All language subtitles for Offspring.S01E12.Not.As.Planned.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:02,360 [phone ringing] 2 00:00:02,360 --> 00:00:03,960 [Billie] Hi, this is Billie Proudman. 3 00:00:03,960 --> 00:00:05,800 Leave me a message and I'll call you back. 4 00:00:05,800 --> 00:00:06,840 [beeps] 5 00:00:06,840 --> 00:00:08,240 [Nina] Billie, it's Nina. 6 00:00:08,240 --> 00:00:10,960 Just calling to find out how you are 7 00:00:10,960 --> 00:00:14,200 and to say let's talk, 8 00:00:14,200 --> 00:00:16,680 even if you wanna go off at me. 9 00:00:18,320 --> 00:00:19,160 [beeps] 10 00:00:19,160 --> 00:00:20,200 [Nina] Me again. 11 00:00:20,200 --> 00:00:21,480 Sorry, I said go off at me. 12 00:00:21,480 --> 00:00:23,040 I didn't mean to make you sound 13 00:00:23,040 --> 00:00:24,720 unreasonable. 14 00:00:26,960 --> 00:00:28,280 [Nina] Those last couple of messages 15 00:00:28,280 --> 00:00:29,200 were terrible. 16 00:00:29,200 --> 00:00:30,880 I just--I just-- 17 00:00:30,880 --> 00:00:33,400 I want--I wanted to hear your voice. 18 00:00:33,400 --> 00:00:35,960 It's weird here without you. 19 00:00:36,840 --> 00:00:39,120 I miss you. 20 00:00:39,120 --> 00:00:41,080 [alarm clock ringing] 21 00:00:41,080 --> 00:00:44,200 [slow music playing] 22 00:00:48,120 --> 00:00:49,360 [phone rings] 23 00:00:49,360 --> 00:00:50,680 [Billie] Hi, this is Billie Proudman. 24 00:00:50,680 --> 00:00:51,720 Leave me a message 25 00:00:51,720 --> 00:00:52,800 and I'll call you back. 26 00:00:52,800 --> 00:00:53,920 [beeps] 27 00:00:54,880 --> 00:00:57,000 [woman] ♪ Oh why, oh why ♪ 28 00:00:57,000 --> 00:00:59,800 ♪ Oh why won't you sing? ♪ 29 00:00:59,800 --> 00:01:01,520 ♪ Bring your hips to me ♪ 30 00:01:01,520 --> 00:01:03,720 ♪ Oh, bring your hips, oh, oh ♪ 31 00:01:03,720 --> 00:01:07,440 ♪ Bring your hips to me, to me ♪ 32 00:01:07,440 --> 00:01:09,600 ♪ Oh, bring your hips to me ♪ 33 00:01:09,600 --> 00:01:12,000 ♪ Oh, bring your hips, oh, oh ♪ 34 00:01:12,000 --> 00:01:14,840 ♪ Bring your hips to me ♪ 35 00:01:14,840 --> 00:01:17,440 ♪ To me ♪ 36 00:01:18,840 --> 00:01:21,160 ♪ To me ♪ 37 00:01:22,200 --> 00:01:24,440 ♪ Oh why, oh why ♪ 38 00:01:24,440 --> 00:01:28,800 ♪ Oh why won't you sing? ♪ 39 00:01:36,320 --> 00:01:38,160 [Nina] Nothing to do but wait. 40 00:01:41,080 --> 00:01:44,080 [Nina] Like waiting for a time bomb to go off. 41 00:01:50,800 --> 00:01:52,520 Ow. 42 00:01:52,520 --> 00:01:54,680 [elevator bell dings] 43 00:01:54,680 --> 00:01:57,560 [indistinct chatter] 44 00:01:57,560 --> 00:01:58,960 [Kim] There is absolutely nothing wrong 45 00:01:58,960 --> 00:02:01,120 with the way I answered the phone. 46 00:02:01,120 --> 00:02:03,040 Is this harassment because I'm pregnant? 47 00:02:03,040 --> 00:02:04,840 Your way of answering the phone hasn't changed 48 00:02:04,840 --> 00:02:06,800 since you've been pregnant. It's always been wrong. 49 00:02:06,800 --> 00:02:09,040 [Kim] Look, the phone rings, I pick it up, I say, 50 00:02:09,040 --> 00:02:11,680 "Robson Wing," like that. 51 00:02:11,680 --> 00:02:13,160 -So does she. -Yes, but her voice 52 00:02:13,160 --> 00:02:14,280 is friendlier than yours. 53 00:02:14,280 --> 00:02:15,880 -No, it is not. -Rosanna? 54 00:02:17,160 --> 00:02:18,480 Robson Wing. 55 00:02:18,480 --> 00:02:19,800 See? It has a helpful, 56 00:02:19,800 --> 00:02:21,680 melting, sing-songiness to it. 57 00:02:21,680 --> 00:02:23,280 -Nina? -What? 58 00:02:23,280 --> 00:02:24,520 Oh, sorry. Never really noticed 59 00:02:24,520 --> 00:02:25,840 how people answer the phone. 60 00:02:25,840 --> 00:02:27,760 [phone rings] 61 00:02:27,760 --> 00:02:28,760 Robson Wing. 62 00:02:28,760 --> 00:02:30,760 How may I direct your call? 63 00:02:31,680 --> 00:02:32,800 One moment, please. 64 00:02:32,800 --> 00:02:33,720 Martin, you wanted a word 65 00:02:33,720 --> 00:02:34,840 with Nina. 66 00:02:34,840 --> 00:02:35,960 Did I? Oh, yes, I did. 67 00:02:35,960 --> 00:02:37,440 Oh, yes. Your report 68 00:02:37,440 --> 00:02:39,880 -on subchorionic hematoma. -[Nina] The report. 69 00:02:39,880 --> 00:02:41,560 I'll have it to you by the end of the day. 70 00:02:41,560 --> 00:02:43,560 -No, the other thing. -What other thing? 71 00:02:43,560 --> 00:02:45,720 [Rosanna] Oh. A 33 weeker has presented 72 00:02:45,720 --> 00:02:48,640 -with acute bleeding. -Ah. 73 00:02:48,640 --> 00:02:50,400 [Rosanna] She's waiting for you. 74 00:02:50,400 --> 00:02:51,960 Okay. 75 00:02:55,160 --> 00:02:56,920 Something special about this woman. 76 00:02:56,920 --> 00:02:58,520 Oh. Yes? 77 00:02:58,520 --> 00:03:01,280 She's carrying a child for her sister. 78 00:03:01,280 --> 00:03:02,400 Oh, a surrogate? 79 00:03:02,400 --> 00:03:04,960 -Hmm, for her sister. -Wow. 80 00:03:04,960 --> 00:03:06,440 Her sister's in there, too. 81 00:03:06,440 --> 00:03:07,840 Okay. 82 00:03:09,760 --> 00:03:11,560 Is there something else? 83 00:03:11,560 --> 00:03:12,640 Oh. 84 00:03:12,640 --> 00:03:13,920 Do I have a bad phone manner? 85 00:03:13,920 --> 00:03:15,720 Oh, no, no. 86 00:03:15,720 --> 00:03:17,480 He just wants you to be a little bit more... 87 00:03:17,480 --> 00:03:19,560 -More perky? -Yeah. 88 00:03:19,560 --> 00:03:20,600 Okay. 89 00:03:20,600 --> 00:03:22,360 I can do perky. 90 00:03:24,280 --> 00:03:25,400 [Nina] The ultrasound shows 91 00:03:25,400 --> 00:03:26,640 that you have a condition called 92 00:03:26,640 --> 00:03:29,040 -placenta previa. -[woman] Oh. 93 00:03:29,040 --> 00:03:31,280 [Nina] It means that the placenta 94 00:03:31,280 --> 00:03:33,000 is covering the cervix 95 00:03:33,000 --> 00:03:34,280 and it's starting to separate 96 00:03:34,280 --> 00:03:35,680 from the uterine wall. 97 00:03:35,680 --> 00:03:37,280 It's coming unstuck. 98 00:03:37,280 --> 00:03:39,720 And unfortunately, it's distressing the baby. 99 00:03:39,720 --> 00:03:40,920 What? 100 00:03:40,920 --> 00:03:42,360 Will I lose the baby? 101 00:03:42,360 --> 00:03:43,880 Oh, no, no. 102 00:03:43,880 --> 00:03:45,760 We'll schedule an emergency caesarian. 103 00:03:45,760 --> 00:03:47,280 We're gonna get that baby out today. 104 00:03:47,280 --> 00:03:48,840 But it's too small. 105 00:03:48,840 --> 00:03:51,480 We have everything arranged back home in Canberra. 106 00:03:51,480 --> 00:03:52,960 I know. 107 00:03:56,200 --> 00:03:57,520 It's okay. 108 00:03:57,520 --> 00:03:59,800 We'll get through this. 109 00:03:59,800 --> 00:04:01,720 [woman] I'm so glad you're here. 110 00:04:01,720 --> 00:04:03,040 [woman 2] Yeah, me too. 111 00:04:03,040 --> 00:04:05,840 [Billie] Oh, Nina. 112 00:04:05,840 --> 00:04:07,280 See, Billie? 113 00:04:07,280 --> 00:04:10,160 This is what sisters do. 114 00:04:10,160 --> 00:04:13,080 You didn't buff Mick as a favor to me, Nins. 115 00:04:13,080 --> 00:04:16,720 Stop kidding yourself. This fantasy is just off. 116 00:04:16,720 --> 00:04:19,240 [woman] Don't worry, I'll be here. 117 00:04:19,240 --> 00:04:20,960 It's gonna be all right. 118 00:04:20,960 --> 00:04:22,800 Yes, it will be. 119 00:04:22,800 --> 00:04:25,600 We'll start prepping you for surgery now. 120 00:04:28,880 --> 00:04:30,440 -No, I can do it. -[Darcy] Hey, let me help you. 121 00:04:30,440 --> 00:04:31,800 -It's fine. -I'd like to. 122 00:04:31,800 --> 00:04:33,160 [Cherie] No, no, no, no. 123 00:04:33,160 --> 00:04:34,640 Why not? 124 00:04:34,640 --> 00:04:36,760 Just... 125 00:04:36,760 --> 00:04:39,440 Why? 126 00:04:39,440 --> 00:04:42,480 I'm moving it because... 127 00:04:42,480 --> 00:04:44,760 I've got a man 128 00:04:44,760 --> 00:04:47,640 coming over tonight. 129 00:04:47,640 --> 00:04:49,040 -Oh. -[Cherie] Sorry, 130 00:04:49,040 --> 00:04:50,160 I meant to do a whole thing 131 00:04:50,160 --> 00:04:51,240 when I talk about other things 132 00:04:51,240 --> 00:04:53,200 and then gently segue into it. 133 00:04:55,000 --> 00:04:57,680 Uh, no. Cherie, it's fine. 134 00:04:57,680 --> 00:05:00,120 We discussed all this. 135 00:05:00,120 --> 00:05:01,320 Uh, should I clear out or... 136 00:05:01,320 --> 00:05:03,440 No, I want him to meet you. 137 00:05:03,440 --> 00:05:04,840 Oh, good. 138 00:05:04,840 --> 00:05:07,000 [Cherie] And Ray. 139 00:05:07,000 --> 00:05:07,960 I'll look forward to it. 140 00:05:07,960 --> 00:05:09,280 Look, I'm not assuming 141 00:05:09,280 --> 00:05:10,640 that anything's gonna happen, you know. 142 00:05:10,640 --> 00:05:12,600 It's just, just in case. 143 00:05:12,600 --> 00:05:13,840 So, what's his name? 144 00:05:13,840 --> 00:05:15,200 [Cherie] Sam. 145 00:05:15,200 --> 00:05:17,200 Sam. 146 00:05:17,200 --> 00:05:18,760 Terrific. 147 00:05:20,080 --> 00:05:21,400 [Cherie] Oh. 148 00:05:22,400 --> 00:05:23,760 It's just I'm engaged. 149 00:05:23,760 --> 00:05:25,680 I've called 50 times, 150 00:05:25,680 --> 00:05:27,920 I've emailed, I've sent flowers. 151 00:05:27,920 --> 00:05:29,520 Well, she binned the flowers. 152 00:05:29,520 --> 00:05:31,000 Did she? 153 00:05:31,000 --> 00:05:32,160 How do you know? 154 00:05:32,160 --> 00:05:33,960 I may have gone through her garbage. 155 00:05:33,960 --> 00:05:35,840 [Nina] Oh. Where is she now? 156 00:05:35,840 --> 00:05:37,360 [Mick] Still at your mom's. 157 00:05:37,360 --> 00:05:39,200 Have you been staking out my mom's place? 158 00:05:39,200 --> 00:05:41,280 [Mick] Yeah, been there since dawn 159 00:05:41,280 --> 00:05:42,800 ringing Billie on the half hour, 160 00:05:42,800 --> 00:05:44,800 but she's developed a sophisticated strategy 161 00:05:44,800 --> 00:05:46,720 for avoiding my calls. 162 00:05:46,720 --> 00:05:48,720 She doesn't answer. 163 00:05:48,720 --> 00:05:50,960 Uh, I don't think you're cut out for espionage, Mick. 164 00:05:50,960 --> 00:05:52,920 Look, I don't think we should be talking. 165 00:05:52,920 --> 00:05:54,800 The less contact we have, the better. 166 00:05:54,800 --> 00:05:55,800 Yeah, good. 167 00:05:55,800 --> 00:05:57,840 Don't call me. 168 00:06:03,320 --> 00:06:05,240 [Jimmy] Oi, Micker, where have you been? 169 00:06:05,240 --> 00:06:06,800 -Nowhere. -Mick, Mick. 170 00:06:06,800 --> 00:06:08,760 Look, look, look, man. 171 00:06:13,000 --> 00:06:15,440 Oh, oh. 172 00:06:15,440 --> 00:06:17,560 [man] Oh, there's another three-pointer. 173 00:06:17,560 --> 00:06:19,720 [Jimmy] Mick, it's a great final. 174 00:06:19,720 --> 00:06:21,000 -What's the matter with you? -[Mick] Nothing. 175 00:06:21,000 --> 00:06:22,720 -Dude. -Nothing. 176 00:06:22,720 --> 00:06:23,840 [Jimmy] Oh, come on. I've been testing you 177 00:06:23,840 --> 00:06:25,240 these last few days. 178 00:06:25,240 --> 00:06:26,440 -Uh-huh. -The Llama Song, 179 00:06:26,440 --> 00:06:28,520 American shoppers falling over, 180 00:06:28,520 --> 00:06:30,720 weightlifters losing bladder control mid-lift. 181 00:06:30,720 --> 00:06:32,840 -Not even a smile. -What do you want me to say? 182 00:06:32,840 --> 00:06:34,120 [Jimmy] You're keeping a secret from me. 183 00:06:34,120 --> 00:06:35,560 No. 184 00:06:35,560 --> 00:06:37,040 [Jimmy] Shall I try being passive-aggressive? 185 00:06:37,040 --> 00:06:38,280 No. 186 00:06:38,280 --> 00:06:40,480 -[Jimmy] We used to be friends. -Jimmy. 187 00:06:40,480 --> 00:06:43,720 All I know is my sister was all set to move in here 188 00:06:43,720 --> 00:06:44,880 and now, what? 189 00:06:44,880 --> 00:06:46,040 -What's happened? -Nothing. 190 00:06:46,040 --> 00:06:48,520 Look, can we just drop it? 191 00:06:48,520 --> 00:06:49,800 Okay. 192 00:06:51,240 --> 00:06:53,400 Good. 193 00:06:53,400 --> 00:06:55,080 [Jimmy] I'll fart on your head. 194 00:06:55,080 --> 00:06:57,560 -Now, spill it. -[Mick] No, get off, get off. 195 00:06:57,560 --> 00:06:58,720 -Spill it. -[Mick] Get off me. 196 00:06:58,720 --> 00:06:59,800 Barn burner rip-snorting 197 00:06:59,800 --> 00:07:01,840 air-biscuit here. 198 00:07:01,840 --> 00:07:03,040 [Mick] Shit, Jimmy, okay. 199 00:07:03,040 --> 00:07:04,880 Okay. 200 00:07:04,880 --> 00:07:06,400 Billie found out about something that happened 201 00:07:06,400 --> 00:07:08,320 between me and Nina one night. 202 00:07:09,240 --> 00:07:10,680 What? 203 00:07:10,680 --> 00:07:12,800 [Mick] We got drunk 204 00:07:12,800 --> 00:07:14,480 and we fooled around. 205 00:07:18,800 --> 00:07:21,000 You and Nina? 206 00:07:21,000 --> 00:07:22,160 Yeah. 207 00:07:22,160 --> 00:07:24,880 You and Nina Proudman? 208 00:07:26,160 --> 00:07:27,360 Are you sure? 209 00:07:27,360 --> 00:07:30,240 It was a stupid one night accident, 210 00:07:30,240 --> 00:07:32,360 okay? 211 00:07:32,360 --> 00:07:34,600 And now, Billie knows about it. 212 00:07:45,520 --> 00:07:46,600 Jimmy. 213 00:07:46,600 --> 00:07:48,160 Hello. 214 00:07:48,160 --> 00:07:50,680 [Geraldine] Does this visit mean you've forgiven me? 215 00:07:52,000 --> 00:07:54,080 [snores] 216 00:07:55,400 --> 00:07:57,280 Still angry, are you? 217 00:07:57,280 --> 00:07:59,280 [Jimmy] I'm here to see Billie. 218 00:07:59,280 --> 00:08:02,000 Oh, she's upstairs. 219 00:08:02,000 --> 00:08:03,120 If you can get her to come down, 220 00:08:03,120 --> 00:08:04,440 if you can even get her to speak, 221 00:08:04,440 --> 00:08:05,520 I'll be grateful. 222 00:08:05,520 --> 00:08:07,080 She's in some sort of state. 223 00:08:07,080 --> 00:08:08,880 About Mick and Nina. 224 00:08:08,880 --> 00:08:10,360 What do you mean? 225 00:08:11,960 --> 00:08:15,320 If you don't know, I'm not gonna tell you. 226 00:08:15,320 --> 00:08:17,240 Tell what? 227 00:08:18,720 --> 00:08:22,560 What's all this about Mick and Nina? 228 00:08:26,200 --> 00:08:28,760 I thought she knew. 229 00:08:28,760 --> 00:08:30,080 [phone ringing] 230 00:08:30,080 --> 00:08:33,120 Good morning. You've reached the Robson Wing. 231 00:08:33,120 --> 00:08:34,520 My name is Kim Akerholt and I'm one 232 00:08:34,520 --> 00:08:36,200 of the friendliest staff here at St. Francis. 233 00:08:36,200 --> 00:08:38,200 How may I help you, caller? 234 00:08:39,600 --> 00:08:41,600 Sure, one moment while I transfer you. 235 00:08:41,600 --> 00:08:43,000 [beeps] 236 00:08:43,000 --> 00:08:44,960 -How was that? -It's better. 237 00:08:44,960 --> 00:08:46,320 I still think it's a bit long-winded. 238 00:08:46,320 --> 00:08:47,600 Maybe you can make it a bit shorter. 239 00:08:47,600 --> 00:08:49,880 Maybe I can make you shorter. 240 00:08:49,880 --> 00:08:51,640 It's your brother. 241 00:08:51,640 --> 00:08:53,200 Oh. 242 00:08:53,200 --> 00:08:54,360 Jimmy, what's going on? 243 00:08:54,360 --> 00:08:55,960 You'd better come to mom's. 244 00:08:55,960 --> 00:08:57,480 [Nina] Jimmy. 245 00:08:57,480 --> 00:08:59,000 I think you'd better come. 246 00:08:59,000 --> 00:09:00,560 What--what's going on there? 247 00:09:00,560 --> 00:09:02,320 You'll need to wear something bulletproof, 248 00:09:02,320 --> 00:09:04,400 if you know what I mean. 249 00:09:04,400 --> 00:09:05,960 [Nina] Oh, no. They know. 250 00:09:05,960 --> 00:09:07,160 They all know. 251 00:09:07,160 --> 00:09:08,680 Destruct sequence initiated. 252 00:09:08,680 --> 00:09:11,120 You have two minutes to reach safe distance. 253 00:09:23,160 --> 00:09:24,600 Mom. 254 00:09:25,520 --> 00:09:26,920 Hi, Nins. 255 00:09:26,920 --> 00:09:28,960 Hi. 256 00:09:28,960 --> 00:09:31,280 Well, what happened here? 257 00:09:33,880 --> 00:09:35,560 Jimmy let slip about you and Mick, 258 00:09:35,560 --> 00:09:39,560 and, well, this was the result. 259 00:09:41,760 --> 00:09:44,120 It's a terrible accident. 260 00:09:44,120 --> 00:09:48,280 Uh, there was-- there was vodka and ice cream. 261 00:09:49,720 --> 00:09:52,120 Why would you do something like that? 262 00:09:54,080 --> 00:09:56,480 Is it your way of telling Billie 263 00:09:56,480 --> 00:09:58,680 you think she's worthless? 264 00:09:58,680 --> 00:10:00,080 Of course not. 265 00:10:00,080 --> 00:10:02,760 [Geraldine] Or that you can take anything 266 00:10:02,760 --> 00:10:04,080 that belongs to her? 267 00:10:04,080 --> 00:10:05,560 No. Mom. 268 00:10:05,560 --> 00:10:06,880 Or that you just have contempt for her? 269 00:10:06,880 --> 00:10:09,600 Oh, that's enough. Please, I--no. 270 00:10:10,680 --> 00:10:14,280 I always saw myself in you. 271 00:10:14,280 --> 00:10:16,240 But what you've done, 272 00:10:16,240 --> 00:10:19,160 sleeping with Mick, 273 00:10:19,160 --> 00:10:23,200 it's a sort of shortsighted, 274 00:10:23,200 --> 00:10:26,840 selfish, shallow thing your father would do, 275 00:10:26,840 --> 00:10:28,680 pure Darcy Proudman. 276 00:10:31,360 --> 00:10:33,800 Well, I don't think dad would sleep with Mick. 277 00:10:35,840 --> 00:10:37,160 Yes. 278 00:10:37,160 --> 00:10:40,880 And that right there, that glibness, 279 00:10:40,880 --> 00:10:43,200 that's your father too. 280 00:10:44,760 --> 00:10:45,920 [phone beeps] 281 00:10:48,200 --> 00:10:49,520 I have to go. 282 00:10:49,520 --> 00:10:51,440 Yes, you go. 283 00:10:51,440 --> 00:10:53,320 I'll, um, tidy up. 284 00:10:53,320 --> 00:10:54,560 I've got a caesarian to do, mom. 285 00:10:54,560 --> 00:10:57,160 I'm not--I'm not making it up. 286 00:11:00,320 --> 00:11:02,600 I'm sorry, mom. 287 00:11:02,600 --> 00:11:04,520 Yes, I imagine you are. 288 00:11:15,240 --> 00:11:16,360 [Nina] Where is she? 289 00:11:16,360 --> 00:11:17,880 I temporarily lost her. 290 00:11:17,880 --> 00:11:19,440 [Nina] Well, has she gone to work? 291 00:11:19,440 --> 00:11:21,160 [Mick] Negative, I've tried there. 292 00:11:21,160 --> 00:11:24,040 My plan now is just walk the streets until I find her. 293 00:11:24,040 --> 00:11:26,480 Oh. I hope you have more luck than I just did. 294 00:11:26,480 --> 00:11:28,040 Roger that, Big Sally. 295 00:11:28,040 --> 00:11:30,080 Did you just call me Big Sally? 296 00:11:30,080 --> 00:11:32,720 Yes, it's your codename for Operation Fallout. 297 00:11:32,720 --> 00:11:34,360 [Nina] I don't like that codename. 298 00:11:34,360 --> 00:11:36,560 Well, feel free to change it. 299 00:11:36,560 --> 00:11:37,960 Mine's Captain Shapiro. 300 00:11:37,960 --> 00:11:41,280 Oh, Mick, these codenames don't make sense. 301 00:11:41,280 --> 00:11:43,360 Oh, God, I'm so worried. 302 00:11:43,360 --> 00:11:46,360 -We've completely blown it. -[Mick] Probably. 303 00:11:46,360 --> 00:11:48,320 I just feel terrible, don't you? 304 00:11:48,320 --> 00:11:50,080 Yes. 305 00:11:50,080 --> 00:11:51,560 Over and out, Big Sally. 306 00:11:56,000 --> 00:11:59,120 [machine beeping] 307 00:12:01,920 --> 00:12:03,280 [Chris] You remember Nina? 308 00:12:04,600 --> 00:12:05,920 [Nina] Hi. 309 00:12:05,920 --> 00:12:07,120 I'm scared. 310 00:12:07,120 --> 00:12:08,800 Hey, it's okay, Kiki. 311 00:12:08,800 --> 00:12:09,880 I'm here, okay? 312 00:12:09,880 --> 00:12:11,240 I'll be here the whole time. 313 00:12:11,240 --> 00:12:13,880 [Chris] You're in good hands, okay? 314 00:12:13,880 --> 00:12:15,560 [woman] I'm sorry. 315 00:12:15,560 --> 00:12:16,840 What for? 316 00:12:16,840 --> 00:12:19,760 -Oh, my faulty body. -Oh, don't be silly. 317 00:12:19,760 --> 00:12:22,520 It's just the way things had happened, okay? 318 00:12:22,520 --> 00:12:26,680 [Billie] I totally 100% forgive you, Nins. 319 00:12:26,680 --> 00:12:28,240 You--you're not the first woman to mess up 320 00:12:28,240 --> 00:12:30,720 the lives of your family because of some hot 321 00:12:30,720 --> 00:12:33,480 but essentially unattainable guy. 322 00:12:41,760 --> 00:12:43,440 Ready to go? 323 00:12:45,280 --> 00:12:47,320 [Darcy] No. To be honest, I don't know where she is. 324 00:12:47,320 --> 00:12:49,640 But look, I can always arrange some time this afternoon. 325 00:12:49,640 --> 00:12:50,560 I can show you around... 326 00:12:50,560 --> 00:12:52,560 -[beeping] -[blows raspberry] 327 00:12:52,560 --> 00:12:55,000 [Geraldine] Darcy. 328 00:12:55,000 --> 00:12:56,160 Ah. 329 00:12:56,160 --> 00:12:57,360 Look, Billie's missed 330 00:12:57,360 --> 00:12:58,480 several appointments this morning. 331 00:12:58,480 --> 00:12:59,600 Do you happen to know-- 332 00:12:59,600 --> 00:13:02,200 Darcy... 333 00:13:02,200 --> 00:13:05,120 you stole my youth from me. 334 00:13:05,120 --> 00:13:07,240 Something you wanna get off your chest, my love? 335 00:13:07,240 --> 00:13:08,480 All those years, 336 00:13:08,480 --> 00:13:10,480 I spent forgiving your indiscretions. 337 00:13:10,480 --> 00:13:11,560 Look, I'll play along 338 00:13:11,560 --> 00:13:13,000 but I need more information. 339 00:13:13,000 --> 00:13:14,360 Nina and Mick have been carrying on 340 00:13:14,360 --> 00:13:16,240 behind Billie's back. 341 00:13:16,240 --> 00:13:17,360 Oh. 342 00:13:17,360 --> 00:13:19,160 Oh, poor Billie. 343 00:13:19,160 --> 00:13:20,680 What kind of example were you setting 344 00:13:20,680 --> 00:13:21,840 for our children? 345 00:13:21,840 --> 00:13:22,800 Pardon? 346 00:13:22,800 --> 00:13:24,600 This is the consequence. 347 00:13:24,600 --> 00:13:27,080 Hang on just a second. 348 00:13:27,080 --> 00:13:28,160 Oh, Cherie. 349 00:13:28,160 --> 00:13:30,840 -Hi. Hi, Geraldine. -Cherie. 350 00:13:30,840 --> 00:13:33,320 When you slept with Darcy on the cruise ship, 351 00:13:33,320 --> 00:13:35,320 did it ever cross your mind that he might have been married? 352 00:13:35,320 --> 00:13:36,640 Geraldine, please. 353 00:13:36,640 --> 00:13:39,280 Or did you just go straight into denial? 354 00:13:39,280 --> 00:13:40,680 No. I asked him, 355 00:13:40,680 --> 00:13:42,040 he said he was available. 356 00:13:42,040 --> 00:13:43,120 Which was true. 357 00:13:43,120 --> 00:13:44,680 Geraldine, leave Cherie alone. 358 00:13:44,680 --> 00:13:46,920 I wish you defended me the way you defend her. 359 00:13:46,920 --> 00:13:48,400 [Cherie] Geraldine, if I knew who he was, 360 00:13:48,400 --> 00:13:49,920 I wouldn't have slept with him. 361 00:13:49,920 --> 00:13:51,320 Hello? He turned out to be 362 00:13:51,320 --> 00:13:53,120 my friend's father, 363 00:13:53,120 --> 00:13:55,320 but I'm not sorry for any of it. 364 00:14:23,080 --> 00:14:25,640 Thought I might find you here. 365 00:14:25,640 --> 00:14:27,640 Your thinking pozzy. 366 00:14:29,160 --> 00:14:30,920 You okay? 367 00:14:33,360 --> 00:14:36,680 Did you come to tell me you've slept with Mick too? 368 00:14:36,680 --> 00:14:38,040 What can I say? 369 00:14:38,040 --> 00:14:40,320 He's a handsome devil. 370 00:14:40,320 --> 00:14:42,800 He's combing the streets right now, looking for you. 371 00:14:45,400 --> 00:14:47,560 I can't believe he told you. 372 00:14:50,280 --> 00:14:51,760 Why can't anyone in this family 373 00:14:51,760 --> 00:14:53,080 keep their mouth shut 374 00:14:53,080 --> 00:14:55,120 -for five minutes? -Oh, come on, Billie. 375 00:14:55,120 --> 00:14:56,760 You went to ground for a week. 376 00:14:56,760 --> 00:15:00,560 Plus, I did threaten to fart on his head. 377 00:15:03,640 --> 00:15:05,920 I went to ground because I've been trying to figure out 378 00:15:05,920 --> 00:15:07,600 what to say to both of them. 379 00:15:11,840 --> 00:15:13,600 Keep going to bed thinking that in the morning, 380 00:15:13,600 --> 00:15:15,880 my head will be straight... 381 00:15:19,560 --> 00:15:21,160 when I wake up. 382 00:15:23,600 --> 00:15:26,200 Maybe you should just give them a hearing. 383 00:15:30,000 --> 00:15:32,400 You've always belonged to Nina, 384 00:15:32,400 --> 00:15:35,400 just following around like a spineless little turd. 385 00:15:35,400 --> 00:15:37,000 [Jimmy] Oh, come on. That's not... 386 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Just grow some balls. Jesus. 387 00:15:39,000 --> 00:15:42,120 Well, where were you when I was a kid, huh? 388 00:15:42,120 --> 00:15:43,160 At least Nina was there. 389 00:15:43,160 --> 00:15:44,360 You were always off somewhere, 390 00:15:44,360 --> 00:15:46,120 sniffing glue. Yeah, you-- 391 00:15:46,120 --> 00:15:47,920 you're really putting the hard yards with me. 392 00:15:47,920 --> 00:15:49,880 Well, you're finding mom to stick the boot in? 393 00:15:49,880 --> 00:15:51,480 Come on, Billie... 394 00:15:54,920 --> 00:15:57,200 God. 395 00:16:07,880 --> 00:16:10,160 [Nina] Come on, Nina. This day surely can't get any worse. 396 00:16:10,160 --> 00:16:11,720 Focus on minimizing the damage of-- 397 00:16:11,720 --> 00:16:13,080 -Nina. -Hmm? 398 00:16:13,080 --> 00:16:14,240 Your report. 399 00:16:14,240 --> 00:16:15,800 Yes, I haven't got to it yet, 400 00:16:15,800 --> 00:16:17,200 but I've had some distractions, 401 00:16:17,200 --> 00:16:18,480 but as soon as I get a clear run of time-- 402 00:16:18,480 --> 00:16:19,600 Hi, Nina. 403 00:16:19,600 --> 00:16:21,200 -Oh, thank goodness. -Oh, Cherie. 404 00:16:21,200 --> 00:16:23,240 -Hi, Cherie. -[Cherie] Hi. 405 00:16:23,240 --> 00:16:24,200 What's going on? 406 00:16:24,200 --> 00:16:26,400 Your mom is on the warpath. 407 00:16:26,400 --> 00:16:28,920 She totally bit my head off just before. 408 00:16:28,920 --> 00:16:30,120 Are you all right? You look pale. 409 00:16:30,120 --> 00:16:31,160 Um, I'm all right. 410 00:16:31,160 --> 00:16:32,200 [heartbeat] 411 00:16:32,200 --> 00:16:33,320 Oh, great. 412 00:16:33,320 --> 00:16:34,640 -[Nina] What? -Billie's here. 413 00:16:38,280 --> 00:16:39,360 [Nina] Warning, warning. 414 00:16:39,360 --> 00:16:40,320 Critical mess. 415 00:16:40,320 --> 00:16:42,920 Explosion imminent. 416 00:16:42,920 --> 00:16:44,720 [man] Five, four, 417 00:16:44,720 --> 00:16:46,800 three, two, 418 00:16:46,800 --> 00:16:48,320 one. 419 00:16:49,640 --> 00:16:52,560 This looks like an emergency. 420 00:16:52,560 --> 00:16:54,000 Let's boogie. 421 00:16:54,000 --> 00:16:56,520 [man] ♪ I can build an aeroplane ♪ 422 00:16:56,520 --> 00:16:59,680 ♪ That travels over the land ♪ 423 00:16:59,680 --> 00:17:02,280 ♪ I can take your DNA ♪ 424 00:17:02,280 --> 00:17:05,480 ♪ And replicate a man ♪ 425 00:17:05,480 --> 00:17:09,360 ♪ I can do so many things ♪ 426 00:17:10,640 --> 00:17:14,640 ♪ With my own bare hands ♪ 427 00:17:14,640 --> 00:17:16,240 Oh, yeah. 428 00:17:17,320 --> 00:17:19,560 [Nina] Reality could be better. 429 00:17:22,960 --> 00:17:26,000 [heart thumping] 430 00:17:27,480 --> 00:17:29,760 -[Nina] Hi, Billie. -Billie. 431 00:17:29,760 --> 00:17:31,200 Cherie, if I were you, I'd get out of here 432 00:17:31,200 --> 00:17:32,560 as fast as I can. 433 00:17:32,560 --> 00:17:33,680 What's wrong with everyone today? 434 00:17:33,680 --> 00:17:35,000 Just get out of my face, Cherie. 435 00:17:35,000 --> 00:17:36,440 Billie, don't take this out on Cherie. 436 00:17:36,440 --> 00:17:37,600 This is family stuff. 437 00:17:37,600 --> 00:17:38,720 [Cherie] First your mom, now you? 438 00:17:38,720 --> 00:17:40,080 Just get out of my face. 439 00:17:40,080 --> 00:17:42,160 Fine. 440 00:17:45,040 --> 00:17:47,680 -Billie, I know-- -What kind of vodka was it? 441 00:17:47,680 --> 00:17:49,040 -Huh? -I've come to give you 442 00:17:49,040 --> 00:17:50,320 a fair hearing, so just tell me 443 00:17:50,320 --> 00:17:51,640 what vodka you drank with Mick. 444 00:17:51,640 --> 00:17:53,160 Who's Mick? 445 00:17:53,160 --> 00:17:54,760 -Billie, not here. -The vodka, damn it. 446 00:17:54,760 --> 00:17:55,840 Give me the details. 447 00:17:55,840 --> 00:17:57,760 Russian Standard. 448 00:17:57,760 --> 00:17:59,200 And the ice cream? 449 00:18:01,560 --> 00:18:04,360 Hokey pokey. 450 00:18:04,360 --> 00:18:06,360 [Billie] Then what happened? 451 00:18:06,360 --> 00:18:08,640 We were drunk. 452 00:18:08,640 --> 00:18:10,520 -Just come with me. -No. 453 00:18:15,720 --> 00:18:17,800 Who touched who first and where? 454 00:18:19,160 --> 00:18:22,120 Our knees touched-- then hands touched. 455 00:18:23,640 --> 00:18:24,800 Well, did he grab your breasts? 456 00:18:24,800 --> 00:18:26,800 At some point. 457 00:18:26,800 --> 00:18:28,880 This other hand hold your neck? 458 00:18:28,880 --> 00:18:32,160 -He usually does. -He had his hands on my hips. 459 00:18:32,160 --> 00:18:33,720 -Pulling you towards him? -[Nina] Uh-hmm. 460 00:18:33,720 --> 00:18:35,120 I'm assuming there were condoms involved. 461 00:18:35,120 --> 00:18:36,240 -Yes. -Yours or his? 462 00:18:36,240 --> 00:18:37,760 -Mine. -The ones you bought 463 00:18:37,760 --> 00:18:40,560 -to use with Chris Havel? -Oh, my word. 464 00:18:40,560 --> 00:18:42,120 Billie, please don't do this to me. 465 00:18:42,120 --> 00:18:43,320 I think I will. 466 00:18:43,320 --> 00:18:44,800 Did you put it on for him? 467 00:18:44,800 --> 00:18:47,880 -Or did he put it on-- -[Nina] He put it on 468 00:18:44,800 --> 00:18:47,880 for himself. 469 00:18:47,880 --> 00:18:49,800 Billie, this is not--please. 470 00:18:51,360 --> 00:18:53,640 What is that? 471 00:18:56,000 --> 00:18:58,400 I am becoming aroused. 472 00:19:00,640 --> 00:19:02,760 God, you're sex maniacs in this place. 473 00:19:02,760 --> 00:19:04,760 [telephone ringing] 474 00:19:04,760 --> 00:19:06,440 Good afternoon. You've reached the Robson Wing. 475 00:19:06,440 --> 00:19:07,640 Your call is important to us 476 00:19:07,640 --> 00:19:09,760 and will be placed in the cue. 477 00:19:09,760 --> 00:19:11,480 Beep. 478 00:19:11,480 --> 00:19:12,800 Okay. I am happy to tell you 479 00:19:12,800 --> 00:19:15,240 anything you want but this is my work. 480 00:19:15,240 --> 00:19:17,120 Let this be a warning to all of you. 481 00:19:17,120 --> 00:19:18,480 Watch her. 482 00:19:18,480 --> 00:19:20,960 Do not leave her alone with your husbands. 483 00:19:29,960 --> 00:19:31,760 What an intriguing person. 484 00:19:34,360 --> 00:19:35,880 [Nina] Bear up, Nina. That was just 485 00:19:35,880 --> 00:19:37,440 the initial blast. 486 00:19:37,440 --> 00:19:40,400 There's no way that's the end of it. 487 00:20:03,480 --> 00:20:06,040 If you wanna say something, just say it. 488 00:20:08,720 --> 00:20:10,960 Darling... 489 00:20:10,960 --> 00:20:15,920 sometimes sex can mean nothing at all. 490 00:20:15,920 --> 00:20:17,160 Really? 491 00:20:17,160 --> 00:20:19,000 It doesn't have to be that big a deal. 492 00:20:19,000 --> 00:20:21,840 Wait, when does sex mean nothing, dad? 493 00:20:21,840 --> 00:20:25,240 Does it mean nothing if it doesn't happen in a bed? 494 00:20:25,240 --> 00:20:26,960 Or when the lights are out? Is that-- 495 00:20:26,960 --> 00:20:28,160 is that what it means, nothing? 496 00:20:28,160 --> 00:20:29,800 Or what about if your eyes are shut, 497 00:20:29,800 --> 00:20:31,760 -does sex mean nothing then? -Okay, Billie, 498 00:20:31,760 --> 00:20:33,200 -let's just keep a lid on it. -[Billie] Okay. 499 00:20:33,200 --> 00:20:34,920 What about if it happens between old people? 500 00:20:34,920 --> 00:20:36,280 Is that when it means nothing or if you-- 501 00:20:36,280 --> 00:20:37,640 if you're doing it doggy style? 502 00:20:37,640 --> 00:20:39,440 Or what if you're doing it with a dog? 503 00:20:39,440 --> 00:20:41,720 -Is that when sex means nothing? -Okay, Billie, that's enough. 504 00:20:41,720 --> 00:20:42,720 Because, dad, tell me please, 505 00:20:42,720 --> 00:20:44,120 I really wanna know. 506 00:20:44,120 --> 00:20:47,240 How much hokey pokey ice cream 507 00:20:47,240 --> 00:20:48,400 do you have to have 508 00:20:48,400 --> 00:20:50,560 for sex to mean nothing? 509 00:20:53,960 --> 00:20:56,200 Go home, Billie. 510 00:21:01,160 --> 00:21:03,760 [Billie] I'm just so sick of the pedigree. 511 00:21:13,680 --> 00:21:16,760 [cell phone ringing] 512 00:21:19,440 --> 00:21:20,880 Prick! 513 00:21:22,200 --> 00:21:23,680 Billie took my call. 514 00:21:23,680 --> 00:21:24,680 What did she say? 515 00:21:24,680 --> 00:21:26,520 [Mick] She called me a prick. 516 00:21:26,520 --> 00:21:28,000 Well, could be worse. 517 00:21:28,000 --> 00:21:30,960 No, no, no, it's a-- it's a good sign. 518 00:21:30,960 --> 00:21:32,240 [Nina] How? 519 00:21:32,240 --> 00:21:33,960 She spoke to me, Big Sally. 520 00:21:33,960 --> 00:21:36,480 Can't you take anything seriously? 521 00:21:36,480 --> 00:21:37,920 I'm stuck in this stupid hospital 522 00:21:37,920 --> 00:21:39,240 while my family is blowing apart 523 00:21:39,240 --> 00:21:40,640 and you're pretending to be a spy. 524 00:21:40,640 --> 00:21:42,440 Nina, I've never taken 525 00:21:42,440 --> 00:21:44,560 anything more seriously in my life. 526 00:21:44,560 --> 00:21:46,000 This is just my way of showing it. 527 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Well, I don't have time for this. 528 00:21:48,000 --> 00:21:51,120 [dial tone] 529 00:21:54,520 --> 00:21:56,280 Little did I know when I threatened to fart 530 00:21:56,280 --> 00:21:57,600 on your head this morning 531 00:21:57,600 --> 00:21:59,440 that I was setting off a stream of events 532 00:21:59,440 --> 00:22:01,560 that would bring an end to civilization 533 00:22:01,560 --> 00:22:03,960 as we know it. 534 00:22:03,960 --> 00:22:05,120 Oh, no, wait. You did that 535 00:22:05,120 --> 00:22:08,160 when you bagged the wrong sister. 536 00:22:08,160 --> 00:22:11,040 Yeah. 537 00:22:11,040 --> 00:22:13,480 I'm going to my room. 538 00:22:13,480 --> 00:22:15,600 [Mick] Hey, hey. 539 00:22:15,600 --> 00:22:17,600 Are we okay? 540 00:22:21,040 --> 00:22:23,360 I wish you and Nina hadn't... 541 00:22:23,360 --> 00:22:26,080 you know, whatever it is. 542 00:22:26,080 --> 00:22:27,480 As soon as I figure out the destination, 543 00:22:27,480 --> 00:22:30,240 I'm getting on a plane out of here. 544 00:22:48,320 --> 00:22:51,120 Nina, you okay? 545 00:22:51,120 --> 00:22:52,400 Yeah, I suppose. 546 00:22:52,400 --> 00:22:53,720 [Chris] I heard about Billie's visit. 547 00:22:53,720 --> 00:22:55,240 Yeah, it's all come out. 548 00:22:55,240 --> 00:22:56,520 You and me. 549 00:22:56,520 --> 00:22:57,800 Oh, he said conveniently 550 00:22:57,800 --> 00:23:00,120 removing himself from the equation. 551 00:23:00,120 --> 00:23:02,720 -What do you mean? -It's your fault. 552 00:23:02,720 --> 00:23:04,280 -[Chris] My fault? -Yeah, when you're around, 553 00:23:04,280 --> 00:23:05,520 I lose sight of what's important. 554 00:23:05,520 --> 00:23:08,880 -I do stupid things. -So-- 555 00:23:08,880 --> 00:23:10,880 and you want me to apologize? 556 00:23:10,880 --> 00:23:12,520 No. Why would you? 557 00:23:12,520 --> 00:23:14,640 Well, you slept with Mick, Nina, and I've dealt with it. 558 00:23:14,640 --> 00:23:17,560 Well, gee, don't bottle it up, Chris. 559 00:23:17,560 --> 00:23:18,920 I think-- 560 00:23:18,920 --> 00:23:21,600 -should I just leave you alone? -Yes. 561 00:23:24,160 --> 00:23:25,880 Yes. Just walk away because, you know, 562 00:23:25,880 --> 00:23:26,960 what is this thing between us? 563 00:23:26,960 --> 00:23:28,360 It's not even real, is it? 564 00:23:28,360 --> 00:23:30,000 Wow, Nina, just slow down for a second. 565 00:23:30,000 --> 00:23:31,840 It's only ever been in a state of potential, 566 00:23:31,840 --> 00:23:33,000 hasn't it? 567 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 This promise of something 568 00:23:35,000 --> 00:23:37,240 -never fulfilled. -Back up for a second. 569 00:23:37,240 --> 00:23:38,800 -Just give me a chance to-- -I mean, I get sad and-- 570 00:23:38,800 --> 00:23:40,440 I get sad and confused and sleep 571 00:23:40,440 --> 00:23:42,760 with my sister's ex-boyfriend. 572 00:23:42,760 --> 00:23:46,280 A smart woman making a mess of her life 573 00:23:46,280 --> 00:23:47,760 because of a man that's not even available, 574 00:23:47,760 --> 00:23:49,400 [Mick] Oh, come off it, Nina. You love it 575 00:23:49,400 --> 00:23:51,160 when your life's a mess because you're so terrified 576 00:23:51,160 --> 00:23:53,200 of happiness. 577 00:23:57,440 --> 00:23:59,280 Thanks. 578 00:24:10,320 --> 00:24:11,800 [Nina] Bravo, Nina. 579 00:24:11,800 --> 00:24:13,720 Outstanding. 580 00:24:16,480 --> 00:24:17,600 Pull yourself together. 581 00:24:17,600 --> 00:24:18,560 There's got to be a way 582 00:24:18,560 --> 00:24:20,280 to right this. 583 00:24:24,000 --> 00:24:27,120 [cell phone ringing] 584 00:24:32,880 --> 00:24:34,320 [Jimmy] Yup? 585 00:24:34,320 --> 00:24:36,440 Jimmy, it's me. 586 00:24:36,440 --> 00:24:37,960 [Jimmy] Nina, what were you thinking? 587 00:24:37,960 --> 00:24:39,400 -What? -Talk about shitting 588 00:24:39,400 --> 00:24:40,520 where you eat. 589 00:24:40,520 --> 00:24:42,600 Oh, Jimmy, please be on my side. 590 00:24:42,600 --> 00:24:44,040 Uh, I'm not your thing, Nina. 591 00:24:44,040 --> 00:24:45,240 I don't belong to you. 592 00:24:45,240 --> 00:24:47,000 [Nina] What? Jimmy? 593 00:24:47,000 --> 00:24:49,680 Just sort it out, can you? 594 00:24:49,680 --> 00:24:52,040 [Nina] No, not Jimmy, too. 595 00:24:52,040 --> 00:24:54,120 It's pretty much everybody. 596 00:25:02,360 --> 00:25:04,200 Look who's here? 597 00:25:05,200 --> 00:25:06,640 Hey, daddy. 598 00:25:06,640 --> 00:25:08,040 -[Chris] Hello. -[Lucy] Hi. 599 00:25:08,040 --> 00:25:09,320 [Chris] Hello. 600 00:25:09,320 --> 00:25:11,160 [Lucy] Hi. 601 00:25:13,440 --> 00:25:15,000 Been a day. 602 00:25:17,360 --> 00:25:19,920 -What's that in your hair? -Where? 603 00:25:19,920 --> 00:25:21,440 Quit. 604 00:25:21,440 --> 00:25:23,840 -Looks like cooking mixture. -[Alice] Uh, probably. 605 00:25:23,840 --> 00:25:24,960 We made pikelets today, didn't we? 606 00:25:24,960 --> 00:25:26,520 [Chris] Ah, pikelets? 607 00:25:26,520 --> 00:25:27,440 Yummy. 608 00:25:27,440 --> 00:25:28,640 -Ow. -[Chris] Sorry. 609 00:25:28,640 --> 00:25:29,920 -You got it stuck in there. -Ow. 610 00:25:29,920 --> 00:25:30,960 What were you doing? 611 00:25:30,960 --> 00:25:32,000 Painting the walls with that? 612 00:25:32,000 --> 00:25:33,720 Yeah, that was a side effect. 613 00:25:35,080 --> 00:25:37,160 Look at the mess you've made, monkey. 614 00:25:37,160 --> 00:25:38,160 Yeah. 615 00:25:38,160 --> 00:25:40,160 Who's a monkey today? 616 00:25:40,160 --> 00:25:41,600 [Lucy] Me. 617 00:25:49,760 --> 00:25:51,200 [Nina] Hello. 618 00:25:52,360 --> 00:25:54,400 Hi. 619 00:25:54,400 --> 00:25:56,600 -You're all alone. -[woman] Uh-hmm. 620 00:25:56,600 --> 00:25:59,080 My sister's up in the NICU 621 00:25:59,080 --> 00:26:01,680 with the baby. 622 00:26:01,680 --> 00:26:03,560 You're an amazing sister. 623 00:26:03,560 --> 00:26:06,800 She wanted the baby so much. 624 00:26:06,800 --> 00:26:08,840 I could give it to her. 625 00:26:09,920 --> 00:26:11,800 It was a no-brainer. 626 00:26:13,480 --> 00:26:15,480 You got a sister? 627 00:26:15,480 --> 00:26:18,240 Uh, yes. I do. 628 00:26:18,240 --> 00:26:21,040 What's she like? 629 00:26:21,040 --> 00:26:24,320 Oh, she's, um, uh, 630 00:26:25,320 --> 00:26:27,560 uh, she's tough on the outside 631 00:26:27,560 --> 00:26:30,920 and not at all on the inside. 632 00:26:30,920 --> 00:26:33,720 -You're the eldest? -No, she is. 633 00:26:36,120 --> 00:26:38,000 [woman] Is she your best friend? 634 00:26:39,840 --> 00:26:41,440 Yes. 635 00:26:43,120 --> 00:26:44,880 Yes, she is. 636 00:27:05,360 --> 00:27:06,840 [cell phone ringing] 637 00:27:06,840 --> 00:27:08,480 [Billie] Hi. This is Billie Proudman. 638 00:27:08,480 --> 00:27:10,480 Leave me a message and I'll call you back. 639 00:27:10,480 --> 00:27:12,200 [beeps] 640 00:27:12,200 --> 00:27:15,880 Billie, please. 641 00:27:15,880 --> 00:27:19,040 I wanna see you again. 642 00:27:19,040 --> 00:27:20,640 Can we do that tonight 643 00:27:20,640 --> 00:27:23,080 in private? 644 00:27:23,080 --> 00:27:26,280 Let's just talk everything through. 645 00:27:27,200 --> 00:27:29,160 Please. 646 00:27:36,120 --> 00:27:37,880 -[Cherie] Hi. -[Sam] Hi. Glad to see you. 647 00:27:37,880 --> 00:27:38,880 [Cherie] You, too. Thank you. 648 00:27:38,880 --> 00:27:40,560 Come in. Come in. 649 00:27:43,800 --> 00:27:46,640 Uh, this is Darcy. 650 00:27:46,640 --> 00:27:48,240 [Sam] Oh, glad to meet you. 651 00:27:48,240 --> 00:27:50,040 Likewise. Likewise. 652 00:27:50,040 --> 00:27:51,640 And this must be little Ray, aye? 653 00:27:51,640 --> 00:27:53,040 Yup. My champ. 654 00:27:53,040 --> 00:27:54,400 [Sam] Oh. 655 00:27:54,400 --> 00:27:57,000 -I'm gonna get my handbag. -Oh, no worries. 656 00:27:58,640 --> 00:28:00,200 May I? 657 00:28:00,200 --> 00:28:01,760 Um, yeah, yeah. 658 00:28:01,760 --> 00:28:02,960 [Sam] Come on in here. 659 00:28:02,960 --> 00:28:04,720 Hello. 660 00:28:06,480 --> 00:28:07,680 [Ray laughs] 661 00:28:07,680 --> 00:28:08,760 He's gorgeous. 662 00:28:08,760 --> 00:28:11,480 [laughs] Oh, he's beautiful. 663 00:28:14,240 --> 00:28:16,280 [Nina] My family's imploding, but, no, 664 00:28:16,280 --> 00:28:17,400 I've got to write a report 665 00:28:17,400 --> 00:28:19,720 on subchorionic hematoma. 666 00:28:20,880 --> 00:28:22,360 Okay. So... 667 00:28:22,360 --> 00:28:24,520 blood clot forms under the placenta 668 00:28:24,520 --> 00:28:25,960 causing my sister to get angry, 669 00:28:25,960 --> 00:28:27,600 threatening to never forgive me. 670 00:28:27,600 --> 00:28:28,760 No, no. 671 00:28:28,760 --> 00:28:30,360 Cutting off the blood supply, 672 00:28:30,360 --> 00:28:34,360 just wanting Billie to forgive me. 673 00:28:34,360 --> 00:28:36,240 [knocking on door] 674 00:28:36,240 --> 00:28:37,960 [Chris] One second. 675 00:28:43,400 --> 00:28:44,800 Hey. 676 00:28:44,800 --> 00:28:46,120 Sorry I disturbed you. 677 00:28:46,120 --> 00:28:47,640 No, it's okay. 678 00:28:47,640 --> 00:28:49,120 Come in. 679 00:28:49,120 --> 00:28:51,400 No. I just, um... 680 00:28:51,400 --> 00:28:52,760 I just wanted to, 681 00:28:52,760 --> 00:28:55,520 you know, say thank you. 682 00:28:55,520 --> 00:28:57,240 For what? 683 00:28:57,240 --> 00:29:00,520 [Alice] Uh, everything. 684 00:29:00,520 --> 00:29:02,960 Well, you know, there's no need. 685 00:29:02,960 --> 00:29:06,320 No, really, you've been so... 686 00:29:06,320 --> 00:29:07,600 above and beyond, 687 00:29:07,600 --> 00:29:11,280 and I appreciate it. 688 00:29:13,440 --> 00:29:14,840 Sure. 689 00:29:16,320 --> 00:29:17,640 Come in. 690 00:29:17,640 --> 00:29:18,840 No. 691 00:29:18,840 --> 00:29:20,760 Just, um... 692 00:29:22,240 --> 00:29:24,440 -Alice, that is-- -Thanks. 693 00:29:27,480 --> 00:29:29,040 Alice. 694 00:29:31,440 --> 00:29:33,280 Sorry, uh... 695 00:29:34,400 --> 00:29:36,120 [chuckles] 696 00:29:41,480 --> 00:29:43,560 [Cherie laughing] 697 00:29:45,440 --> 00:29:46,680 -[Cherie] Hi. -[Darcy] Hey. 698 00:29:46,680 --> 00:29:47,760 [Sam] Hey, Darcy. 699 00:29:47,760 --> 00:29:49,120 Uh, I'm just, uh, heading out. 700 00:29:49,120 --> 00:29:50,160 A friend of mine's got a gig 701 00:29:50,160 --> 00:29:52,400 in North Melbourne, so, uh... 702 00:29:52,400 --> 00:29:54,040 -[Cherie] Okay. -Put the coat in my room 703 00:29:54,040 --> 00:29:56,160 and Ray's fast asleep. 704 00:29:56,160 --> 00:29:57,160 Thank you. 705 00:29:57,160 --> 00:29:58,880 -Bye. -[Darcy] See you. 706 00:30:06,480 --> 00:30:09,000 So here we are. 707 00:30:09,000 --> 00:30:11,560 Sam... 708 00:30:11,560 --> 00:30:13,240 I've just had a baby and, uh, 709 00:30:13,240 --> 00:30:16,040 I don't want you to be disappointed. 710 00:30:16,040 --> 00:30:17,640 Cherie, uh... 711 00:30:17,640 --> 00:30:19,520 I don't know if you've been picking up on the signals, 712 00:30:19,520 --> 00:30:22,840 but I think you're pretty hot. 713 00:30:24,200 --> 00:30:25,800 Can we maybe just... 714 00:30:33,640 --> 00:30:35,040 Hey. 715 00:30:35,040 --> 00:30:37,280 -[Cherie] Shh. -[Sam] Sorry. 716 00:30:43,120 --> 00:30:46,160 [Nina] Everything's coming unstuck. 717 00:30:46,160 --> 00:30:47,520 My family, 718 00:30:47,520 --> 00:30:50,280 the one thing I thought was certain, 719 00:30:51,720 --> 00:30:53,440 my life force, 720 00:30:53,440 --> 00:30:56,520 the bedrock of me dissolving. 721 00:30:57,480 --> 00:31:00,080 I didn't intend any of this, 722 00:31:00,080 --> 00:31:03,640 but the fact is I'm to blame. 723 00:31:03,640 --> 00:31:06,000 If there was just a way for me atone for it, 724 00:31:06,000 --> 00:31:07,360 to take these broken pieces 725 00:31:07,360 --> 00:31:10,200 and put them together in a new way. 726 00:31:10,200 --> 00:31:12,000 Am I just kidding myself? 727 00:31:12,000 --> 00:31:16,320 [woman] ♪ And I'm waiting for the day ♪ 728 00:31:19,880 --> 00:31:22,040 ♪ I know you have... ♪ 729 00:31:22,040 --> 00:31:23,520 [Nina] If I'm the problem, how can I 730 00:31:23,520 --> 00:31:26,040 be the solution as well? 731 00:31:28,080 --> 00:31:29,960 [seagulls squawking] 732 00:31:29,960 --> 00:31:32,200 [Cherie laughing] 733 00:31:34,720 --> 00:31:36,960 [knocks on door] 734 00:31:42,800 --> 00:31:45,720 [Darcy] I think it's time for Ray's feed. 735 00:32:05,040 --> 00:32:06,600 I'm going back now. 736 00:32:06,600 --> 00:32:08,560 Oh, yeah, good. 737 00:32:11,880 --> 00:32:14,040 -Darcy? -Hmm? 738 00:32:14,040 --> 00:32:16,240 You remember when I first moved in, 739 00:32:16,240 --> 00:32:18,320 we'd said that if ever it got weird, 740 00:32:18,320 --> 00:32:20,200 I'd move out? 741 00:32:20,200 --> 00:32:22,280 Yeah. 742 00:32:22,280 --> 00:32:24,800 Is it getting weird? 743 00:32:24,800 --> 00:32:26,800 Um... 744 00:32:40,400 --> 00:32:42,040 [Martin] Nina. 745 00:32:44,400 --> 00:32:46,880 Nina, wake up. 746 00:32:46,880 --> 00:32:48,560 Nina... 747 00:32:49,680 --> 00:32:51,440 I finished the reports. I'm up. 748 00:32:51,440 --> 00:32:53,800 -You're asleep? -Huh? Oh. 749 00:32:53,800 --> 00:32:55,320 What time is it? 750 00:32:55,320 --> 00:32:56,760 Uh, it's morning. 751 00:32:56,760 --> 00:32:58,200 Can I have a word? 752 00:32:58,200 --> 00:33:01,080 Wow. Yes. A reprimand. 753 00:33:01,080 --> 00:33:02,440 My personal life has disrupted 754 00:33:02,440 --> 00:33:03,880 the professionalism of the hospital 755 00:33:03,880 --> 00:33:06,560 and I sincerely apologize. 756 00:33:06,560 --> 00:33:08,080 Have you ever heard of a hospital 757 00:33:08,080 --> 00:33:09,640 called Johns Hopkins? 758 00:33:09,640 --> 00:33:11,000 Johns Hopkins? 759 00:33:11,000 --> 00:33:12,080 It's in Baltimore, 760 00:33:12,080 --> 00:33:14,960 which is the United States. 761 00:33:14,960 --> 00:33:17,120 Yes, Martin, I'm aware of what it is. 762 00:33:17,120 --> 00:33:20,680 It's one of the leading hospitals in the world. 763 00:33:20,680 --> 00:33:22,680 I got a big minus on the team now. 764 00:33:22,680 --> 00:33:25,640 One of the obstetricians has taken a leave of absence. 765 00:33:25,640 --> 00:33:28,760 So, position has become available. 766 00:33:28,760 --> 00:33:30,960 I've recommended you. 767 00:33:30,960 --> 00:33:32,480 What? 768 00:33:32,480 --> 00:33:33,920 You will say yes, won't you? 769 00:33:38,000 --> 00:33:39,880 Martin, I need to stay here 770 00:33:39,880 --> 00:33:43,480 and fix things with my family. 771 00:33:44,600 --> 00:33:45,840 Nina, 772 00:33:45,840 --> 00:33:47,720 you need this. 773 00:33:49,800 --> 00:33:51,600 If you don't find yourself watching the Orioles 774 00:33:51,600 --> 00:33:53,880 play baseball some beautiful Sunday afternoon, 775 00:33:53,880 --> 00:33:55,720 I don't know what to tell you. 776 00:33:58,480 --> 00:34:00,040 [Nina] Baltimore. 777 00:34:00,040 --> 00:34:02,880 Maybe I should get on a plane and go far away, 778 00:34:02,880 --> 00:34:04,480 somewhere where I won't be hurting 779 00:34:04,480 --> 00:34:06,240 the people I love. 780 00:34:06,240 --> 00:34:08,720 Give everyone time to heal. Yes. 781 00:34:08,720 --> 00:34:11,480 Maybe that's exactly what I should do. 782 00:34:16,080 --> 00:34:20,000 [woman] ♪ And I'm waiting for the day ♪ 783 00:34:23,880 --> 00:34:27,840 ♪ I know you have the heart ♪ 784 00:34:31,400 --> 00:34:34,800 ♪ And I'm hoping that you'll stay ♪ 785 00:34:34,800 --> 00:34:36,080 [Kim] You've reached the friendly staff here 786 00:34:36,080 --> 00:34:37,400 in the Robson Wing. We're delighted 787 00:34:37,400 --> 00:34:40,040 to take our call. How may I help you? 788 00:34:40,040 --> 00:34:41,600 Uh-huh. Uh-hmm. 789 00:34:41,600 --> 00:34:42,760 -Uh-huh. -[Zara] Nina, 790 00:34:42,760 --> 00:34:44,040 -these are all for you. -Huh? 791 00:34:44,040 --> 00:34:45,560 Oh. 792 00:34:45,560 --> 00:34:47,720 -What is it? -A courier delivered it. 793 00:34:47,720 --> 00:34:48,720 [Nina] Thanks. 794 00:34:48,720 --> 00:34:50,480 You okay? You look a bit pale. 795 00:34:50,480 --> 00:34:51,960 Yeah. I'm just... 796 00:34:51,960 --> 00:34:53,560 [Kim] Okay then. Bye. 797 00:34:53,560 --> 00:34:54,920 Bye. 798 00:34:54,920 --> 00:34:56,840 Oh, if I have to answer the phone one more time 799 00:34:56,840 --> 00:34:58,680 like that, I'm gonna throw up. Seriously. 800 00:34:58,680 --> 00:35:00,480 [Zara] You're making a big deal out of nothing. 801 00:35:00,480 --> 00:35:02,720 [Kim] Actually, no, I'm not and I blame you for this. 802 00:35:02,720 --> 00:35:04,200 You just have to put a smile in your voice. 803 00:35:04,200 --> 00:35:06,600 It's Robson Wing. 804 00:35:06,600 --> 00:35:08,160 -Nina? -Hmm? 805 00:35:08,160 --> 00:35:09,400 [Zara] What is it? 806 00:35:09,400 --> 00:35:12,440 Uh, it's just my divorce papers. 807 00:35:13,360 --> 00:35:14,840 You're free. 808 00:35:16,440 --> 00:35:18,040 -Congratulations. -[Nina] That's it. 809 00:35:18,040 --> 00:35:19,400 I've lost them all. 810 00:35:19,400 --> 00:35:21,840 There's nothing left for me here. 811 00:35:32,120 --> 00:35:33,400 [Zara] Nina? 812 00:35:33,400 --> 00:35:34,880 [Kim] Nins, wake up. 813 00:35:35,960 --> 00:35:37,560 [Nina] What happened? 814 00:35:37,560 --> 00:35:39,040 You passed out. 815 00:35:39,040 --> 00:35:42,000 [Zara] And your temperature's through the roof. 816 00:35:42,000 --> 00:35:44,080 Oh, I'm okay. 817 00:35:44,080 --> 00:35:45,720 [Zara] No, you're not. 818 00:35:45,720 --> 00:35:47,760 You're not well enough to be here, Nins. 819 00:35:47,760 --> 00:35:49,320 Time to go home. 820 00:35:51,760 --> 00:35:54,600 I think my family is falling apart. 821 00:36:10,880 --> 00:36:12,200 Hello. 822 00:36:12,200 --> 00:36:13,600 [Nina] Hi. 823 00:36:15,040 --> 00:36:17,760 I'm so--I'm so glad you're here 824 00:36:17,760 --> 00:36:19,680 so I can tell you face to face 825 00:36:19,680 --> 00:36:21,680 how sorry I am about Mick. 826 00:36:21,680 --> 00:36:23,120 That so? 827 00:36:24,120 --> 00:36:27,320 Um, I'm going away. 828 00:36:28,640 --> 00:36:31,400 I'm leaving here and going to the States. 829 00:36:34,000 --> 00:36:36,120 So, uh, I won't be in your way 830 00:36:36,120 --> 00:36:38,720 and... 831 00:36:38,720 --> 00:36:41,160 I won't even be in your life. 832 00:36:44,720 --> 00:36:46,640 Do you remember that poster of Michael Hutchence 833 00:36:46,640 --> 00:36:48,760 you gave me for my 16th birthday? 834 00:36:48,760 --> 00:36:51,760 -[Nina] Huh? -Do you remember it? 835 00:36:51,760 --> 00:36:52,760 Yes. 836 00:36:52,760 --> 00:36:54,320 [Billie] How about that card 837 00:36:54,320 --> 00:36:56,680 you made for me when I had pneumonia? 838 00:36:56,680 --> 00:36:58,240 It said, "You're special." 839 00:37:01,280 --> 00:37:02,680 Yes, Billie. 840 00:37:02,680 --> 00:37:05,520 [Billie] And the drawing you did for me 841 00:37:05,520 --> 00:37:08,480 of the flying unicorn in year eight, 842 00:37:08,480 --> 00:37:10,200 and the cheesecloth pirate shirt 843 00:37:10,200 --> 00:37:12,440 you made for me in home ec? 844 00:37:12,440 --> 00:37:16,160 Billie, you broke up with Mick, remember? 845 00:37:20,240 --> 00:37:24,120 I know what I've done is so wrong 846 00:37:24,120 --> 00:37:26,680 and I--and I feel terrible. 847 00:37:26,680 --> 00:37:28,200 But... 848 00:37:29,600 --> 00:37:32,480 how over did you want your relationship to be? 849 00:37:33,760 --> 00:37:35,760 Well, I suppose since you ask, 850 00:37:35,760 --> 00:37:37,320 I wanted it to be over in a way 851 00:37:37,320 --> 00:37:39,520 that meant he didn't end up sleeping with you. 852 00:37:42,240 --> 00:37:43,800 I hadn't finished. 853 00:37:45,400 --> 00:37:47,320 How about those pictures we took of ourselves 854 00:37:47,320 --> 00:37:49,760 with the dolphins in Mandurah, 855 00:37:49,760 --> 00:37:52,320 or that music box that played 856 00:37:52,320 --> 00:37:55,080 the theme from Doctor Zhivago, 857 00:37:55,080 --> 00:37:57,440 or the letter you wrote for me for my 18th birthday, 858 00:37:58,520 --> 00:38:00,560 and the antique perfume atomizer 859 00:38:00,560 --> 00:38:03,160 you gave me for my 21st, 860 00:38:03,160 --> 00:38:05,880 do you remember those things, Nina? 861 00:38:15,760 --> 00:38:18,840 [music box playing] 862 00:38:23,280 --> 00:38:25,040 Billie, no. 863 00:38:27,440 --> 00:38:29,000 I'm taking your owls. 864 00:38:29,000 --> 00:38:32,120 [music box continues playing] 865 00:38:38,240 --> 00:38:39,440 [sobs] 866 00:39:02,400 --> 00:39:04,040 I've been looking for you everywhere. 867 00:39:04,040 --> 00:39:05,600 Come with me. 868 00:39:19,120 --> 00:39:21,720 I wanted to be here to have this moment with you. 869 00:39:29,520 --> 00:39:32,000 Are these Nina's owls? 870 00:39:32,000 --> 00:39:33,600 You recognize them. 871 00:39:35,160 --> 00:39:36,600 This owl is to show you 872 00:39:36,600 --> 00:39:39,120 where the couch would have been. 873 00:39:39,120 --> 00:39:40,280 This one is your keyboard 874 00:39:40,280 --> 00:39:41,840 because I know you like to play 875 00:39:41,840 --> 00:39:43,240 and then sprawl on the couch 876 00:39:43,240 --> 00:39:45,600 when you're trying to think up lyrics. 877 00:39:45,600 --> 00:39:47,600 This owl is to show you where Rocket's bed 878 00:39:47,600 --> 00:39:48,880 would have been. It's far enough away 879 00:39:48,880 --> 00:39:50,320 from the couch so that his farting 880 00:39:50,320 --> 00:39:51,800 would never kill us when we're still 881 00:39:51,800 --> 00:39:53,400 in the same room. 882 00:40:01,640 --> 00:40:03,400 This is the dining room, 883 00:40:03,400 --> 00:40:05,520 everything where you'd expect. 884 00:40:20,440 --> 00:40:22,680 And this is us. 885 00:40:22,680 --> 00:40:24,320 You, me, 886 00:40:24,320 --> 00:40:26,160 and the baby we would have had. 887 00:40:27,440 --> 00:40:28,840 Okay. Stop it. 888 00:40:28,840 --> 00:40:31,000 No. I want you to know what you've destroyed 889 00:40:31,000 --> 00:40:32,440 with your Hazelnut vodka 890 00:40:32,440 --> 00:40:34,160 and your hokey pokey ice cream. 891 00:40:34,160 --> 00:40:37,040 The night with Nina. It was nothing, okay? 892 00:40:37,040 --> 00:40:39,840 We were drunk. We were horny. 893 00:40:39,840 --> 00:40:41,600 We were weak and that's it. 894 00:40:43,440 --> 00:40:45,400 You hurt me. 895 00:40:45,400 --> 00:40:47,480 -Is that nothing? -No. 896 00:40:48,560 --> 00:40:49,560 No, that's not nothing. 897 00:40:49,560 --> 00:40:51,200 I am sorry. 898 00:40:51,200 --> 00:40:53,000 Billie, I am so sorry. 899 00:40:53,000 --> 00:40:54,880 But you would've found out sooner or later, 900 00:40:54,880 --> 00:40:56,640 better now than in the future. 901 00:40:56,640 --> 00:40:58,680 Yeah, the future. That's an-- 902 00:40:58,680 --> 00:41:01,040 that's an important concept, Mick. 903 00:41:03,040 --> 00:41:05,760 I can see years of knowing about it 904 00:41:05,760 --> 00:41:07,600 and resenting it. 905 00:41:07,600 --> 00:41:09,200 And being suspicious of you, 906 00:41:09,200 --> 00:41:11,120 and dreading that it's gonna happen again. 907 00:41:11,120 --> 00:41:12,720 It's never gonna happen again. 908 00:41:12,720 --> 00:41:15,480 That's not actually the worst part. 909 00:41:18,960 --> 00:41:20,640 The worst part 910 00:41:20,640 --> 00:41:24,280 is that poisonous little voice 911 00:41:24,280 --> 00:41:26,920 that wonders about what secret attraction 912 00:41:26,920 --> 00:41:28,480 you two have for each other. 913 00:41:29,720 --> 00:41:31,880 And when you're in my bed, 914 00:41:33,760 --> 00:41:35,320 is it Nina you're thinking of? 915 00:41:35,320 --> 00:41:38,480 No, it's not. 916 00:41:40,280 --> 00:41:42,400 Now I wish I could be sure of that, Mick. 917 00:41:42,400 --> 00:41:44,360 Billie, I love you, okay? 918 00:41:44,360 --> 00:41:45,880 You don't make that very easy, but I do. 919 00:41:45,880 --> 00:41:46,920 I love you. 920 00:41:46,920 --> 00:41:49,040 And I'm never gonna lie to you 921 00:41:49,040 --> 00:41:50,400 that's why I wanted you to know 922 00:41:50,400 --> 00:41:51,760 because I'm never gonna be that guy 923 00:41:51,760 --> 00:41:54,360 who doesn't tell you things. 924 00:41:57,320 --> 00:41:58,480 Piss and wind. 925 00:42:23,720 --> 00:42:28,680 [woman] ♪ Child is born ♪ 926 00:42:29,640 --> 00:42:32,920 ♪ And you get it ♪ 927 00:42:32,920 --> 00:42:38,840 ♪ And you call it yours ♪ 928 00:42:39,760 --> 00:42:45,280 ♪ This heart ♪ 929 00:42:45,280 --> 00:42:49,120 ♪ Weary boulder ♪ 930 00:42:49,120 --> 00:42:54,920 ♪ So heavy, and I wonder now ♪ 931 00:42:55,520 --> 00:43:01,000 ♪ Sorry ♪ 932 00:43:01,000 --> 00:43:04,760 ♪ I'm so sorry ♪ 933 00:43:04,760 --> 00:43:10,640 ♪ If I ever let you down ♪ 934 00:43:10,640 --> 00:43:16,240 ♪ I tried so hard to give you love ♪ 935 00:43:18,800 --> 00:43:24,040 ♪ I tried so hard to give you love ♪ 936 00:43:25,800 --> 00:43:27,680 ♪ I'm a stumbler ♪ 937 00:43:27,680 --> 00:43:29,560 ♪ I'm a seeker ♪ 938 00:43:29,560 --> 00:43:33,720 ♪ I'm a roller, just let me fade ♪ 939 00:43:33,720 --> 00:43:35,720 ♪ I'm a drinker ♪ 940 00:43:35,720 --> 00:43:37,680 ♪ I'm a wanderer ♪ 941 00:43:37,680 --> 00:43:41,240 ♪ I'm a loner, let me fade ♪ 942 00:43:41,240 --> 00:43:45,240 ♪ Let me fade ♪ 943 00:43:45,240 --> 00:43:51,000 ♪ Let me fade... ♪ 944 00:43:51,000 --> 00:43:53,960 -Baltimore. -[woman] ♪ ...away ♪ 63760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.