Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,474 --> 00:00:55,587
- Quero ver meu cunhado Ruggero.
- J� disse que ele n�o est�.
2
00:00:55,588 --> 00:00:58,210
Ele n�o atende minhas liga��es.
Ele trocou de n�mero?
3
00:00:58,211 --> 00:01:00,408
- N�o posso passar.
- Ent�o ele trocou.
4
00:01:01,076 --> 00:01:03,342
N�o vou embora enquanto
n�o passar o n�mero.
5
00:01:03,343 --> 00:01:05,710
- Por favor, v� embora.
- Ele est� aqui?
6
00:01:05,711 --> 00:01:07,764
- Por favor.
- Ele est� na sala dele?
7
00:01:07,765 --> 00:01:10,712
Certo, vou embora,
mas avise que passei.
8
00:01:39,133 --> 00:01:41,839
DE BENEDETTA: MINHA IRM�
PATRIZIA N�O QUER VIR � FESTA
9
00:01:41,840 --> 00:01:45,409
ELA EST� TRANSTORNADA.
ME LIGUE
10
00:01:57,384 --> 00:01:59,566
Eu j� ia chamar um t�xi.
11
00:02:00,067 --> 00:02:02,663
Voc� sabe que minha irm�
gosta de pontualidade.
12
00:02:02,664 --> 00:02:04,537
- Eu estava ocupado.
- O que houve?
13
00:02:04,538 --> 00:02:06,188
Eu trabalho.
14
00:02:06,189 --> 00:02:09,046
Ande logo e feche a capota
ou vai desarrumar meu cabelo.
15
00:02:09,047 --> 00:02:11,176
- O que voc� comprou?
- N�o vou dizer.
16
00:02:11,177 --> 00:02:12,624
- N�o vai dizer?
- N�o.
17
00:02:13,719 --> 00:02:16,749
Ruggero, por favor!
Ruggero!
18
00:02:21,743 --> 00:02:24,269
- Oi, Sergio.
- Fabio.
19
00:02:25,461 --> 00:02:28,382
- Onde est� a Benedetta?
- Foi at� a casa da Patrizia.
20
00:02:28,383 --> 00:02:31,485
- Aconteceu alguma coisa?
- Voc� n�o comeu esta semana?
21
00:02:31,486 --> 00:02:33,536
- Oi, Sergio!
- Oi.
22
00:02:35,033 --> 00:02:37,003
- Como vai?
- A� est�o voc�s.
23
00:02:39,247 --> 00:02:41,243
- Oi.
- Ol�.
24
00:02:41,244 --> 00:02:43,894
- Querido, como vai?
- Tudo bem.
25
00:02:44,651 --> 00:02:47,907
- E a aniversariante?
- Estamos esperando por ela.
26
00:03:46,495 --> 00:03:49,495
Equipe inSanos
apresenta:
27
00:03:50,495 --> 00:03:52,495
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
28
00:03:53,495 --> 00:03:55,495
Revis�o Final:
LikaPoetisa
29
00:04:02,016 --> 00:04:07,016
N�O MATAR�S
1� Temporada | Epis�dio 12
30
00:04:30,318 --> 00:04:32,418
Quem est� na ambul�ncia?
31
00:04:32,419 --> 00:04:35,106
Mattei te atualiza,
vou falar com os vizinhos.
32
00:04:35,448 --> 00:04:38,190
- Quando far�o as pazes?
- N�s n�o brigamos.
33
00:04:38,710 --> 00:04:41,039
- Ent�o, quem sobreviveu?
- A esposa.
34
00:04:41,040 --> 00:04:44,072
Os param�dicos acham
que s� sobreviver� por milagre.
35
00:04:44,073 --> 00:04:46,448
O marido atirou nela,
ap�s matar os filhos
36
00:04:46,449 --> 00:04:48,116
e depois atirou
na pr�pria boca.
37
00:04:49,001 --> 00:04:51,521
- Que arma ele usou?
- Um rifle de ca�a.
38
00:04:51,522 --> 00:04:53,882
H� outros na casa,
mas todos registrados.
39
00:04:53,883 --> 00:04:56,175
- J� chamaram a bal�stica?
- Est�o chegando.
40
00:04:56,981 --> 00:04:59,811
- Quem os encontrou?
- A irm� da mulher.
41
00:05:02,122 --> 00:05:04,888
Benedetta Martini,
Avigliano � o nome de casada.
42
00:05:04,889 --> 00:05:07,863
- Ela mora aqui perto.
- E onde ela est� agora?
43
00:05:07,864 --> 00:05:11,135
Na casa dela. Foi de l�
que ligaram para a emerg�ncia.
44
00:05:11,136 --> 00:05:14,257
Era a festa de anivers�rio dela
quando veio para c�.
45
00:05:14,258 --> 00:05:17,133
- E por que veio?
- Ainda n�o falamos com ela.
46
00:05:17,134 --> 00:05:20,183
Est�o todos l�.
Ela tem outra irm� e um irm�o.
47
00:05:21,249 --> 00:05:25,372
- Testemunhas?
- Nenhuma, aqui � isolado.
48
00:05:25,724 --> 00:05:29,385
Um homem disse ter ouvido tiros,
mas achou que fossem ca�adores.
49
00:05:29,386 --> 00:05:34,123
E parece que um vizinho ouviu
algu�m brigando na rua
50
00:05:34,124 --> 00:05:36,757
- antes do massacre.
- Investigue melhor.
51
00:05:36,758 --> 00:05:40,049
Andrea j� est� fazendo isso.
J� ia esquecendo...
52
00:05:40,404 --> 00:05:44,301
Um dos agentes conseguiu
fotografar o corpo da mulher
53
00:05:44,302 --> 00:05:46,384
antes que os param�dicos
a levassem.
54
00:05:49,233 --> 00:05:52,265
- O que � isto?
- Deve ter tentado se defender.
55
00:05:52,266 --> 00:05:55,324
O marido tem uma ferida
do lado esquerdo da cabe�a.
56
00:05:55,325 --> 00:05:56,829
Envie a foto para mim.
57
00:05:58,732 --> 00:06:02,408
Quando dizem que dinheiro
n�o traz felicidade.
58
00:07:57,651 --> 00:08:00,851
Hotel Passo Scuro de Ceresole.
59
00:08:00,852 --> 00:08:04,006
Se deseja fazer uma reserva,
deixe uma mensagem.
60
00:08:10,469 --> 00:08:12,698
- Quem est� a�?
- Sou eu, detetive.
61
00:08:15,409 --> 00:08:18,725
Olha s� o que achei,
a chave de um carro.
62
00:08:21,036 --> 00:08:24,003
- Onde a encontrou?
- L� fora, perto da garagem.
63
00:08:38,944 --> 00:08:40,343
Luca!
64
00:08:42,234 --> 00:08:44,928
Ele ainda est� vivo,
vamos lev�-lo ao hospital.
65
00:08:52,242 --> 00:08:57,012
A irm� de voc�s ainda est� viva,
mas em condi��es muito cr�ticas.
66
00:08:57,881 --> 00:09:00,376
Ela foi levada
ao Hospital San Maurizio.
67
00:09:00,377 --> 00:09:02,159
� o meu hospital.
68
00:09:02,160 --> 00:09:04,997
O filho mais novo
tamb�m sobreviveu.
69
00:09:04,998 --> 00:09:06,492
Gra�as a Deus.
70
00:09:07,082 --> 00:09:10,350
- Onde ele est� agora?
- Est� sendo levado ao hospital.
71
00:09:10,762 --> 00:09:13,060
Estava escondido
no porta malas.
72
00:09:14,290 --> 00:09:17,189
Uma primeira reconstru��o,
indica que Sandro Rocchi
73
00:09:17,190 --> 00:09:20,430
matou a fam�lia inteira,
e depois se matou.
74
00:09:21,802 --> 00:09:25,562
Sei que est�o abalados
e lamento fazer isso agora,
75
00:09:25,563 --> 00:09:29,075
mas preciso que pensem
nos poss�veis motivos deste ato.
76
00:09:30,201 --> 00:09:33,172
Havia alguma tens�o familiar
ultimamente?
77
00:09:33,355 --> 00:09:34,795
N�o.
78
00:09:35,300 --> 00:09:38,272
Eles sempre foram
a fam�lia perfeita.
79
00:09:38,273 --> 00:09:40,651
Minha irm�
me ligou mais cedo
80
00:09:41,441 --> 00:09:45,727
- e disse que n�o viria � festa.
- Por qu�?
81
00:09:45,728 --> 00:09:50,469
N�o sei, ela estava agitada.
Disse que me explicaria tudo.
82
00:09:50,470 --> 00:09:52,980
Por isso voc�
foi at� a casa dela?
83
00:09:52,981 --> 00:09:55,641
Sim, eu nunca a ouvi falar
daquele jeito.
84
00:09:55,642 --> 00:09:57,708
Que horas recebeu a liga��o?
85
00:09:58,752 --> 00:10:00,592
Por volta das 15h.
86
00:10:01,288 --> 00:10:03,391
E por que n�o foi procur�-la
imediatamente?
87
00:10:03,845 --> 00:10:06,935
Eu estava arrumando o jardim
88
00:10:06,936 --> 00:10:09,183
e o pessoal do buffet
estava chegando.
89
00:10:09,574 --> 00:10:11,996
Preferi esperar
meu marido chegar.
90
00:10:15,064 --> 00:10:16,888
Foi horr�vel.
91
00:10:21,224 --> 00:10:24,852
Hoje o cunhado de voc�s ligou
para um hotel de Ceresole Reale
92
00:10:24,853 --> 00:10:28,694
chamado Passo Scuro.
Algum de voc�s sabe o motivo?
93
00:10:28,695 --> 00:10:30,966
Voc�s sempre v�o
para Ceresole.
94
00:10:30,967 --> 00:10:35,118
H� muito tempo n�o vamos at� l�.
J� eles, eu n�o sei.
95
00:10:35,119 --> 00:10:37,535
N�s temos um chal�
naquela regi�o.
96
00:10:37,536 --> 00:10:39,613
Sandro e a Patrizia
tamb�m tinham um.
97
00:10:39,614 --> 00:10:42,668
At� pouco tempo atr�s,
n�s �amos com frequ�ncia.
98
00:10:42,669 --> 00:10:46,436
- Mas eles venderam o deles.
- Podemos ir ao hospital?
99
00:10:47,591 --> 00:10:49,150
Claro.
100
00:10:50,184 --> 00:10:52,354
Agrade�o a colabora��o
de voc�s.
101
00:11:15,183 --> 00:11:16,900
Patrizia.
102
00:11:16,901 --> 00:11:19,996
O Dr. Saletti conseguiu parar
a hemorragia interna,
103
00:11:19,997 --> 00:11:21,903
mas ela sofreu graves les�es.
104
00:11:22,506 --> 00:11:26,310
Ela est� em coma induzido,
a situa��o ainda � cr�tica.
105
00:11:26,759 --> 00:11:28,207
Nos deem licen�a.
106
00:11:33,057 --> 00:11:34,896
Por favor,
salve a minha irm�.
107
00:11:34,897 --> 00:11:36,917
Sim, amor.
Fique calma.
108
00:11:44,552 --> 00:11:46,810
Sandro fez isso
por causa da Keller.
109
00:11:47,715 --> 00:11:51,189
- Que diabos est� dizendo?
- Ele andava muito aflito.
110
00:11:51,190 --> 00:11:53,271
Ele nunca conseguiu
esquec�-la.
111
00:11:53,272 --> 00:11:55,289
Talvez Patrizia
tenha descoberto tudo.
112
00:11:55,290 --> 00:11:58,442
Talvez o Sandro tenha contado
e fez o que fez.
113
00:11:58,443 --> 00:12:00,846
O que aconteceu
foi uma trag�dia.
114
00:12:00,847 --> 00:12:03,011
N�o tem rela��o alguma
com aquela hist�ria.
115
00:12:03,365 --> 00:12:06,625
Sandro pode ter tido
mil motivos para fazer isso.
116
00:12:06,626 --> 00:12:08,664
Ele ligou para o hotel
de Ceresole.
117
00:12:08,665 --> 00:12:10,273
E se falou com o pai dela?
118
00:12:11,286 --> 00:12:13,954
Se ele tivesse falado,
n�s j� saber�amos.
119
00:12:14,439 --> 00:12:15,803
Eu...
120
00:12:16,380 --> 00:12:19,162
Com licen�a.
Me desculpem.
121
00:12:20,246 --> 00:12:22,080
Preciso falar com voc�,
Sergio.
122
00:12:22,990 --> 00:12:27,778
- Fique calmo, Ruggero.
- Nos falaremos depois.
123
00:12:28,333 --> 00:12:30,471
- N�o fique paranoico.
- N�o vou.
124
00:12:32,962 --> 00:12:35,535
Sergio, preciso te fazer
uma pergunta.
125
00:12:35,536 --> 00:12:38,928
Durante a cirurgia daquele rapaz
voc� cometeu algum erro?
126
00:12:38,929 --> 00:12:42,848
Por favor. Minha cunhada
est� morrendo e o que voc� quer?
127
00:12:42,849 --> 00:12:44,635
Falar de um rapaz
que morreu.
128
00:12:47,100 --> 00:12:51,247
- Saletti diz que voc� errou.
- Ele � um arrogante.
129
00:12:51,248 --> 00:12:53,568
Mas tamb�m �
o nosso cirurgi�o assistente.
130
00:12:53,569 --> 00:12:57,588
Ou�a, aquele rapaz chegou aqui
em p�ssimas condi��es.
131
00:12:57,589 --> 00:13:02,164
Eu poderia t�-lo declarado morto
e me poupado o trabalho.
132
00:13:02,165 --> 00:13:06,733
Voc� dirige este hospital
h� uns dez anos?
133
00:13:06,734 --> 00:13:09,071
- Mais ou menos.
- Ent�o confie em mim.
134
00:13:09,072 --> 00:13:11,695
Os pais do rapaz entenderam.
135
00:13:12,125 --> 00:13:15,465
Eles devem reconhecer
que tentei salv�-lo.
136
00:13:16,506 --> 00:13:18,014
Vamos torcer.
137
00:13:30,478 --> 00:13:34,025
- Gerardo?
- Eles quase acabaram.
138
00:13:34,629 --> 00:13:39,010
- O que a bal�stica disse?
- Confirmaram o que imaginamos.
139
00:13:39,011 --> 00:13:41,804
Ele atirou primeiro nos filhos,
depois na esposa
140
00:13:41,805 --> 00:13:43,484
e em seguida em si mesmo.
141
00:13:43,485 --> 00:13:46,073
Eles enviar�o o relat�rio final
ainda hoje.
142
00:13:46,074 --> 00:13:47,626
Certo.
143
00:14:19,831 --> 00:14:23,185
Gerardo, veja isso,
Patrizia � canhota.
144
00:14:25,560 --> 00:14:28,895
Algu�m deve ter colocado
a chave inglesa na m�o direita.
145
00:14:29,317 --> 00:14:31,569
N�o foi ela
que golpeou o marido.
146
00:14:32,441 --> 00:14:35,133
E talvez n�o tenha sido o marido
que os matou.
147
00:14:35,699 --> 00:14:37,845
O suic�dio foi uma encena��o.
148
00:14:42,982 --> 00:14:44,630
Vou para o hospital.
149
00:14:52,034 --> 00:14:55,996
- Bom dia. Samuele est� aqui?
- Sim, est� l� dentro.
150
00:14:55,997 --> 00:15:00,601
- Posso entrar? Sou tia dele.
- Lamento, ningu�m pode entrar.
151
00:15:00,991 --> 00:15:03,273
A Detetive Ferro
est� conversando com ele.
152
00:15:03,629 --> 00:15:07,619
Est� tentando, ele est�
em choque e n�o diz nada.
153
00:15:09,471 --> 00:15:11,058
Tudo bem.
154
00:15:19,017 --> 00:15:21,143
Eu sei que foi horr�vel
155
00:15:22,569 --> 00:15:25,261
e n�o quero te obrigar
a pensar nisso.
156
00:15:25,855 --> 00:15:30,071
Mas se voc� lembrasse de algo,
seria muito importante para mim.
157
00:15:31,243 --> 00:15:33,973
Me ajudaria
a descobrir o culpado.
158
00:15:34,880 --> 00:15:37,614
Foi sua m�e
que te colocou no carro?
159
00:15:40,049 --> 00:15:42,805
Pode s� fazer sim ou n�o
com a cabe�a.
160
00:15:47,411 --> 00:15:51,021
Est� tudo bem,
n�o se preocupe.
161
00:15:51,022 --> 00:15:53,420
Pense s� em descansar agora.
162
00:15:53,953 --> 00:15:57,685
E logo eu voltarei
s� para ver como voc� est�.
163
00:16:25,761 --> 00:16:27,563
Ele disse algo?
164
00:16:29,371 --> 00:16:32,513
Mas � compreens�vel
numa situa��o como esta.
165
00:16:34,416 --> 00:16:39,302
Posso lev�-lo para minha casa
por enquanto?
166
00:16:39,303 --> 00:16:41,402
Ele ficar�
com a assist�ncia social
167
00:16:41,403 --> 00:16:43,372
esperando a decis�o
do juiz de menores.
168
00:16:43,373 --> 00:16:47,139
Mas n�s somos a fam�lia dele.
Por que deix�-lo com estranhos?
169
00:16:47,455 --> 00:16:51,266
N�o seria melhor ficar
numa casa que conhece?
170
00:16:51,934 --> 00:16:55,460
Talvez ele consiga se acalmar
e finalmente falar.
171
00:16:57,066 --> 00:16:59,967
Talvez seu cunhado Sandro
172
00:16:59,968 --> 00:17:02,312
n�o tenha matado a fam�lia
e se suicidado.
173
00:17:02,313 --> 00:17:05,359
Suspeitamos que outra pessoa
tenha matado todos eles.
174
00:17:07,701 --> 00:17:10,301
Mais um motivo
para ele ficar comigo.
175
00:17:12,742 --> 00:17:14,401
Eu imploro.
176
00:17:17,740 --> 00:17:20,290
Est� certo, por enquanto
pode lev�-lo.
177
00:17:20,291 --> 00:17:23,329
Mas comunicarei ao juiz
e os deixarei com uma escolta.
178
00:17:24,389 --> 00:17:26,348
Claro, sem problemas.
179
00:17:28,399 --> 00:17:29,871
Obrigada.
180
00:17:32,658 --> 00:17:34,218
Voc� vai acompanh�-los.
181
00:17:34,745 --> 00:17:37,306
E leve o Di Leo junto.
182
00:17:37,307 --> 00:17:40,611
Fiquem pelas primeiras 24h
e veremos o que acontece.
183
00:17:40,612 --> 00:17:42,469
Voc� fica dentro da casa
e ele fora.
184
00:17:42,470 --> 00:17:43,866
Pode deixar.
185
00:17:49,236 --> 00:17:52,802
Ruggero, onde voc� se meteu?
Nos deixaram ver a Patrizia.
186
00:17:52,803 --> 00:17:55,097
- Vamos entrar.
- Preciso ir para Londres.
187
00:17:55,787 --> 00:17:58,277
- Como �?
- Teresa, me escute.
188
00:17:58,278 --> 00:18:00,827
Nosso cliente mais importante
amea�ou nos deixar
189
00:18:00,828 --> 00:18:05,288
se eu n�o levar hoje
o or�amento que preparei.
190
00:18:05,289 --> 00:18:08,182
- Voc� entende?
- N�o pode mandar outra pessoa?
191
00:18:08,183 --> 00:18:10,739
N�o posso.
Ele quer falar apenas comigo.
192
00:18:11,579 --> 00:18:16,233
Como pode pensar nisso enquanto
minha irm� corre risco de vida?
193
00:18:16,234 --> 00:18:21,188
Se eu ficar, o que posso fazer
por ela? Nada.
194
00:18:22,249 --> 00:18:24,880
Talvez possa fazer algo
por mim, n�o acha?
195
00:18:25,652 --> 00:18:29,925
Desculpa. Mas � importante
para o nosso futuro.
196
00:18:30,498 --> 00:18:32,138
Ser� algo muito r�pido.
197
00:18:32,139 --> 00:18:34,295
Hoje voc� dorme
na casa da Benedetta
198
00:18:34,296 --> 00:18:37,264
e amanh� eu pego
o primeiro voo de volta.
199
00:18:37,621 --> 00:18:39,650
Voc� � um babaca.
200
00:18:40,825 --> 00:18:42,253
Teresa.
201
00:18:43,553 --> 00:18:45,374
Teresa, por favor!
202
00:18:48,089 --> 00:18:49,589
Ruggero.
203
00:18:52,373 --> 00:18:54,058
Me desculpe.
204
00:18:54,474 --> 00:18:55,852
Sei que n�o � o momento,
205
00:18:55,853 --> 00:18:57,624
mas quero falar
do meu investimento.
206
00:18:57,625 --> 00:19:00,831
- Eu nunca consigo te encontrar.
- Exato. N�o � o momento.
207
00:19:01,448 --> 00:19:05,074
Acha certo falar disso enquanto
sua irm� corre risco de vida?
208
00:19:05,661 --> 00:19:08,959
- Conversaremos depois.
- Eu preciso do dinheiro.
209
00:19:09,694 --> 00:19:13,451
N�o quero mais lucrar,
s� quero reaver o que investi.
210
00:19:13,452 --> 00:19:16,848
- Fabio, est� me machucando.
- Me desculpe.
211
00:19:17,591 --> 00:19:21,880
- Eu estou abalado.
- Eu entendo, fique calmo.
212
00:19:22,290 --> 00:19:25,450
- Agora v� ficar com sua irm�.
- Certo.
213
00:19:43,724 --> 00:19:45,224
Venha, querido.
214
00:19:57,905 --> 00:20:00,343
Vamos tirar este sapato?
215
00:20:02,543 --> 00:20:05,676
Sorte que a detetive
levou seu super her�i
216
00:20:05,677 --> 00:20:08,285
porque eu n�o tenho
nenhum brinquedo em casa.
217
00:20:10,139 --> 00:20:11,952
O que voc� quer fazer?
218
00:20:16,024 --> 00:20:18,402
Querido, por que n�o responde?
219
00:20:23,264 --> 00:20:27,177
N�o precisa ter medo.
Eu estou aqui.
220
00:20:28,932 --> 00:20:30,634
Vamos brincar l� fora?
221
00:20:32,109 --> 00:20:35,780
Vou fazer algo para comermos.
Preparo algo para voc� tamb�m.
222
00:20:35,781 --> 00:20:38,697
N�o precisa, senhora.
N�o se d� ao trabalho.
223
00:20:38,698 --> 00:20:43,680
N�o � trabalho, ser� um prazer.
Sobrou muita coisa da festa.
224
00:21:15,986 --> 00:21:19,095
HOTEL PASSO SCURO
QUARTOS E RESTAURANTE
225
00:21:19,782 --> 00:21:21,787
- Boa estadia.
- Obrigado.
226
00:21:23,626 --> 00:21:25,687
- N�o tem bagagem?
- N�o.
227
00:21:26,117 --> 00:21:28,245
Gosto de viajar sem peso.
228
00:21:30,904 --> 00:21:32,608
Ol�, Sr. Keller.
229
00:21:44,412 --> 00:21:46,534
Voc� deixou o garoto
ficar com a tia?
230
00:21:46,535 --> 00:21:48,675
Sim, mas deixei
uma escolta com eles.
231
00:21:48,676 --> 00:21:52,195
Rinaldi vai traz�-lo
se houver algum problema.
232
00:21:52,196 --> 00:21:53,990
Mas voc� n�o devia
ter feito isso.
233
00:21:53,991 --> 00:21:58,253
Voc� nunca d� a m�nima
para a conduta. Nunca!
234
00:21:58,254 --> 00:22:00,379
N�o � uma decis�o
que cabe a voc�.
235
00:22:00,380 --> 00:22:02,119
Fora que ele �
a testemunha-chave.
236
00:22:02,120 --> 00:22:05,262
N�o, a testemunha-chave
� Patrizia Rocchi.
237
00:22:05,263 --> 00:22:09,442
- Se ela sair do coma.
- Exato. S� temos o garoto.
238
00:22:09,443 --> 00:22:11,869
Ele est� em choque,
n�o diz nada.
239
00:22:11,870 --> 00:22:14,738
Mas se a m�e n�o acordar,
n�o teremos escolha.
240
00:22:16,196 --> 00:22:17,710
Alguma novidade?
241
00:22:19,129 --> 00:22:22,354
- E o que espera para me dizer?
- N�o queria atrapalh�-los.
242
00:22:22,355 --> 00:22:25,335
Bom trabalho
e me mantenha informado.
243
00:22:30,105 --> 00:22:33,497
Um dos vizinhos reconheceu
os dois que estavam brigando
244
00:22:33,498 --> 00:22:35,773
- antes do massacre.
- E quem eram?
245
00:22:35,774 --> 00:22:38,538
Patrizia Rocchi
e o irm�o Fabio Martini.
246
00:22:38,539 --> 00:22:40,032
Pode intim�-lo.
247
00:22:40,541 --> 00:22:43,298
E veja se consegue contatar
este n�mero.
248
00:22:43,864 --> 00:22:47,353
� o hotel de Ceresole para onde
Sandro Rocchi ligou de manh�.
249
00:22:47,354 --> 00:22:49,781
Eu tentei,
mas n�o consegui.
250
00:22:49,782 --> 00:22:51,483
Est� tudo bem?
251
00:22:52,376 --> 00:22:54,243
Melhor que nunca.
252
00:22:58,948 --> 00:23:01,818
Por que estou aqui?
Quero ir para o hospital.
253
00:23:01,819 --> 00:23:04,158
Descobrimos que voc�
e sua irm� Patrizia
254
00:23:04,159 --> 00:23:06,462
brigaram antes do massacre.
255
00:23:06,463 --> 00:23:09,347
- Por que estavam brigando?
- Por uma besteira.
256
00:23:10,112 --> 00:23:12,306
E qual seria essa besteira?
257
00:23:13,296 --> 00:23:16,092
Ela queria que eu voltasse
para a universidade.
258
00:23:16,093 --> 00:23:17,802
O que � uma loucura.
259
00:23:17,803 --> 00:23:20,925
Respondi mal e ela me passou
o serm�o habitual.
260
00:23:25,640 --> 00:23:27,757
Eu estou sem trabalhar
h� cinco meses
261
00:23:27,758 --> 00:23:30,810
e ela est� convencida
que um papel mudar� minha vida.
262
00:23:30,811 --> 00:23:34,028
E como voc� se mant�m?
Mora sozinho?
263
00:23:34,472 --> 00:23:37,416
Moro.
Tenho dinheiro guardado.
264
00:23:38,005 --> 00:23:41,124
E moro na casa da fam�lia
desde que meus pais morreram.
265
00:23:41,125 --> 00:23:43,187
N�o preciso pagar aluguel.
266
00:23:45,044 --> 00:23:48,456
O fato � que voc�
e sua irm� brigaram
267
00:23:48,457 --> 00:23:50,667
e em seguida
aconteceu tudo aquilo.
268
00:23:52,811 --> 00:23:57,795
Acha mesmo que eu machucaria
minha irm� e a fam�lia dela?
269
00:24:05,264 --> 00:24:09,256
Bom dia, Dr. Avigliano.
Sou o agente Luca Rinaldi.
270
00:24:09,257 --> 00:24:11,296
Creio que falou
com meu colega l� fora.
271
00:24:11,297 --> 00:24:13,246
Falei.
Onde est� minha esposa?
272
00:24:13,247 --> 00:24:16,542
- Querida?
- Estou aqui.
273
00:24:18,451 --> 00:24:21,101
Finalmente.
Achei que voltaria mais cedo.
274
00:24:22,254 --> 00:24:25,792
Voc� deveria ter me consultado
antes de traz�-lo para c�.
275
00:24:25,793 --> 00:24:29,414
- Est� brincando, n�o est�?
- Voc� tem raz�o, desculpa.
276
00:24:29,718 --> 00:24:31,885
Mas voc� deveria
ter me avisado.
277
00:24:34,119 --> 00:24:37,079
Estou preocupada,
ele ainda n�o disse nada.
278
00:24:37,080 --> 00:24:40,231
A pol�cia acha que o suic�dio
do Sandro foi encenado.
279
00:24:40,232 --> 00:24:43,382
- Foi outra pessoa que os matou.
- Que bobagem!
280
00:24:48,638 --> 00:24:50,148
Samuele.
281
00:24:53,497 --> 00:24:55,115
Como voc� est�?
282
00:25:04,044 --> 00:25:06,685
Voc� sabe que est� seguro
aqui conosco, certo?
283
00:25:08,407 --> 00:25:11,110
Sabia que o tio tem
jogo de videogame de futebol?
284
00:25:11,738 --> 00:25:14,221
Por que n�o jogam
uma partida juntos?
285
00:25:14,222 --> 00:25:16,759
N�o, vou voltar ao hospital,
tenho plant�o.
286
00:25:16,760 --> 00:25:18,684
S� passei pegar
umas coisas.
287
00:25:19,504 --> 00:25:23,444
Certo. Fique perto da Patrizia
que � melhor.
288
00:25:23,972 --> 00:25:25,792
Voc� tomou seu rem�dio?
289
00:25:27,313 --> 00:25:30,277
Se continuar neste ritmo,
seu cora��o vai explodir.
290
00:25:57,522 --> 00:25:59,834
Que outro sangue?
O que significa?
291
00:26:00,391 --> 00:26:02,193
Eles encontraram
dentro da casa.
292
00:26:03,367 --> 00:26:06,877
Valeria tem certeza que havia
outra pessoa aquele dia.
293
00:26:07,774 --> 00:26:09,588
Eu n�o sei mais
o que pensar.
294
00:26:09,589 --> 00:26:13,179
Achei que este cap�tulo
estivesse encerrado.
295
00:26:13,482 --> 00:26:15,094
Lucia sabe?
296
00:26:15,095 --> 00:26:17,155
N�o. Valeria pediu
para n�o contar.
297
00:26:17,574 --> 00:26:20,944
Quer esperar que a investiga��o
seja oficialmente reaberta.
298
00:26:22,921 --> 00:26:25,457
A mam�e mentiu para n�s
durante 17 anos.
299
00:26:28,238 --> 00:26:29,539
Por qu�?
300
00:26:30,073 --> 00:26:33,467
- Talvez haja outra explica��o.
- Qual?
301
00:26:36,468 --> 00:26:39,077
Nem consigo
olh�-la nos olhos.
302
00:26:39,078 --> 00:26:41,128
Tenho feito de tudo
para evit�-la.
303
00:26:43,198 --> 00:26:46,766
E sinto que devo fazer algo,
mas n�o sei o qu�.
304
00:26:46,767 --> 00:26:49,086
N�o h� nada
que voc� possa fazer.
305
00:26:49,087 --> 00:26:51,216
Nenhum de n�s
pode fazer nada.
306
00:26:55,910 --> 00:26:57,353
Est� certo.
307
00:27:08,616 --> 00:27:11,118
Agora me diga
o que devo pensar!
308
00:27:13,391 --> 00:27:15,231
Ao menos diga algo!
309
00:27:15,561 --> 00:27:18,922
Valeria sempre foi obcecada
por esta hist�ria.
310
00:27:18,923 --> 00:27:23,228
Ela pediu uma nova inspe��o,
mas n�o achar� nada.
311
00:27:23,229 --> 00:27:26,358
- O que voc� quer de mim?
- Quero saber a verdade.
312
00:27:27,959 --> 00:27:30,499
O que houve exatamente,
Lucia?
313
00:27:30,500 --> 00:27:32,516
- Voc� sabe.
- N�o, eu n�o sei.
314
00:27:32,517 --> 00:27:35,253
Por que acharam sangue
que n�o era do meu irm�o?
315
00:27:35,254 --> 00:27:37,266
- De quem era?
- N�o sei.
316
00:27:38,183 --> 00:27:39,734
Eu n�o acredito
em voc�.
317
00:27:41,631 --> 00:27:43,559
Quem mais estava com voc�
aquele dia?
318
00:27:44,889 --> 00:27:47,730
Voc� sempre disse que matou
o Mario para se defender,
319
00:27:47,731 --> 00:27:49,318
porque ele tinha
nos descoberto.
320
00:27:50,819 --> 00:27:53,470
- Essa � a verdade ou n�o?
- Chega!
321
00:27:54,187 --> 00:27:57,293
Quero saber se meu irm�o morreu
por minha causa.
322
00:27:57,294 --> 00:28:00,870
Eu passei 17 anos
atormentado pela culpa.
323
00:28:00,871 --> 00:28:04,417
- Voc� n�o sabe o que significa.
- � voc� que n�o sabe.
324
00:28:06,315 --> 00:28:09,208
Eu fiquei presa por 17 anos.
325
00:28:10,348 --> 00:28:12,446
N�o voc�.
326
00:28:14,633 --> 00:28:17,479
V� embora, Giulio.
Me deixe em paz.
327
00:28:17,480 --> 00:28:21,513
Valeria pode reabrir o caso,
se torturar o quanto quiser,
328
00:28:21,514 --> 00:28:23,484
mas tudo continuar�
do mesmo jeito.
329
00:28:28,283 --> 00:28:30,259
Voc� ainda n�o acredita
em mim?
330
00:28:33,180 --> 00:28:35,172
Ainda n�o acredita em mim.
331
00:28:36,543 --> 00:28:39,067
A verdade � aquela
que voc� j� conhece.
332
00:28:49,223 --> 00:28:51,104
Onde est� meu irm�o?
333
00:28:51,105 --> 00:28:54,379
Precisamos det�-lo
para alguns esclarecimentos.
334
00:28:54,380 --> 00:28:56,068
Por que fazem isso conosco?
335
00:28:57,674 --> 00:29:00,033
Meu cunhado e meus sobrinhos
est�o mortos,
336
00:29:00,953 --> 00:29:03,298
minha irm� est� em coma
no hospital.
337
00:29:03,299 --> 00:29:05,412
Ao inv�s de estarmos
com ela,
338
00:29:05,413 --> 00:29:08,661
estamos aqui nos defendendo
de sabe-se l� o qu�.
339
00:29:09,211 --> 00:29:11,738
Voc� pode tranquilamente
voltar ao hospital.
340
00:29:11,739 --> 00:29:13,043
Tranquilamente?
341
00:29:14,062 --> 00:29:16,264
Posso saber o que o Fabio fez?
342
00:29:17,530 --> 00:29:20,730
N�o podem pensar
que ele est� envolvido.
343
00:29:22,764 --> 00:29:25,584
Fabio � meio confuso,
344
00:29:25,903 --> 00:29:29,057
mas � uma �tima pessoa,
eu garanto.
345
00:29:30,075 --> 00:29:31,957
E se existe algu�m...
346
00:29:32,928 --> 00:29:37,380
que sempre o tratou bem
e nunca o viu como ovelha negra,
347
00:29:37,381 --> 00:29:39,267
essa pessoa
� minha irm� Patrizia.
348
00:29:40,336 --> 00:29:42,952
Volte ao hospital,
estamos s� investigando.
349
00:29:45,801 --> 00:29:48,057
Voc�s n�o t�m cora��o.
350
00:29:56,561 --> 00:30:00,029
Verifique a situa��o econ�mica
de Fabio Martini.
351
00:30:00,483 --> 00:30:02,687
Conta corrente,
propriedades, tudo.
352
00:30:03,555 --> 00:30:06,905
Consegui falar
com o hotel de Ceresole.
353
00:30:07,285 --> 00:30:11,141
Ningu�m atendeu a liga��o
que Rocchi fez hoje.
354
00:30:11,142 --> 00:30:14,722
Caiu na secret�ria eletr�nica
e ele n�o deixou recado.
355
00:30:16,168 --> 00:30:18,114
Mas eles tinham
o nome dele registrado.
356
00:30:18,115 --> 00:30:21,469
Ele se hospedou
m�s passado, sozinho.
357
00:30:28,618 --> 00:30:31,598
Boa noite.
Posso me sentar aqui?
358
00:30:33,069 --> 00:30:34,553
Obrigado.
359
00:30:36,164 --> 00:30:38,940
Me chamo Ruggero,
desculpe incomod�-lo.
360
00:30:39,427 --> 00:30:41,049
Eu acabei de chegar
361
00:30:41,583 --> 00:30:44,771
e adoraria saber
o que tem na regi�o.
362
00:30:44,772 --> 00:30:46,410
Gostaria de alguma dica.
363
00:30:46,411 --> 00:30:49,423
O senhor parece um expert,
ou estou enganado?
364
00:30:50,153 --> 00:30:53,605
Sr. Keller conhece as montanhas
melhor que os guias.
365
00:30:53,606 --> 00:30:57,763
�timo. Pode trazer
mais duas cervejas, por favor?
366
00:30:57,764 --> 00:30:59,160
Obrigado.
367
00:31:00,789 --> 00:31:04,399
J� voc�, n�o me parece
um expert em montanhas.
368
00:31:04,400 --> 00:31:06,668
Bem, n�o julgue pela apar�ncia.
369
00:31:06,669 --> 00:31:09,684
Acabei de chegar de Turim
e vim direto do escrit�rio.
370
00:31:09,685 --> 00:31:11,525
Mas eu amo as montanhas.
371
00:31:11,526 --> 00:31:14,329
Mora em Turim, ama montanhas
e n�o conhece Ceresole?
372
00:31:14,330 --> 00:31:19,195
Claro que conhe�o,
mas geralmente vou para a Su��a.
373
00:31:19,196 --> 00:31:20,961
Eu prefiro a Su��a.
374
00:31:24,512 --> 00:31:26,141
Obrigado.
375
00:31:26,621 --> 00:31:30,220
Ent�o, quer me contar algo?
376
00:31:36,843 --> 00:31:40,266
Deve amar muito estes lugares
para conhec�-los t�o bem.
377
00:31:40,267 --> 00:31:43,782
- Eu odeio estes lugares.
- Como assim odeia?
378
00:31:44,387 --> 00:31:47,147
Acabou de dizer
que mora aqui h� um ano.
379
00:31:49,248 --> 00:31:50,980
Eu tinha uma filha.
380
00:31:52,009 --> 00:31:53,887
Minha �nica filha.
381
00:31:54,747 --> 00:31:58,202
Ela tinha 20 anos da �ltima vez
que a vi, h� tr�s anos.
382
00:31:58,621 --> 00:32:00,322
O que houve?
383
00:32:01,144 --> 00:32:03,770
Ela veio passar as f�rias aqui.
384
00:32:04,633 --> 00:32:06,468
Ela amava as montanhas
385
00:32:07,404 --> 00:32:09,834
e amava principalmente
viajar sozinha.
386
00:32:10,953 --> 00:32:13,133
Ela gostava de acampar
387
00:32:13,561 --> 00:32:15,941
e passava ver�es inteiros assim.
388
00:32:17,997 --> 00:32:20,574
Mas um dia,
ela simplesmente n�o voltou.
389
00:32:22,820 --> 00:32:25,118
A pol�cia a procurou
por dois anos,
390
00:32:26,580 --> 00:32:28,446
depois arquivaram o caso.
391
00:32:29,057 --> 00:32:31,849
Eles dizem que ela fugiu
para outro pa�s.
392
00:32:33,635 --> 00:32:35,683
Mas eu sei
que n�o � verdade.
393
00:32:36,958 --> 00:32:39,022
Sei que ela est� morta.
394
00:32:39,457 --> 00:32:43,896
- E como tem tanta certeza?
- Eu sei e basta.
395
00:32:44,207 --> 00:32:46,241
Mas chegou a falar
com algu�m?
396
00:32:46,967 --> 00:32:49,401
Algu�m te fez pensar isso?
397
00:32:50,245 --> 00:32:52,633
N�o, aqui ningu�m
se lembra dela.
398
00:32:53,279 --> 00:32:55,589
Ela tinha acabado de chegar.
399
00:32:56,478 --> 00:33:00,550
Mas sinto que cedo ou tarde
a encontrarei.
400
00:33:04,612 --> 00:33:06,300
Claro.
401
00:33:33,189 --> 00:33:37,068
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Ela � minha cunhada.
402
00:33:39,135 --> 00:33:40,727
Eu sei.
403
00:33:43,885 --> 00:33:46,745
Achei que n�o estivesse
de plant�o hoje.
404
00:33:47,584 --> 00:33:50,022
Prefiro acompanh�-la de perto.
405
00:33:56,646 --> 00:33:59,428
Eu tamb�m preciso
ser acompanhada.
406
00:34:00,532 --> 00:34:02,482
De muito perto.
407
00:34:11,799 --> 00:34:15,336
N�o tenho nada adequado
para uma crian�a. Nadinha.
408
00:34:17,951 --> 00:34:20,282
E se eu fosse buscar algo
na casa dele?
409
00:34:20,283 --> 00:34:22,360
N�o pode, sinto muito.
410
00:34:22,361 --> 00:34:26,423
Tente contar uma hist�ria,
voc� deve conhecer alguma.
411
00:34:27,075 --> 00:34:29,281
Talvez possa inventar uma.
412
00:34:30,419 --> 00:34:32,333
Minha m�e costumava
fazer isso.
413
00:34:33,803 --> 00:34:35,629
Amor.
414
00:34:35,961 --> 00:34:38,461
Amanh� comprarei
um pijama novo para voc�.
415
00:34:43,739 --> 00:34:45,353
Est� com sono?
416
00:34:45,674 --> 00:34:48,073
Quer que eu conte
uma hist�ria?
417
00:34:48,222 --> 00:34:53,101
Era uma vez um rei
418
00:34:53,102 --> 00:34:55,863
que vivia numa ilha distante.
419
00:34:55,864 --> 00:34:58,452
Esse rei se chamava Ulisses.
420
00:34:59,140 --> 00:35:02,826
Ele tinha uma esposa
que se chamava Pen�lope
421
00:35:02,827 --> 00:35:06,101
e um filho chamado Tel�maco.
422
00:35:06,519 --> 00:35:10,607
Eles tamb�m tinham um c�o
que se chamava Argos.
423
00:35:11,988 --> 00:35:15,040
Um dia Ulisses partiu
para a guerra.
424
00:35:16,068 --> 00:35:18,047
A guerra acabou.
425
00:35:19,110 --> 00:35:21,636
E Ulisses voltou
para casa.
426
00:35:54,056 --> 00:35:56,685
Por que me fez falar
destas coisas?
427
00:35:56,686 --> 00:35:58,820
Lamento,
n�o era minha inten��o.
428
00:35:58,821 --> 00:36:01,021
Mas nota-se que o senhor
estava precisando.
429
00:36:06,344 --> 00:36:10,178
- Eu preciso dormir.
- Quer que te acompanhe?
430
00:36:11,886 --> 00:36:15,233
- N�o, obrigado.
- Boa noite.
431
00:36:22,052 --> 00:36:25,013
Sergio, eu falei com o Keller.
432
00:36:25,014 --> 00:36:28,758
- O que est� dizendo? Quando?
- Hoje. Estou em Ceresole.
433
00:36:28,759 --> 00:36:33,011
E voc� tinha raz�o,
Sandro n�o contou nada.
434
00:36:33,327 --> 00:36:37,273
Eu disse que a hist�ria da filha
n�o tem liga��o com o ocorrido.
435
00:36:37,775 --> 00:36:40,760
E a pol�cia descobriu
que o Sandro n�o se matou.
436
00:36:40,761 --> 00:36:42,169
Como assim?
437
00:36:42,170 --> 00:36:45,177
Foi uma encena��o,
algu�m matou todos eles.
438
00:36:45,178 --> 00:36:49,689
Como � poss�vel? Quem fez isso?
Foi um assalto?
439
00:36:49,690 --> 00:36:53,148
Eu n�o sei.
A pol�cia n�o quis dizer nada.
440
00:36:53,149 --> 00:36:55,800
S� sei que levaram o Fabio
para interrog�-lo.
441
00:36:55,801 --> 00:36:59,039
- Justo o F�bio? Meu Deus!
- O que foi?
442
00:36:59,854 --> 00:37:02,497
Ele me deu 100 mil euros
para um investimento
443
00:37:02,498 --> 00:37:04,117
que acabou dando errado.
444
00:37:04,118 --> 00:37:06,172
Agora ele me persegue
querendo o dinheiro
445
00:37:06,173 --> 00:37:09,027
- e disse que est� na merda.
- Meu Deus!
446
00:37:09,439 --> 00:37:14,356
N�o posso devolver,
os 100 mil viraram 15 mil.
447
00:37:14,357 --> 00:37:18,868
- E voc� contou para ele?
- N�o. Pedi que ele esperasse.
448
00:37:18,869 --> 00:37:22,284
Talvez a gente descubra
que ele n�o est� envolvido.
449
00:37:22,285 --> 00:37:26,708
Vamos torcer.
Bem, agora vou dormir.
450
00:37:26,709 --> 00:37:28,934
Amanh� volto para Turim.
Tchau.
451
00:37:28,935 --> 00:37:30,663
Certo. Boa noite.
452
00:37:38,555 --> 00:37:40,476
- Pediu para me chamar?
- Entre.
453
00:37:42,834 --> 00:37:44,437
O que foi?
454
00:37:48,317 --> 00:37:50,533
Nem sei como te dizer isso.
455
00:37:51,747 --> 00:37:55,817
O promotor n�o autorizou
a reabertura do caso do seu pai.
456
00:37:55,818 --> 00:37:59,189
Mas achamos sangue desconhecido,
� um elemento novo.
457
00:37:59,190 --> 00:38:01,019
Ele n�o considerou relevante.
458
00:38:01,020 --> 00:38:05,501
Uma casa isolada
e abandonada por 17 anos
459
00:38:05,502 --> 00:38:07,211
o sangue pode ser
de qualquer um.
460
00:38:07,212 --> 00:38:09,272
- De quem?
- De algum sem-teto
461
00:38:09,273 --> 00:38:13,384
que ficou na casa
por um tempo, por exemplo.
462
00:38:13,385 --> 00:38:16,637
- � um absurdo.
- N�s continuaremos assim mesmo.
463
00:38:17,785 --> 00:38:20,559
Daremos um jeito de descobrir
de quem � o sangue.
464
00:38:26,080 --> 00:38:27,830
Obrigada.
465
00:38:29,274 --> 00:38:32,476
CASO FERRO
466
00:38:50,934 --> 00:38:53,938
N�o tenho informa��es novas
sobre Ceresole.
467
00:38:53,939 --> 00:38:57,705
E o Mattei est� cuidado
das contas de Fabio Martini.
468
00:38:58,027 --> 00:39:00,362
Pode ir para casa,
se quiser.
469
00:39:00,363 --> 00:39:04,954
Eu sei. Estava fazendo
outra coisa neste meio tempo.
470
00:39:08,567 --> 00:39:10,335
Ou�a, Andrea...
471
00:39:11,159 --> 00:39:13,477
faz dois dias que voc�
n�o fala comigo
472
00:39:14,052 --> 00:39:16,069
e mal olha na minha cara.
473
00:39:16,583 --> 00:39:20,051
O que est� acontecendo?
Eu fiz alguma coisa para voc�?
474
00:39:20,664 --> 00:39:22,737
Espero que esteja brincando.
475
00:39:26,631 --> 00:39:28,929
Jura que n�o percebeu nada?
476
00:39:32,831 --> 00:39:36,504
N�o percebe que machuca
as pessoas ao seu redor?
477
00:39:39,456 --> 00:39:41,881
Voc� usa as pessoas
conforme seus interesses.
478
00:39:41,882 --> 00:39:44,232
Vamos ver se entendi,
estamos falando de voc�?
479
00:39:44,644 --> 00:39:47,020
Quando foi que te usei?
480
00:39:47,021 --> 00:39:50,669
Quando estava se afastando
do Lombardi e se sentia sozinha.
481
00:39:52,903 --> 00:39:55,581
� verdade que eu fui
at� aquele hotel.
482
00:39:57,903 --> 00:40:00,426
E tamb�m � verdade
que dei o primeiro passo.
483
00:40:00,989 --> 00:40:04,351
Mas s� fiz isso porque me iludi
484
00:40:04,352 --> 00:40:06,713
e achei que voc� sentisse
o mesmo que eu sinto.
485
00:40:06,714 --> 00:40:11,508
Exatamente, Andrea.
Voc� se iludiu, n�o eu.
486
00:40:12,112 --> 00:40:14,711
Fui muito clara com voc�
desde o in�cio.
487
00:40:16,620 --> 00:40:19,016
E n�o � verdade
que uso as pessoas.
488
00:40:20,424 --> 00:40:22,221
Imagina.
489
00:40:22,222 --> 00:40:26,671
Mas voc� voltou com o Lombardi
justo quando precisava de algo.
490
00:40:27,639 --> 00:40:30,535
E vai deix�-lo
quando n�o precisar mais dele.
491
00:40:30,536 --> 00:40:32,886
Que diabos voc� sabe
sobre mim e o Giorgio?
492
00:40:32,887 --> 00:40:35,254
Como assim
que diabos eu sei?
493
00:40:35,255 --> 00:40:39,038
Voc� mesma j� me contou.
E ele quase me estrangulou...
494
00:40:39,573 --> 00:40:41,521
Quando?
O que est� dizendo?
495
00:40:42,485 --> 00:40:44,449
Deixa pra l�, combinado?
496
00:40:45,666 --> 00:40:47,431
Me deixe em paz.
497
00:40:48,581 --> 00:40:51,363
N�o falaremos mais sobre isso,
mas apenas de trabalho.
498
00:40:53,003 --> 00:40:55,509
E cedo ou tarde
vou acabar desencanando.
499
00:40:59,115 --> 00:41:00,873
Beleza.
500
00:41:48,092 --> 00:41:50,754
LAUDO 20
PER�CIA DE ARMA BRANCA
501
00:42:09,027 --> 00:42:12,978
- Detetive Bertone.
- Voc� deve ser Valeria Ferro.
502
00:42:14,020 --> 00:42:18,018
- Obrigada por ter vindo.
- Vamos caminhar um pouco?
503
00:42:18,019 --> 00:42:22,867
- Ent�o, o que queria perguntar?
- O senhor fez esta per�cia?
504
00:42:26,839 --> 00:42:30,503
Sabe dizer por que o n�mero
dos laudos � progressivo,
505
00:42:30,504 --> 00:42:32,840
mas pularam
um n�mero de protocolo?
506
00:42:33,646 --> 00:42:35,909
Foi descuido ou omiss�o?
507
00:42:35,910 --> 00:42:39,499
Voc� n�o trabalha com Lombardi?
Por que n�o perguntou para ele?
508
00:42:39,500 --> 00:42:42,280
Foi ele que seguiu o caso.
509
00:42:42,788 --> 00:42:45,110
Mas o senhor achou a digital.
510
00:42:47,925 --> 00:42:51,974
Achei uma digital na arma,
uma parcial.
511
00:42:51,975 --> 00:42:55,445
Ficou claro que era dela,
sem sombra de d�vida.
512
00:42:55,446 --> 00:42:58,484
Era a digital do dedo indicador
da sua m�e.
513
00:42:59,219 --> 00:43:01,786
Te digo por experi�ncia.
514
00:43:01,787 --> 00:43:04,772
Com 11 pontos caracter�sticos
515
00:43:04,773 --> 00:43:07,605
entre a digital encontrada
e a do suspeito,
516
00:43:07,606 --> 00:43:12,060
se pode racionalmente pensar
que a digital pertence a ele.
517
00:43:13,249 --> 00:43:17,248
Eu encontrei 14 pontos.
518
00:43:18,292 --> 00:43:21,677
Mas o tribunal exige
que sejam 16 pontos.
519
00:43:22,107 --> 00:43:26,859
Por isso, n�s anulamos
aquela per�cia
520
00:43:26,860 --> 00:43:29,882
e fizemos outra.
Que � essa a�.
521
00:43:29,883 --> 00:43:34,187
- Fizeram?
- Foi o Lombardi que pediu.
522
00:43:35,147 --> 00:43:37,807
E encontrei mais 2 pontos.
523
00:43:39,508 --> 00:43:42,506
Mas j� era um caso resolvido,
acredite em mim.
524
00:43:47,911 --> 00:43:51,124
N�o sei mais como explicar,
n�o sei em qual l�ngua falar.
525
00:43:51,125 --> 00:43:54,816
- Era a digital dela na faca!
- E da�?
526
00:43:54,817 --> 00:43:57,667
Ela poderia ter pego a faca
para jog�-la no lago.
527
00:43:58,287 --> 00:44:00,248
Ou talvez s� estivesse
assustada.
528
00:44:00,249 --> 00:44:04,189
- Mas ela confessou.
- S� ap�s a per�cia da digital.
529
00:44:04,190 --> 00:44:06,107
Ela estava sem sa�da.
530
00:44:06,108 --> 00:44:08,652
Qualquer advogado
aconselharia a confessar
531
00:44:08,653 --> 00:44:12,353
- para obter a redu��o da pena.
- Foi uma confiss�o tardia.
532
00:44:12,354 --> 00:44:15,916
Os advogados sabem
que n�o serviria de atenuante,
533
00:44:15,917 --> 00:44:17,293
e de fato foi o que houve.
534
00:44:17,744 --> 00:44:20,731
E ningu�m confessa um homic�dio
que n�o cometeu.
535
00:44:21,117 --> 00:44:23,834
Ela tentou n�o ser descoberta,
viu que n�o conseguiria
536
00:44:23,835 --> 00:44:25,435
e decidiu contar tudo.
537
00:44:25,436 --> 00:44:30,120
Ela teria sido condenada,
mesmo sem a confiss�o.
538
00:44:30,121 --> 00:44:33,447
- Tinha mais algu�m com ela.
- Sim, mas ela matou!
539
00:44:33,448 --> 00:44:36,197
Ou protegeu o assassino,
j� pensou nisso?
540
00:44:38,500 --> 00:44:41,076
Voc� cometeu um crime,
decidiu nossas vidas
541
00:44:41,077 --> 00:44:43,142
e n�o teve coragem
de me contar!
542
00:44:43,143 --> 00:44:45,360
Fique longe de mim
ou te denunciarei.
543
00:44:45,361 --> 00:44:48,158
- Me escute...
- N�o me toque. Nunca mais.
544
00:44:48,159 --> 00:44:49,909
Espere um pouco.
545
00:45:02,934 --> 00:45:04,505
- Valeria.
- O que foi?
546
00:45:04,851 --> 00:45:08,372
- Voc� est� bem?
- Me desculpe. Pode falar.
547
00:45:08,373 --> 00:45:11,516
Fabio Martini tinha um motivo
para o homic�dio.
548
00:45:11,517 --> 00:45:14,255
N�o foi s� uma briga
entre irm�os.
549
00:45:16,433 --> 00:45:20,223
Foi por algo mais grave
que a universidade.
550
00:45:21,066 --> 00:45:23,534
Voc� mentiu para mim.
551
00:45:24,052 --> 00:45:27,412
� verdade que sua irm� Patrizia
te emprestou 100 mil euros?
552
00:45:28,883 --> 00:45:31,915
� o total que descobrimos
entre transfer�ncias para voc�
553
00:45:31,916 --> 00:45:35,420
e v�rios saques em dinheiro
feitos pela Patrizia.
554
00:45:36,753 --> 00:45:39,478
Suponho que os saques
tamb�m eram para voc�.
555
00:45:39,479 --> 00:45:41,204
Sup�s errado.
556
00:45:41,205 --> 00:45:44,105
� coincid�ncia que haja
uma hipoteca de 100 mil euros
557
00:45:44,106 --> 00:45:46,414
ativada por voc�
da casa da fam�lia onde vive?
558
00:45:48,377 --> 00:45:51,248
Nem Teresa nem Benedetta
sabiam disso.
559
00:45:51,249 --> 00:45:52,740
Voc�s contaram para elas?
560
00:45:52,741 --> 00:45:55,011
Brigou com a Patrizia
pelo dinheiro?
561
00:45:56,351 --> 00:45:58,469
Patrizia sabia da hipoteca?
562
00:45:59,905 --> 00:46:03,874
Onde foram parar os 100 mil
que sua irm� te emprestou?
563
00:46:06,873 --> 00:46:10,919
- Eu investi.
- Investiu em qu�?
564
00:46:10,920 --> 00:46:13,372
Dei para o meu cunhado Ruggero.
565
00:46:13,373 --> 00:46:16,183
Ele gerencia um fundo
com um rendimento alt�ssimo.
566
00:46:16,524 --> 00:46:20,911
- E sempre lucra muito.
- Mas?
567
00:46:21,398 --> 00:46:24,605
Ele n�o me d� mais satisfa��o.
Nunca consigo ach�-lo.
568
00:46:25,916 --> 00:46:28,113
J� at� implorei
para que ele me devolva.
569
00:46:28,114 --> 00:46:31,263
Minhas contas estavam vencendo
e n�o podia mais esperar.
570
00:46:31,264 --> 00:46:33,568
Por isso procurei a Patrizia.
571
00:46:34,619 --> 00:46:37,817
Para pedir emprestado
mais 100 mil, enquanto espero.
572
00:46:38,644 --> 00:46:40,520
Ela ficou furiosa.
573
00:46:41,297 --> 00:46:43,381
E com raz�o.
574
00:46:44,130 --> 00:46:47,294
Mas depois decidiu me ajudar,
como sempre fez.
575
00:46:47,751 --> 00:46:50,754
At� porque o Ruggero
me deve uma satisfa��o.
576
00:46:51,459 --> 00:46:53,629
Juro que acabou ali mesmo.
577
00:46:53,630 --> 00:46:58,309
N�s combinamos
que ela falaria com o Sandro
578
00:46:58,310 --> 00:47:03,240
e tentaria convenc�-lo a adiar
a compra de uma casa na praia.
579
00:47:03,241 --> 00:47:05,791
E que ir�amos juntos
pagar a hipoteca.
580
00:47:06,338 --> 00:47:11,213
Talvez tenha ficado em casa
com ela esperando o Sandro.
581
00:47:11,214 --> 00:47:15,097
Ele se negou a ajud�-lo,
voc�s brigaram,
582
00:47:15,098 --> 00:47:18,474
o acertou com a chave inglesa,
e cometeu o massacre.
583
00:47:18,475 --> 00:47:21,108
N�o, juro que n�o fui eu.
584
00:47:21,109 --> 00:47:25,025
Eles eram os �nicos dispostos
a me ajudar. Acredite em mim.
585
00:47:33,026 --> 00:47:35,380
Querido, est� vendo o tio Fabio?
586
00:47:37,949 --> 00:47:41,866
A detetive quer saber
se voc� o viu na sua casa ontem.
587
00:47:46,430 --> 00:47:48,398
Samuele.
588
00:47:51,222 --> 00:47:53,436
Deixa pra l�,
n�o tem problema.
589
00:47:57,432 --> 00:47:59,324
Obrigada por ter vindo.
590
00:48:00,403 --> 00:48:03,568
Eu fico feliz quando voc�
vem me ver, sabia?
591
00:48:07,991 --> 00:48:10,241
- Vamos.
- Pode ir, eu j� vou.
592
00:48:14,203 --> 00:48:16,308
Nenhuma mudan�a
por aqui?
593
00:48:19,848 --> 00:48:22,184
N�o foi ele,
acredite em mim.
594
00:48:23,445 --> 00:48:25,895
Meu irm�o
n�o � esse tipo de pessoa.
595
00:48:25,896 --> 00:48:29,504
Ele jamais faria isso.
596
00:48:31,586 --> 00:48:33,570
Pode voltar
para o seu sobrinho.
597
00:48:42,838 --> 00:48:45,891
Pronto?
Sim.
598
00:48:47,902 --> 00:48:51,399
Certo. Obrigada.
Me mantenha informada.
599
00:48:54,033 --> 00:48:57,000
Talvez operem novamente
a Patrizia ainda hoje.
600
00:48:57,001 --> 00:48:58,726
Vamos torcer
para dar tudo certo.
601
00:49:00,437 --> 00:49:02,952
- Ele confessou?
- N�o.
602
00:49:03,836 --> 00:49:05,922
E n�o acredito
que tenha sido ele.
603
00:49:16,645 --> 00:49:18,675
Sorvete de morango
� gostoso, n�o �?
604
00:49:18,676 --> 00:49:21,400
Agora vamos comprar a bola
que te prometi.
605
00:49:42,629 --> 00:49:44,237
Teresa?
606
00:49:44,740 --> 00:49:46,296
Eu estava na delegacia.
607
00:49:46,755 --> 00:49:50,062
Sim. Vou agora mesmo.
608
00:49:56,064 --> 00:49:59,262
Ela piorou de repente
e teve insufici�ncia card�aca.
609
00:50:02,373 --> 00:50:04,085
O que voc� est� fazendo aqui?
610
00:50:04,766 --> 00:50:07,114
Eu a consultei
e tomei algumas provid�ncias.
611
00:50:07,115 --> 00:50:08,948
� prov�vel
que seja operada hoje.
612
00:50:08,949 --> 00:50:10,859
Eu assumo daqui.
Pode sair. Obrigado.
613
00:50:10,860 --> 00:50:13,136
N�o. Voc� pode sair.
614
00:50:13,634 --> 00:50:16,577
Est� suspenso at� o julgamento
da morte daquele rapaz.
615
00:50:17,028 --> 00:50:21,436
O que est� dizendo? Algu�m deve
prestar queixa antes.
616
00:50:21,437 --> 00:50:25,059
- E os pais n�o prestaram.
- Eu sei, mas eu sim.
617
00:50:26,497 --> 00:50:29,583
- Seu merda.
- Sergio, pare com isso!
618
00:50:29,584 --> 00:50:31,753
Me solte,
vou acabar com ele.
619
00:50:31,754 --> 00:50:34,468
Isso mesmo,
cuide desse inSano.
620
00:50:34,469 --> 00:50:36,378
- O que est� havendo?
- Me soltem.
621
00:50:38,903 --> 00:50:41,968
N�o deixarei minha cunhada
nas m�os dele.
622
00:50:41,969 --> 00:50:44,586
Nem que eu entre � for�a
na sala de cirurgia.
623
00:50:44,587 --> 00:50:47,691
Voc� ficar� afastado
at� esse caos terminar.
624
00:50:47,692 --> 00:50:52,041
Eu n�o criei esse caos, foi ele.
Ele deveria ser expulso.
625
00:50:52,042 --> 00:50:55,872
Sergio, use como uma ocasi�o
para descansar.
626
00:50:55,873 --> 00:50:59,476
E tudo se resolver� no tribunal.
Ou�a meu conselho.
627
00:50:59,477 --> 00:51:01,711
N�o estou preocupado
com o tribunal,
628
00:51:01,712 --> 00:51:03,800
estou preocupado
com a minha cunhada.
629
00:51:03,801 --> 00:51:05,798
Exatamente por isso,
630
00:51:05,799 --> 00:51:08,149
� melhor que seja operada
por outro m�dico.
631
00:51:17,380 --> 00:51:19,463
� uma pena que tenha ficado
t�o pouco.
632
00:51:19,464 --> 00:51:21,146
� que surgiu
um imprevisto.
633
00:51:23,519 --> 00:51:26,071
- Seu recibo e o troco.
- Obrigado.
634
00:51:29,294 --> 00:51:30,931
- Bom dia.
- Oi, Alfredo.
635
00:51:30,932 --> 00:51:32,968
Estas s�o para voc�
636
00:51:33,658 --> 00:51:36,308
e esta � para o Sr. Keller.
637
00:51:38,662 --> 00:51:41,530
Ele mora aqui h� um ano
e nunca recebeu carta.
638
00:51:42,012 --> 00:51:45,583
- O que ser� que aconteceu?
- Talvez seja sobre a filha.
639
00:52:00,237 --> 00:52:01,967
Quanto tempo
ainda vai demorar?
640
00:52:04,813 --> 00:52:06,823
Voc� n�o pode ver
como est� indo?
641
00:52:06,824 --> 00:52:09,848
Benedetta, por favor.
Eu j� te expliquei.
642
00:52:09,849 --> 00:52:12,433
Tentei de todas as maneiras,
mas n�o posso entrar.
643
00:52:14,473 --> 00:52:18,445
O que fez para que dessem
queixa de voc�?
644
00:52:18,446 --> 00:52:19,947
Teresa.
645
00:52:22,671 --> 00:52:26,539
- Ela ainda est� em cirurgia?
- Sim, e ningu�m nos diz nada.
646
00:52:33,966 --> 00:52:37,073
Ela sofreu
uma parada cardiorrespirat�ria.
647
00:52:37,074 --> 00:52:41,153
As condi��es eram grav�ssimas.
N�o pudemos fazer nada.
648
00:52:49,494 --> 00:52:51,427
Fiz tudo o que estava
ao meu alcance.
649
00:52:51,791 --> 00:52:55,594
- Eu sinto muito.
- S� tem isso a dizer?
650
00:52:57,012 --> 00:52:59,372
- Sergio!
- Acalme-se, por favor.
651
00:53:01,039 --> 00:53:02,854
Desgra�ado!
652
00:53:08,090 --> 00:53:09,657
Seu rem�dio.
653
00:53:19,478 --> 00:53:21,534
Tem certeza que est�
se sentindo bem?
654
00:53:21,889 --> 00:53:23,784
Ultimamente o cora��o
655
00:53:24,157 --> 00:53:26,248
anda pregando pe�as em mim.
656
00:53:28,124 --> 00:53:31,433
Fique calma, n�o pretendo
morrer t�o cedo.
657
00:53:49,285 --> 00:53:52,841
- Agora faremos do meu jeito.
- Ou seja?
658
00:53:53,323 --> 00:53:57,432
O garoto vem para c�,
conversa com o psic�logo,
659
00:53:57,433 --> 00:54:01,006
v� o juiz
e segue o percurso normal
660
00:54:01,007 --> 00:54:04,509
reservado �s testemunhas
at� ele falar.
661
00:54:04,510 --> 00:54:07,377
N�o acho que voc� esteja
em posi��o de me ditar regras.
662
00:54:07,378 --> 00:54:10,954
N�o, voc� que n�o est�
em posi��o de ditar regras.
663
00:54:11,596 --> 00:54:13,132
N�o quer mais me ver?
664
00:54:13,451 --> 00:54:17,121
Quer terminar de vez?
Fique � vontade.
665
00:54:17,122 --> 00:54:19,152
Quer dar queixa de mim?
V� em frente.
666
00:54:19,153 --> 00:54:22,463
Veremos o que diz o juiz
sobre esse suposto crime.
667
00:54:22,464 --> 00:54:24,707
Mas quando se tratar
de uma investiga��o,
668
00:54:24,708 --> 00:54:28,465
a �ltima palavra ser� a minha.
Faremos do meu jeito.
669
00:54:28,466 --> 00:54:32,238
Ent�o ligue para o Rinaldi
e pe�a para trazer o garoto.
670
00:54:33,348 --> 00:54:36,127
Voc� n�o liga que ele tenha
acabado de perder a m�e.
671
00:54:36,128 --> 00:54:39,410
Claro que ligo. Infelizmente
a m�e era a outra testemunha
672
00:54:39,411 --> 00:54:42,341
e agora s� restou o garoto.
Eu n�o tenho escolha.
673
00:54:42,342 --> 00:54:44,129
Preciso encerrar o caso.
674
00:54:45,733 --> 00:54:49,089
A qualquer custo.
N�o � mesmo, Giorgio?
675
00:54:50,849 --> 00:54:52,545
Ligue para o Rinaldi.
676
00:55:14,841 --> 00:55:16,372
Al�?
677
00:55:16,373 --> 00:55:19,286
Aqui � a detetive Ferro,
voc� ainda est� no hospital?
678
00:55:19,287 --> 00:55:21,384
N�o, acabei de voltar
para casa.
679
00:55:21,385 --> 00:55:23,940
Infelizmente
darei outra not�cia ruim.
680
00:55:23,941 --> 00:55:26,340
N�o poder� mais ficar
com o Samuele.
681
00:55:26,341 --> 00:55:28,142
Por qu�?
682
00:55:28,143 --> 00:55:31,338
Pode pedir a guarda dele
e � prov�vel que o juiz conceda,
683
00:55:31,339 --> 00:55:33,657
mas agora deve traz�-lo
para c�.
684
00:55:34,605 --> 00:55:37,531
Mas n�o h� nada
que se possa fazer?
685
00:55:37,532 --> 00:55:41,314
- Temo que n�o.
- Esperar ao menos um dia?
686
00:55:41,315 --> 00:55:45,616
Agora � ainda mais importante
descobrir se ele viu algo.
687
00:55:47,040 --> 00:55:50,446
Claro.
O que devo fazer?
688
00:55:50,447 --> 00:55:53,456
Passe para o agente Rinaldi.
Obrigada.
689
00:55:55,647 --> 00:55:57,990
A detetive quer falar
com voc�.
690
00:55:59,087 --> 00:56:00,595
Obrigado.
691
00:56:01,634 --> 00:56:04,736
- Pronto?
- Rinaldi, traga o garoto.
692
00:56:04,737 --> 00:56:08,872
Seja gentil, entendeu?
Sem criar tens�o, nem alarde.
693
00:56:08,873 --> 00:56:12,443
Deixe que se despe�am.
Quando chegar aqui, me procure.
694
00:56:12,444 --> 00:56:14,592
Certo, detetive.
N�o se preocupe.
695
00:56:20,997 --> 00:56:23,308
Voc� me avisa quando
o Samuele estiver pronto?
696
00:56:23,309 --> 00:56:26,224
- Vou esperar l� fora.
- Agente.
697
00:56:28,446 --> 00:56:33,157
Podemos ir comprar a bola,
s� eu e ele?
698
00:56:33,158 --> 00:56:35,317
- Senhora...
- Por favor.
699
00:56:35,810 --> 00:56:37,682
Eu prometi para ele.
700
00:56:38,485 --> 00:56:40,622
� s� o tempo de ir e voltar.
701
00:56:42,463 --> 00:56:45,647
Est� certo.
Mas n�o demorem muito.
702
00:56:49,098 --> 00:56:52,562
Samuele, vamos.
Venha.
703
00:56:53,287 --> 00:56:55,115
Vamos para o carro.
704
00:57:03,273 --> 00:57:05,145
Bem, estamos prontos.
705
00:57:06,307 --> 00:57:08,231
- At� logo.
- At� logo.
706
00:57:34,901 --> 00:57:36,586
O que voc� quer aqui?
707
00:57:38,642 --> 00:57:42,575
Todo mundo erra
e voc� deveria saber disso.
708
00:57:42,576 --> 00:57:45,626
Talvez agora voc� deixe
de ser arrogante.
709
00:57:45,627 --> 00:57:48,087
Minha esposa e minha cunhada
est�o abaladas.
710
00:57:48,650 --> 00:57:52,054
Acham que se eu tivesse operado,
isso n�o teria acontecido.
711
00:57:52,055 --> 00:57:54,332
Eu poderia aconselh�-las
a te processar.
712
00:57:55,042 --> 00:57:57,034
Eu n�o fiz nada.
713
00:57:57,546 --> 00:57:59,794
Eu tamb�m n�o fiz nada.
714
00:58:00,654 --> 00:58:03,491
Agora voc� deve saber
como me senti.
715
00:58:03,972 --> 00:58:06,874
Sergio, por favor,
n�o fa�a isso.
716
00:58:06,875 --> 00:58:09,785
- N�o fazer o qu�?
- N�o d� queixa de mim.
717
00:58:12,554 --> 00:58:14,487
Ironia do destino, n�o?
718
00:58:14,861 --> 00:58:17,923
Parece que n�s dois
estamos no mesmo barco.
719
00:58:19,374 --> 00:58:21,972
Vou retirar a queixa
contra voc�.
720
00:58:22,673 --> 00:58:24,103
Viu s�?
721
00:58:24,537 --> 00:58:26,653
Voc� j� est� sendo
menos arrogante.
722
00:58:32,628 --> 00:58:35,646
Se preferir, reabro o quarto
para n�o esperar a�.
723
00:58:35,647 --> 00:58:36,984
N�o, obrigado.
724
00:58:36,985 --> 00:58:39,849
Vai ser r�pido,
houve um contratempo.
725
00:58:39,850 --> 00:58:42,027
Certo. Se precisar de mim,
� s� chamar.
726
00:59:04,898 --> 00:59:07,527
Me desculpe,
ia pegar um copo d'�gua.
727
00:59:07,528 --> 00:59:10,704
- Eu pego para voc�.
- Obrigado. Me desculpe.
728
00:59:20,855 --> 00:59:22,887
- Ol�.
- Ol�.
729
00:59:23,497 --> 00:59:25,961
Sr. Keller,
chegou uma carta para voc�.
730
00:59:37,500 --> 00:59:40,671
Sandro sempre foi
para Ceresole sozinho.
731
00:59:40,672 --> 00:59:44,950
Ningu�m nunca o viu sair,
jantar ou falar com algu�m.
732
00:59:45,491 --> 00:59:48,493
Por que voc� disse sempre?
Quantas vezes foram?
733
00:59:48,494 --> 00:59:50,122
No �ltimo ano
foram seis vezes.
734
00:59:50,424 --> 00:59:53,417
Nas primeiras cinco vezes,
ele se hospedou no VillaAlba,
735
00:59:53,418 --> 00:59:55,151
um hotel 4 estrelas,
com piscina.
736
00:59:55,152 --> 00:59:57,895
S� da �ltima vez
ele ficou no Passo Scuro,
737
00:59:57,896 --> 00:59:59,509
que � uma pens�o
2 estrelas.
738
00:59:59,997 --> 01:00:03,394
Verifiquei e descobri que havia
quartos livres no VillaAlba.
739
01:00:03,395 --> 01:00:07,888
E na cidade h� muitos hot�is
do mesmo n�vel.
740
01:00:08,294 --> 01:00:11,015
Pe�a a lista de clientes
hospedados no Passo Scuro
741
01:00:11,016 --> 01:00:12,858
nos dias em que o Sandro
esteve l�.
742
01:00:12,859 --> 01:00:15,373
E dos que estavam ontem
quando ele ligou.
743
01:00:18,814 --> 01:00:20,405
Andrea?
744
01:00:21,666 --> 01:00:23,285
Sim.
745
01:00:24,761 --> 01:00:26,555
N�o, nada.
746
01:00:40,444 --> 01:00:41,876
Venha.
747
01:00:58,400 --> 01:01:00,420
Vamos abrir tudo.
748
01:01:01,636 --> 01:01:04,219
Faz muito tempo que a gente
n�o vem para c�.
749
01:01:04,916 --> 01:01:08,850
Voc� lembra desta casa?
Esteve aqui quando era pequeno.
750
01:01:08,851 --> 01:01:12,385
E da cidade voc� lembra?
Se chama Ceresole.
751
01:01:12,885 --> 01:01:14,811
Sim, voc� lembra.
752
01:01:20,581 --> 01:01:22,914
Te garanto
que ficar� tudo bem.
753
01:01:22,915 --> 01:01:24,813
Ningu�m vai nos incomodar.
754
01:01:28,271 --> 01:01:31,029
Quer ver o seu quarto?
Ent�o vamos.
755
01:01:31,521 --> 01:01:33,547
N�o consegui dizer n�o
para ela.
756
01:01:35,306 --> 01:01:38,093
N�o imaginei
que pudesse fugir.
757
01:01:38,094 --> 01:01:40,107
Se quiser me tirar do caso,
vou entender.
758
01:01:40,725 --> 01:01:42,893
Eu ca� como um patinho.
759
01:01:50,375 --> 01:01:52,480
N�o pretendo
te tirar do caso.
760
01:01:52,935 --> 01:01:54,944
Eu teria feito o mesmo.
761
01:01:55,603 --> 01:01:57,676
Mas agora vamos tentar resolver.
762
01:01:58,093 --> 01:02:00,863
Ela desligou o celular,
mas deve ter deixado a bateria.
763
01:02:00,864 --> 01:02:03,210
- Tentem rastre�-la.
- Pode deixar.
764
01:02:08,514 --> 01:02:11,161
Sabe quem alugou um quarto
no Passo Scuro ontem?
765
01:02:12,409 --> 01:02:14,782
- Ruggero Bellavia.
- Quem � ele?
766
01:02:14,783 --> 01:02:17,255
O marido de Teresa Martini,
uma das irm�s.
767
01:02:17,653 --> 01:02:20,245
Ele estava presente
quando perguntei se algu�m sabia
768
01:02:20,246 --> 01:02:22,097
da liga��o do Sandro
para Ceresole.
769
01:02:22,098 --> 01:02:25,374
N�o disse nada, mas sabia
quem Sandro procurava e por qu�.
770
01:02:25,375 --> 01:02:26,993
Acho que eu tamb�m sei.
771
01:02:28,513 --> 01:02:32,695
Urs Keller. � um su��o que est�
morando no Passo Scuro,
772
01:02:32,696 --> 01:02:35,359
ele j� estava l�
quando Sandro se hospedou.
773
01:02:35,360 --> 01:02:40,311
Keller mora l� h� um ano.
E � o pai de Lara Keller.
774
01:02:40,312 --> 01:02:44,471
Uma mo�a que sumiu h� tr�s anos
nas montanhas em Ceresole.
775
01:02:44,472 --> 01:02:47,148
O corpo nunca foi encontrado
e o caso encerrado.
776
01:02:47,817 --> 01:02:50,395
Ligue para o hotel,
veja se Bellavia ainda est� l�.
777
01:02:50,396 --> 01:02:52,903
- Ele fez check-out hoje cedo.
- E o Keller?
778
01:02:52,904 --> 01:02:55,760
- Ainda est� l�.
- Vamos conversar com ele.
779
01:02:57,130 --> 01:02:58,701
Voc� vem comigo?
780
01:03:02,804 --> 01:03:05,248
Me avise se achar
a mulher e o garoto.
781
01:03:05,249 --> 01:03:06,816
Pode deixar.
782
01:03:06,817 --> 01:03:08,929
E voc�, veja se Bellavia
voltou para Turim.
783
01:03:09,997 --> 01:03:12,015
Posso confiar em voc�
desta vez?
784
01:03:59,058 --> 01:04:00,604
Bom dia.
785
01:04:01,194 --> 01:04:02,833
Nos encontramos de novo.
786
01:04:03,465 --> 01:04:06,307
Tamb�m senti vontade
de dar uma caminhada.
787
01:04:06,308 --> 01:04:07,817
Agora estou acabado.
788
01:04:10,398 --> 01:04:13,180
Caminhar nas montanhas
com esses sapatos n�o conv�m.
789
01:04:13,181 --> 01:04:16,257
Sim, � verdade.
Mas nem pensei nisso.
790
01:04:19,888 --> 01:04:21,579
Voc� deve estar
com sede.
791
01:04:26,936 --> 01:04:28,770
Vou buscar um pouco de �gua.
792
01:04:52,275 --> 01:04:54,131
Quer ler minha carta?
793
01:04:55,305 --> 01:04:58,660
- Por que te interessa tanto?
- N�o, n�o me interessa.
794
01:04:58,661 --> 01:05:00,937
- Estava me seguindo?
- Claro que n�o.
795
01:05:01,487 --> 01:05:03,098
O que quer de mim?
796
01:05:03,099 --> 01:05:05,970
Ontem veio puxar papo
e agora est� aqui.
797
01:05:05,971 --> 01:05:07,540
Eu n�o quero nada.
798
01:05:07,541 --> 01:05:10,795
- Sabe algo sobre a minha filha?
- Claro que n�o. N�o sei nada.
799
01:05:11,233 --> 01:05:13,698
- Onde est� minha filha?
- N�o sei.
800
01:05:13,699 --> 01:05:15,396
Por favor, eu n�o...
801
01:05:15,397 --> 01:05:17,121
Voc� sabe de algo?
802
01:05:17,889 --> 01:05:20,868
- Vou te matar, se n�o disser.
- Eu n�o sei.
803
01:05:21,184 --> 01:05:23,276
Juro que n�o sei nada,
sinto muito.
804
01:05:25,808 --> 01:05:28,038
Eu n�o sei de nada,
lamento muito.
805
01:06:03,167 --> 01:06:04,601
Samuele?
806
01:06:07,027 --> 01:06:08,726
Samuele!
807
01:06:09,910 --> 01:06:11,744
Samuele!
808
01:06:20,333 --> 01:06:21,903
Onde ele est�?
809
01:06:23,709 --> 01:06:25,264
Estou aqui.
810
01:06:35,902 --> 01:06:38,776
- Queria me assustar?
- Sim.
811
01:06:40,967 --> 01:06:44,160
- Voc� est� feliz aqui?
- Estou.
812
01:06:45,109 --> 01:06:49,119
- Estou com fome, tia.
- Ent�o vamos lanchar.
813
01:06:52,632 --> 01:06:55,544
- Por que est� chorando?
- N�o estou chorando.
814
01:06:55,545 --> 01:06:58,666
Estou feliz.
Vamos?
815
01:07:05,981 --> 01:07:07,928
- Oi, Benedetta.
- Sergio.
816
01:07:07,929 --> 01:07:09,239
Onde voc� se meteu?
817
01:07:09,620 --> 01:07:11,958
Samuele falou,
disse que est� com fome.
818
01:07:11,959 --> 01:07:14,644
- Certo, mas onde voc� est�?
- Estamos em Ceresole.
819
01:07:14,645 --> 01:07:17,902
- Volte, est�o te procurando.
- N�o. Querem tir�-lo de mim.
820
01:07:17,903 --> 01:07:19,340
O que deu em voc�?
821
01:07:19,341 --> 01:07:22,204
Sei que � loucura,
mas ele voltou a falar.
822
01:07:22,205 --> 01:07:25,518
- Ele voltou a falar?
- Sim, vou avisar a detetive.
823
01:07:25,519 --> 01:07:28,229
N�o avise, vou at� a�
e iremos juntos � delegacia.
824
01:07:28,230 --> 01:07:30,714
- Certo.
- � melhor irmos juntos.
825
01:07:30,715 --> 01:07:33,942
- Sim, eu prefiro te esperar.
- J� estou indo.
826
01:07:33,943 --> 01:07:36,279
- Tudo bem.
- Nos vemos daqui a pouco.
827
01:07:36,280 --> 01:07:38,106
- At� logo.
- Tchau.
828
01:07:59,345 --> 01:08:02,902
Ele quis roubar a carta
que recebi da minha esposa.
829
01:08:03,370 --> 01:08:05,798
Ainda n�o entendi
o motivo do interesse.
830
01:08:05,799 --> 01:08:08,465
Provavelmente ele n�o achou
que fosse da sua esposa.
831
01:08:08,881 --> 01:08:10,363
E de quem seria?
832
01:08:12,009 --> 01:08:14,452
O senhor conheceu Sandro Rocchi?
833
01:08:15,960 --> 01:08:19,944
Ele j� esteve neste hotel
e era cunhado do Sr. Bellavia.
834
01:08:21,735 --> 01:08:24,254
Tenho motivos para crer
que eles est�o envolvidos
835
01:08:24,255 --> 01:08:25,889
no desaparecimento
da sua filha.
836
01:08:27,189 --> 01:08:30,900
E acredito que Bellavia temesse
que a carta fosse do Sandro.
837
01:08:32,392 --> 01:08:34,852
Todos aqui
acham que sou louco.
838
01:08:34,853 --> 01:08:37,729
Minha esposa escreveu
que se eu n�o voltar para casa,
839
01:08:37,730 --> 01:08:39,458
ela vai pedir o div�rcio.
840
01:08:40,537 --> 01:08:42,493
No entanto,
eu tinha raz�o.
841
01:08:44,077 --> 01:08:45,503
Ligue para sua esposa
842
01:08:45,504 --> 01:08:48,343
e diga que talvez
a espera de voc�s termine.
843
01:08:48,344 --> 01:08:50,609
Sabe onde posso
encontrar o Bellavia?
844
01:08:59,816 --> 01:09:01,606
Deve ser por aqui.
845
01:09:25,566 --> 01:09:27,568
Onde diabos est�?
846
01:09:35,142 --> 01:09:36,882
Onde est�?
847
01:09:49,465 --> 01:09:51,226
Merda!
848
01:10:14,306 --> 01:10:16,745
- Quer uma?
- Quero.
849
01:10:17,200 --> 01:10:20,062
Vamos ver a mam�e amanh�?
850
01:10:20,798 --> 01:10:23,286
N�o sei, precisamos pedir
para os m�dicos.
851
01:10:23,683 --> 01:10:25,523
Ou melhor,
sabe o que faremos?
852
01:10:25,524 --> 01:10:27,598
Pediremos para o titio,
quando ele chegar.
853
01:10:29,056 --> 01:10:30,832
O que est� desenhando?
854
01:10:32,508 --> 01:10:34,298
Que carro grande!
855
01:10:35,260 --> 01:10:39,474
Assim todos n�s poder�amos
nos esconder dentro dele.
856
01:10:40,166 --> 01:10:43,033
Foi a mam�e que te disse
para se esconder no carro?
857
01:10:43,034 --> 01:10:45,743
Sim, porque algu�m
estava atirando.
858
01:10:45,744 --> 01:10:47,696
Quem estava atirando,
querido?
859
01:10:47,697 --> 01:10:50,967
Eu n�o sei,
atirava muito alto.
860
01:10:52,170 --> 01:10:53,757
E depois?
861
01:10:53,758 --> 01:10:57,404
A mam�e me carregou
e fomos para o carro.
862
01:10:57,405 --> 01:11:01,005
Ela ficou brava porque
n�o achava a chave da garagem.
863
01:11:02,210 --> 01:11:06,209
Ent�o me mandou
ficar escondido,
864
01:11:06,210 --> 01:11:09,674
bem paradinho
e quieto.
865
01:11:10,794 --> 01:11:12,702
Voc� obedeceu direitinho.
866
01:11:13,628 --> 01:11:17,376
Depois ouvi um celular
e depois mais nada.
867
01:11:17,725 --> 01:11:20,510
Um celular?
Ouviu algu�m falando?
868
01:11:20,511 --> 01:11:22,591
N�o, s� um celular.
869
01:11:24,179 --> 01:11:25,613
Entendi.
870
01:11:28,182 --> 01:11:29,907
Est� certo, obrigado.
871
01:11:30,936 --> 01:11:34,350
Bellavia n�o voltou para Turim,
ainda deve estar por aqui.
872
01:11:39,282 --> 01:11:42,135
- Al�?
- Aqui � Benedetta Avigliano.
873
01:11:42,136 --> 01:11:43,578
Onde voc�s est�o?
874
01:11:43,579 --> 01:11:47,171
Desculpe por ter fugido,
mas devo contar algo importante.
875
01:11:47,172 --> 01:11:51,361
Samuele voltou a falar
e se lembra do que aconteceu.
876
01:11:51,362 --> 01:11:54,194
E o que ele disse?
Ele viu algo?
877
01:11:54,195 --> 01:11:57,959
N�o, mas ele ouviu tiros
e um celular.
878
01:11:58,655 --> 01:12:02,217
- Um celular?
- Sim, o toque de um celular.
879
01:12:02,218 --> 01:12:04,468
N�o estava tocando, tia.
880
01:12:04,469 --> 01:12:08,680
Era um tipo de bip.
Como uma mensagem.
881
01:12:08,681 --> 01:12:11,733
- Voc� ouviu?
- Sim, ouvi.
882
01:12:12,392 --> 01:12:15,613
Espere um segundo.
Andrea, me d� seu celular.
883
01:12:19,250 --> 01:12:22,152
Pode colocar no viva voz
assim o Samuele me ouve?
884
01:12:22,153 --> 01:12:23,551
Claro.
885
01:12:25,306 --> 01:12:27,768
- Samuele, est� me ouvindo?
- Estou.
886
01:12:27,769 --> 01:12:29,355
Ent�o escute...
887
01:12:30,075 --> 01:12:31,875
O som era esse?
888
01:12:33,456 --> 01:12:35,854
Sim, era esse mesmo.
889
01:12:38,649 --> 01:12:41,111
- Benedetta?
- Sim.
890
01:12:41,112 --> 01:12:45,232
- Onde est� seu esposo agora?
- Est� vindo para c�.
891
01:12:45,233 --> 01:12:47,970
- Indo para onde?
- Nossa casa em Ceresole.
892
01:12:47,971 --> 01:12:49,983
Eles est�o aqui.
N�s tamb�m estamos aqui.
893
01:12:49,984 --> 01:12:51,653
- Me passe o endere�o.
- Sim.
894
01:12:51,654 --> 01:12:54,972
Na sa�da da cidade
tem uma ponte,
895
01:12:54,973 --> 01:12:57,509
passe por ela e nossa casa
fica na estrada.
896
01:12:58,111 --> 01:13:00,569
Certo, fique tranquila
que estamos chegando.
897
01:13:00,570 --> 01:13:01,877
Nos espere a�.
898
01:13:02,197 --> 01:13:04,553
- Meu Deus, ele chegou!
- Ele est� a�?
899
01:13:05,000 --> 01:13:06,922
Est� chegando.
900
01:13:08,058 --> 01:13:09,887
O que devo fazer?
901
01:13:09,888 --> 01:13:12,164
Contou para ele que Samuele
ouviu um celular?
902
01:13:12,165 --> 01:13:14,080
N�o, mas contei
que ele voltou a falar.
903
01:13:14,488 --> 01:13:18,438
Ent�o finja que est� tudo bem
e n�o deixe ele se aproximar.
904
01:13:18,439 --> 01:13:20,751
- Fique calma, estamos chegando.
- Tudo bem.
905
01:13:23,376 --> 01:13:24,950
Amor.
906
01:13:26,089 --> 01:13:28,697
Vamos entrar?
Venha.
907
01:13:29,246 --> 01:13:31,413
Venha r�pido.
Corra, corra.
908
01:14:12,628 --> 01:14:15,551
Querida? Cheguei.
909
01:14:20,764 --> 01:14:25,018
Samuele, precisamos
ficar em sil�ncio, combinado?
910
01:14:34,317 --> 01:14:36,084
Querida.
911
01:14:36,085 --> 01:14:38,792
- Est�o a� dentro?
- Estamos.
912
01:14:40,563 --> 01:14:44,293
- Por que est�o trancados?
- Samuele est� no banho.
913
01:14:45,745 --> 01:14:47,554
Me deixe entrar.
914
01:14:47,555 --> 01:14:49,898
Amor, minhas m�os
est�o cheias de espuma.
915
01:14:49,899 --> 01:14:51,455
J� estamos acabando.
916
01:15:30,141 --> 01:15:33,590
- Benedetta, abra a porta.
- Me d� cinco minutos.
917
01:15:33,591 --> 01:15:36,021
Eu sei que ele n�o est�
no banho. Abra logo.
918
01:15:36,022 --> 01:15:39,023
- Abra e me deixe explicar.
- Explique da� mesmo.
919
01:15:39,024 --> 01:15:41,319
Abra a porra da porta!
920
01:15:42,812 --> 01:15:45,006
Voc� � louco,
n�o vou abrir.
921
01:15:45,502 --> 01:15:47,214
Benedetta, escute.
922
01:15:47,846 --> 01:15:49,933
Eu sei que � dif�cil
de entender.
923
01:15:49,934 --> 01:15:51,514
Mas se n�o fizesse
o que fiz,
924
01:15:51,515 --> 01:15:53,815
nossa vida estaria arruinada,
entende?
925
01:15:54,549 --> 01:15:57,691
Benedetta!
Abra, porra!
926
01:16:09,030 --> 01:16:11,170
Que merda, Benedetta.
927
01:16:19,046 --> 01:16:20,516
Parado! Pol�cia!
928
01:16:20,517 --> 01:16:22,774
Solte o rifle e coloque
as m�os na cabe�a!
929
01:16:41,363 --> 01:16:43,017
Acabou.
930
01:16:55,227 --> 01:16:57,409
Por que voc�s mataram
Lara Keller?
931
01:17:01,417 --> 01:17:03,442
N�o quer�amos mat�-la.
932
01:17:04,048 --> 01:17:06,299
N�s perdemos o controle
da situa��o.
933
01:17:07,276 --> 01:17:10,292
Sa�mos para ca�ar aquele dia
e n�o pegamos nada,
934
01:17:10,293 --> 01:17:13,842
mas era uma forma
de passarmos um tempo juntos.
935
01:17:13,843 --> 01:17:18,397
Ela chegou quando beb�amos vinho
assistindo ao p�r-do-sol.
936
01:17:19,261 --> 01:17:21,150
N�s oferecemos bebida a ela.
937
01:17:22,142 --> 01:17:26,534
Ela se sentou conosco e contou
que estava viajando sozinha.
938
01:17:26,535 --> 01:17:28,765
E queria escalar
os alpes italianos.
939
01:17:28,766 --> 01:17:32,070
Voc�s confundiram
camaradagem com disponibilidade.
940
01:17:32,071 --> 01:17:36,210
N�s t�nhamos bebido
e ela parecia interessada.
941
01:17:36,211 --> 01:17:38,109
Voc�s a violentaram?
942
01:17:42,126 --> 01:17:44,117
Quem foi o primeiro?
943
01:17:47,118 --> 01:17:48,864
Foi voc�.
944
01:17:52,671 --> 01:17:55,199
No fim das contas,
ningu�m se op�s.
945
01:17:55,841 --> 01:17:58,130
- Sandro tamb�m...
- O que houve depois?
946
01:17:59,983 --> 01:18:02,155
Ela n�o parava de chorar
947
01:18:03,694 --> 01:18:06,838
e naquele momento entendi
que precisava mat�-la.
948
01:18:08,897 --> 01:18:12,518
Sandro foi embora
e o Ruggero n�o me deteve.
949
01:18:14,706 --> 01:18:18,122
Quando o Sandro voltou
e a viu morta, come�ou delirar.
950
01:18:21,442 --> 01:18:26,009
Por isso eu deveria ter notado
que ele n�o aguentaria.
951
01:18:27,876 --> 01:18:29,500
Jog�-la do penhasco
952
01:18:29,501 --> 01:18:32,325
foi a �ltima coisa
que fizemos juntos.
953
01:18:32,326 --> 01:18:35,329
Depois cada um tentou
esquecer como p�de.
954
01:18:35,677 --> 01:18:38,072
At� que voc� percebeu
955
01:18:38,689 --> 01:18:41,555
que o Sandro tinha decidido
contar tudo.
956
01:18:41,556 --> 01:18:44,409
Eu soube pelo Ruggero
que ele vinha muito para c�
957
01:18:44,410 --> 01:18:47,241
e tinha encontrado
o pai da garota.
958
01:18:48,093 --> 01:18:50,494
Aquele deve ter sido
o golpe de miseric�rdia,
959
01:18:50,495 --> 01:18:52,742
ele n�o conseguiu mais
guardar segredo
960
01:18:53,552 --> 01:18:55,890
e contou tudo para Patrizia.
961
01:18:55,891 --> 01:18:59,415
Ela ligou transtornada
para sua esposa
962
01:18:59,739 --> 01:19:01,735
e foi quando
voc� entendeu tudo.
963
01:19:02,070 --> 01:19:04,267
Eu corri para a casa deles.
964
01:19:04,631 --> 01:19:08,489
Encontrei o Sandro no carro,
ele estava indo at� a delegacia.
965
01:19:10,697 --> 01:19:14,117
N�o podia permitir
que destru�sse minha vida.
966
01:19:16,051 --> 01:19:18,672
Eu o atingi com a primeira
coisa que encontrei,
967
01:19:18,673 --> 01:19:21,509
o coloquei no carro
e o levei para a casa dele.
968
01:19:23,625 --> 01:19:25,721
Eu sabia
onde ele guardava o rifle.
969
01:19:28,012 --> 01:19:30,454
As crian�as estavam
em casa e...
970
01:19:32,516 --> 01:19:34,779
eu precisei mat�-las.
971
01:19:38,305 --> 01:19:40,528
Depois encontrei a Patrizia.
972
01:19:41,534 --> 01:19:44,644
Ela disse que o Samuele
estava no acampamento,
973
01:19:44,645 --> 01:19:46,295
eu acreditei nela.
974
01:19:48,005 --> 01:19:50,228
E a matei tamb�m.
975
01:19:50,871 --> 01:19:52,798
Depois levei o Sandro
para dentro,
976
01:19:52,799 --> 01:19:55,500
atirei nele e coloquei o rifle
em suas m�os.
977
01:19:55,501 --> 01:19:57,956
Onde voc�s jogaram
o cad�ver de Lara Keller?
978
01:20:03,718 --> 01:20:05,441
O que ele queria fazer?
979
01:20:06,474 --> 01:20:08,050
Ele achou que a carta dizia
980
01:20:08,051 --> 01:20:10,065
onde estavam
os restos mortais da Lara.
981
01:20:10,623 --> 01:20:12,362
E queria dar sumi�o neles.
982
01:20:40,806 --> 01:20:42,619
Obrigado, detetive.
983
01:20:49,385 --> 01:20:53,569
Como � poss�vel,
todos esses anos
984
01:20:54,272 --> 01:20:56,470
e n�o percebemos nada?
985
01:20:59,198 --> 01:21:00,891
Eu n�o sei.
986
01:21:06,592 --> 01:21:08,370
Al�?
987
01:21:09,555 --> 01:21:11,373
Sim, sou eu.
988
01:21:13,744 --> 01:21:15,553
N�o sei.
989
01:21:17,367 --> 01:21:19,859
Eu imaginei,
mas n�o sabia.
990
01:21:21,915 --> 01:21:23,454
Perfeito.
991
01:21:24,402 --> 01:21:26,136
Muito obrigado.
992
01:21:27,980 --> 01:21:29,718
Era do banco.
993
01:21:30,426 --> 01:21:33,030
Creditaram 96 mil euros
na minha conta.
994
01:21:35,351 --> 01:21:38,430
- Foi o Ruggero.
- Ruggero...
995
01:21:40,797 --> 01:21:42,796
Vou dar uma olhada
no Samuele.
996
01:21:48,309 --> 01:21:49,793
Como voc� est�?
997
01:21:52,713 --> 01:21:54,915
Quer ficar na sala conosco?
998
01:21:58,232 --> 01:22:00,597
A mam�e morreu, n�o �?
999
01:22:02,464 --> 01:22:06,388
Agora ela te proteger� do c�u,
junto com o papai.
1000
01:22:07,198 --> 01:22:10,383
- Voc� n�o vai morrer, vai?
- N�o.
1001
01:22:11,167 --> 01:22:14,710
Eu estarei sempre aqui
com voc�.
1002
01:22:32,970 --> 01:22:34,627
Al�?
1003
01:22:35,383 --> 01:22:37,238
Oi, Valeria.
1004
01:22:38,645 --> 01:22:40,362
J� estou indo.
1005
01:22:59,205 --> 01:23:01,146
Ou�a, Valeria...
1006
01:23:01,461 --> 01:23:04,674
Lamento, errei com sua m�e
e te pe�o desculpas.
1007
01:23:05,318 --> 01:23:06,878
Tudo bem.
1008
01:23:09,042 --> 01:23:10,861
Mas agora � tarde.
1009
01:23:27,770 --> 01:23:31,312
Vim o mais r�pido que pude.
O que aconteceu?
1010
01:23:31,313 --> 01:23:32,971
Siga-me.
1011
01:23:52,429 --> 01:23:55,585
Quem estava na casa do lago
com voc� e o papai aquele dia?
1012
01:24:02,864 --> 01:24:06,928
Me fez vir at� aqui
para obter respostas que j� tem?
1013
01:24:06,929 --> 01:24:10,286
- Quem mais estava na casa?
- Ningu�m!
1014
01:24:10,287 --> 01:24:12,525
Ent�o de quem � o sangue
que encontramos?
1015
01:24:13,479 --> 01:24:16,333
Por que nunca disse
que havia uma terceira pessoa?
1016
01:24:16,334 --> 01:24:19,352
- Porque n�o havia.
- Claro que havia.
1017
01:24:24,028 --> 01:24:26,316
� algu�m que voc�
est� protegendo?
1018
01:24:26,624 --> 01:24:30,107
Acha que eu seria louca
de passar anos na cadeia
1019
01:24:30,108 --> 01:24:31,762
para proteger algu�m?
1020
01:24:33,112 --> 01:24:36,324
Pare, Valeria.
Desista.
1021
01:24:37,333 --> 01:24:40,507
Por que n�o tenta aceitar
que foi isso que aconteceu?
1022
01:24:40,508 --> 01:24:45,172
Eu j� tentei. Mas sempre
surge algo novo, e agora...
1023
01:24:46,679 --> 01:24:49,137
Aquele sangue
precisa pertencer a algu�m.
1024
01:24:51,600 --> 01:24:53,736
Me diga de quem � o sangue.
1025
01:24:55,264 --> 01:24:59,068
N�o ficar� em paz enquanto
n�o tiver as respostas, n�o �?
1026
01:24:59,562 --> 01:25:01,160
De quem �?
1027
01:25:02,592 --> 01:25:04,502
� do seu...
1028
01:25:06,420 --> 01:25:08,202
� do Mario.
1029
01:25:09,097 --> 01:25:10,927
Est� zombando de mim?
1030
01:25:11,827 --> 01:25:13,579
N�o.
1031
01:25:14,217 --> 01:25:16,606
Ent�o por que n�o � compat�vel
com o meu?
1032
01:25:19,700 --> 01:25:22,222
Porque Mario n�o � seu pai.
1033
01:25:26,587 --> 01:25:30,284
Veja o que � capaz de inventar
para n�o contar a verdade.
1034
01:25:30,285 --> 01:25:32,380
Esta � a verdade.
1035
01:25:36,630 --> 01:25:38,351
N�o acredito.
1036
01:25:39,257 --> 01:25:42,751
Quando nos conhecemos,
eu estava gr�vida de tr�s meses.
1037
01:25:46,917 --> 01:25:49,208
Fa�a o exame no Giacomo
1038
01:25:50,705 --> 01:25:53,156
e ver� que o sangue
� compat�vel com o dele.
1039
01:26:32,442 --> 01:26:34,207
O que voc� est� fazendo?
1040
01:26:36,585 --> 01:26:38,657
Passei pegar uma coisa.
1041
01:26:39,206 --> 01:26:41,015
Meu pente?
1042
01:26:44,487 --> 01:26:46,569
Quer me explicar
o que est� havendo?
1043
01:26:47,172 --> 01:26:48,759
Onde est� a mam�e?
1044
01:26:49,231 --> 01:26:50,957
Na delegacia.
1045
01:26:51,556 --> 01:26:55,303
Voc� tinha me prometido
que pararia, lembra?
1046
01:26:55,304 --> 01:26:57,455
Preciso saber se ela
est� falando a verdade.
1047
01:26:57,456 --> 01:27:00,095
Sobre o qu�?
Qual verdade?
1048
01:27:00,745 --> 01:27:02,947
E por que n�o me diz
o que quer fazer?
1049
01:27:03,428 --> 01:27:07,748
- Tem a ver comigo tamb�m.
- Voc� sempre fez vista grossa.
1050
01:27:08,920 --> 01:27:11,127
Estou tentando manter
esta fam�lia unida.
1051
01:27:11,128 --> 01:27:13,296
Ent�o pare agora mesmo
porque � in�til.
1052
01:27:50,623 --> 01:27:52,223
Detetive Ferro.
1053
01:27:53,597 --> 01:27:55,176
Sim.
1054
01:27:56,494 --> 01:27:59,036
Pode me dizer
se j� saiu o resultado?
1055
01:28:16,594 --> 01:28:18,190
Obrigada.
1056
01:28:28,954 --> 01:28:31,459
O sangue do Giacomo
� compat�vel.
1057
01:28:36,738 --> 01:28:39,051
M�e, me diga quem � meu pai.
1058
01:28:39,465 --> 01:28:43,521
Eu n�o sei.
Nunca soube quem era.
1059
01:28:46,216 --> 01:28:48,162
Me diga.
1060
01:28:52,089 --> 01:28:54,826
Aconteceu numa noite,
1061
01:28:54,827 --> 01:28:57,792
eu voltava para casa
e estava escuro.
1062
01:28:58,988 --> 01:29:02,792
Senti uma m�o na minha boca
e fui jogada contra o muro.
1063
01:29:04,263 --> 01:29:07,495
Eu n�o gritei
porque ele teria me matado.
1064
01:29:09,584 --> 01:29:12,966
Depois quando ele terminou,
disse que sabia onde eu morava
1065
01:29:13,459 --> 01:29:16,180
e que n�o me convinha
procurar a pol�cia.
1066
01:29:17,750 --> 01:29:19,909
E eu n�o procurei.
1067
01:29:20,330 --> 01:29:22,348
Eu tive medo.
1068
01:29:24,349 --> 01:29:26,879
Ent�o voc� n�o deu queixa?
1069
01:29:28,407 --> 01:29:29,913
N�o.
1070
01:29:31,877 --> 01:29:34,223
E nunca contou para ningu�m?
1071
01:29:35,071 --> 01:29:37,053
Para o Mario.
1072
01:29:38,107 --> 01:29:40,933
Ele sempre soube,
desde o in�cio.
1073
01:29:42,151 --> 01:29:46,461
E disse que criaria
como filho dele.
1074
01:29:48,876 --> 01:29:51,185
Depois voc� nasceu
1075
01:29:52,668 --> 01:29:55,027
e apagou...
1076
01:29:55,783 --> 01:29:58,897
todo o horror do passado.
1077
01:30:07,817 --> 01:30:09,972
Volte para casa, m�e.
1078
01:30:11,218 --> 01:30:13,080
Acabou.
1079
01:30:15,664 --> 01:30:17,524
Voc� vem comigo?
1080
01:30:18,625 --> 01:30:20,664
Mais tarde.
1081
01:30:59,556 --> 01:31:03,709
Tem certeza que sua filha
n�o vai continuar investigando?
1082
01:31:04,183 --> 01:31:07,404
Ela n�o vai.
Est� tudo acabado.
1083
01:31:07,739 --> 01:31:09,885
Ela n�o tem mais nada
para procurar.
1084
01:31:11,311 --> 01:31:13,736
Voc� continua linda,
Maria Grazia.
1085
01:31:14,881 --> 01:31:17,634
Maria Grazia morreu,
ela n�o existe mais.
1086
01:31:31,331 --> 01:31:33,331
At� a pr�xima temporada!
1087
01:31:34,332 --> 01:31:38,332
N�O MATAR�S
1088
01:31:40,332 --> 01:31:43,332
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
1089
01:31:43,333 --> 01:31:46,333
www.insanos.tv
@inSanosTV
85575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.