are you guys alright? 1554 01:22:23,875 --> 01:22:26,207 We're fine 1555 01:22:26,625 --> 01:22:27,624 But it's retribution for those... 1556 01:22:27,625 --> 01:22:29,707 ...companies with their fake earnings 1557 01:22:30,041 --> 01:22:31,915 Unjust ones are doomed to destruction 1558 01:22:32,375 --> 01:22:34,290 Those westerners have all come to my branch... 1559 01:22:34,291 --> 01:22:35,249 ...seeking my help 1560 01:22:35,250 --> 01:22:36,374 I'm a high-ranking supervisor now 1561 01:22:36,375 --> 01:22:38,415 Chi, would you like to come to the U.S.? 1562 01:22:38,875 --> 01:22:40,332 I'll arrange you a job 1563 01:22:41,000 --> 01:22:44,124 Chen Shui-bian has been elected the president 1564 01:22:45,000 --> 01:22:47,165 Yeah, it's done 1565 01:22:48,625 --> 01:22:51,707 Candidate Lien Chan requests to inspect the votes 1566 01:22:54,083 --> 01:22:57,582 I thought this time I would be happy forever... 1567 01:23:10,708 --> 01:23:12,957 This election is not fair 1568 01:23:12,958 --> 01:23:14,832 Let's go packing Daily News 1569 01:23:14,833 --> 01:23:15,999 They can't do this 1570 01:23:17,041 --> 01:23:18,624 Chi, why are you still here? 1571 01:23:18,625 --> 01:23:20,165 We need to get out of here, quick 1572 01:23:21,000 --> 01:23:23,040 Go. Quickly grab your stuff 1573 01:23:31,625 --> 01:23:33,207 How can this be happening? 1574 01:23:35,250 --> 01:23:37,415 Daily News is the one to be blamed to 1575 01:23:37,416 --> 01:23:39,207 This election is a lie 1576 01:23:39,208 --> 01:23:40,957 Chen Shui-bian should get down 1577 01:23:53,541 --> 01:23:54,874 I was very... 1578 01:23:55,375 --> 01:23:57,290 ...very tired at this point 1579 01:23:57,958 --> 01:24:00,040 I really want to get away from it all 1580 01:24:04,458 --> 01:24:07,290 It looks like an egg yolk, so yummy 1581 01:24:08,666 --> 01:24:10,707 How come you can be so happy... 1582 01:24:11,041 --> 01:24:12,124 ...but I cannot? 1583 01:24:12,291 --> 01:24:15,874 Because I look at things with the "eyes of my heart" 1584 01:24:16,833 --> 01:24:18,457 Eyes of my heart? 1585 01:24:19,041 --> 01:24:20,374 I've long lost them 1586 01:24:20,583 --> 01:24:22,165 Cousin Wen 1587 01:24:23,625 --> 01:24:26,165 But your heart has another pair of eyes... 1588 01:24:26,166 --> 01:24:28,374 ...to see things that others can't see 1589 01:24:35,375 --> 01:24:38,332 Chi, do you want to come to America? 1590 01:24:40,250 --> 01:24:41,665 Suddenly... 1591 01:24:42,000 --> 01:24:46,290 ...I remembered a dream I had from long ago 1592 01:24:47,375 --> 01:24:49,290 Work hard in the U.S. 1593 01:24:49,708 --> 01:24:53,457 Learn to make loads of US dollars like Wen 1594 01:24:53,708 --> 01:24:54,999 I will 1595 01:24:57,333 --> 01:24:58,624 Don't cry 1596 01:24:58,625 --> 01:25:00,374 It's not like I'm never coming back 1597 01:25:02,083 --> 01:25:03,957 Chi, please call often 1598 01:25:05,083 --> 01:25:06,957 Yes, I will 1599 01:25:08,083 --> 01:25:10,082 Mom, don't just think about money 1600 01:25:10,083 --> 01:25:11,582 Take care of yourself 1601 01:25:13,500 --> 01:25:15,665 Take care of yourselves 1602 01:25:16,125 --> 01:25:17,624 Stay healthy 1603 01:25:17,625 --> 01:25:19,332 I will 1604 01:25:24,750 --> 01:25:26,165 Chi, goodbye 1605 01:25:28,250 --> 01:25:30,249 Goodbye 1606 01:25:43,333 --> 01:25:46,290 Chi, this is your savings over the years 1607 01:25:46,500 --> 01:25:48,290 Work hard in the U.S. 1608 01:25:50,666 --> 01:25:52,124 Take care of yourself 1609 01:25:59,166 --> 01:26:00,915 Life is peculiar 1610 01:26:01,458 --> 01:26:04,040 An event as horrible as 911 attacks... 1611 01:26:05,291 --> 01:26:07,540 ...somehow brought me to come... 1612 01:26:07,541 --> 01:26:09,874 ...and to live in the U.S. 1613 01:26:10,166 --> 01:26:12,874 It's like a childhood dreams came true 1614 01:26:23,083 --> 01:26:24,540 This is where all those ornaments... 1615 01:26:24,708 --> 01:26:26,290 ...my mom made ended up... 1616 01:26:27,625 --> 01:26:29,499 Seeing a real Christmas tree for the first time... 1617 01:26:29,833 --> 01:26:32,374 ...isn't as awe inspiring as I'd imagined 1618 01:26:33,333 --> 01:26:34,082 Oh 1619 01:26:34,875 --> 01:26:35,707 I'm sorry 1620 01:26:35,708 --> 01:26:37,124 It's okay 1621 01:26:41,458 --> 01:26:44,040 You like Christmas ornaments, too? 1622 01:26:44,500 --> 01:26:47,374 I buy one every year to add to my collection 1623 01:26:48,708 --> 01:26:51,082 I guess you could say so 1624 01:26:51,833 --> 01:26:55,665 When I was little, a lot of stay-at-home moms in my country... 1625 01:26:55,666 --> 01:26:58,582 ...would assemble these for extra money 1626 01:27:00,208 --> 01:27:02,249 We didn't celebrate Christmas 1627 01:27:02,250 --> 01:27:05,790 But we sure made a lot of Christmas ornaments 1628 01:27:06,416 --> 01:27:08,415 Are you from Taiwan? 1629 01:27:09,000 --> 01:27:09,957 How do you know? 1630 01:27:10,291 --> 01:27:13,540 Because all the Christmas ornaments say "Made in Taiwan" 1631 01:27:16,958 --> 01:27:17,832 Yes 1632 01:27:38,625 --> 01:27:39,374 Hey there 1633 01:27:40,458 --> 01:27:41,374 Hi 1634 01:27:51,166 --> 01:27:52,999 Hey, where you headed? 1635 01:27:53,750 --> 01:27:55,457 Walking back to Queens 1636 01:27:56,041 --> 01:27:57,124 To Queens? 1637 01:27:57,291 --> 01:27:58,915 That's going to take more than an hour 1638 01:27:59,333 --> 01:28:00,332 I'll walk you there 1639 01:28:00,833 --> 01:28:01,624 Okay 1640 01:28:01,875 --> 01:28:02,832 My name is Anthony 1641 01:28:03,041 --> 01:28:04,040 You can call me Tony 1642 01:28:04,333 --> 01:28:06,082 Hi Tony, I am Chi 1643 01:28:06,083 --> 01:28:07,457 Chee? 1644 01:28:08,166 --> 01:28:09,040 Okay 1645 01:28:13,625 --> 01:28:16,374 The result of DPP's primary election has been announced... 1646 01:28:16,375 --> 01:28:17,457 Mr. Lin 1647 01:28:18,458 --> 01:28:19,957 No sleeping on the job... 1648 01:28:20,083 --> 01:28:21,874 - ...and no politics at work - Sir, my apologies 1649 01:28:21,875 --> 01:28:22,749 That is unacceptable 1650 01:28:23,000 --> 01:28:25,957 You're lucky to have a job at your age... 1651 01:28:25,958 --> 01:28:27,874 ...take it seriously 1652 01:28:28,208 --> 01:28:30,207 Stop sleeping on the job 1653 01:28:30,375 --> 01:28:32,749 Or just go home for good... 1654 01:28:36,083 --> 01:28:37,249 Sir 1655 01:28:38,291 --> 01:28:39,957 - Did you order a bento box meal? - You scared me for a second 1656 01:28:40,208 --> 01:28:41,207 What brought you here? 1657 01:28:41,208 --> 01:28:42,915 I brought you a Chi-Special bento box 1658 01:28:43,250 --> 01:28:44,707 I see, you've come to feed me 1659 01:28:45,208 --> 01:28:46,957 It smells really good 1660 01:28:47,500 --> 01:28:48,707 Dad 1661 01:28:51,916 --> 01:28:53,957 Have you spent all your money again? 1662 01:28:53,958 --> 01:28:55,082 No... 1663 01:28:55,083 --> 01:28:56,415 I forgot to bring my wallet, that's all 1664 01:28:56,416 --> 01:28:57,999 Here. Take this 1665 01:29:02,000 --> 01:29:04,290 - Do you like the food I made? - It's good 1666 01:29:04,500 --> 01:29:06,415 You're such a good cook 1667 01:29:06,791 --> 01:29:07,999 Just like your mom 1668 01:29:08,416 --> 01:29:10,540 But my husband doesn't like my cooking 1669 01:29:10,541 --> 01:29:13,874 That doesn't matter, so long as he loves you 1670 01:29:14,416 --> 01:29:18,540 All I want is for your American husband... 1671 01:29:18,541 --> 01:29:19,832 ...to treat you right 1672 01:29:21,583 --> 01:29:22,874 How about I move back to Taiwan... 1673 01:29:22,875 --> 01:29:24,415 ...and cook for you every day? 1674 01:29:24,583 --> 01:29:25,707 No 1675 01:29:26,000 --> 01:29:27,582 Your husband doesn't speak Chinese 1676 01:29:27,583 --> 01:29:29,832 What is he going to do here? 1677 01:29:30,041 --> 01:29:33,040 You two should stay in the U.S. 1678 01:29:37,000 --> 01:29:39,207 Dad, How do you like the sauteed eggplant I made? 1679 01:29:39,208 --> 01:29:39,957 I like it a lot 1680 01:29:39,958 --> 01:29:41,290 I like everything you cook for me 1681 01:29:41,291 --> 01:29:42,624 It was my first time making it 1682 01:29:43,375 --> 01:29:44,165 Not bad right? 1683 01:29:44,166 --> 01:29:45,415 Not bad at all 1684 01:29:46,541 --> 01:29:49,207 You became such a good cook after getting married... 1685 01:29:54,416 --> 01:29:55,165 Interesting... 1686 01:29:55,166 --> 01:29:56,999 Dad, he doesn't eat stuff like this 1687 01:29:59,041 --> 01:30:00,499 Once you're married... 1688 01:30:00,500 --> 01:30:01,790 ...you'll stay in the U.S. 1689 01:30:02,333 --> 01:30:04,082 I won't be seeing you very often 1690 01:30:04,083 --> 01:30:05,499 You can come visit us 1691 01:30:06,250 --> 01:30:08,165 We don't speak the language, why bother 1692 01:30:08,166 --> 01:30:10,499 Oh, that doesn't matter 1693 01:30:10,666 --> 01:30:12,540 It'll be great when you get your American passport 1694 01:30:12,708 --> 01:30:15,040 You'll bring me an adorable mixed baby 1695 01:30:15,041 --> 01:30:16,915 I just can't wait 1696 01:30:18,416 --> 01:30:19,332 Dad? 1697 01:30:20,750 --> 01:30:22,999 He's a bit sad, that's all 1698 01:30:23,166 --> 01:30:25,332 Don't mind him. Eat. Eat 1699 01:30:29,291 --> 01:30:30,665 I'm go talk to him 1700 01:30:34,291 --> 01:30:36,165 I can't bear it. My heart aches... 1701 01:30:36,916 --> 01:30:39,999 I still remember when she was just learning to walk 1702 01:30:41,625 --> 01:30:44,165 Mr. Lin, don't worry 1703 01:30:44,791 --> 01:30:46,457 I'll take good care of her 1704 01:30:46,791 --> 01:30:48,957 Here. Have a drink 1705 01:30:49,500 --> 01:30:51,790 At that moment, I decided... 1706 01:30:52,125 --> 01:30:54,790 ...for the sake of myself and my parents 1707 01:30:55,000 --> 01:30:58,165 I would lead a happy life in the U.S. 1708 01:30:58,833 --> 01:31:00,040 A very happy life 1709 01:31:04,583 --> 01:31:06,124 This is the golden rabbit that... 1710 01:31:06,833 --> 01:31:09,874 ...Granny gave me when you're born 1711 01:31:10,875 --> 01:31:13,999 Take it with you to the U.S. as a wedding present 1712 01:31:15,291 --> 01:31:16,332 Mom 1713 01:31:17,291 --> 01:31:19,374 Visit me in the U.S. when your grandchild is born 1714 01:31:19,375 --> 01:31:21,040 Take Granny with you 1715 01:31:21,041 --> 01:31:23,249 Let Granny give it to the baby herself 1716 01:31:25,625 --> 01:31:27,749 Dad, mom... you two take care 1717 01:31:27,958 --> 01:31:30,207 Take care of yourselves 1718 01:31:30,958 --> 01:31:32,749 So do you. Take care 1719 01:31:39,708 --> 01:31:41,207 Mom, dad... Goodbye 1720 01:31:41,666 --> 01:31:42,707 Talk to you soon 1721 01:31:42,708 --> 01:31:44,540 I won't get to see my baby girl... 1722 01:31:44,791 --> 01:31:46,415 ...from now on 1723 01:31:47,875 --> 01:31:50,624 She'll have a brighter future in the U.S. 1724 01:31:51,625 --> 01:31:53,624 It's not bad at all 1725 01:31:54,708 --> 01:31:56,040 It's okay, honey 1726 01:31:57,333 --> 01:31:58,624 It's okay. Let's go 1727 01:32:03,333 --> 01:32:04,790 Yeah 1728 01:32:04,791 --> 01:32:06,957 President Ma. President Ma 1729 01:32:09,583 --> 01:32:10,499 Tired? 1730 01:32:10,500 --> 01:32:12,165 Oh, you're back 1731 01:32:12,375 --> 01:32:14,040 Come on in 1732 01:32:14,791 --> 01:32:17,040 - Aww, you're sleepy huh? - Auntie... 1733 01:32:17,208 --> 01:32:20,124 Sorry, we have no place to go but here... 1734 01:32:20,541 --> 01:32:22,957 Oh, that's alright. I live all alone 1735 01:32:23,166 --> 01:32:24,915 Nice to have you back to keep me company 1736 01:32:25,416 --> 01:32:26,749 Forget about that kind of guy... 1737 01:32:26,750 --> 01:32:28,249 ...he's no good for you anyways 1738 01:32:30,208 --> 01:32:32,582 Yes? I'm telling you... 1739 01:32:34,166 --> 01:32:36,874 Yes, since the renovation, no mold... 1740 01:32:36,875 --> 01:32:38,415 You're welcome to check anytime 1741 01:32:38,416 --> 01:32:39,165 Miss 1742 01:32:40,250 --> 01:32:41,540 Where is my shaved ice? 1743 01:32:42,583 --> 01:32:44,040 I just ordered some shaved ice on the phone 1744 01:32:44,541 --> 01:32:47,915 There is another one available for rent 1745 01:32:47,916 --> 01:32:49,874 No, don't do that 1746 01:32:50,500 --> 01:32:52,415 Thank you. Have a good one 1747 01:32:53,333 --> 01:32:54,749 Oh, Yeah. The deal is done 1748 01:32:55,791 --> 01:32:58,290 No. Stop it 1749 01:32:59,166 --> 01:33:00,665 No. Let go of my shirt 1750 01:33:01,458 --> 01:33:02,540 Sit Down 1751 01:33:03,041 --> 01:33:05,665 Arghhhh, here comes the big monster 1752 01:33:10,666 --> 01:33:12,040 Let's play a game... 1753 01:33:12,041 --> 01:33:13,374 ...to put toys away the fastest 1754 01:33:13,375 --> 01:33:14,499 Go 1755 01:33:14,625 --> 01:33:17,124 I go first 1756 01:33:19,833 --> 01:33:22,332 Betty, you're amazing 1757 01:33:22,541 --> 01:33:24,124 You take care of two kids... 1758 01:33:24,125 --> 01:33:25,665 ...and make money at the same time 1759 01:33:25,791 --> 01:33:27,040 Listen to me... 1760 01:33:27,166 --> 01:33:29,999 ...a child will squeeze out all your potential 1761 01:33:30,125 --> 01:33:31,415 You'll know soon enough 1762 01:33:31,666 --> 01:33:32,999 You can do it, too 1763 01:33:33,375 --> 01:33:34,499 It will turn a mom into a superhero 1764 01:33:34,625 --> 01:33:36,415 A mother's name is Strong 1765 01:33:37,125 --> 01:33:38,415 I don't think so... 1766 01:33:38,875 --> 01:33:41,332 I'm not sure if I can pull it off 1767 01:33:41,875 --> 01:33:44,415 Have you thought about why you wanted a child? 1768 01:33:45,125 --> 01:33:47,040 Well, I wanted a new life... 1769 01:33:47,625 --> 01:33:49,290 ...to love me forever, I suppose 1770 01:33:49,625 --> 01:33:51,874 But, when it actually came... 1771 01:33:53,083 --> 01:33:54,874 ...I was not so sure 1772 01:33:56,375 --> 01:33:57,832 Chi 1773 01:33:57,833 --> 01:33:59,832 Aren't you the sassy one, not scared of a thing? 1774 01:33:59,958 --> 01:34:01,582 Who's the fraidy cat now? 1775 01:34:01,583 --> 01:34:04,332 Fine. Who says I'm afraid? 1776 01:34:06,583 --> 01:34:10,290 Auntie Chi, everybody says you're an American 1777 01:34:10,291 --> 01:34:12,790 They also call me an American 1778 01:34:13,000 --> 01:34:16,040 But I have no idea what America looks like 1779 01:34:17,708 --> 01:34:21,415 Well, America can be a boring place... 1780 01:34:21,416 --> 01:34:25,082 ...where the houses in the suburbs look all the same 1781 01:34:25,291 --> 01:34:27,332 One time, I walked accidentally into... 1782 01:34:27,333 --> 01:34:28,957 ...someone's place and realized... 1783 01:34:29,875 --> 01:34:31,749 Wait, I'm in someone else's home 1784 01:34:31,750 --> 01:34:34,124 You're so funny, auntie Chi 1785 01:34:34,458 --> 01:34:37,165 Luckly, they didn't shoot at me 1786 01:34:37,333 --> 01:34:38,249 Bang! Bang 1787 01:34:39,708 --> 01:34:42,082 So you'd better stay in Taiwan 1788 01:34:42,208 --> 01:34:43,207 One pack of betel nuts 1789 01:34:43,208 --> 01:34:44,582 Okay, coming 1790 01:34:44,583 --> 01:34:45,374 I'm going, too 1791 01:34:45,375 --> 01:34:48,207 Eventually, you turned out to be a real American 1792 01:34:48,916 --> 01:34:50,165 No, I'm not 1793 01:34:50,166 --> 01:34:52,665 One time, I sat at a roadside cafe with Tony 1794 01:34:52,833 --> 01:34:54,832 A drunkard threw a bottle at me 1795 01:34:54,958 --> 01:34:56,790 ...got me bleeding all over my face 1796 01:34:57,000 --> 01:34:59,374 He yelled at me "Go back to Asia" 1797 01:34:59,666 --> 01:35:03,374 Tony said "My wife is a U.S. citizen" 1798 01:35:03,833 --> 01:35:05,749 Your husband sounds good 1799 01:35:05,750 --> 01:35:06,624 A nice person 1800 01:35:06,625 --> 01:35:08,374 Yes 1801 01:35:09,666 --> 01:35:11,457 But we're getting divorced 1802 01:35:11,458 --> 01:35:12,165 What? 1803 01:35:13,333 --> 01:35:15,249 We are completely different overall 1804 01:35:15,791 --> 01:35:18,207 Tony is scared of having kids 1805 01:35:18,791 --> 01:35:20,665 We've been to marriage counseling together 1806 01:35:21,291 --> 01:35:24,165 I often didn't get what the counselor was saying 1807 01:35:25,000 --> 01:35:27,915 He didn't even know where Taiwan was... 1808 01:35:35,375 --> 01:35:36,207 Chi 1809 01:35:36,375 --> 01:35:37,332 Stop thinking about it 1810 01:35:37,708 --> 01:35:38,415 You're stressed out 1811 01:35:38,416 --> 01:35:39,415 Come with me 1812 01:35:39,833 --> 01:35:40,874 Come here 1813 01:35:43,625 --> 01:35:45,707 It's beautiful 1814 01:35:46,208 --> 01:35:47,707 Right, isn't it? 1815 01:35:48,000 --> 01:35:49,999 The sunset here is quite something 1816 01:35:50,750 --> 01:35:51,957 Every time I see this... 1817 01:35:52,208 --> 01:35:54,207 ...it feels good to be alive 1818 01:35:54,416 --> 01:35:55,874 They're still keeping them 1819 01:36:04,000 --> 01:36:07,290 Fly, fly, Gatchaman... 1820 01:36:07,291 --> 01:36:10,624 Flying through the sky 1821 01:36:10,833 --> 01:36:12,915 See how brave we are 1822 01:36:12,916 --> 01:36:15,707 When I grow up, I want to be a boss 1823 01:36:15,708 --> 01:36:17,249 Make a lot of money 1824 01:36:17,541 --> 01:36:19,665 No.2 Chi, what do you want to do when you grow up? 1825 01:36:19,875 --> 01:36:22,082 I want to be a great person and... 1826 01:36:22,083 --> 01:36:23,665 ...change the world 1827 01:36:23,666 --> 01:36:25,040 Huh? What's that? 1828 01:36:25,333 --> 01:36:27,082 And you, No. 3 Betty? 1829 01:36:27,083 --> 01:36:28,999 I want to go to America with my mom... 1830 01:36:29,000 --> 01:36:31,499 ...and live happily with my dad 1831 01:36:35,583 --> 01:36:36,707 Betty, wait for me... 1832 01:36:36,708 --> 01:36:38,332 You run too fast 1833 01:36:39,375 --> 01:36:41,457 Fly, No.2 Chi 1834 01:36:42,625 --> 01:36:44,290 Fly, No.2 Chi, fly... 1835 01:36:55,416 --> 01:36:57,832 Well, in the end... 1836 01:36:58,333 --> 01:37:00,249 ...none of us fulfilled our dreams 1837 01:37:00,708 --> 01:37:02,207 No matter how hard I tried 1838 01:37:02,833 --> 01:37:04,874 I always ended up with nothing 1839 01:37:05,125 --> 01:37:07,124 Same here. It doesn't matter 1840 01:37:07,375 --> 01:37:10,040 As long as we live happily in the moment 1841 01:37:10,458 --> 01:37:12,457 Come. Come up 1842 01:37:23,541 --> 01:37:25,165 Mommy, wake up 1843 01:37:27,583 --> 01:37:28,874 They're such good kids 1844 01:37:29,958 --> 01:37:31,957 Mommy, where are we going? 1845 01:37:33,375 --> 01:37:35,040 We're going back to Happiness Road 1846 01:37:35,041 --> 01:37:37,082 Mommy, what is happiness? 1847 01:37:37,750 --> 01:37:39,082 Isn't that something 1848 01:37:39,083 --> 01:37:41,915 A kid asking such a big question 1849 01:37:41,916 --> 01:37:44,624 A philosopher when my grandbaby grows up 1850 01:37:45,541 --> 01:37:47,082 You're right 1851 01:37:47,083 --> 01:37:48,415 Right, right 1852 01:37:52,166 --> 01:37:53,165 Watch out 1853 01:37:53,166 --> 01:37:54,290 Mommy 1854 01:37:54,833 --> 01:37:56,249 - Daddy - Hey, little man 1855 01:37:57,041 --> 01:37:59,082 Oh, you're getting bigger and bigger 1856 01:37:59,666 --> 01:38:00,874 Well, we're going home 1857 01:38:01,333 --> 01:38:02,582 Are you coming with us? 1858 01:38:03,416 --> 01:38:06,749 But mommy and I are Taiwanese 1859 01:38:08,000 --> 01:38:10,540 Well, Johnny and I are American 1860 01:38:10,541 --> 01:38:12,082 Come on, let's go 1861 01:38:12,083 --> 01:38:12,874 No 1862 01:38:13,875 --> 01:38:14,999 No! Please 1863 01:38:15,250 --> 01:38:17,290 Where is he taking him? 1864 01:38:17,291 --> 01:38:18,249 Come back 1865 01:38:18,750 --> 01:38:19,707 Please! No 1866 01:38:25,791 --> 01:38:27,374 Granny 1867 01:38:27,916 --> 01:38:29,832 Where are you going, Granny? 1868 01:38:31,125 --> 01:38:33,832 I need your help 1869 01:38:33,833 --> 01:38:35,415 I'm going home 1870 01:38:35,500 --> 01:38:37,832 But, where is my home? 1871 01:38:38,833 --> 01:38:40,540 I really don't know... 1872 01:38:41,375 --> 01:38:43,457 Kiddo, you know what? 1873 01:38:43,625 --> 01:38:46,540 What you believe in... 1874 01:38:46,541 --> 01:38:48,582 ...determines who you are 1875 01:38:48,791 --> 01:38:52,540 Use the eyes in your heart to see 1876 01:38:56,625 --> 01:38:57,832 Grandpa 1877 01:38:57,833 --> 01:38:59,707 Grandma 1878 01:39:00,541 --> 01:39:02,749 Come here. Give me a hug 1879 01:39:05,875 --> 01:39:08,249 Chi, my baby girl 1880 01:39:08,458 --> 01:39:10,332 Let's go home 1881 01:39:11,208 --> 01:39:11,957 Let's go home 1882 01:39:11,958 --> 01:39:13,290 I really want to go home 1883 01:39:13,666 --> 01:39:14,374 Come 1884 01:39:14,666 --> 01:39:16,290 Let's go home together 1885 01:39:33,541 --> 01:39:36,082 Chi, did you have a bad dream again? 1886 01:39:36,333 --> 01:39:38,665 One, two, three, four, nothing to be fearful 1887 01:39:39,500 --> 01:39:40,082 Alright 1888 01:39:40,250 --> 01:39:42,415 The doctor says you're perfectly fine 1889 01:39:42,541 --> 01:39:44,707 There is nothing to worry about 1890 01:39:54,958 --> 01:39:56,665 Why did you come here? 1891 01:39:57,166 --> 01:39:58,415 What a surprise 1892 01:39:59,333 --> 01:40:00,540 Can you just... 1893 01:40:00,708 --> 01:40:02,624 ...come home with me, please? 1894 01:40:04,833 --> 01:40:07,665 Things have really changed a lot around here 1895 01:40:08,416 --> 01:40:11,249 Yeah... just like us 1896 01:40:14,500 --> 01:40:17,332 Look, if you really want to have kids that badly 1897 01:40:17,333 --> 01:40:19,165 We can talk about it some more 1898 01:40:19,625 --> 01:40:22,290 We can attend some more counseling sessions together 1899 01:40:22,875 --> 01:40:24,124 Whatever it is that you need... 1900 01:40:24,125 --> 01:40:26,165 But you don't like kids 1901 01:40:28,750 --> 01:40:29,874 I can try 1902 01:40:30,083 --> 01:40:33,124 It... doesn't have to be right now... 1903 01:40:33,250 --> 01:40:35,790 ...right at this exact moment that... 1904 01:40:38,375 --> 01:40:41,499 We want completely different things from our lives 1905 01:40:41,875 --> 01:40:44,874 It's not even about having kids anymore 1906 01:40:45,666 --> 01:40:47,665 Let's just get divorced 1907 01:40:49,666 --> 01:40:52,790 I'm thinking about staying here with my family 1908 01:40:55,250 --> 01:40:58,332 It's gonna break your parents hearts to see us break up 1909 01:41:27,375 --> 01:41:31,457 I always break my parents' hearts 1910 01:41:31,916 --> 01:41:33,665 But I really am tired now 1911 01:41:35,875 --> 01:41:38,332 She's coming back. Let's move 1912 01:41:43,250 --> 01:41:44,165 Chi 1913 01:41:45,250 --> 01:41:46,457 You're back 1914 01:41:46,625 --> 01:41:47,665 I've made some soup for you 1915 01:41:47,666 --> 01:41:49,832 Have some soup. It'll replenish your energy 1916 01:41:49,833 --> 01:41:52,082 Right, more energy 1917 01:41:52,083 --> 01:41:54,165 What makes you clean up all of a sudden? 1918 01:41:54,375 --> 01:41:56,749 To begin new life... 1919 01:41:56,750 --> 01:41:58,457 ...and make room for our new guest 1920 01:41:58,750 --> 01:41:59,582 New guest? 1921 01:41:59,916 --> 01:42:01,040 What guest? 1922 01:42:01,958 --> 01:42:03,540 Anyways, it's a good thing 1923 01:42:03,541 --> 01:42:04,499 What do you mean "good thing?" 1924 01:42:04,500 --> 01:42:05,832 What are you doing? 1925 01:42:05,833 --> 01:42:07,790 Just trying to start over fresh 1926 01:42:07,791 --> 01:42:09,832 This is a picture of me and my idol President Ma 1927 01:42:09,833 --> 01:42:11,249 Come on, he is a washout 1928 01:42:11,250 --> 01:42:12,415 No one likes him anymore 1929 01:42:13,625 --> 01:42:14,499 None of your business 1930 01:42:14,708 --> 01:42:16,124 He's still hotter than you 1931 01:42:16,125 --> 01:42:18,082 Fine, whatever makes you happy 1932 01:42:23,416 --> 01:42:24,290 Chi 1933 01:42:24,791 --> 01:42:27,290 Look at this, you wore this when you were small 1934 01:42:27,541 --> 01:42:28,915 I just found it 1935 01:42:28,916 --> 01:42:30,874 Your daughter can wear it one day 1936 01:42:31,250 --> 01:42:32,040 Dad, what are you talking about? 1937 01:42:32,041 --> 01:42:34,915 Do you want to live in Taiwan longer? 1938 01:42:35,750 --> 01:42:38,582 Don't worry about your husband 1939 01:42:38,583 --> 01:42:40,457 I'll give him a call... 1940 01:42:41,625 --> 01:42:43,124 Can you speak English? 1941 01:42:43,250 --> 01:42:43,957 Mom 1942 01:42:45,833 --> 01:42:47,415 Chi, come here 1943 01:42:49,500 --> 01:42:53,249 It's finally time to give you this 1944 01:42:54,041 --> 01:42:54,957 I mean... 1945 01:42:55,416 --> 01:42:57,249 ...to give to your child 1946 01:42:58,666 --> 01:43:00,249 Although Granny isn't around... 1947 01:43:00,250 --> 01:43:02,582 ...to see her great grandchild 1948 01:43:03,541 --> 01:43:06,624 I believe this golden rabbit... 1949 01:43:06,625 --> 01:43:07,832 ...will protect you two 1950 01:43:07,833 --> 01:43:09,665 This baby will be born in the Year of Dragon 1951 01:43:09,666 --> 01:43:11,082 What're you giving her a rabbit for? 1952 01:43:11,625 --> 01:43:12,374 Chi 1953 01:43:12,958 --> 01:43:14,749 As soon as I win my lottery... 1954 01:43:14,750 --> 01:43:17,499 ...I'll have a golden dragon for my grandbaby 1955 01:43:17,833 --> 01:43:19,040 Right 1956 01:43:19,375 --> 01:43:23,499 Our mixed grandbaby is going to be adorable 1957 01:43:23,625 --> 01:43:25,249 You already know that? 1958 01:43:27,250 --> 01:43:29,207 You were in the hospital... 1959 01:43:29,208 --> 01:43:30,582 ...of course we got to know it 1960 01:43:30,583 --> 01:43:32,415 That's why we cleaned up the house 1961 01:43:32,541 --> 01:43:35,540 To welcome our new guest 1962 01:43:37,833 --> 01:43:39,374 Whatever you decide to do... 1963 01:43:39,375 --> 01:43:41,665 ...you have my support 1964 01:43:42,083 --> 01:43:45,207 It's okay even if you want a divorce 1965 01:43:45,208 --> 01:43:48,707 How I wanted a divorce when I was young 1966 01:43:49,250 --> 01:43:50,082 You silly woman 1967 01:43:50,333 --> 01:43:51,415 Don't listen to your mom 1968 01:43:51,541 --> 01:43:54,790 Seriously, you can stay if you want 1969 01:43:54,791 --> 01:43:56,624 Stay for as long as you want 1970 01:43:56,750 --> 01:43:57,707 I will support you 1971 01:43:58,458 --> 01:43:59,374 But Dad 1972 01:43:59,708 --> 01:44:01,999 What will I do here if I come back? 1973 01:44:02,583 --> 01:44:04,957 I'm not good at anything 1974 01:44:07,666 --> 01:44:08,999 Worry about that later 1975 01:44:09,375 --> 01:44:10,665 Let's keep it simple 1976 01:44:10,666 --> 01:44:12,665 Just think about what you want for dinner now 1977 01:44:12,875 --> 01:44:13,874 That's right 1978 01:44:14,208 --> 01:44:15,915 Tell me what you want for dinner... 1979 01:44:16,416 --> 01:44:19,457 ...and I'll cook for you 1980 01:44:26,708 --> 01:44:29,624 Microphone testing 1981 01:44:31,291 --> 01:44:32,665 Attention please 1982 01:44:33,000 --> 01:44:35,790 Now, it's time for me... 1983 01:44:35,791 --> 01:44:36,874 ...the King of Pop on Happiness Road 1984 01:44:36,958 --> 01:44:38,624 To sing a song 1985 01:44:38,625 --> 01:44:41,957 For the prettiest girl in the world 1986 01:44:42,291 --> 01:44:44,415 Ms. Lin Shu-Chi 1987 01:44:44,416 --> 01:44:46,540 Dad, you're so goofy... 1988 01:44:49,125 --> 01:44:54,249 "A gift of love for you" 1989 01:44:54,833 --> 01:44:58,999 "I wish you true happiness" 1990 01:44:59,375 --> 01:45:00,832 Oh you're such a lousy singer 1991 01:45:00,833 --> 01:45:01,957 Let me have a go 1992 01:45:03,958 --> 01:45:06,665 "No matter where you are" 1993 01:45:07,000 --> 01:45:11,665 "Don't ever forget my wish for you" 1994 01:45:12,333 --> 01:45:15,832 "This journey of life..." 1995 01:45:15,833 --> 01:45:18,790 "...is ever so bittersweet" 1996 01:45:18,791 --> 01:45:22,040 "Be strong-willed" 1997 01:45:24,083 --> 01:45:27,374 "Be guided by your wisdom" 1998 01:45:27,375 --> 01:45:30,124 "And leave behind your beads of sweat" 1999 01:45:30,458 --> 01:45:34,624 "Create your own happiness" 2000 01:45:35,708 --> 01:45:37,124 Hello, Chi 2001 01:45:37,125 --> 01:45:38,207 Hello 2002 01:45:38,208 --> 01:45:40,415 Hello, auntie Chi 2003 01:45:40,666 --> 01:45:42,040 Mommy 2004 01:45:44,125 --> 01:45:44,999 Grandpa 2005 01:45:45,250 --> 01:45:47,415 I truly believe our family of four... 2006 01:45:47,791 --> 01:45:49,165 ...will be happy forever 2007 01:45:50,000 --> 01:45:50,832 Hey, Kiddo 2008 01:45:50,833 --> 01:45:53,749 There's no such thing as happy forever 2009 01:45:55,208 --> 01:45:56,374 Holy cow 2010 01:45:56,375 --> 01:45:58,165 The students who's occupying Legislative Yuan... 2011 01:45:58,166 --> 01:45:59,207 ...should go to jail 2012 01:45:59,333 --> 01:46:01,207 You women know nothing about politics 2013 01:46:01,583 --> 01:46:02,624 What do you mean nothing? 2014 01:46:02,625 --> 01:46:05,082 Legislative Yuan is our parliament 2015 01:46:05,250 --> 01:46:07,082 Occupying parliament is illegal 2016 01:46:07,083 --> 01:46:10,040 The government must have done something wrong... 2017 01:46:10,166 --> 01:46:11,790 President Ma can't be wrong 2018 01:46:11,791 --> 01:46:13,499 President Ma is a human being 2019 01:46:14,875 --> 01:46:16,415 It's impossible he would make mistakes 2020 01:46:16,416 --> 01:46:17,415 He was elected by our votes 2021 01:46:17,416 --> 01:46:18,540 That's nonsense 2022 01:46:19,208 --> 01:46:20,499 Every human being makes mistakes 2023 01:46:20,500 --> 01:46:21,915 Show some respects to him 2024 01:46:59,416 --> 01:47:05,874 "How are you, the me I used to be" 2025 01:47:06,583 --> 01:47:13,165 "Where did you get lost, in all that moving" 2026 01:47:13,791 --> 01:47:20,040 "For every time it goes down, the sun is bound to come up" 2027 01:47:20,791 --> 01:47:29,790 "From every old scab, a budding branch will sprout" 2028 01:47:34,750 --> 01:47:40,540 "Happiness - often found elsewhere" 2029 01:47:41,875 --> 01:47:48,207 "Fulfilled - are the dreams not my own" 2030 01:47:49,041 --> 01:47:55,499 "Chase after chase, it's me fearing to be alone" 2031 01:47:56,083 --> 01:48:02,624 "Who am I in the end, I can't say I know" 2032 01:48:32,541 --> 01:48:38,374 "Have you become the adult of your dreams" 2033 01:48:39,708 --> 01:48:46,040 "Has the story left you anything to feel" 2034 01:48:46,958 --> 01:48:52,957 "The sun may go down, your heart never gives up" 2035 01:48:54,000 --> 01:49:03,124 "Old scabs there may be, new branches never fail to sprawl" 2036 01:49:07,916 --> 01:49:13,915 "Happiness - may just be carefreeness" 2037 01:49:14,958 --> 01:49:20,874 "It's a road - that leads to no end" 2038 01:49:22,291 --> 01:49:28,790 "Happiness - wants you to pave the way" 2039 01:49:29,333 --> 01:49:34,999 "It is a song, beaming from a crack in the sky" 2040 01:49:36,541 --> 01:49:43,124 "It is a song, with tears and warmth to cry" 2041 01:49:45,916 --> 01:49:52,082 "For you - this gift of love" 2042 01:49:53,166 --> 01:49:58,790 "With it comes - all the happiness to have" 2043 01:50:00,250 --> 01:50:04,332 "However time flies" 2044 01:50:04,333 --> 01:50:07,540 "Wherever you may end up" 2045 01:50:08,166 --> 01:50:15,332 "Forget not, my wish for you" 139670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.