Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,356 --> 00:00:22,831
Simone.
2
00:00:23,738 --> 00:00:25,351
Viu s�, amor?
3
00:00:26,628 --> 00:00:28,746
Todos est�o aqui
por voc�.
4
00:00:30,448 --> 00:00:33,185
Maestro,
no palco em 5 minutos.
5
00:00:33,186 --> 00:00:35,264
Vou procurar o meu ex.
6
00:00:40,533 --> 00:00:42,035
Boa noite.
7
00:00:42,402 --> 00:00:45,277
N�o trouxe nenhuma
das suas amiguinhas?
8
00:00:45,278 --> 00:00:48,385
� isso que mais sinto falta
da Adele, a ironia.
9
00:00:49,239 --> 00:00:53,025
Nossa filha Irene est� prestes
a come�ar a tocar. Vamos?
10
00:00:53,026 --> 00:00:54,433
Nos deem licen�a.
11
00:00:55,746 --> 00:00:59,531
- Que vadia!
- �bvio, � a dona do teatro.
12
00:01:01,362 --> 00:01:02,779
Me solte.
13
00:02:15,534 --> 00:02:18,271
Feliz anivers�rio!
Me desculpe pelo atraso.
14
00:02:19,149 --> 00:02:22,888
Federica, o que faz aqui?
N�o vai ao concerto da sua irm�?
15
00:02:22,889 --> 00:02:26,336
- O concerto n�o � dela.
- Sua irm� � famosa?
16
00:02:26,337 --> 00:02:27,825
- � sim.
- N�o �.
17
00:02:32,873 --> 00:02:36,683
Me empresta seu celular,
preciso mandar uma mensagem.
18
00:02:36,684 --> 00:02:38,089
Sim, claro.
19
00:02:38,940 --> 00:02:40,322
Eu j� volto.
20
00:02:47,325 --> 00:02:50,252
ALBERTO,
IRENE EST� TE TRAINDO
21
00:04:18,196 --> 00:04:22,540
- O maestro Simone Piras.
- Bel�ssimo concerto.
22
00:04:22,541 --> 00:04:24,589
- Parab�ns, Simone.
- Muito obrigado.
23
00:04:24,590 --> 00:04:27,205
- Voc� tocou bem, Davide.
- Obrigado.
24
00:04:27,206 --> 00:04:30,737
- Voc� viu a Irene?
- N�o. Deve estar com o Alberto.
25
00:04:30,738 --> 00:04:33,409
Tentei ligar para ela,
mas o telefone est� desligado.
26
00:04:33,410 --> 00:04:35,442
N�s temos que ir,
Adele nos espera.
27
00:04:35,995 --> 00:04:38,511
N�o se preocupe,
eu cuido disso.
28
00:04:38,512 --> 00:04:40,540
- Vou ligar para o Alberto.
- Obrigado.
29
00:04:40,541 --> 00:04:42,373
- Boa noite.
- At� logo.
30
00:06:00,537 --> 00:06:03,537
Equipe inSanos
apresenta:
31
00:06:04,537 --> 00:06:06,537
Tradu��o e Sincronia:
JuLima
32
00:06:07,537 --> 00:06:09,537
Revis�o Final:
LikaPoetisa
33
00:06:15,978 --> 00:06:20,978
N�O MATAR�S
1� Temporada | Epis�dio 10
34
00:06:27,591 --> 00:06:29,379
E quando vai se mudar?
35
00:06:30,323 --> 00:06:31,755
Daqui a uma semana.
36
00:06:32,756 --> 00:06:35,199
Por enquanto s� passarei
uns dias em Roma.
37
00:06:35,515 --> 00:06:39,750
S� o tempo de conhecer
o chefe e outros colegas.
38
00:06:39,751 --> 00:06:41,850
E tamb�m preciso procurar
uma casa.
39
00:06:42,732 --> 00:06:44,780
Mas por que, Valeria?
40
00:06:44,781 --> 00:06:47,209
Porque minha vida aqui
virou uma bagun�a.
41
00:06:47,682 --> 00:06:50,579
Est� um caos minha rela��o
com o Giorgio, com minha m�e,
42
00:06:50,986 --> 00:06:52,409
com o Andrea.
43
00:06:55,082 --> 00:06:56,801
N�o tenho mais onde ficar.
44
00:06:56,802 --> 00:07:00,019
- Pode ficar aqui quanto quiser.
- Eu sei.
45
00:07:03,924 --> 00:07:07,588
Mas talvez seja o momento
de recome�ar em outro lugar.
46
00:07:08,455 --> 00:07:11,346
- Ent�o est� fugindo?
- Estou.
47
00:07:12,779 --> 00:07:14,589
Sim, estou fugindo.
48
00:07:16,285 --> 00:07:19,335
- Giacomo e sua m�e j� sabem?
- Ainda n�o.
49
00:07:20,098 --> 00:07:21,772
Quando eu voltar de Roma...
50
00:07:24,134 --> 00:07:26,011
Quero ser eu a contar
para eles.
51
00:07:27,659 --> 00:07:28,970
Pode deixar.
52
00:07:42,293 --> 00:07:46,562
A Per�cia e o legista disseram
que receberam ordem de come�ar.
53
00:07:46,563 --> 00:07:47,973
Sim, eu ordenei.
54
00:07:48,414 --> 00:07:50,718
- E a Valeria?
- Ela n�o est� aqui.
55
00:07:51,119 --> 00:07:53,533
E enquanto n�o voltar,
vamos nos virar sozinhos.
56
00:07:54,303 --> 00:07:55,671
Onde aconteceu?
57
00:07:56,617 --> 00:07:58,065
Venha.
58
00:07:58,595 --> 00:08:00,124
Por que, o que houve?
59
00:08:01,589 --> 00:08:04,432
- Para onde ela foi?
- Conversaremos depois, certo?
60
00:08:07,636 --> 00:08:09,502
A v�tima se chama
Irene Ferrara,
61
00:08:09,503 --> 00:08:12,431
� violinista e tocou no concerto
antes de ser morta.
62
00:08:12,764 --> 00:08:14,991
- Quem encontrou o corpo?
- Davide Rizzo.
63
00:08:14,992 --> 00:08:17,778
Um colega da orquestra.
Ele ainda est� aqui.
64
00:08:20,709 --> 00:08:22,896
Ent�o a detetive Ferro
n�o est� aqui.
65
00:08:22,897 --> 00:08:25,451
Estranhei mesmo
nos deixarem entrar.
66
00:08:27,968 --> 00:08:29,548
Ent�o, o que nos diz?
67
00:08:29,549 --> 00:08:32,686
H� duas feridas: uma na altura
da arcada supraciliar
68
00:08:33,129 --> 00:08:35,135
e outra mais profunda
na t�mpora.
69
00:08:35,518 --> 00:08:37,344
Foi essa �ltima
que a matou.
70
00:08:38,247 --> 00:08:42,684
- Aquela � a arma do crime?
- Responderei ap�s a aut�psia.
71
00:08:48,373 --> 00:08:51,359
Esta pode ser a digital
do assassino.
72
00:08:51,686 --> 00:08:53,276
Ou da v�tima.
73
00:08:56,856 --> 00:08:59,648
� IRENE FERRARA POR SEUS
M�RITOS ART�STICOS E MUSICAIS
74
00:09:21,363 --> 00:09:24,630
Ele disse que os pais da v�tima
s�o divorciados,
75
00:09:24,631 --> 00:09:27,698
mas agora ambos devem
estar na casa da m�e.
76
00:09:29,181 --> 00:09:32,068
Adele Rubini.
Ela est� dando uma festa.
77
00:09:32,069 --> 00:09:33,604
Quando voc� encontrou
o corpo?
78
00:09:36,023 --> 00:09:37,823
Assim que o concerto
acabou.
79
00:09:38,546 --> 00:09:41,650
Eu, Irene e Alberto �amos
para a casa da Sra. Rubini.
80
00:09:43,467 --> 00:09:46,659
Eles n�o atenderam o telefone,
ent�o vim procur�-los.
81
00:09:47,153 --> 00:09:51,665
Viu algu�m entrar ou sair
do camarim ou no corredor?
82
00:09:58,741 --> 00:10:01,386
- Este � o Alberto?
- Sim.
83
00:10:01,943 --> 00:10:03,637
� o namorado da Irene.
84
00:10:06,167 --> 00:10:07,809
Consigam o endere�o dele,
85
00:10:07,810 --> 00:10:10,066
se n�o o acharem em casa,
me liguem.
86
00:10:12,442 --> 00:10:14,518
Vou comunicar a fam�lia.
87
00:10:28,877 --> 00:10:33,190
Licen�a, vou roub�-lo um pouco.
Obrigado.
88
00:10:33,191 --> 00:10:35,193
Muito obrigado.
Aproveitem a festa.
89
00:10:36,055 --> 00:10:38,629
Est� vendo aquele senhor
atr�s de n�s?
90
00:10:39,964 --> 00:10:42,917
� o diretor art�stico
do Festival de Brandemburgo,
91
00:10:42,918 --> 00:10:44,473
Arturo Cerutti.
92
00:10:44,474 --> 00:10:47,038
Ele ficou impressionado
com o concerto.
93
00:10:47,039 --> 00:10:48,939
E disse que voc�
� muito talentoso.
94
00:10:49,628 --> 00:10:52,524
O Festival est�
com duas datas livres
95
00:10:52,525 --> 00:10:54,861
e propus que ele as oferecesse
a voc�.
96
00:10:58,223 --> 00:11:00,790
Essa � uma grande oportunidade.
97
00:11:00,791 --> 00:11:04,295
Sei que tem uma carta na manga,
� hora de mostr�-la.
98
00:11:05,434 --> 00:11:08,108
N�o sei o que dizer.
Obrigado.
99
00:11:10,720 --> 00:11:13,188
Eu jamais esperaria isso
de voc�.
100
00:11:13,189 --> 00:11:14,692
S� porque est�
com a Adele?
101
00:11:15,006 --> 00:11:18,484
N�o, fico feliz
que algu�m cuide dela.
102
00:11:19,004 --> 00:11:22,322
E que consiga lhe dar
aquilo que nunca consegui.
103
00:11:22,323 --> 00:11:25,215
Al�m disso, � verdade,
voc� tem um grande talento.
104
00:11:25,216 --> 00:11:27,311
N�o � todo mundo
que comp�e
105
00:11:27,312 --> 00:11:29,820
um concerto de estreia
como esse.
106
00:11:30,213 --> 00:11:31,917
Vamos beber algo.
107
00:11:33,977 --> 00:11:37,083
- O que temos aqui?
- Obrigado.
108
00:11:38,285 --> 00:11:39,739
Sa�de, maestro.
109
00:11:42,032 --> 00:11:43,777
Senhor Piras.
110
00:11:55,029 --> 00:11:56,663
Adele.
111
00:11:57,111 --> 00:11:58,688
Como estou?
112
00:11:58,689 --> 00:12:00,051
Ou�a, Adele...
113
00:12:01,570 --> 00:12:03,038
n�o se assuste.
114
00:12:04,107 --> 00:12:05,902
A pol�cia est� l� embaixo.
115
00:12:07,402 --> 00:12:08,986
Vamos.
116
00:12:14,349 --> 00:12:16,139
- A� est� a Adele.
- Agora n�o.
117
00:12:22,068 --> 00:12:26,064
Adele chegou. Agora pode dizer
o que est� havendo?
118
00:12:26,065 --> 00:12:30,120
Ol�, sou o investigador Russo
da Pol�cia de Turim.
119
00:12:30,121 --> 00:12:31,988
� sobre a filha de voc�s,
Irene.
120
00:12:33,900 --> 00:12:35,328
O que aconteceu?
121
00:12:37,024 --> 00:12:39,202
Sinto muito,
mas ela foi assassinada.
122
00:12:39,807 --> 00:12:42,027
Do que voc� est� falando?
123
00:12:42,028 --> 00:12:44,262
N�s tocamos juntos
h� uma hora.
124
00:12:45,212 --> 00:12:47,369
Ele foi encontrada
no camarim.
125
00:12:47,370 --> 00:12:50,111
O homic�dio aconteceu
logo ap�s o concerto.
126
00:12:52,161 --> 00:12:54,045
Mas ela est� aqui.
127
00:12:55,096 --> 00:12:58,752
- Irene est� bem ali.
- Adele, o que est� dizendo?
128
00:12:59,548 --> 00:13:02,460
- Eu te levo at� ela.
- Adele?
129
00:13:04,019 --> 00:13:05,523
Amor, aonde vai?
130
00:13:13,285 --> 00:13:14,863
- Ela desmaiou.
- Madame.
131
00:13:19,610 --> 00:13:21,172
Me ajude a levant�-la.
132
00:13:24,312 --> 00:13:27,338
Me digam o que aconteceu
logo ap�s o concerto.
133
00:13:28,906 --> 00:13:31,674
Talvez tenham visto algo
que possa ser �til.
134
00:13:33,342 --> 00:13:36,220
N�s ficamos esperando
do lado de fora,
135
00:13:36,839 --> 00:13:38,706
ela n�o saiu e viemos para c�.
136
00:13:39,024 --> 00:13:43,842
Eu sa� do teatro
137
00:13:43,843 --> 00:13:48,833
e vim para c� me arrumar
e receber os convidados.
138
00:13:49,429 --> 00:13:50,849
Nada.
139
00:13:51,528 --> 00:13:53,318
Federica n�o atende.
140
00:13:54,207 --> 00:13:57,808
- � a outra filha de voc�s?
- Sim.
141
00:13:58,142 --> 00:14:02,398
Ela est� no anivers�rio
num bar do centro.
142
00:14:03,333 --> 00:14:04,766
E sobre o Alberto
143
00:14:05,386 --> 00:14:07,078
o que podem me dizer?
144
00:14:07,870 --> 00:14:09,696
Como eram as coisas
com a Irene?
145
00:14:09,697 --> 00:14:12,415
Eles se davam bem,
havia algum conflito?
146
00:14:13,209 --> 00:14:14,940
Eles eram um casal.
147
00:14:15,398 --> 00:14:18,160
�s vezes brigavam,
como todos os casais.
148
00:14:18,868 --> 00:14:21,904
- Mas por que pergunta dele?
- N�o conseguimos ach�-lo.
149
00:14:22,226 --> 00:14:24,711
Voc�s o viram
depois do concerto?
150
00:14:24,712 --> 00:14:27,004
- N�o.
- Eu tamb�m n�o.
151
00:14:28,434 --> 00:14:30,064
Como ela foi morta?
152
00:14:30,779 --> 00:14:32,889
S� a aut�psia vai nos dizer.
153
00:14:32,890 --> 00:14:35,196
Ela tocou t�o bem
esta noite.
154
00:14:36,311 --> 00:14:38,457
Tocou t�o bem.
155
00:14:41,316 --> 00:14:44,850
At� logo, senhora.
Eu os manterei informados.
156
00:14:45,745 --> 00:14:47,547
Adele, eu tamb�m estou indo.
157
00:14:48,064 --> 00:14:49,785
Vou buscar a Federica.
158
00:16:46,589 --> 00:16:47,923
Bom dia.
159
00:16:50,028 --> 00:16:52,178
Que hist�ria � essa
de transfer�ncia?
160
00:16:54,097 --> 00:16:56,773
Pensei em falar com voc�s
quando estivesse certo.
161
00:16:56,774 --> 00:16:58,956
E decide contar assim,
com a mala nas m�os?
162
00:17:01,196 --> 00:17:03,085
S� vou passar uns dias
em Roma,
163
00:17:03,086 --> 00:17:05,545
a transfer�ncia ser�
na pr�xima semana.
164
00:17:05,546 --> 00:17:07,330
Mas por que quer
ir embora?
165
00:17:10,645 --> 00:17:13,044
Digamos que preciso
de uma mudan�a.
166
00:17:13,499 --> 00:17:15,877
Mas conversaremos
quando eu voltar, certo?
167
00:17:15,878 --> 00:17:17,241
Onde est� o Andrea?
168
00:17:18,088 --> 00:17:20,805
Temos um suspeito
do homic�dio de ontem
169
00:17:20,806 --> 00:17:22,312
e Andrea o est� interrogando.
170
00:17:22,313 --> 00:17:26,329
Se bem que ele confessou
quando o pegamos.
171
00:17:50,603 --> 00:17:52,171
Fui eu.
172
00:17:54,033 --> 00:17:55,585
Eu a matei.
173
00:17:56,545 --> 00:18:00,261
- N�o preciso de advogado.
- Mas n�s te indicaremos um.
174
00:18:01,187 --> 00:18:04,477
Ainda assim, quero que conte
como tudo aconteceu.
175
00:18:06,026 --> 00:18:07,614
Por que a matou?
176
00:18:08,203 --> 00:18:09,809
Ela estava me traindo.
177
00:18:10,279 --> 00:18:12,493
- Voc� descobriu ontem?
- Sim.
178
00:18:13,302 --> 00:18:14,948
Depois do concerto,
179
00:18:16,698 --> 00:18:18,804
n�s �amos para a casa dela,
180
00:18:20,191 --> 00:18:21,813
para aquela festa.
181
00:18:24,124 --> 00:18:25,738
Mas quando terminei de tocar,
182
00:18:25,739 --> 00:18:28,400
recebi uma mensagem
de um n�mero desconhecido.
183
00:18:28,401 --> 00:18:30,991
E estava escrito
que Irene me tra�a.
184
00:18:31,383 --> 00:18:34,477
- Posso ler a mensagem?
- N�o.
185
00:18:34,478 --> 00:18:36,730
N�o tenho mais o telefone,
n�o sei onde est�.
186
00:18:37,346 --> 00:18:40,470
- Quando notou que o perdeu?
- N�o sei.
187
00:18:41,539 --> 00:18:44,677
Fui at� o camarim
para pedir uma explica��o,
188
00:18:45,624 --> 00:18:47,200
mas ela continuou negando.
189
00:18:48,037 --> 00:18:50,985
E quanto mais negava,
mais eu percebia que mentia.
190
00:18:52,059 --> 00:18:54,182
Eu queria saber
com quem me tra�a.
191
00:18:54,183 --> 00:18:56,761
Acabei perdendo a cabe�a
e tudo ficou confuso.
192
00:18:56,762 --> 00:18:58,305
Voc� a agrediu?
193
00:18:58,915 --> 00:19:00,732
Sim, agredi.
194
00:19:00,733 --> 00:19:04,449
Suas digitais est�o no cinzeiro
encontrado no camarim.
195
00:19:05,048 --> 00:19:07,610
Foi o primeiro objeto
que encontrei.
196
00:19:08,058 --> 00:19:09,752
Eu o acertei no rosto dela.
197
00:19:10,516 --> 00:19:12,398
Ela caiu
198
00:19:13,050 --> 00:19:14,976
e bateu a cabe�a.
199
00:19:16,702 --> 00:19:18,804
Ela come�ou a sangrar.
200
00:19:19,338 --> 00:19:21,078
Era muito sangue.
201
00:19:21,604 --> 00:19:24,528
Depois tentei cham�-la,
mas ela n�o respondia.
202
00:19:24,529 --> 00:19:29,095
Ent�o entrei em p�nico
e fugi de l�.
203
00:19:29,742 --> 00:19:32,850
Juro que n�o sei o que diabos
passou pela minha cabe�a.
204
00:19:33,186 --> 00:19:35,934
Tem ideia de quem possa
ter enviado a mensagem?
205
00:19:38,127 --> 00:19:41,701
- E quem era o amante da Irene?
- N�o sei.
206
00:19:56,102 --> 00:19:57,572
Voc� estava escutando?
207
00:19:58,987 --> 00:20:00,547
Voc� foi muito bem.
208
00:20:00,874 --> 00:20:04,510
N�o foi t�o dif�cil,
ele fez tudo sozinho.
209
00:20:08,965 --> 00:20:11,919
Creio que n�o possa dizer nada
para te fazer mudar de ideia.
210
00:20:11,920 --> 00:20:13,619
N�o.
211
00:20:13,620 --> 00:20:15,870
S� passei para ver
como estavam as coisas.
212
00:20:18,769 --> 00:20:20,614
Nos vemos daqui a dois dias.
213
00:20:50,139 --> 00:20:52,754
Ent�o, s� para come�ar,
214
00:20:53,172 --> 00:20:56,324
o cinzeiro n�o �
a arma do crime.
215
00:20:56,853 --> 00:20:58,874
Est�o vendo este ferimento?
216
00:20:58,875 --> 00:21:02,060
Ele foi causado
por um objeto sem ponta,
217
00:21:02,061 --> 00:21:03,567
como o cinzeiro.
218
00:21:03,568 --> 00:21:06,831
Mas foi esta ferida
que a matou.
219
00:21:06,832 --> 00:21:10,139
E ela foi causada
por um objeto pontiagudo
220
00:21:10,140 --> 00:21:11,670
e bastante pesado.
221
00:21:11,671 --> 00:21:14,797
O golpe foi dado
com muita viol�ncia.
222
00:21:14,798 --> 00:21:17,932
Ela foi agredida duas vezes
por dois objetos diversos?
223
00:21:19,374 --> 00:21:23,270
Provavelmente ela se levantou
ap�s ser atacada com o cinzeiro.
224
00:21:23,619 --> 00:21:27,875
A Per�cia concluiu que a digital
pr�xima ao espelho � dela.
225
00:21:28,259 --> 00:21:32,667
Ent�o naquele momento,
ele procurou algo mais pesado.
226
00:21:34,876 --> 00:21:36,792
E por que deixou de fora
da confiss�o?
227
00:21:51,029 --> 00:21:56,022
- Com o que acertou a Irene?
- Com o cinzeiro, eu j� disse.
228
00:21:56,023 --> 00:21:58,494
Com o cinzeiro
e com o que mais?
229
00:21:59,058 --> 00:22:01,094
Como assim
com o que mais?
230
00:22:01,656 --> 00:22:04,080
Ela caiu e bateu a cabe�a.
231
00:22:05,626 --> 00:22:07,956
Mas al�m da ferida na testa,
232
00:22:08,317 --> 00:22:11,473
h� outra, mais profunda,
na t�mpora.
233
00:22:11,474 --> 00:22:14,926
Causada por um objeto pesado
e pontiagudo. O que era?
234
00:22:18,113 --> 00:22:20,088
Do que est� falando?
235
00:22:20,089 --> 00:22:22,148
Irene se levantou
ap�s o primeiro golpe,
236
00:22:22,149 --> 00:22:25,246
ainda estava viva e voc� bateu
de novo com outro objeto.
237
00:22:25,247 --> 00:22:26,839
N�o, n�o � verdade.
238
00:22:26,840 --> 00:22:29,001
Ela estava ca�da no ch�o,
sangrando
239
00:22:29,002 --> 00:22:30,972
e eu fui embora,
j� te disse.
240
00:22:31,617 --> 00:22:34,362
Eu a acertei s� uma vez
com o cinzeiro.
241
00:22:35,072 --> 00:22:37,570
E n�o entendo
o que est� havendo aqui.
242
00:22:37,571 --> 00:22:39,865
Tudo aconteceu exatamente
como estou dizendo.
243
00:22:56,295 --> 00:22:59,753
Notou algu�m no corredor
quando saiu do camarim?
244
00:23:03,118 --> 00:23:04,762
N�o.
245
00:23:05,800 --> 00:23:08,388
Eu sa� e fugi pelos fundos.
246
00:23:09,331 --> 00:23:12,094
Se fugiu do camarim
deixando Irene no ch�o,
247
00:23:12,095 --> 00:23:14,837
algu�m pode ter entrado
depois dele e a matado.
248
00:23:15,553 --> 00:23:17,287
Voc�s acreditam nele?
249
00:23:17,288 --> 00:23:19,929
N�o se retratou para n�o pegar
30 anos de cadeia?
250
00:23:19,930 --> 00:23:23,111
Ele n�o se retratou
e confessou o homic�dio.
251
00:23:23,112 --> 00:23:26,534
Mas a hist�ria dele n�o bate
com os elementos que temos.
252
00:23:27,305 --> 00:23:28,721
Pode entrar.
253
00:23:30,169 --> 00:23:31,507
Com licen�a.
254
00:23:33,005 --> 00:23:34,761
Temos a arma do crime.
255
00:23:34,762 --> 00:23:38,937
Havia um enfeite no camarim,
um pr�mio em forma de clave.
256
00:23:38,938 --> 00:23:42,200
O assassino limpou as digitais,
mas o sangue surgiu no luminol.
257
00:23:42,201 --> 00:23:44,706
Por que limpar o pr�mio
e n�o o cinzeiro?
258
00:23:46,964 --> 00:23:48,806
Certo, ent�o n�o foi ele.
259
00:23:49,530 --> 00:23:51,844
E quem estamos procurando?
260
00:23:51,845 --> 00:23:55,454
Irene tinha um amante,
mas ainda n�o sabemos quem era.
261
00:23:55,455 --> 00:23:57,726
E tem quem enviou a mensagem
ao Alberto.
262
00:23:57,727 --> 00:24:01,238
- Temos o n�mero?
- � um n�mero internacional.
263
00:24:01,239 --> 00:24:03,626
J� pedi a quebra do sigilo
para chegar ao dono.
264
00:24:03,627 --> 00:24:07,532
�timo. Ent�o soltem o Bali
e procurarem esse amante.
265
00:24:08,016 --> 00:24:10,851
Voc�s podem me deixar a s�s
com o Andrea?
266
00:24:19,918 --> 00:24:23,376
Acha que consegue
levar a investiga��o adiante?
267
00:24:23,377 --> 00:24:25,289
� o que estou fazendo.
268
00:24:25,290 --> 00:24:27,689
Valeria gostaria
que voc� ficasse no lugar dela.
269
00:24:27,690 --> 00:24:29,475
E me pergunto
se est� preparado.
270
00:24:29,476 --> 00:24:31,762
Voc� sabe melhor que eu
que ela � a melhor.
271
00:24:31,763 --> 00:24:33,909
� imposs�vel ocupar
o lugar dela.
272
00:24:38,512 --> 00:24:39,996
Est� certo, pode ir.
273
00:24:55,057 --> 00:24:56,588
O que est� fazendo aqui?
274
00:24:58,118 --> 00:24:59,746
Eu queria te ver.
275
00:25:13,892 --> 00:25:15,976
Voc� empacotou
as coisas da Irene?
276
00:25:17,557 --> 00:25:19,520
N�o consigo mais olhar
para elas.
277
00:25:22,282 --> 00:25:25,232
- Amanh� sairei da orquestra.
- Fala s�rio.
278
00:25:26,526 --> 00:25:28,398
Por que veio at� aqui,
Federica?
279
00:25:30,311 --> 00:25:32,366
Quero entender
o que aconteceu.
280
00:25:34,485 --> 00:25:36,396
Descobri que ela me tra�a.
281
00:25:37,386 --> 00:25:39,126
Fui pedir explica��es,
282
00:25:39,563 --> 00:25:43,891
ela negou
e eu perdi a cabe�a.
283
00:25:44,342 --> 00:25:46,312
Foi isso que aconteceu.
284
00:25:46,313 --> 00:25:48,466
Mas a pol�cia disse
que n�o foi voc�.
285
00:25:48,467 --> 00:25:50,923
Mas poderia ter sido.
Que diferen�a faz?
286
00:25:52,659 --> 00:25:55,495
A verdade � que nunca me senti
� altura dela.
287
00:25:55,927 --> 00:25:58,729
Por isso perdi a cabe�a
quando soube da trai��o.
288
00:26:01,115 --> 00:26:05,191
Eu te entendo. Sempre me senti
da mesma forma com ela.
289
00:26:14,256 --> 00:26:15,788
Alberto...
290
00:26:18,925 --> 00:26:20,732
Fui eu.
291
00:26:25,529 --> 00:26:27,127
Voc� o qu�?
292
00:26:28,052 --> 00:26:30,258
Eu te mandei
aquela mensagem.
293
00:26:31,719 --> 00:26:33,735
Que diabos est� dizendo?
294
00:26:34,410 --> 00:26:38,443
N�o sei o que deu em mim,
nunca quis machuc�-la.
295
00:26:38,444 --> 00:26:40,130
E qual era sua inten��o?
296
00:26:41,383 --> 00:26:42,886
N�o sei.
297
00:26:43,725 --> 00:26:45,303
Por que fez isso?
298
00:26:47,982 --> 00:26:49,321
N�o sei.
299
00:26:49,931 --> 00:26:53,926
H� quanto tempo sabia?
Como soube que ela me tra�a?
300
00:26:54,397 --> 00:26:56,857
Ouvi uma liga��o
h� um tempo.
301
00:26:57,661 --> 00:27:00,390
Percebi que ela n�o estava
falando com voc�.
302
00:27:00,391 --> 00:27:02,079
Ela falava de uma viagem
303
00:27:02,080 --> 00:27:04,618
e de esconder algo de voc�
e da mam�e.
304
00:27:05,083 --> 00:27:07,163
- Alberto...
- V� embora.
305
00:27:07,164 --> 00:27:08,868
- Alberto.
- Saia daqui.
306
00:27:09,583 --> 00:27:12,517
- Por favor, me perdoe.
- Suma daqui!
307
00:27:29,670 --> 00:27:33,492
N�o achei nada nas mensagens,
talvez ela tenha apagado.
308
00:27:33,493 --> 00:27:37,237
E nos dados telef�nicos
n�o h� nenhum n�mero suspeito.
309
00:27:38,072 --> 00:27:42,727
Irene e o amante misterioso
eram cuidadosos.
310
00:27:42,728 --> 00:27:47,048
Mas h� algo no notebook dela.
Recuperei um e-mail exclu�do.
311
00:27:47,049 --> 00:27:51,105
Uma reserva de passagem de trem
para Bolonha para duas pessoas.
312
00:27:52,356 --> 00:27:56,046
H� reservas de outras viagens,
mas n�o foram exclu�das.
313
00:27:57,805 --> 00:28:00,223
Talvez essa viagem devesse
continuar secreta.
314
00:28:01,090 --> 00:28:03,904
� pedir muito que tenha
o nome do passageiro?
315
00:28:03,905 --> 00:28:05,398
Com certeza.
316
00:28:05,399 --> 00:28:07,149
Qual a data da passagem?
317
00:28:08,124 --> 00:28:09,848
Treze de mar�o.
318
00:28:26,248 --> 00:28:29,077
Alberto,
aqui � o investigador Russo.
319
00:28:29,078 --> 00:28:31,330
Preciso saber
uma �ltima coisa.
320
00:28:31,331 --> 00:28:34,057
Voc� e Irene foram a Bolonha
no dia 13 de mar�o?
321
00:28:35,124 --> 00:28:37,245
Certo. Obrigado.
322
00:28:40,869 --> 00:28:42,366
Nada.
323
00:28:43,517 --> 00:28:45,857
Alberto confessou, certo?
324
00:28:46,515 --> 00:28:49,157
E por que voc�s o soltaram?
325
00:28:49,810 --> 00:28:52,672
Ele ser� acusado
de les�o corporal.
326
00:28:53,961 --> 00:28:57,106
Mas � prov�vel
que n�o tenha matado a Irene.
327
00:28:57,107 --> 00:29:00,509
- Ent�o quem foi?
- Ainda n�o sabemos.
328
00:29:02,016 --> 00:29:04,223
Achamos que Irene
tinha um amante
329
00:29:04,224 --> 00:29:05,850
e estamos procurando
por ele.
330
00:29:06,915 --> 00:29:09,391
Voc�s t�m ideia
de quem possa ser?
331
00:29:14,252 --> 00:29:17,052
Ela n�o era o tipo de garota
que tem amante.
332
00:29:17,053 --> 00:29:19,586
H� um m�s,
ela viajou para Bolonha.
333
00:29:20,996 --> 00:29:23,710
Precisamente,
no dia 13 de mar�o.
334
00:29:23,711 --> 00:29:26,116
Ela reservou
duas passagens de trem,
335
00:29:26,117 --> 00:29:27,907
mas n�o foi com o Alberto.
336
00:29:27,908 --> 00:29:30,236
Ela disse para ele
que ia at� Mil�o.
337
00:29:30,237 --> 00:29:34,732
Sim, de fato ela tinha
uma audi��o importante.
338
00:29:34,733 --> 00:29:36,211
Ela mentiu.
339
00:29:37,399 --> 00:29:39,058
Eu sinto muito.
340
00:29:42,805 --> 00:29:46,197
Voc�s lembram de algo
daqueles dias?
341
00:29:47,635 --> 00:29:50,346
Ela estava se comportando
de maneira diferente
342
00:29:50,347 --> 00:29:52,124
ou aconteceu algo estranho?
343
00:29:53,164 --> 00:29:54,735
Sim.
344
00:29:55,628 --> 00:29:57,857
Ela estava muito nervosa.
345
00:29:57,858 --> 00:30:00,038
Pensei que fosse
por causa da audi��o.
346
00:30:01,905 --> 00:30:04,923
Quando voltou,
disse que tinha ido muito mal
347
00:30:04,924 --> 00:30:06,740
e estava
com um humor p�ssimo.
348
00:30:09,100 --> 00:30:12,310
Sabem se ela conhecia
algum rapaz estrangeiro?
349
00:30:12,878 --> 00:30:15,679
N�o, ningu�m em particular.
350
00:30:16,021 --> 00:30:19,836
Mas com a nossa profiss�o
conhecemos muita gente.
351
00:30:19,837 --> 00:30:21,472
Por qu�?
352
00:30:21,473 --> 00:30:24,903
Algu�m mandou uma mensagem
ao Alberto na noite do concerto
353
00:30:25,272 --> 00:30:27,304
e usou um n�mero estrangeiro.
354
00:30:27,305 --> 00:30:29,507
E escreveu
que Irene o tra�a.
355
00:30:30,984 --> 00:30:35,453
Quem quer que seja,
poderia ser o amante,
356
00:30:36,880 --> 00:30:38,679
ou o assassino.
357
00:31:17,977 --> 00:31:19,571
O que est� fazendo?
358
00:31:23,940 --> 00:31:26,880
Estou procurando
meu caderno.
359
00:31:26,881 --> 00:31:30,379
Eu tinha emprestado
para a Irene.
360
00:31:31,492 --> 00:31:35,065
- A mam�e est� dormindo?
- Sim, est�.
361
00:31:35,384 --> 00:31:38,186
N�o estava se sentindo bem
e tomou alguns son�feros.
362
00:31:42,450 --> 00:31:47,009
Federica, � um caderno
de capa marrom,
363
00:31:47,010 --> 00:31:49,656
deste tamanho
mais ou menos.
364
00:31:50,665 --> 00:31:52,615
Talvez voc� o tenha visto.
365
00:31:55,819 --> 00:31:58,643
N�o vi.
Vou dormir.
366
00:33:12,846 --> 00:33:15,021
Voc� chegou tarde
essa noite.
367
00:33:16,688 --> 00:33:20,361
Sim, me desculpe.
E como est� se sentindo hoje?
368
00:33:24,763 --> 00:33:27,773
Decidi que vamos continuar
com a turn�.
369
00:33:28,287 --> 00:33:31,375
- Como �?
- Devemos isso � Irene.
370
00:33:31,934 --> 00:33:35,023
Davide pode ficar no lugar dela
como primeiro-violino.
371
00:33:35,024 --> 00:33:37,871
Acha que a orquestra quer isso
depois do que houve?
372
00:33:37,872 --> 00:33:41,265
Sim, acho.
Porque far�o por ela.
373
00:33:43,560 --> 00:33:45,611
Mas a quest�o �...
374
00:33:46,291 --> 00:33:49,182
por que voc� n�o quer?
375
00:33:54,203 --> 00:33:56,910
Talvez por ter recebido
uma nova proposta
376
00:33:56,911 --> 00:33:59,430
para o Festival de Brandemburgo.
377
00:33:59,431 --> 00:34:02,466
Ou acha que eu e meu marido
n�o conversamos?
378
00:34:03,668 --> 00:34:06,332
� uma oportunidade �nica,
voc� sabe disso.
379
00:34:06,333 --> 00:34:09,721
O que sei � que fiz muito
por voc�.
380
00:34:10,101 --> 00:34:14,905
Te fiz chegar aonde est�
e voc� nem pensou em me contar.
381
00:34:14,906 --> 00:34:16,775
Eu ia te contar.
382
00:34:18,135 --> 00:34:20,961
Voc� n�o pode achar
que passarei a vida em Turim.
383
00:34:20,962 --> 00:34:22,738
Eu preciso sair daqui.
384
00:34:23,209 --> 00:34:25,149
� o mesmo que voc� queria
para a Irene.
385
00:34:25,900 --> 00:34:29,311
Para mim � uma chance �nica,
voc� me deve isso.
386
00:34:29,312 --> 00:34:31,367
Voc� tamb�m
me deve muito
387
00:34:32,061 --> 00:34:34,864
e tamb�m deve � Irene.
388
00:34:36,163 --> 00:34:38,217
N�s vamos continuar a turn�.
389
00:34:38,945 --> 00:34:41,380
Planejaremos
os ensaios juntos
390
00:34:41,844 --> 00:34:43,696
� partir de amanh�.
391
00:34:44,612 --> 00:34:48,032
Voc� pode trabalhar
na sua m�sica nos intervalos.
392
00:34:56,847 --> 00:34:59,872
DE ANDREA: POR QUE N�O ATENDE?
PRECISO FALAR COM VOC�
393
00:34:59,873 --> 00:35:04,093
DE VALERIA: AGORA N�O POSSO
NOS FALAMOS � NOITE
394
00:35:04,918 --> 00:35:08,093
Andrea, conseguimos o recibo
do hotel de Bolonha.
395
00:35:08,094 --> 00:35:10,063
No dia 13 de mar�o,
Irene se registrou
396
00:35:10,064 --> 00:35:12,110
e alugou um quarto
com um homem.
397
00:35:12,111 --> 00:35:14,659
Acabaram de nos enviar
a c�pia do documento dele.
398
00:35:20,191 --> 00:35:23,151
Voc� e Irene estavam em Bolonha
no dia 13 de mar�o.
399
00:35:23,845 --> 00:35:27,844
E foram escondido
da fam�lia dela e do Alberto.
400
00:35:28,632 --> 00:35:30,308
Por qu�?
401
00:35:31,511 --> 00:35:33,634
Voc�s estavam tendo
um caso?
402
00:35:34,980 --> 00:35:36,737
N�o.
403
00:35:37,387 --> 00:35:39,295
Eu e Irene �ramos amigos.
404
00:35:40,396 --> 00:35:43,419
Ela ia fazer algo importante
e pediu que eu fosse junto.
405
00:35:43,420 --> 00:35:44,906
O que ela foi fazer l�?
406
00:35:49,009 --> 00:35:52,617
Davide, sua posi��o
� muito delicada
407
00:35:52,618 --> 00:35:54,264
n�o sei se voc� percebe.
408
00:35:55,680 --> 00:35:57,473
Responda minhas perguntas.
409
00:35:59,724 --> 00:36:01,547
Ela foi fazer um aborto.
410
00:36:03,952 --> 00:36:07,218
Fomos at� Bolonha
num hospital que ela conhecia.
411
00:36:07,792 --> 00:36:10,682
Aqui em Turim ela corria o risco
de encontrar algu�m.
412
00:36:10,683 --> 00:36:13,883
- O filho era seu?
- Claro que n�o.
413
00:36:13,884 --> 00:36:16,207
Ent�o por que ela quis
que voc� a acompanhasse?
414
00:36:16,208 --> 00:36:19,765
Eu j� disse, �ramos amigos
desde o in�cio do Conservat�rio.
415
00:36:19,766 --> 00:36:21,124
Era do Alberto?
416
00:36:23,315 --> 00:36:25,906
N�o sei de quem era,
ela n�o quis contar.
417
00:36:25,907 --> 00:36:27,789
Ou talvez voc� esteja
inventando tudo.
418
00:36:27,790 --> 00:36:31,337
Voc�s estavam juntos,
ela engravidou,
419
00:36:31,338 --> 00:36:33,604
n�o quis terminar
com o Alberto,
420
00:36:34,532 --> 00:36:36,959
decidiu abortar
e depois terminou com voc�.
421
00:36:36,960 --> 00:36:39,107
E na noite do concerto,
voc� a matou.
422
00:36:39,108 --> 00:36:40,697
Eu n�o a matei.
423
00:36:40,698 --> 00:36:42,937
Voc� at� chamou a pol�cia,
� um cl�ssico.
424
00:36:42,938 --> 00:36:46,108
N�o a matei!
Voc�s s�o loucos de pensar isso.
425
00:36:46,604 --> 00:36:48,540
- Eu a amava.
- Agora amava?
426
00:36:48,541 --> 00:36:50,848
Primeiro diz que eram s� amigos
e agora a ama.
427
00:36:52,985 --> 00:36:55,196
As duas coisas s�o verdadeiras.
428
00:36:55,197 --> 00:36:58,272
Me apaixonei por ela
quando nos conhecemos.
429
00:36:58,962 --> 00:37:01,823
- Mas ela escolheu o Alberto.
- E abriu m�o do seu filho.
430
00:37:01,824 --> 00:37:03,586
N�o era meu filho,
eu j� disse.
431
00:37:03,892 --> 00:37:06,935
Fui com ela a Bolonha
porque precisava de um amigo.
432
00:37:07,863 --> 00:37:09,460
Eu juro.
433
00:37:14,075 --> 00:37:15,703
Obrigado.
434
00:37:16,835 --> 00:37:19,271
A cl�nica confirmou
que na hora do aborto,
435
00:37:19,272 --> 00:37:21,035
Irene n�o deu o nome do pai.
436
00:37:21,036 --> 00:37:23,337
Davide se registrou
como acompanhante.
437
00:37:23,338 --> 00:37:25,585
E o pai foi registrado
como desconhecido.
438
00:37:25,586 --> 00:37:27,183
Ele a acompanhou,
439
00:37:27,184 --> 00:37:29,767
se o filho fosse dele,
por que n�o declarar?
440
00:37:29,768 --> 00:37:33,608
E no hotel eles pediram
um quarto com duas camas.
441
00:37:35,003 --> 00:37:37,592
Talvez seja verdade
que n�o estavam envolvidos.
442
00:37:46,496 --> 00:37:48,173
O que a Valeria faria?
443
00:37:48,174 --> 00:37:50,956
Ela j� teria descoberto
se ele est� mentindo ou n�o.
444
00:37:53,418 --> 00:37:55,040
Vamos solt�-lo.
445
00:38:59,674 --> 00:39:02,410
Por favor, n�o pare.
Pode continuar.
446
00:39:07,344 --> 00:39:09,621
N�o sou talentosa como ela,
n�o � mesmo?
447
00:39:14,579 --> 00:39:16,141
Minha querida...
448
00:39:19,486 --> 00:39:23,702
Irene tinha
um talento raro.
449
00:39:25,239 --> 00:39:28,631
E quem tem talento,
faz com facilidade coisas
450
00:39:28,632 --> 00:39:31,779
que para outras pessoas
s�o muito dif�ceis.
451
00:39:34,685 --> 00:39:37,590
Mas se eu continuar tentando,
se estudar dia e noite,
452
00:39:37,591 --> 00:39:39,506
poderei tocar bem
como ela?
453
00:39:40,822 --> 00:39:42,578
Amor.
454
00:39:43,178 --> 00:39:46,287
Continue se esfor�ando,
estude bastante.
455
00:39:54,203 --> 00:39:56,650
Mas agora guarde o violino dela.
456
00:40:29,137 --> 00:40:30,892
- Oi, papai.
- Oi.
457
00:40:30,893 --> 00:40:33,916
- Est� sozinho? Posso entrar?
- Estou. Claro.
458
00:40:36,896 --> 00:40:38,951
Quero conversar
com voc�.
459
00:40:40,943 --> 00:40:43,245
Claro, amor.
Sente-se.
460
00:40:51,295 --> 00:40:53,807
E ent�o...
Pode falar.
461
00:40:57,079 --> 00:40:59,763
Quero tocar na turn�
no lugar da Irene
462
00:41:00,347 --> 00:41:02,634
e queria que voc�
convencesse a mam�e.
463
00:41:04,894 --> 00:41:07,770
Sei que voc�s pensam
que n�o sou capaz.
464
00:41:07,771 --> 00:41:10,679
Mas tenho certeza
que se me empenhar, eu consigo.
465
00:41:11,751 --> 00:41:14,504
- Este � um passo muito grande.
- Por qu�?
466
00:41:14,876 --> 00:41:16,882
Tenho o mesmo tempo
de Conservat�rio
467
00:41:16,883 --> 00:41:19,271
que Irene tinha
quando estreou na orquestra.
468
00:41:21,320 --> 00:41:24,065
Sim, mas sua irm�
469
00:41:24,066 --> 00:41:26,762
j� tinha adquirido
uma grande t�cnica.
470
00:41:26,763 --> 00:41:29,661
E voc� ainda n�o chegou
nesse est�gio.
471
00:41:29,662 --> 00:41:31,489
Ainda n�o cheguei
nesse est�gio
472
00:41:32,555 --> 00:41:34,386
ou jamais chegarei?
473
00:41:34,387 --> 00:41:37,743
� isso que voc�s dois pensam
que jamais serei como ela.
474
00:41:39,428 --> 00:41:40,953
Claro.
475
00:41:43,556 --> 00:41:46,986
- Obrigada por tentar, pai.
- Espere um pouco.
476
00:41:46,987 --> 00:41:48,375
Federica?
477
00:41:49,653 --> 00:41:51,597
Espere, Federica.
478
00:41:52,273 --> 00:41:53,885
Federica?
479
00:42:02,258 --> 00:42:05,114
- O que houve?
- Est� tudo bem. O que deseja?
480
00:42:05,115 --> 00:42:07,188
Quero que escute o que fiz
para o Cerutti.
481
00:42:08,737 --> 00:42:11,658
O Festival de Brandemburgo,
voc� lembra?
482
00:42:30,429 --> 00:42:32,113
Que porcaria � essa?
483
00:42:32,973 --> 00:42:34,406
Como assim?
484
00:42:34,715 --> 00:42:37,617
Espero que n�o esteja pensando
em apresent�-la no Festival.
485
00:42:38,911 --> 00:42:40,752
� s� um teste, eu...
486
00:42:40,753 --> 00:42:43,377
Sabe o que eu senti?
N�o senti nada.
487
00:42:44,023 --> 00:42:46,384
� desprovida de identidade,
de alma.
488
00:42:46,385 --> 00:42:49,446
Nem parece ter sido escrita
por quem comp�s o concerto.
489
00:42:49,923 --> 00:42:51,865
V� embora,
me deixe sozinho.
490
00:43:01,592 --> 00:43:03,275
Eu errei em vir aqui.
491
00:43:03,276 --> 00:43:06,123
Achei que estivesse l�cido
para julgar objetivamente,
492
00:43:06,124 --> 00:43:09,486
mas voc� s� jogou sua frustra��o
e sua dor em mim.
493
00:43:09,841 --> 00:43:12,841
O erro foi meu, continue bebendo
que � algo que faz bem.
494
00:43:12,842 --> 00:43:15,864
Isso mesmo, v� embora
e trabalhe na sua m�sica,
495
00:43:15,865 --> 00:43:18,118
pois n�o chegar� longe
com essa merda.
496
00:43:18,119 --> 00:43:20,002
V� se foder, Maurizio.
497
00:43:56,271 --> 00:43:57,872
O que voc� quer,
Federica?
498
00:43:58,179 --> 00:44:00,602
Posso pegar as coisas
da minha irm�?
499
00:44:01,745 --> 00:44:03,233
Fique � vontade.
500
00:44:58,300 --> 00:45:00,126
Muito bem,
meia hora de pausa.
501
00:45:00,127 --> 00:45:02,311
�timo trabalho.
Obrigado.
502
00:45:11,593 --> 00:45:13,382
- Oi, Federica.
- Oi.
503
00:45:18,723 --> 00:45:22,429
- O que est� fazendo aqui?
- Vim te fazer uma proposta.
504
00:45:23,694 --> 00:45:26,601
� mesmo?
E qual seria?
505
00:45:27,939 --> 00:45:30,371
Quero tocar na turn�
no lugar da Irene.
506
00:45:32,096 --> 00:45:34,283
Davide toca no lugar dela.
507
00:45:34,284 --> 00:45:37,366
Mas voc� convencer� minha m�e
a me colocar no lugar dele.
508
00:45:42,275 --> 00:45:43,920
Vou fazer uma pausa.
509
00:46:05,597 --> 00:46:07,112
O que � isso?
510
00:46:08,258 --> 00:46:10,063
Voc� sabe o que �.
511
00:46:11,087 --> 00:46:13,888
� a melodia principal
da sua sinfonia.
512
00:46:13,889 --> 00:46:16,087
Aquela que todos aplaudiram.
513
00:46:17,389 --> 00:46:20,026
Mas o caderno
era da minha irm� e n�o seu.
514
00:46:20,861 --> 00:46:22,618
E da�?
515
00:46:26,989 --> 00:46:29,400
Acho que essa melodia
foi escrita por ela
516
00:46:29,401 --> 00:46:31,627
e voc� a roubou.
517
00:46:31,628 --> 00:46:34,854
E tamb�m queria roubar
as outras m�sicas do caderno.
518
00:46:34,855 --> 00:46:37,272
O que aconteceria
se minha m�e descobrisse?
519
00:46:38,617 --> 00:46:40,493
Eu n�o roubei nada.
520
00:46:42,063 --> 00:46:44,875
Sua irm� n�o se interessava
por essa melodia.
521
00:46:44,876 --> 00:46:46,913
Ela me concedeu.
522
00:46:46,914 --> 00:46:50,158
Eu a arranjei, modelei,
fiz dela uma sinfonia.
523
00:46:50,159 --> 00:46:52,078
Acha que qualquer um
seria capaz?
524
00:46:52,079 --> 00:46:55,464
N�o. Mas n�o basta.
525
00:46:55,465 --> 00:46:58,946
Sen�o n�o teria procurado
o caderno com tanta insist�ncia.
526
00:47:00,962 --> 00:47:02,352
O que voc� quer?
527
00:47:03,202 --> 00:47:05,009
J� te disse o que quero.
528
00:47:05,534 --> 00:47:07,422
Quero aquilo que ela tinha.
529
00:47:07,423 --> 00:47:09,780
Uma vez na vida
quero estar no palco
530
00:47:09,781 --> 00:47:12,158
com o p�blico me olhando
e me aplaudindo.
531
00:47:12,159 --> 00:47:14,033
E voc� se acha capaz?
532
00:47:14,478 --> 00:47:16,925
Me d� a chance de tentar.
533
00:47:18,370 --> 00:47:22,237
- Sua m�e jamais aceitar�.
- � seu trabalho convenc�-la.
534
00:47:22,745 --> 00:47:26,159
Do contr�rio todos saber�o
que voc� n�o merece seu sucesso.
535
00:47:55,174 --> 00:47:57,820
- Me desculpe pelo atraso.
- N�o se preocupe.
536
00:47:57,821 --> 00:48:00,791
Leve isto para a mesa 5,
mas espere que tem mais.
537
00:48:02,393 --> 00:48:05,994
Ou�a, voc� falou com a Valeria?
Sabe como ela est�?
538
00:48:05,995 --> 00:48:08,341
J� liguei v�rias vezes,
mas ela n�o atende.
539
00:48:09,608 --> 00:48:11,386
Deve estar ocupada
com o trabalho.
540
00:48:12,846 --> 00:48:14,637
Por que fez essa cara?
541
00:48:15,084 --> 00:48:17,130
N�o fiz cara nenhuma.
542
00:48:17,468 --> 00:48:19,314
Estou vendo
que tem algo errado.
543
00:48:20,171 --> 00:48:21,720
Tio...
544
00:48:23,311 --> 00:48:26,220
Vou contar algo que n�o deveria,
ela me fez prometer.
545
00:48:26,221 --> 00:48:27,678
O que foi?
546
00:48:27,679 --> 00:48:30,729
Ela pediu transfer�ncia,
vai trabalhar em Roma.
547
00:48:33,117 --> 00:48:37,363
- Em Roma? Quando?
- Em uma semana.
548
00:48:38,078 --> 00:48:41,245
- Mas ela n�o me disse nada.
- Queria ter certeza primeiro.
549
00:48:41,246 --> 00:48:43,699
Eu tamb�m soube agora,
ela est� em Roma hoje.
550
00:48:43,700 --> 00:48:46,483
Ela disse que falar�
com voc�s quando voltar.
551
00:48:46,484 --> 00:48:49,472
- Vou ligar para ela agora.
- N�o.
552
00:48:49,473 --> 00:48:53,646
Voc�s conversar�o quando
ela te contar. N�o dificulte.
553
00:48:53,647 --> 00:48:58,275
- Depois pode ser muito tarde.
- Giacomo, j� � muito tarde.
554
00:48:58,762 --> 00:49:01,347
Ela j� decidiu
e voc� sabe como ela �.
555
00:49:06,167 --> 00:49:08,548
- Quem �?
- Sou eu, Davide.
556
00:49:13,485 --> 00:49:14,920
Boa tarde.
557
00:49:17,004 --> 00:49:18,716
Davide.
558
00:49:20,594 --> 00:49:22,649
Posso falar com a senhora?
559
00:49:33,048 --> 00:49:36,154
Queria dizer que n�o estou
envolvido na morte da Irene.
560
00:49:39,401 --> 00:49:42,271
Acho que j� soube
que a pol�cia me intimou.
561
00:49:42,272 --> 00:49:46,579
- Ent�o por que te intimaram?
- Queriam fazer umas perguntas.
562
00:49:49,392 --> 00:49:51,203
Sente-se.
563
00:49:59,999 --> 00:50:01,746
Eu amava a Irene,
564
00:50:01,747 --> 00:50:03,827
mas nunca disse isso
para ela.
565
00:50:07,189 --> 00:50:10,482
Eu jamais a machucaria,
precisa acreditar em mim.
566
00:50:14,539 --> 00:50:16,695
S� vim para dizer isso.
567
00:50:18,114 --> 00:50:19,916
Lamento incomod�-la.
568
00:50:21,886 --> 00:50:23,753
Espere, Davide.
569
00:50:25,290 --> 00:50:26,847
Voc�...
570
00:50:27,556 --> 00:50:30,555
est� ocupado?
571
00:50:30,556 --> 00:50:32,955
Vai fazer algo hoje � noite?
572
00:50:33,667 --> 00:50:36,478
N�o. Por qu�?
573
00:50:37,658 --> 00:50:40,935
Porque me sinto
muito sozinha.
574
00:50:42,430 --> 00:50:45,546
Gostaria que ficasse
para jantar comigo.
575
00:50:48,491 --> 00:50:50,522
Eu cozinho bem.
576
00:50:55,529 --> 00:50:58,553
Em alguns meses
ela tocaria no Jap�o.
577
00:50:59,467 --> 00:51:03,432
Teria sido
a estreia internacional dela.
578
00:51:04,865 --> 00:51:06,346
Eu sei.
579
00:51:07,152 --> 00:51:09,782
Eu e o pai dela est�vamos
t�o orgulhosos.
580
00:51:09,783 --> 00:51:12,199
Seria a realiza��o
do sonho dela.
581
00:51:13,587 --> 00:51:15,657
Esse n�o era o sonho dela.
582
00:51:17,273 --> 00:51:19,101
O que quer dizer?
583
00:51:19,102 --> 00:51:22,804
Irene n�o sonhava em tocar
num grande palco internacional.
584
00:51:23,617 --> 00:51:26,188
Ela n�o sonhava em se tornar
uma grande musicista.
585
00:51:26,189 --> 00:51:29,954
- A m�sica era a vida dela.
- Acabou se tornando.
586
00:51:32,664 --> 00:51:36,437
Mas ela abriria m�o de tudo isso
para ter uma fam�lia algum dia.
587
00:51:38,944 --> 00:51:40,679
Adele, n�o fa�a isso.
588
00:51:42,175 --> 00:51:44,087
Por que ela n�o me disse?
589
00:51:45,194 --> 00:51:47,158
Porque ela te amava.
590
00:51:49,921 --> 00:51:52,114
E sabia o quanto significava
para voc�.
591
00:51:52,630 --> 00:51:54,202
Precisa acreditar em mim.
592
00:51:55,149 --> 00:51:57,355
A senhora era
uma refer�ncia para ela.
593
00:51:58,461 --> 00:52:00,072
Davide.
594
00:52:01,868 --> 00:52:03,644
Voc� � gentil.
595
00:52:05,327 --> 00:52:06,741
O que est� fazendo?
596
00:52:10,511 --> 00:52:12,595
Me desculpe.
597
00:52:13,057 --> 00:52:16,354
- N�o tem problema.
- Eu n�o... Desculpa.
598
00:52:24,126 --> 00:52:25,744
Obrigado pelo jantar.
599
00:52:26,537 --> 00:52:29,326
- Mas agora...
- Me desculpe mesmo.
600
00:52:30,332 --> 00:52:32,421
N�o aconteceu nada.
601
00:52:34,481 --> 00:52:35,942
At� logo.
602
00:52:56,595 --> 00:52:59,934
- Andrea.
- Oi.
603
00:53:00,277 --> 00:53:04,222
- Como foi seu dia?
- Bom, vi alguns apartamentos.
604
00:53:04,968 --> 00:53:07,369
- Alguma novidade por a�?
- N�o, nenhuma.
605
00:53:07,887 --> 00:53:10,556
Tirando o fato que n�o est� aqui
e sentimos sua falta.
606
00:53:10,867 --> 00:53:13,627
Tenho certeza que v�o se virar,
mesmo sem mim.
607
00:53:13,628 --> 00:53:15,377
Ent�o vou reformular melhor.
608
00:53:15,880 --> 00:53:17,660
Eu sinto sua falta.
609
00:53:21,931 --> 00:53:24,947
Este � o momento
em que diz alguma coisa.
610
00:53:29,384 --> 00:53:31,053
Ou�a...
611
00:53:32,571 --> 00:53:34,979
e se eu tamb�m fosse
com voc�?
612
00:53:34,980 --> 00:53:37,753
- Para Roma, quero dizer.
- O que est� dizendo?
613
00:53:37,754 --> 00:53:39,804
Seria assim t�o errado?
614
00:53:41,159 --> 00:53:43,152
Diga que para voc�
que est� tudo bem
615
00:53:43,838 --> 00:53:46,436
e pe�o transfer�ncia
amanh� mesmo.
616
00:53:46,769 --> 00:53:48,214
Estou falando s�rio.
617
00:53:48,777 --> 00:53:52,358
N�s estamos exaustos
e � melhor irmos dormir.
618
00:53:53,103 --> 00:53:55,184
Ao menos prometa
que vai pensar.
619
00:53:56,509 --> 00:53:59,498
Tenho que ir agora.
Tchau.
620
00:54:07,124 --> 00:54:09,803
- Alguma novidade sobre o caso?
- Sim.
621
00:54:09,804 --> 00:54:12,843
Temos o n�mero de quem
enviou a mensagem ao Alberto.
622
00:54:12,844 --> 00:54:16,744
� de Pierre Dubois,
tem 25 anos e � de Paris.
623
00:54:16,745 --> 00:54:19,373
Mattei e Rinaldi
est�o trazendo ele para c�.
624
00:54:25,375 --> 00:54:27,066
Me mantenha informado.
625
00:54:32,669 --> 00:54:36,496
N�o conhe�o
nenhuma Irene Ferrara.
626
00:54:37,383 --> 00:54:40,010
Por�m mandou uma mensagem
para o namorado dela,
627
00:54:40,011 --> 00:54:41,445
Alberto Valli.
628
00:54:41,980 --> 00:54:45,235
Voc� deveria ter boas raz�es
para fazer com que brigassem.
629
00:54:45,236 --> 00:54:46,628
O que quer dizer
com isso?
630
00:54:46,629 --> 00:54:49,242
N�o conhe�o essas pessoas,
te juro.
631
00:54:49,243 --> 00:54:51,643
Mas a mensagem saiu
do seu telefone.
632
00:54:52,129 --> 00:54:55,902
E se n�o foi voc� que enviou,
n�o sei quem pode ter sido.
633
00:54:55,903 --> 00:54:57,423
N�o sei.
634
00:54:58,110 --> 00:55:00,675
Eu estava num bar
para um anivers�rio.
635
00:55:00,676 --> 00:55:03,049
Talvez tenha deixado
o celular na mesa,
636
00:55:03,050 --> 00:55:05,652
algu�m passou e o pegou.
Sei l�.
637
00:55:06,489 --> 00:55:09,342
- Com quem estava na festa?
- Estava com...
638
00:55:11,314 --> 00:55:14,829
Claro, filha da puta!
A Federica.
639
00:55:14,830 --> 00:55:18,756
� uma garota que conhe�o,
ela tamb�m estava na festa.
640
00:55:18,757 --> 00:55:21,470
E pediu meu telefone
para mandar uma mensagem
641
00:55:21,471 --> 00:55:23,454
porque ela estava
sem cr�dito.
642
00:55:24,085 --> 00:55:27,413
- Federica Ferrara?
- N�o sei o sobrenome dela.
643
00:55:29,930 --> 00:55:31,568
Certo.
644
00:55:36,489 --> 00:55:38,633
Adele, o que est� fazendo?
645
00:55:39,733 --> 00:55:42,450
N�o consigo mais olhar
para as coisas dela.
646
00:55:45,849 --> 00:55:47,637
Acalme-se.
647
00:55:47,638 --> 00:55:52,191
N�o quero mais ver nada
que me lembre ela, entendeu?
648
00:55:54,243 --> 00:55:56,062
- Por favor.
- Me solte.
649
00:55:56,430 --> 00:55:58,096
Olhe para mim.
650
00:55:59,536 --> 00:56:02,576
Acalme-se.
Vem c�.
651
00:56:11,737 --> 00:56:15,384
- Onde voc� estava?
- No teatro, trabalhando.
652
00:56:15,385 --> 00:56:17,625
Voc� n�o pode
me deixar sozinha.
653
00:56:18,317 --> 00:56:21,809
Nunca mais.
Nunca mais, eu imploro.
654
00:56:23,235 --> 00:56:24,765
Por favor.
655
00:56:48,006 --> 00:56:51,270
J� contei tudo para voc�s,
eu mandei a mensagem.
656
00:56:51,271 --> 00:56:53,251
O que estamos esperando?
657
00:56:54,595 --> 00:56:56,785
S� estamos verificando algo.
658
00:57:03,996 --> 00:57:06,314
Sabe o que significa CDR,
Federica?
659
00:57:06,860 --> 00:57:09,124
CDR? N�o.
660
00:57:10,413 --> 00:57:12,092
Ent�o eu te explico.
661
00:57:14,095 --> 00:57:19,091
S�o dados que nos permitem
estabelecer a posi��o do celular
662
00:57:19,092 --> 00:57:21,300
numa determinada hora
e num determinado dia.
663
00:57:22,035 --> 00:57:25,794
E o seu te situa perto do teatro
na hora do homic�dio.
664
00:57:27,068 --> 00:57:29,044
Eu estava no anivers�rio
num bar.
665
00:57:29,045 --> 00:57:31,703
Voc� estava l� quando mandou
a mensagem ao Alberto
666
00:57:31,704 --> 00:57:33,078
e depois acabou voltando.
667
00:57:33,791 --> 00:57:36,000
Mas nesse meio tempo,
voc� esteve no teatro.
668
00:57:36,001 --> 00:57:37,335
Fazendo o qu�?
669
00:57:40,137 --> 00:57:43,080
Quis ver o que tinha acontecido
entre Irene e Alberto.
670
00:57:43,658 --> 00:57:45,903
Eu o vi saindo pelos fundos.
671
00:57:45,904 --> 00:57:48,798
Ele parecia transtornado
e eu n�o soube o que fazer.
672
00:57:49,199 --> 00:57:52,069
E depois que o viu sair,
foi procurar sua irm�.
673
00:57:53,472 --> 00:57:55,253
Voc� entrou
no camarim dela?
674
00:57:55,254 --> 00:57:56,989
- N�o.
- Entrou, sim.
675
00:57:57,326 --> 00:58:01,406
Voc� a encontrou sangrando
e deu o golpe de miseric�rdia.
676
00:58:01,407 --> 00:58:02,849
N�o � verdade.
677
00:58:04,842 --> 00:58:09,468
Podemos comparar a digital dela
com a encontrada pela Per�cia.
678
00:58:09,469 --> 00:58:11,318
- Claro.
- Eu n�o a matei.
679
00:58:11,319 --> 00:58:15,211
Entrei no camarim,
mas ela j� estava morta.
680
00:58:15,212 --> 00:58:18,909
Estava ca�da numa po�a de sangue
e n�o respirava. Juro.
681
00:58:18,910 --> 00:58:20,554
Por que n�o chamou
a pol�cia?
682
00:58:23,514 --> 00:58:26,628
Temi que tivesse acontecido
por causa da mensagem.
683
00:58:26,629 --> 00:58:28,753
O celular do Alberto
estava no ch�o.
684
00:58:29,460 --> 00:58:32,578
Eu queria apagar a mensagem,
mas ele n�o parava de tocar
685
00:58:32,579 --> 00:58:35,065
- e o levei embora.
- E onde est� o celular?
686
00:58:35,821 --> 00:58:37,470
Joguei fora.
687
00:58:40,008 --> 00:58:42,522
E como sabia que Irene
tinha um amante?
688
00:58:44,365 --> 00:58:46,333
Eu ouvi uma liga��o.
689
00:58:47,081 --> 00:58:49,710
Aquela viagem para Bolonha
que voc� j� perguntou.
690
00:58:49,711 --> 00:58:53,666
Eu a ouvi falando sobre a viagem
e sobre inventar uma desculpa.
691
00:58:54,405 --> 00:58:57,861
Ela usava um tom �ntimo,
mas notei que n�o era o Alberto.
692
00:58:57,862 --> 00:58:59,643
E com quem estava falando?
693
00:59:00,783 --> 00:59:02,564
N�o sei,
n�o consegui descobrir.
694
00:59:06,145 --> 00:59:07,753
Federica...
695
00:59:08,916 --> 00:59:11,961
- Fale a verdade.
- Eu n�o sei.
696
00:59:12,356 --> 00:59:14,480
Ela nunca se abriu comigo
697
00:59:14,862 --> 00:59:17,036
e nem com ningu�m,
eu acho.
698
00:59:25,903 --> 00:59:28,978
- O que est� acontecendo?
- Nada.
699
00:59:28,979 --> 00:59:31,755
- Por que a trouxeram para c�?
- O que voc� fez?
700
00:59:32,520 --> 00:59:35,845
Federica, foi voc�?
Voc� a matou?
701
00:59:35,846 --> 00:59:40,571
- Sra. Rubini, n�o � nada disso.
- Como pode pensar isso?
702
00:59:43,445 --> 00:59:45,486
- Podemos ir embora?
- Podem.
703
01:00:04,579 --> 01:00:05,889
Pai, espere.
704
01:00:05,890 --> 01:00:08,096
Voc� tem no��o da gravidade
dos seus atos?
705
01:00:08,097 --> 01:00:11,721
Queria que Irene e Alberto
terminassem?
706
01:00:12,364 --> 01:00:13,932
Eu n�o queria nada.
707
01:00:16,532 --> 01:00:19,084
At� que se prove o contr�rio,
ainda somos seus pais.
708
01:00:19,085 --> 01:00:22,213
- E temos o direito de saber.
- Agora s�o meus pais?
709
01:00:22,214 --> 01:00:25,981
H� muito tempo voc� deixou
de ser meu pai.
710
01:00:25,982 --> 01:00:28,003
Preferiu suas vadias
ao inv�s da fam�lia.
711
01:00:28,004 --> 01:00:30,744
- Federica, por favor.
- Eu n�o sei o que queria.
712
01:00:30,745 --> 01:00:32,805
Acho que queria
que ela perdesse algo,
713
01:00:32,806 --> 01:00:34,996
visto que tinha tudo
e eu n�o tinha nada.
714
01:00:34,997 --> 01:00:37,897
- O que est� dizendo?
- Voc�s tamb�m s�o culpados.
715
01:00:37,898 --> 01:00:41,285
Para voc�s s� ela existia,
ela sempre foi a preferida.
716
01:00:41,286 --> 01:00:44,013
Ela era algu�m especial
e eu apenas a Federica.
717
01:00:44,347 --> 01:00:47,262
J� se perguntaram
o que fizeram comigo?
718
01:00:47,263 --> 01:00:49,832
Para n�s, voc�s sempre foram
igualmente importantes.
719
01:00:49,833 --> 01:00:51,553
� isso que tem a dizer?
720
01:00:53,506 --> 01:00:55,138
Me deixem em paz.
721
01:00:55,604 --> 01:00:57,102
Federica.
722
01:00:57,647 --> 01:00:59,340
Federica!
723
01:01:06,299 --> 01:01:08,079
Eu n�o deveria ter
te contado.
724
01:01:09,667 --> 01:01:11,412
Espere um pouco,
por favor.
725
01:01:11,878 --> 01:01:14,225
Posso saber por que est�
fazendo isso?
726
01:01:14,226 --> 01:01:17,557
� culpa minha se ela quer
se mudar para Roma.
727
01:01:18,981 --> 01:01:20,848
Se eu for embora,
ela ficar� aqui.
728
01:01:21,262 --> 01:01:24,141
Parece que voc�
s� se importa com ela.
729
01:01:24,142 --> 01:01:27,007
- Eu desisto.
- Espere, Giacomo.
730
01:01:27,619 --> 01:01:29,227
Fa�o isso por voc�s,
731
01:01:29,228 --> 01:01:32,129
quero que tudo nesta casa
volte a ser como antes.
732
01:01:32,130 --> 01:01:36,552
- Voc�s dois precisam disso.
- N�o, eu preciso da minha m�e.
733
01:01:37,459 --> 01:01:40,916
E se a Valeria n�o entende isso,
por mim, ela pode ir embora.
734
01:01:40,917 --> 01:01:43,167
N�o quero te ouvir
falar assim.
735
01:01:47,168 --> 01:01:49,495
M�e, n�o v� embora.
736
01:01:52,821 --> 01:01:56,481
- Al�?
- Maria Grazia, � voc�?
737
01:01:59,889 --> 01:02:01,211
Quem era?
738
01:02:02,371 --> 01:02:04,109
Foi engano.
739
01:02:07,526 --> 01:02:09,870
Voc� tem raz�o, talvez...
740
01:02:11,499 --> 01:02:13,381
seja melhor que eu fique.
741
01:02:18,683 --> 01:02:20,101
Desde que voltou,
742
01:02:20,102 --> 01:02:22,215
esta � a primeira coisa
que faz s� por mim.
743
01:02:24,884 --> 01:02:26,395
Obrigado.
744
01:02:49,496 --> 01:02:50,934
Pode entrar.
745
01:02:53,001 --> 01:02:54,928
Andrea, entre.
746
01:03:00,398 --> 01:03:01,806
Fique � vontade.
747
01:03:12,364 --> 01:03:14,792
Quero saber como anda
a investiga��o.
748
01:03:17,202 --> 01:03:19,545
N�s ouvimos
a filha de Adele Rubini.
749
01:03:20,054 --> 01:03:22,855
N�o acho que ela matou
a irm�.
750
01:03:22,856 --> 01:03:26,468
Ent�o, muitos suspeitos
e nenhum culpado.
751
01:03:27,551 --> 01:03:29,987
Sim, mas ainda
nem se passaram 48 horas.
752
01:03:30,289 --> 01:03:33,890
Claro. S� quero ter certeza
que estamos fazendo o poss�vel
753
01:03:33,891 --> 01:03:37,307
- para resolver o caso.
- Estamos fazendo o poss�vel.
754
01:03:39,779 --> 01:03:41,135
�timo.
755
01:03:43,748 --> 01:03:46,390
- S� mais uma coisa.
- Pode falar.
756
01:03:48,984 --> 01:03:51,952
- Voc� est� transando com ela?
- Como �?
757
01:03:51,953 --> 01:03:54,533
Voc� entendeu.
Est� transando com ela ou n�o?
758
01:03:56,288 --> 01:03:58,663
Creio que isso n�o � mais
da sua conta.
759
01:04:01,817 --> 01:04:03,609
N�o cruze o meu caminho.
760
01:04:22,989 --> 01:04:26,437
Errei com a Federica
quando ela passou em casa ontem.
761
01:04:28,357 --> 01:04:30,042
Por que ela te procurou?
762
01:04:30,582 --> 01:04:33,789
Queria que eu te convencesse
763
01:04:33,790 --> 01:04:37,444
a deix�-la tocar na orquestra
no lugar da Irene.
764
01:04:37,445 --> 01:04:39,116
Por que n�o pediu
para mim?
765
01:04:39,423 --> 01:04:42,382
Ela sabia
que voc� diria n�o.
766
01:04:42,383 --> 01:04:44,503
Ela n�o � capaz, Maurizio.
767
01:04:44,842 --> 01:04:48,036
Eu sei
e talvez ela tamb�m saiba.
768
01:04:51,068 --> 01:04:53,574
Eu fracassei como esposa
769
01:04:54,744 --> 01:04:57,232
e depois fracassei como m�e.
770
01:04:58,212 --> 01:05:02,620
Se estiv�ssemos juntos,
talvez Irene ainda estaria aqui.
771
01:05:04,831 --> 01:05:07,386
N�o � o momento
para falarmos dessas coisas.
772
01:05:07,387 --> 01:05:08,921
Claro que �.
773
01:05:12,533 --> 01:05:15,602
Por que n�o tentamos
recome�ar,
774
01:05:15,952 --> 01:05:18,905
voltar a ser
o que �ramos no in�cio?
775
01:05:21,088 --> 01:05:22,831
Adele...
776
01:05:24,031 --> 01:05:27,220
- Voc� est� transtornada.
- Maurizio.
777
01:05:28,604 --> 01:05:32,240
Preciso ir agora.
Tente repousar um pouco.
778
01:05:59,605 --> 01:06:02,070
Por que me fez trazer
o violino?
779
01:06:03,787 --> 01:06:05,987
N�s dois precisamos
trabalhar.
780
01:06:08,625 --> 01:06:10,509
Minha m�e aceitou?
781
01:06:14,634 --> 01:06:16,246
Obrigada.
782
01:06:19,723 --> 01:06:21,976
Mas agora voc� dever�
ser perfeita.
783
01:06:23,222 --> 01:06:27,197
Ent�o vamos nos exercitar
e corrigir o que n�o funciona.
784
01:06:27,198 --> 01:06:28,830
Certo, como quiser.
785
01:06:29,866 --> 01:06:31,526
Suba.
786
01:06:46,146 --> 01:06:47,959
E nos registros telef�nicos?
787
01:06:48,738 --> 01:06:50,181
Nada.
788
01:06:51,819 --> 01:06:55,225
Por eles � imposs�vel descobrir
quem era o amante dela.
789
01:06:55,226 --> 01:06:57,908
Mas deve haver uma pista
em algum lugar.
790
01:06:58,578 --> 01:07:01,974
H� um m�s ela foi para Bolonha
fazer o aborto.
791
01:07:02,363 --> 01:07:06,794
E se abortou, talvez o caso
com o amante tenha acabado.
792
01:07:06,795 --> 01:07:09,947
Talvez por isso n�o achamos
nenhuma mensagem.
793
01:07:09,948 --> 01:07:12,923
Mas tamb�m checamos
as liga��es feitas e recebidas
794
01:07:12,924 --> 01:07:14,440
antes da viagem.
795
01:07:18,603 --> 01:07:21,356
Federica, nos ajude
a esclarecer alguns pontos.
796
01:07:21,775 --> 01:07:23,761
A liga��o que voc� ouviu
797
01:07:24,143 --> 01:07:26,917
por que pensou que ela estava
falando com um amante?
798
01:07:27,736 --> 01:07:29,405
J� te disse,
pelo tom de voz.
799
01:07:29,406 --> 01:07:31,322
Ela n�o falava assim
com o Alberto.
800
01:07:31,323 --> 01:07:34,146
Tem certeza que n�o estava
falando com o Davide?
801
01:07:34,147 --> 01:07:37,107
Tenho,
eles pareciam �ntimos.
802
01:07:37,108 --> 01:07:39,392
Eu a ouvi falar com o Davide
muitas vezes.
803
01:07:39,393 --> 01:07:43,613
- Voc� a ouviu dizer Bolonha?
- N�o sei, talvez n�o.
804
01:07:43,931 --> 01:07:47,336
Ela falava de uma viagem
e de inventar uma desculpa.
805
01:07:47,337 --> 01:07:51,520
Foi voc� que perguntou
sobre a viagem a Bolonha.
806
01:07:51,521 --> 01:07:53,523
E voc� sup�s
que fosse a mesma viagem.
807
01:07:53,524 --> 01:07:56,098
Talvez, sim.
Mas por que perguntam?
808
01:07:56,804 --> 01:07:59,686
Precisamos descobrir
se ela estava falando
809
01:07:59,687 --> 01:08:01,478
de outra viagem.
810
01:08:01,479 --> 01:08:06,130
Lembra se antes
dessa viagem,
811
01:08:06,131 --> 01:08:08,002
ela viajou para outro lugar?
812
01:08:08,508 --> 01:08:12,382
N�o lembro, ela sempre viajava
para os concertos, audi��es.
813
01:08:12,762 --> 01:08:14,248
Est� certo.
814
01:08:14,553 --> 01:08:18,067
� importante que diga
com a maior precis�o poss�vel
815
01:08:18,068 --> 01:08:20,082
quando ouviu aquela liga��o.
816
01:08:20,445 --> 01:08:22,974
Como vou lembrar?
J� passou tanto tempo.
817
01:08:22,975 --> 01:08:26,741
Seguramente
foi antes da viagem a Bolonha.
818
01:08:26,742 --> 01:08:30,236
Precisa dizer se foi pouco
ou muito tempo antes.
819
01:08:33,019 --> 01:08:36,751
Sim, eu estava estudando
para uma prova.
820
01:08:36,752 --> 01:08:39,518
- E quando foi essa prova?
- No dia 6 de mar�o.
821
01:08:39,519 --> 01:08:44,455
Seis de mar�o. Ent�o a liga��o
foi feita antes desse dia.
822
01:08:47,134 --> 01:08:48,825
Que caiu numa sexta-feira.
823
01:08:48,826 --> 01:08:52,273
Mas era um dia �til, feriado,
fim de semana?
824
01:08:52,274 --> 01:08:53,894
N�o era fim de semana,
825
01:08:53,895 --> 01:08:55,564
eu tinha voltado
do Conservat�rio.
826
01:08:55,565 --> 01:08:59,858
- Foi de manh� ou � tarde?
- Por volta da hora do almo�o.
827
01:08:59,859 --> 01:09:03,016
Fui falar com um professor
e tinha voltado para casa.
828
01:09:06,599 --> 01:09:09,581
Certo, Federica.
Obrigado por ter vindo.
829
01:09:09,582 --> 01:09:11,037
- Obrigada.
- Pode ir agora.
830
01:09:18,961 --> 01:09:23,925
Considerando as duas semanas
anteriores � prova,
831
01:09:23,926 --> 01:09:26,073
precisaremos verificar
as liga��es
832
01:09:26,074 --> 01:09:28,339
que v�o de 26 de fevereiro
at� 5 de mar�o,
833
01:09:28,340 --> 01:09:30,858
entre �s 12h e �s 15h,
exceto fins de semana.
834
01:09:30,859 --> 01:09:32,584
Vamos achar esse amante.
835
01:09:42,862 --> 01:09:45,606
Sim? Pode deix�-la entrar.
836
01:09:57,376 --> 01:09:59,575
Pediu para me ver,
Sr. Lombardi?
837
01:09:59,576 --> 01:10:02,042
Sim, Sra. Ferro,
obrigado por ter vindo.
838
01:10:03,177 --> 01:10:04,829
Fique � vontade.
839
01:10:14,764 --> 01:10:17,157
Posso fazer algo
por voc�?
840
01:10:20,212 --> 01:10:23,951
J� sabe da decis�o da Valeria
de se mudar para Roma?
841
01:10:26,190 --> 01:10:28,820
Estou tentando convenc�-la
a continuar em Turim.
842
01:10:31,102 --> 01:10:35,546
Pode me dar algum conselho
para n�o deix�-la ir embora?
843
01:10:36,906 --> 01:10:41,297
Acha que existe algu�m capaz
de faz�-la mudar de ideia?
844
01:10:41,966 --> 01:10:43,937
Sim, a m�e dela.
845
01:10:48,395 --> 01:10:51,077
Eu sou a causa da fuga dela.
846
01:10:55,025 --> 01:10:59,255
Eu gostaria muito
que ela conseguisse te perdoar.
847
01:10:59,256 --> 01:11:01,302
Mas � como se...
848
01:11:02,118 --> 01:11:05,084
para ela fosse imposs�vel
encerrar o passado.
849
01:11:09,450 --> 01:11:12,698
Existe algo que n�o sabemos
e dever�amos saber?
850
01:11:13,408 --> 01:11:16,615
Algo que n�o veio � tona
durante o processo?
851
01:11:24,150 --> 01:11:27,356
Farei o poss�vel para tentar
convenc�-la a ficar.
852
01:11:31,521 --> 01:11:35,050
Creio que ap�s 17 anos presa,
853
01:11:35,051 --> 01:11:36,777
voc� deva fazer algo
por mim.
854
01:11:37,703 --> 01:11:39,462
O qu�?
855
01:11:39,821 --> 01:11:42,761
Fazer com que ela entenda
que essa hist�ria acabou.
856
01:12:10,578 --> 01:12:12,712
N�o, Federica.
857
01:12:13,726 --> 01:12:16,707
S�o duas fusas
seguidas por duas m�nimas.
858
01:12:18,150 --> 01:12:19,920
Preste aten��o.
859
01:12:33,368 --> 01:12:34,866
N�o, n�o � isso.
860
01:12:36,194 --> 01:12:38,299
� um andante,
n�o um ad�gio.
861
01:12:38,916 --> 01:12:40,894
Concentre-se.
862
01:12:48,051 --> 01:12:51,569
Voc� n�o me escuta?
Estou repetindo h� uma hora.
863
01:12:51,570 --> 01:12:55,330
Assim fica muito r�pido.
Leia a partitura.
864
01:12:55,686 --> 01:12:59,673
82 bpm, nem um andamento a mais,
nem um a menos.
865
01:12:59,674 --> 01:13:01,657
Quando estiver
no centro da orquestra,
866
01:13:01,658 --> 01:13:04,760
dever� ser precisa
em cada fra��o de segundo.
867
01:13:04,761 --> 01:13:06,375
- Fui claro?
- Sim, me desculpe.
868
01:13:06,376 --> 01:13:08,564
N�o se desculpe,
concentre-se.
869
01:13:14,727 --> 01:13:16,179
Mais uma vez.
870
01:13:24,009 --> 01:13:27,585
Federica...
Federica, espere.
871
01:13:40,576 --> 01:13:42,445
Ou�a, Andrea...
872
01:13:47,064 --> 01:13:49,259
Eu queria me desculpar,
sinto muito.
873
01:13:49,260 --> 01:13:52,857
N�o sei o que deu em mim,
n�o deveria ter feito aquilo.
874
01:13:55,389 --> 01:13:57,789
E eu n�o deveria ter
respondido daquele jeito.
875
01:14:00,512 --> 01:14:02,472
A prop�sito,
a resposta � n�o.
876
01:14:03,490 --> 01:14:05,112
N�o estou transando
com ela.
877
01:14:18,234 --> 01:14:20,656
Acho que Federica
se enganou com as datas,
878
01:14:20,657 --> 01:14:22,523
pois aqui n�o tem nada.
879
01:14:23,256 --> 01:14:25,603
Exclu� os n�meros
que s�o de mulheres,
880
01:14:25,604 --> 01:14:28,074
os do Alberto Valli,
do Davide Rizzo
881
01:14:28,075 --> 01:14:29,890
e as liga��es feitas
para os pais.
882
01:14:29,891 --> 01:14:33,551
Sobraram algumas feitas
para o diretor do Conservat�rio.
883
01:14:33,552 --> 01:14:36,493
- Ele tem mais de 70 anos.
- E duas para o Simone Piras.
884
01:14:36,494 --> 01:14:38,198
O namorado da m�e.
885
01:14:41,131 --> 01:14:45,369
Vamos investig�-lo. Chequem
os registros telef�nicos dele.
886
01:14:45,370 --> 01:14:47,689
Precisamos descobrir
se ele foi a algum lugar
887
01:14:47,690 --> 01:14:50,666
nos dias entre as liga��es
e a viagem para Bolonha.
888
01:14:54,611 --> 01:14:56,290
Simone?
889
01:14:58,006 --> 01:14:59,820
Simone!
890
01:15:10,274 --> 01:15:12,034
Eu fui uma imbecil.
891
01:15:14,945 --> 01:15:17,919
� �bvio que n�o conseguirei,
jamais serei como ela.
892
01:15:18,647 --> 01:15:20,229
N�o faz sentido.
893
01:15:20,871 --> 01:15:23,078
Vai se render
na primeira tentativa?
894
01:15:25,031 --> 01:15:27,640
� s� quest�o de pr�tica.
895
01:15:31,167 --> 01:15:34,484
Se esforce e ver� que ficar�
t�o boa quanto ela
896
01:15:34,485 --> 01:15:37,414
- ou at� melhor.
- Voc� n�o acha isso.
897
01:15:37,415 --> 01:15:41,287
Acho que voc� pode ser
o que quiser.
898
01:15:43,677 --> 01:15:45,893
- Voc� acha mesmo?
- Acho.
899
01:15:46,874 --> 01:15:48,614
Anime-se, vai.
900
01:15:49,814 --> 01:15:51,558
Obrigada.
901
01:16:19,625 --> 01:16:23,023
- Por qu�?
- N�o podemos.
902
01:16:23,024 --> 01:16:26,718
- Por que n�o?
- V� para casa, Federica.
903
01:16:26,719 --> 01:16:30,013
- N�o...
- V� para casa.
904
01:16:31,878 --> 01:16:34,932
Al�?
Sim, sou eu.
905
01:16:40,906 --> 01:16:43,468
Voc� e Irene
tinham um caso?
906
01:16:45,739 --> 01:16:48,743
Depois ela engravidou
e decidiu abortar.
907
01:16:49,053 --> 01:16:51,524
Ou foi voc� quem decidiu
por ela?
908
01:16:53,499 --> 01:16:56,857
Voc� ia para a cama
com a m�e e com a filha.
909
01:17:00,316 --> 01:17:02,101
Eu amava a Irene.
910
01:17:03,695 --> 01:17:06,041
Mas n�o podia terminar
com a Adele.
911
01:17:07,843 --> 01:17:11,334
Quando ela contou do beb�,
avisei que n�o poder�amos t�-lo.
912
01:17:11,654 --> 01:17:14,382
Mas foi a decis�o mais dif�cil
da minha vida.
913
01:17:15,669 --> 01:17:17,571
Mas talvez...
914
01:17:18,199 --> 01:17:22,442
na noite do concerto,
ela disse que n�o ia desistir.
915
01:17:22,443 --> 01:17:25,415
Amea�ou contar a todos
sobre voc�s.
916
01:17:26,110 --> 01:17:28,431
Por isso voc� a matou.
917
01:17:28,432 --> 01:17:31,093
Entrou no camarim
ap�s o concerto,
918
01:17:31,094 --> 01:17:34,422
a encontrou cheia de sangue
e aproveitou.
919
01:17:37,231 --> 01:17:39,356
Irene era a minha musa.
920
01:17:39,357 --> 01:17:42,075
Era tudo aquilo
que sempre desejei.
921
01:17:43,218 --> 01:17:45,203
O que havia entre n�s
era t�o especial
922
01:17:45,204 --> 01:17:47,272
que voc� nem pode
imaginar.
923
01:17:47,273 --> 01:17:49,555
- Especial?
- Sim.
924
01:17:49,556 --> 01:17:52,947
T�o especial que a obrigou
a fazer um aborto?
925
01:17:52,948 --> 01:17:55,993
Eu n�o a obriguei,
s� a convenci...
926
01:18:01,545 --> 01:18:06,405
Ou�a... No dia do concerto
n�s brigamos.
927
01:18:07,307 --> 01:18:10,059
Ela n�o queria mais continuar
como estava.
928
01:18:11,798 --> 01:18:13,897
Queria contar tudo
para a Adele
929
01:18:15,053 --> 01:18:17,913
e eu disse que ter�amos
uma conversa s�ria.
930
01:18:20,068 --> 01:18:22,297
S� que eu n�o a vi mais,
931
01:18:23,283 --> 01:18:25,661
n�o fui ao camarim dela.
932
01:18:26,653 --> 01:18:29,273
Gostaria muito de ter ido,
acredite.
933
01:18:30,672 --> 01:18:33,213
Porque talvez eu tivesse
conseguido salv�-la.
934
01:18:43,530 --> 01:18:47,013
- Onde voc� estava?
- Ensaiando.
935
01:18:48,539 --> 01:18:51,723
Queria agradecer
por ter me dado esta chance.
936
01:18:51,724 --> 01:18:55,014
- N�o vou te desapontar.
- N�o tenho d�vidas.
937
01:18:57,040 --> 01:18:58,716
Voc� est� bem?
938
01:20:23,477 --> 01:20:25,015
M�e!
939
01:20:26,523 --> 01:20:28,437
M�e!
940
01:20:31,230 --> 01:20:33,194
M�e...
941
01:20:37,781 --> 01:20:40,377
Quer me contar
o que houve?
942
01:20:42,163 --> 01:20:43,985
Eu...
943
01:20:45,043 --> 01:20:47,340
- Eu os vi.
- Quem?
944
01:20:48,323 --> 01:20:50,327
Simone e Irene.
945
01:20:52,704 --> 01:20:54,369
N�o.
946
01:20:55,810 --> 01:20:57,721
Federica.
947
01:20:59,512 --> 01:21:01,337
O que eu disse?
948
01:21:02,749 --> 01:21:04,885
O que est� acontecendo?
949
01:21:09,197 --> 01:21:11,617
Essa noite a senhora
pegou uma faca
950
01:21:12,049 --> 01:21:15,021
e cortou os pulsos
no quarto da Federica.
951
01:21:16,152 --> 01:21:17,825
Sim.
952
01:21:19,002 --> 01:21:21,573
Porque eles estavam
se beijando.
953
01:21:22,676 --> 01:21:24,952
Eu queria puni-la.
954
01:21:27,313 --> 01:21:29,260
Mas depois...
955
01:21:30,055 --> 01:21:32,522
n�o tive coragem.
956
01:21:34,374 --> 01:21:36,488
Ela tamb�m.
957
01:21:37,680 --> 01:21:41,327
A senhora sabia que Simone
e Irene tinham um caso?
958
01:21:47,310 --> 01:21:49,965
O que aconteceu
na noite do concerto?
959
01:21:52,531 --> 01:21:54,891
Eu estava indo para casa
960
01:21:55,674 --> 01:21:58,828
para me arrumar
e receber os convidados.
961
01:22:01,027 --> 01:22:04,508
Mas antes quis passar
no camarim da Irene
962
01:22:05,512 --> 01:22:08,604
para dizer o quanto ela tinha
tocado bem.
963
01:22:10,823 --> 01:22:15,529
E eu a vi com as m�os e o rosto
cheios de sangue.
964
01:22:16,413 --> 01:22:19,306
Ela tocava o rosto
e estava agitada.
965
01:22:19,307 --> 01:22:23,471
Eu quis chamar a ambul�ncia
e lev�-la ao hospital.
966
01:22:26,122 --> 01:22:29,432
E ela decidiu
me contar a verdade.
967
01:22:31,572 --> 01:22:34,604
Que tra�a o Alberto
com um homem
968
01:22:37,144 --> 01:22:39,883
e este homem era o Simone.
969
01:22:41,232 --> 01:22:43,662
Eu perdi a cabe�a.
970
01:22:44,517 --> 01:22:48,871
Peguei o primeiro objeto
que achei e a atingi.
971
01:22:51,250 --> 01:22:54,016
Mas coloquei muita for�a.
972
01:22:55,504 --> 01:23:00,260
Ela se agachou no ch�o,
ficou em sil�ncio e im�vel.
973
01:23:01,844 --> 01:23:04,200
Eu n�o queria mat�-la.
974
01:23:05,713 --> 01:23:07,741
A minha menina.
975
01:23:30,834 --> 01:23:32,746
Fique aqui vigiando.
976
01:23:33,218 --> 01:23:35,655
Posso saber
o que est� havendo?
977
01:23:35,656 --> 01:23:39,247
Sr. Ferrara,
precisei indagar sua esposa
978
01:23:39,248 --> 01:23:41,062
sobre o homic�dio da Irene.
979
01:23:41,063 --> 01:23:44,793
Por qu�? Est�o achando
que ela tem rela��o com o crime?
980
01:23:46,950 --> 01:23:48,474
Meu Deus!
981
01:23:49,455 --> 01:23:52,106
- Papai.
- Meu Deus!
982
01:23:54,111 --> 01:23:56,245
- Querida.
- Papai...
983
01:23:56,749 --> 01:24:00,028
N�o � nada, vem c�.
Eu estou aqui com voc�.
984
01:24:00,331 --> 01:24:03,989
Fique calma, n�o foi nada.
N�o aconteceu nada.
985
01:25:26,229 --> 01:25:28,471
- Bem-vinda de volta, Valeria.
- Obrigada.
986
01:25:31,748 --> 01:25:33,837
Podemos conversar
na minha sala?
987
01:25:33,838 --> 01:25:35,262
Sim.
988
01:25:39,001 --> 01:25:41,753
Me d� um segundo,
eu j� volto.
989
01:25:47,910 --> 01:25:50,542
Andei pensando...
990
01:25:53,368 --> 01:25:57,148
Eu errei, voc� me fez perceber
que tinha me enganado.
991
01:25:57,588 --> 01:25:59,820
Do que est� falando?
992
01:26:00,163 --> 01:26:03,160
Mesmo que sua m�e tenha
confessado,
993
01:26:03,161 --> 01:26:05,593
eu deveria ter investigado
a fundo o motivo.
994
01:26:05,994 --> 01:26:08,033
Era preciso ter ido
at� o fim.
995
01:26:09,952 --> 01:26:12,062
Decidi reabrir o caso.
996
01:26:14,212 --> 01:26:17,200
- Voc� est� brincando?
- N�o, h� ind�cios suficientes.
997
01:26:17,201 --> 01:26:19,501
E hoje temos novas t�cnicas.
998
01:26:19,502 --> 01:26:21,717
Ent�o se voc� concordar,
pedirei ao juiz,
999
01:26:21,718 --> 01:26:23,638
entregaremos as provas
para a Per�cia
1000
01:26:23,639 --> 01:26:26,227
e se tiver algo para descobrir,
n�s descobriremos.
1001
01:26:27,162 --> 01:26:29,885
Est� tentando me fazer
ficar em Turim?
1002
01:26:32,046 --> 01:26:34,344
Quer reabrir o caso ou n�o?
1003
01:26:54,219 --> 01:26:57,791
- Al�?
- Maria Grazia, � a Tiziana.
1004
01:26:58,455 --> 01:27:02,774
- Al�, Maria Grazia?
- N�o, acho que ligou errado.
1005
01:27:02,775 --> 01:27:04,563
Por favor, n�o desligue.
1006
01:27:04,564 --> 01:27:07,080
Eu sei que � voc�,
te vi no hospital.
1007
01:27:21,383 --> 01:27:23,213
- Posso entrar?
- Pode.
1008
01:27:27,535 --> 01:27:30,172
Eu e voc� temos
um assunto pendente.
1009
01:27:31,285 --> 01:27:33,677
Voc� pensou
na minha proposta?
1010
01:27:34,360 --> 01:27:36,072
Pensei.
1011
01:27:37,271 --> 01:27:39,964
N�o precisa se transferir
para Roma.
1012
01:27:42,381 --> 01:27:44,509
Eu decidi ficar aqui.
1013
01:27:49,825 --> 01:27:53,338
Posso saber o que te fez
mudar de ideia?
1014
01:27:54,983 --> 01:27:56,874
N�o.
1015
01:27:57,813 --> 01:28:01,813
N�O MATAR�S
1016
01:28:03,813 --> 01:28:06,813
Entregue-se � sua inSanidade!
Junte-se a n�s.
1017
01:28:06,814 --> 01:28:09,814
www.insanos.tv
@inSanosTV
77513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.