All language subtitles for Non.uccidere.1x10.ITA.WEB-DLRip.AAC.x264-Jsph69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,356 --> 00:00:22,831 Simone. 2 00:00:23,738 --> 00:00:25,351 Viu s�, amor? 3 00:00:26,628 --> 00:00:28,746 Todos est�o aqui por voc�. 4 00:00:30,448 --> 00:00:33,185 Maestro, no palco em 5 minutos. 5 00:00:33,186 --> 00:00:35,264 Vou procurar o meu ex. 6 00:00:40,533 --> 00:00:42,035 Boa noite. 7 00:00:42,402 --> 00:00:45,277 N�o trouxe nenhuma das suas amiguinhas? 8 00:00:45,278 --> 00:00:48,385 � isso que mais sinto falta da Adele, a ironia. 9 00:00:49,239 --> 00:00:53,025 Nossa filha Irene est� prestes a come�ar a tocar. Vamos? 10 00:00:53,026 --> 00:00:54,433 Nos deem licen�a. 11 00:00:55,746 --> 00:00:59,531 - Que vadia! - �bvio, � a dona do teatro. 12 00:01:01,362 --> 00:01:02,779 Me solte. 13 00:02:15,534 --> 00:02:18,271 Feliz anivers�rio! Me desculpe pelo atraso. 14 00:02:19,149 --> 00:02:22,888 Federica, o que faz aqui? N�o vai ao concerto da sua irm�? 15 00:02:22,889 --> 00:02:26,336 - O concerto n�o � dela. - Sua irm� � famosa? 16 00:02:26,337 --> 00:02:27,825 - � sim. - N�o �. 17 00:02:32,873 --> 00:02:36,683 Me empresta seu celular, preciso mandar uma mensagem. 18 00:02:36,684 --> 00:02:38,089 Sim, claro. 19 00:02:38,940 --> 00:02:40,322 Eu j� volto. 20 00:02:47,325 --> 00:02:50,252 ALBERTO, IRENE EST� TE TRAINDO 21 00:04:18,196 --> 00:04:22,540 - O maestro Simone Piras. - Bel�ssimo concerto. 22 00:04:22,541 --> 00:04:24,589 - Parab�ns, Simone. - Muito obrigado. 23 00:04:24,590 --> 00:04:27,205 - Voc� tocou bem, Davide. - Obrigado. 24 00:04:27,206 --> 00:04:30,737 - Voc� viu a Irene? - N�o. Deve estar com o Alberto. 25 00:04:30,738 --> 00:04:33,409 Tentei ligar para ela, mas o telefone est� desligado. 26 00:04:33,410 --> 00:04:35,442 N�s temos que ir, Adele nos espera. 27 00:04:35,995 --> 00:04:38,511 N�o se preocupe, eu cuido disso. 28 00:04:38,512 --> 00:04:40,540 - Vou ligar para o Alberto. - Obrigado. 29 00:04:40,541 --> 00:04:42,373 - Boa noite. - At� logo. 30 00:06:00,537 --> 00:06:03,537 Equipe inSanos apresenta: 31 00:06:04,537 --> 00:06:06,537 Tradu��o e Sincronia: JuLima 32 00:06:07,537 --> 00:06:09,537 Revis�o Final: LikaPoetisa 33 00:06:15,978 --> 00:06:20,978 N�O MATAR�S 1� Temporada | Epis�dio 10 34 00:06:27,591 --> 00:06:29,379 E quando vai se mudar? 35 00:06:30,323 --> 00:06:31,755 Daqui a uma semana. 36 00:06:32,756 --> 00:06:35,199 Por enquanto s� passarei uns dias em Roma. 37 00:06:35,515 --> 00:06:39,750 S� o tempo de conhecer o chefe e outros colegas. 38 00:06:39,751 --> 00:06:41,850 E tamb�m preciso procurar uma casa. 39 00:06:42,732 --> 00:06:44,780 Mas por que, Valeria? 40 00:06:44,781 --> 00:06:47,209 Porque minha vida aqui virou uma bagun�a. 41 00:06:47,682 --> 00:06:50,579 Est� um caos minha rela��o com o Giorgio, com minha m�e, 42 00:06:50,986 --> 00:06:52,409 com o Andrea. 43 00:06:55,082 --> 00:06:56,801 N�o tenho mais onde ficar. 44 00:06:56,802 --> 00:07:00,019 - Pode ficar aqui quanto quiser. - Eu sei. 45 00:07:03,924 --> 00:07:07,588 Mas talvez seja o momento de recome�ar em outro lugar. 46 00:07:08,455 --> 00:07:11,346 - Ent�o est� fugindo? - Estou. 47 00:07:12,779 --> 00:07:14,589 Sim, estou fugindo. 48 00:07:16,285 --> 00:07:19,335 - Giacomo e sua m�e j� sabem? - Ainda n�o. 49 00:07:20,098 --> 00:07:21,772 Quando eu voltar de Roma... 50 00:07:24,134 --> 00:07:26,011 Quero ser eu a contar para eles. 51 00:07:27,659 --> 00:07:28,970 Pode deixar. 52 00:07:42,293 --> 00:07:46,562 A Per�cia e o legista disseram que receberam ordem de come�ar. 53 00:07:46,563 --> 00:07:47,973 Sim, eu ordenei. 54 00:07:48,414 --> 00:07:50,718 - E a Valeria? - Ela n�o est� aqui. 55 00:07:51,119 --> 00:07:53,533 E enquanto n�o voltar, vamos nos virar sozinhos. 56 00:07:54,303 --> 00:07:55,671 Onde aconteceu? 57 00:07:56,617 --> 00:07:58,065 Venha. 58 00:07:58,595 --> 00:08:00,124 Por que, o que houve? 59 00:08:01,589 --> 00:08:04,432 - Para onde ela foi? - Conversaremos depois, certo? 60 00:08:07,636 --> 00:08:09,502 A v�tima se chama Irene Ferrara, 61 00:08:09,503 --> 00:08:12,431 � violinista e tocou no concerto antes de ser morta. 62 00:08:12,764 --> 00:08:14,991 - Quem encontrou o corpo? - Davide Rizzo. 63 00:08:14,992 --> 00:08:17,778 Um colega da orquestra. Ele ainda est� aqui. 64 00:08:20,709 --> 00:08:22,896 Ent�o a detetive Ferro n�o est� aqui. 65 00:08:22,897 --> 00:08:25,451 Estranhei mesmo nos deixarem entrar. 66 00:08:27,968 --> 00:08:29,548 Ent�o, o que nos diz? 67 00:08:29,549 --> 00:08:32,686 H� duas feridas: uma na altura da arcada supraciliar 68 00:08:33,129 --> 00:08:35,135 e outra mais profunda na t�mpora. 69 00:08:35,518 --> 00:08:37,344 Foi essa �ltima que a matou. 70 00:08:38,247 --> 00:08:42,684 - Aquela � a arma do crime? - Responderei ap�s a aut�psia. 71 00:08:48,373 --> 00:08:51,359 Esta pode ser a digital do assassino. 72 00:08:51,686 --> 00:08:53,276 Ou da v�tima. 73 00:08:56,856 --> 00:08:59,648 � IRENE FERRARA POR SEUS M�RITOS ART�STICOS E MUSICAIS 74 00:09:21,363 --> 00:09:24,630 Ele disse que os pais da v�tima s�o divorciados, 75 00:09:24,631 --> 00:09:27,698 mas agora ambos devem estar na casa da m�e. 76 00:09:29,181 --> 00:09:32,068 Adele Rubini. Ela est� dando uma festa. 77 00:09:32,069 --> 00:09:33,604 Quando voc� encontrou o corpo? 78 00:09:36,023 --> 00:09:37,823 Assim que o concerto acabou. 79 00:09:38,546 --> 00:09:41,650 Eu, Irene e Alberto �amos para a casa da Sra. Rubini. 80 00:09:43,467 --> 00:09:46,659 Eles n�o atenderam o telefone, ent�o vim procur�-los. 81 00:09:47,153 --> 00:09:51,665 Viu algu�m entrar ou sair do camarim ou no corredor? 82 00:09:58,741 --> 00:10:01,386 - Este � o Alberto? - Sim. 83 00:10:01,943 --> 00:10:03,637 � o namorado da Irene. 84 00:10:06,167 --> 00:10:07,809 Consigam o endere�o dele, 85 00:10:07,810 --> 00:10:10,066 se n�o o acharem em casa, me liguem. 86 00:10:12,442 --> 00:10:14,518 Vou comunicar a fam�lia. 87 00:10:28,877 --> 00:10:33,190 Licen�a, vou roub�-lo um pouco. Obrigado. 88 00:10:33,191 --> 00:10:35,193 Muito obrigado. Aproveitem a festa. 89 00:10:36,055 --> 00:10:38,629 Est� vendo aquele senhor atr�s de n�s? 90 00:10:39,964 --> 00:10:42,917 � o diretor art�stico do Festival de Brandemburgo, 91 00:10:42,918 --> 00:10:44,473 Arturo Cerutti. 92 00:10:44,474 --> 00:10:47,038 Ele ficou impressionado com o concerto. 93 00:10:47,039 --> 00:10:48,939 E disse que voc� � muito talentoso. 94 00:10:49,628 --> 00:10:52,524 O Festival est� com duas datas livres 95 00:10:52,525 --> 00:10:54,861 e propus que ele as oferecesse a voc�. 96 00:10:58,223 --> 00:11:00,790 Essa � uma grande oportunidade. 97 00:11:00,791 --> 00:11:04,295 Sei que tem uma carta na manga, � hora de mostr�-la. 98 00:11:05,434 --> 00:11:08,108 N�o sei o que dizer. Obrigado. 99 00:11:10,720 --> 00:11:13,188 Eu jamais esperaria isso de voc�. 100 00:11:13,189 --> 00:11:14,692 S� porque est� com a Adele? 101 00:11:15,006 --> 00:11:18,484 N�o, fico feliz que algu�m cuide dela. 102 00:11:19,004 --> 00:11:22,322 E que consiga lhe dar aquilo que nunca consegui. 103 00:11:22,323 --> 00:11:25,215 Al�m disso, � verdade, voc� tem um grande talento. 104 00:11:25,216 --> 00:11:27,311 N�o � todo mundo que comp�e 105 00:11:27,312 --> 00:11:29,820 um concerto de estreia como esse. 106 00:11:30,213 --> 00:11:31,917 Vamos beber algo. 107 00:11:33,977 --> 00:11:37,083 - O que temos aqui? - Obrigado. 108 00:11:38,285 --> 00:11:39,739 Sa�de, maestro. 109 00:11:42,032 --> 00:11:43,777 Senhor Piras. 110 00:11:55,029 --> 00:11:56,663 Adele. 111 00:11:57,111 --> 00:11:58,688 Como estou? 112 00:11:58,689 --> 00:12:00,051 Ou�a, Adele... 113 00:12:01,570 --> 00:12:03,038 n�o se assuste. 114 00:12:04,107 --> 00:12:05,902 A pol�cia est� l� embaixo. 115 00:12:07,402 --> 00:12:08,986 Vamos. 116 00:12:14,349 --> 00:12:16,139 - A� est� a Adele. - Agora n�o. 117 00:12:22,068 --> 00:12:26,064 Adele chegou. Agora pode dizer o que est� havendo? 118 00:12:26,065 --> 00:12:30,120 Ol�, sou o investigador Russo da Pol�cia de Turim. 119 00:12:30,121 --> 00:12:31,988 � sobre a filha de voc�s, Irene. 120 00:12:33,900 --> 00:12:35,328 O que aconteceu? 121 00:12:37,024 --> 00:12:39,202 Sinto muito, mas ela foi assassinada. 122 00:12:39,807 --> 00:12:42,027 Do que voc� est� falando? 123 00:12:42,028 --> 00:12:44,262 N�s tocamos juntos h� uma hora. 124 00:12:45,212 --> 00:12:47,369 Ele foi encontrada no camarim. 125 00:12:47,370 --> 00:12:50,111 O homic�dio aconteceu logo ap�s o concerto. 126 00:12:52,161 --> 00:12:54,045 Mas ela est� aqui. 127 00:12:55,096 --> 00:12:58,752 - Irene est� bem ali. - Adele, o que est� dizendo? 128 00:12:59,548 --> 00:13:02,460 - Eu te levo at� ela. - Adele? 129 00:13:04,019 --> 00:13:05,523 Amor, aonde vai? 130 00:13:13,285 --> 00:13:14,863 - Ela desmaiou. - Madame. 131 00:13:19,610 --> 00:13:21,172 Me ajude a levant�-la. 132 00:13:24,312 --> 00:13:27,338 Me digam o que aconteceu logo ap�s o concerto. 133 00:13:28,906 --> 00:13:31,674 Talvez tenham visto algo que possa ser �til. 134 00:13:33,342 --> 00:13:36,220 N�s ficamos esperando do lado de fora, 135 00:13:36,839 --> 00:13:38,706 ela n�o saiu e viemos para c�. 136 00:13:39,024 --> 00:13:43,842 Eu sa� do teatro 137 00:13:43,843 --> 00:13:48,833 e vim para c� me arrumar e receber os convidados. 138 00:13:49,429 --> 00:13:50,849 Nada. 139 00:13:51,528 --> 00:13:53,318 Federica n�o atende. 140 00:13:54,207 --> 00:13:57,808 - � a outra filha de voc�s? - Sim. 141 00:13:58,142 --> 00:14:02,398 Ela est� no anivers�rio num bar do centro. 142 00:14:03,333 --> 00:14:04,766 E sobre o Alberto 143 00:14:05,386 --> 00:14:07,078 o que podem me dizer? 144 00:14:07,870 --> 00:14:09,696 Como eram as coisas com a Irene? 145 00:14:09,697 --> 00:14:12,415 Eles se davam bem, havia algum conflito? 146 00:14:13,209 --> 00:14:14,940 Eles eram um casal. 147 00:14:15,398 --> 00:14:18,160 �s vezes brigavam, como todos os casais. 148 00:14:18,868 --> 00:14:21,904 - Mas por que pergunta dele? - N�o conseguimos ach�-lo. 149 00:14:22,226 --> 00:14:24,711 Voc�s o viram depois do concerto? 150 00:14:24,712 --> 00:14:27,004 - N�o. - Eu tamb�m n�o. 151 00:14:28,434 --> 00:14:30,064 Como ela foi morta? 152 00:14:30,779 --> 00:14:32,889 S� a aut�psia vai nos dizer. 153 00:14:32,890 --> 00:14:35,196 Ela tocou t�o bem esta noite. 154 00:14:36,311 --> 00:14:38,457 Tocou t�o bem. 155 00:14:41,316 --> 00:14:44,850 At� logo, senhora. Eu os manterei informados. 156 00:14:45,745 --> 00:14:47,547 Adele, eu tamb�m estou indo. 157 00:14:48,064 --> 00:14:49,785 Vou buscar a Federica. 158 00:16:46,589 --> 00:16:47,923 Bom dia. 159 00:16:50,028 --> 00:16:52,178 Que hist�ria � essa de transfer�ncia? 160 00:16:54,097 --> 00:16:56,773 Pensei em falar com voc�s quando estivesse certo. 161 00:16:56,774 --> 00:16:58,956 E decide contar assim, com a mala nas m�os? 162 00:17:01,196 --> 00:17:03,085 S� vou passar uns dias em Roma, 163 00:17:03,086 --> 00:17:05,545 a transfer�ncia ser� na pr�xima semana. 164 00:17:05,546 --> 00:17:07,330 Mas por que quer ir embora? 165 00:17:10,645 --> 00:17:13,044 Digamos que preciso de uma mudan�a. 166 00:17:13,499 --> 00:17:15,877 Mas conversaremos quando eu voltar, certo? 167 00:17:15,878 --> 00:17:17,241 Onde est� o Andrea? 168 00:17:18,088 --> 00:17:20,805 Temos um suspeito do homic�dio de ontem 169 00:17:20,806 --> 00:17:22,312 e Andrea o est� interrogando. 170 00:17:22,313 --> 00:17:26,329 Se bem que ele confessou quando o pegamos. 171 00:17:50,603 --> 00:17:52,171 Fui eu. 172 00:17:54,033 --> 00:17:55,585 Eu a matei. 173 00:17:56,545 --> 00:18:00,261 - N�o preciso de advogado. - Mas n�s te indicaremos um. 174 00:18:01,187 --> 00:18:04,477 Ainda assim, quero que conte como tudo aconteceu. 175 00:18:06,026 --> 00:18:07,614 Por que a matou? 176 00:18:08,203 --> 00:18:09,809 Ela estava me traindo. 177 00:18:10,279 --> 00:18:12,493 - Voc� descobriu ontem? - Sim. 178 00:18:13,302 --> 00:18:14,948 Depois do concerto, 179 00:18:16,698 --> 00:18:18,804 n�s �amos para a casa dela, 180 00:18:20,191 --> 00:18:21,813 para aquela festa. 181 00:18:24,124 --> 00:18:25,738 Mas quando terminei de tocar, 182 00:18:25,739 --> 00:18:28,400 recebi uma mensagem de um n�mero desconhecido. 183 00:18:28,401 --> 00:18:30,991 E estava escrito que Irene me tra�a. 184 00:18:31,383 --> 00:18:34,477 - Posso ler a mensagem? - N�o. 185 00:18:34,478 --> 00:18:36,730 N�o tenho mais o telefone, n�o sei onde est�. 186 00:18:37,346 --> 00:18:40,470 - Quando notou que o perdeu? - N�o sei. 187 00:18:41,539 --> 00:18:44,677 Fui at� o camarim para pedir uma explica��o, 188 00:18:45,624 --> 00:18:47,200 mas ela continuou negando. 189 00:18:48,037 --> 00:18:50,985 E quanto mais negava, mais eu percebia que mentia. 190 00:18:52,059 --> 00:18:54,182 Eu queria saber com quem me tra�a. 191 00:18:54,183 --> 00:18:56,761 Acabei perdendo a cabe�a e tudo ficou confuso. 192 00:18:56,762 --> 00:18:58,305 Voc� a agrediu? 193 00:18:58,915 --> 00:19:00,732 Sim, agredi. 194 00:19:00,733 --> 00:19:04,449 Suas digitais est�o no cinzeiro encontrado no camarim. 195 00:19:05,048 --> 00:19:07,610 Foi o primeiro objeto que encontrei. 196 00:19:08,058 --> 00:19:09,752 Eu o acertei no rosto dela. 197 00:19:10,516 --> 00:19:12,398 Ela caiu 198 00:19:13,050 --> 00:19:14,976 e bateu a cabe�a. 199 00:19:16,702 --> 00:19:18,804 Ela come�ou a sangrar. 200 00:19:19,338 --> 00:19:21,078 Era muito sangue. 201 00:19:21,604 --> 00:19:24,528 Depois tentei cham�-la, mas ela n�o respondia. 202 00:19:24,529 --> 00:19:29,095 Ent�o entrei em p�nico e fugi de l�. 203 00:19:29,742 --> 00:19:32,850 Juro que n�o sei o que diabos passou pela minha cabe�a. 204 00:19:33,186 --> 00:19:35,934 Tem ideia de quem possa ter enviado a mensagem? 205 00:19:38,127 --> 00:19:41,701 - E quem era o amante da Irene? - N�o sei. 206 00:19:56,102 --> 00:19:57,572 Voc� estava escutando? 207 00:19:58,987 --> 00:20:00,547 Voc� foi muito bem. 208 00:20:00,874 --> 00:20:04,510 N�o foi t�o dif�cil, ele fez tudo sozinho. 209 00:20:08,965 --> 00:20:11,919 Creio que n�o possa dizer nada para te fazer mudar de ideia. 210 00:20:11,920 --> 00:20:13,619 N�o. 211 00:20:13,620 --> 00:20:15,870 S� passei para ver como estavam as coisas. 212 00:20:18,769 --> 00:20:20,614 Nos vemos daqui a dois dias. 213 00:20:50,139 --> 00:20:52,754 Ent�o, s� para come�ar, 214 00:20:53,172 --> 00:20:56,324 o cinzeiro n�o � a arma do crime. 215 00:20:56,853 --> 00:20:58,874 Est�o vendo este ferimento? 216 00:20:58,875 --> 00:21:02,060 Ele foi causado por um objeto sem ponta, 217 00:21:02,061 --> 00:21:03,567 como o cinzeiro. 218 00:21:03,568 --> 00:21:06,831 Mas foi esta ferida que a matou. 219 00:21:06,832 --> 00:21:10,139 E ela foi causada por um objeto pontiagudo 220 00:21:10,140 --> 00:21:11,670 e bastante pesado. 221 00:21:11,671 --> 00:21:14,797 O golpe foi dado com muita viol�ncia. 222 00:21:14,798 --> 00:21:17,932 Ela foi agredida duas vezes por dois objetos diversos? 223 00:21:19,374 --> 00:21:23,270 Provavelmente ela se levantou ap�s ser atacada com o cinzeiro. 224 00:21:23,619 --> 00:21:27,875 A Per�cia concluiu que a digital pr�xima ao espelho � dela. 225 00:21:28,259 --> 00:21:32,667 Ent�o naquele momento, ele procurou algo mais pesado. 226 00:21:34,876 --> 00:21:36,792 E por que deixou de fora da confiss�o? 227 00:21:51,029 --> 00:21:56,022 - Com o que acertou a Irene? - Com o cinzeiro, eu j� disse. 228 00:21:56,023 --> 00:21:58,494 Com o cinzeiro e com o que mais? 229 00:21:59,058 --> 00:22:01,094 Como assim com o que mais? 230 00:22:01,656 --> 00:22:04,080 Ela caiu e bateu a cabe�a. 231 00:22:05,626 --> 00:22:07,956 Mas al�m da ferida na testa, 232 00:22:08,317 --> 00:22:11,473 h� outra, mais profunda, na t�mpora. 233 00:22:11,474 --> 00:22:14,926 Causada por um objeto pesado e pontiagudo. O que era? 234 00:22:18,113 --> 00:22:20,088 Do que est� falando? 235 00:22:20,089 --> 00:22:22,148 Irene se levantou ap�s o primeiro golpe, 236 00:22:22,149 --> 00:22:25,246 ainda estava viva e voc� bateu de novo com outro objeto. 237 00:22:25,247 --> 00:22:26,839 N�o, n�o � verdade. 238 00:22:26,840 --> 00:22:29,001 Ela estava ca�da no ch�o, sangrando 239 00:22:29,002 --> 00:22:30,972 e eu fui embora, j� te disse. 240 00:22:31,617 --> 00:22:34,362 Eu a acertei s� uma vez com o cinzeiro. 241 00:22:35,072 --> 00:22:37,570 E n�o entendo o que est� havendo aqui. 242 00:22:37,571 --> 00:22:39,865 Tudo aconteceu exatamente como estou dizendo. 243 00:22:56,295 --> 00:22:59,753 Notou algu�m no corredor quando saiu do camarim? 244 00:23:03,118 --> 00:23:04,762 N�o. 245 00:23:05,800 --> 00:23:08,388 Eu sa� e fugi pelos fundos. 246 00:23:09,331 --> 00:23:12,094 Se fugiu do camarim deixando Irene no ch�o, 247 00:23:12,095 --> 00:23:14,837 algu�m pode ter entrado depois dele e a matado. 248 00:23:15,553 --> 00:23:17,287 Voc�s acreditam nele? 249 00:23:17,288 --> 00:23:19,929 N�o se retratou para n�o pegar 30 anos de cadeia? 250 00:23:19,930 --> 00:23:23,111 Ele n�o se retratou e confessou o homic�dio. 251 00:23:23,112 --> 00:23:26,534 Mas a hist�ria dele n�o bate com os elementos que temos. 252 00:23:27,305 --> 00:23:28,721 Pode entrar. 253 00:23:30,169 --> 00:23:31,507 Com licen�a. 254 00:23:33,005 --> 00:23:34,761 Temos a arma do crime. 255 00:23:34,762 --> 00:23:38,937 Havia um enfeite no camarim, um pr�mio em forma de clave. 256 00:23:38,938 --> 00:23:42,200 O assassino limpou as digitais, mas o sangue surgiu no luminol. 257 00:23:42,201 --> 00:23:44,706 Por que limpar o pr�mio e n�o o cinzeiro? 258 00:23:46,964 --> 00:23:48,806 Certo, ent�o n�o foi ele. 259 00:23:49,530 --> 00:23:51,844 E quem estamos procurando? 260 00:23:51,845 --> 00:23:55,454 Irene tinha um amante, mas ainda n�o sabemos quem era. 261 00:23:55,455 --> 00:23:57,726 E tem quem enviou a mensagem ao Alberto. 262 00:23:57,727 --> 00:24:01,238 - Temos o n�mero? - � um n�mero internacional. 263 00:24:01,239 --> 00:24:03,626 J� pedi a quebra do sigilo para chegar ao dono. 264 00:24:03,627 --> 00:24:07,532 �timo. Ent�o soltem o Bali e procurarem esse amante. 265 00:24:08,016 --> 00:24:10,851 Voc�s podem me deixar a s�s com o Andrea? 266 00:24:19,918 --> 00:24:23,376 Acha que consegue levar a investiga��o adiante? 267 00:24:23,377 --> 00:24:25,289 � o que estou fazendo. 268 00:24:25,290 --> 00:24:27,689 Valeria gostaria que voc� ficasse no lugar dela. 269 00:24:27,690 --> 00:24:29,475 E me pergunto se est� preparado. 270 00:24:29,476 --> 00:24:31,762 Voc� sabe melhor que eu que ela � a melhor. 271 00:24:31,763 --> 00:24:33,909 � imposs�vel ocupar o lugar dela. 272 00:24:38,512 --> 00:24:39,996 Est� certo, pode ir. 273 00:24:55,057 --> 00:24:56,588 O que est� fazendo aqui? 274 00:24:58,118 --> 00:24:59,746 Eu queria te ver. 275 00:25:13,892 --> 00:25:15,976 Voc� empacotou as coisas da Irene? 276 00:25:17,557 --> 00:25:19,520 N�o consigo mais olhar para elas. 277 00:25:22,282 --> 00:25:25,232 - Amanh� sairei da orquestra. - Fala s�rio. 278 00:25:26,526 --> 00:25:28,398 Por que veio at� aqui, Federica? 279 00:25:30,311 --> 00:25:32,366 Quero entender o que aconteceu. 280 00:25:34,485 --> 00:25:36,396 Descobri que ela me tra�a. 281 00:25:37,386 --> 00:25:39,126 Fui pedir explica��es, 282 00:25:39,563 --> 00:25:43,891 ela negou e eu perdi a cabe�a. 283 00:25:44,342 --> 00:25:46,312 Foi isso que aconteceu. 284 00:25:46,313 --> 00:25:48,466 Mas a pol�cia disse que n�o foi voc�. 285 00:25:48,467 --> 00:25:50,923 Mas poderia ter sido. Que diferen�a faz? 286 00:25:52,659 --> 00:25:55,495 A verdade � que nunca me senti � altura dela. 287 00:25:55,927 --> 00:25:58,729 Por isso perdi a cabe�a quando soube da trai��o. 288 00:26:01,115 --> 00:26:05,191 Eu te entendo. Sempre me senti da mesma forma com ela. 289 00:26:14,256 --> 00:26:15,788 Alberto... 290 00:26:18,925 --> 00:26:20,732 Fui eu. 291 00:26:25,529 --> 00:26:27,127 Voc� o qu�? 292 00:26:28,052 --> 00:26:30,258 Eu te mandei aquela mensagem. 293 00:26:31,719 --> 00:26:33,735 Que diabos est� dizendo? 294 00:26:34,410 --> 00:26:38,443 N�o sei o que deu em mim, nunca quis machuc�-la. 295 00:26:38,444 --> 00:26:40,130 E qual era sua inten��o? 296 00:26:41,383 --> 00:26:42,886 N�o sei. 297 00:26:43,725 --> 00:26:45,303 Por que fez isso? 298 00:26:47,982 --> 00:26:49,321 N�o sei. 299 00:26:49,931 --> 00:26:53,926 H� quanto tempo sabia? Como soube que ela me tra�a? 300 00:26:54,397 --> 00:26:56,857 Ouvi uma liga��o h� um tempo. 301 00:26:57,661 --> 00:27:00,390 Percebi que ela n�o estava falando com voc�. 302 00:27:00,391 --> 00:27:02,079 Ela falava de uma viagem 303 00:27:02,080 --> 00:27:04,618 e de esconder algo de voc� e da mam�e. 304 00:27:05,083 --> 00:27:07,163 - Alberto... - V� embora. 305 00:27:07,164 --> 00:27:08,868 - Alberto. - Saia daqui. 306 00:27:09,583 --> 00:27:12,517 - Por favor, me perdoe. - Suma daqui! 307 00:27:29,670 --> 00:27:33,492 N�o achei nada nas mensagens, talvez ela tenha apagado. 308 00:27:33,493 --> 00:27:37,237 E nos dados telef�nicos n�o h� nenhum n�mero suspeito. 309 00:27:38,072 --> 00:27:42,727 Irene e o amante misterioso eram cuidadosos. 310 00:27:42,728 --> 00:27:47,048 Mas h� algo no notebook dela. Recuperei um e-mail exclu�do. 311 00:27:47,049 --> 00:27:51,105 Uma reserva de passagem de trem para Bolonha para duas pessoas. 312 00:27:52,356 --> 00:27:56,046 H� reservas de outras viagens, mas n�o foram exclu�das. 313 00:27:57,805 --> 00:28:00,223 Talvez essa viagem devesse continuar secreta. 314 00:28:01,090 --> 00:28:03,904 � pedir muito que tenha o nome do passageiro? 315 00:28:03,905 --> 00:28:05,398 Com certeza. 316 00:28:05,399 --> 00:28:07,149 Qual a data da passagem? 317 00:28:08,124 --> 00:28:09,848 Treze de mar�o. 318 00:28:26,248 --> 00:28:29,077 Alberto, aqui � o investigador Russo. 319 00:28:29,078 --> 00:28:31,330 Preciso saber uma �ltima coisa. 320 00:28:31,331 --> 00:28:34,057 Voc� e Irene foram a Bolonha no dia 13 de mar�o? 321 00:28:35,124 --> 00:28:37,245 Certo. Obrigado. 322 00:28:40,869 --> 00:28:42,366 Nada. 323 00:28:43,517 --> 00:28:45,857 Alberto confessou, certo? 324 00:28:46,515 --> 00:28:49,157 E por que voc�s o soltaram? 325 00:28:49,810 --> 00:28:52,672 Ele ser� acusado de les�o corporal. 326 00:28:53,961 --> 00:28:57,106 Mas � prov�vel que n�o tenha matado a Irene. 327 00:28:57,107 --> 00:29:00,509 - Ent�o quem foi? - Ainda n�o sabemos. 328 00:29:02,016 --> 00:29:04,223 Achamos que Irene tinha um amante 329 00:29:04,224 --> 00:29:05,850 e estamos procurando por ele. 330 00:29:06,915 --> 00:29:09,391 Voc�s t�m ideia de quem possa ser? 331 00:29:14,252 --> 00:29:17,052 Ela n�o era o tipo de garota que tem amante. 332 00:29:17,053 --> 00:29:19,586 H� um m�s, ela viajou para Bolonha. 333 00:29:20,996 --> 00:29:23,710 Precisamente, no dia 13 de mar�o. 334 00:29:23,711 --> 00:29:26,116 Ela reservou duas passagens de trem, 335 00:29:26,117 --> 00:29:27,907 mas n�o foi com o Alberto. 336 00:29:27,908 --> 00:29:30,236 Ela disse para ele que ia at� Mil�o. 337 00:29:30,237 --> 00:29:34,732 Sim, de fato ela tinha uma audi��o importante. 338 00:29:34,733 --> 00:29:36,211 Ela mentiu. 339 00:29:37,399 --> 00:29:39,058 Eu sinto muito. 340 00:29:42,805 --> 00:29:46,197 Voc�s lembram de algo daqueles dias? 341 00:29:47,635 --> 00:29:50,346 Ela estava se comportando de maneira diferente 342 00:29:50,347 --> 00:29:52,124 ou aconteceu algo estranho? 343 00:29:53,164 --> 00:29:54,735 Sim. 344 00:29:55,628 --> 00:29:57,857 Ela estava muito nervosa. 345 00:29:57,858 --> 00:30:00,038 Pensei que fosse por causa da audi��o. 346 00:30:01,905 --> 00:30:04,923 Quando voltou, disse que tinha ido muito mal 347 00:30:04,924 --> 00:30:06,740 e estava com um humor p�ssimo. 348 00:30:09,100 --> 00:30:12,310 Sabem se ela conhecia algum rapaz estrangeiro? 349 00:30:12,878 --> 00:30:15,679 N�o, ningu�m em particular. 350 00:30:16,021 --> 00:30:19,836 Mas com a nossa profiss�o conhecemos muita gente. 351 00:30:19,837 --> 00:30:21,472 Por qu�? 352 00:30:21,473 --> 00:30:24,903 Algu�m mandou uma mensagem ao Alberto na noite do concerto 353 00:30:25,272 --> 00:30:27,304 e usou um n�mero estrangeiro. 354 00:30:27,305 --> 00:30:29,507 E escreveu que Irene o tra�a. 355 00:30:30,984 --> 00:30:35,453 Quem quer que seja, poderia ser o amante, 356 00:30:36,880 --> 00:30:38,679 ou o assassino. 357 00:31:17,977 --> 00:31:19,571 O que est� fazendo? 358 00:31:23,940 --> 00:31:26,880 Estou procurando meu caderno. 359 00:31:26,881 --> 00:31:30,379 Eu tinha emprestado para a Irene. 360 00:31:31,492 --> 00:31:35,065 - A mam�e est� dormindo? - Sim, est�. 361 00:31:35,384 --> 00:31:38,186 N�o estava se sentindo bem e tomou alguns son�feros. 362 00:31:42,450 --> 00:31:47,009 Federica, � um caderno de capa marrom, 363 00:31:47,010 --> 00:31:49,656 deste tamanho mais ou menos. 364 00:31:50,665 --> 00:31:52,615 Talvez voc� o tenha visto. 365 00:31:55,819 --> 00:31:58,643 N�o vi. Vou dormir. 366 00:33:12,846 --> 00:33:15,021 Voc� chegou tarde essa noite. 367 00:33:16,688 --> 00:33:20,361 Sim, me desculpe. E como est� se sentindo hoje? 368 00:33:24,763 --> 00:33:27,773 Decidi que vamos continuar com a turn�. 369 00:33:28,287 --> 00:33:31,375 - Como �? - Devemos isso � Irene. 370 00:33:31,934 --> 00:33:35,023 Davide pode ficar no lugar dela como primeiro-violino. 371 00:33:35,024 --> 00:33:37,871 Acha que a orquestra quer isso depois do que houve? 372 00:33:37,872 --> 00:33:41,265 Sim, acho. Porque far�o por ela. 373 00:33:43,560 --> 00:33:45,611 Mas a quest�o �... 374 00:33:46,291 --> 00:33:49,182 por que voc� n�o quer? 375 00:33:54,203 --> 00:33:56,910 Talvez por ter recebido uma nova proposta 376 00:33:56,911 --> 00:33:59,430 para o Festival de Brandemburgo. 377 00:33:59,431 --> 00:34:02,466 Ou acha que eu e meu marido n�o conversamos? 378 00:34:03,668 --> 00:34:06,332 � uma oportunidade �nica, voc� sabe disso. 379 00:34:06,333 --> 00:34:09,721 O que sei � que fiz muito por voc�. 380 00:34:10,101 --> 00:34:14,905 Te fiz chegar aonde est� e voc� nem pensou em me contar. 381 00:34:14,906 --> 00:34:16,775 Eu ia te contar. 382 00:34:18,135 --> 00:34:20,961 Voc� n�o pode achar que passarei a vida em Turim. 383 00:34:20,962 --> 00:34:22,738 Eu preciso sair daqui. 384 00:34:23,209 --> 00:34:25,149 � o mesmo que voc� queria para a Irene. 385 00:34:25,900 --> 00:34:29,311 Para mim � uma chance �nica, voc� me deve isso. 386 00:34:29,312 --> 00:34:31,367 Voc� tamb�m me deve muito 387 00:34:32,061 --> 00:34:34,864 e tamb�m deve � Irene. 388 00:34:36,163 --> 00:34:38,217 N�s vamos continuar a turn�. 389 00:34:38,945 --> 00:34:41,380 Planejaremos os ensaios juntos 390 00:34:41,844 --> 00:34:43,696 � partir de amanh�. 391 00:34:44,612 --> 00:34:48,032 Voc� pode trabalhar na sua m�sica nos intervalos. 392 00:34:56,847 --> 00:34:59,872 DE ANDREA: POR QUE N�O ATENDE? PRECISO FALAR COM VOC� 393 00:34:59,873 --> 00:35:04,093 DE VALERIA: AGORA N�O POSSO NOS FALAMOS � NOITE 394 00:35:04,918 --> 00:35:08,093 Andrea, conseguimos o recibo do hotel de Bolonha. 395 00:35:08,094 --> 00:35:10,063 No dia 13 de mar�o, Irene se registrou 396 00:35:10,064 --> 00:35:12,110 e alugou um quarto com um homem. 397 00:35:12,111 --> 00:35:14,659 Acabaram de nos enviar a c�pia do documento dele. 398 00:35:20,191 --> 00:35:23,151 Voc� e Irene estavam em Bolonha no dia 13 de mar�o. 399 00:35:23,845 --> 00:35:27,844 E foram escondido da fam�lia dela e do Alberto. 400 00:35:28,632 --> 00:35:30,308 Por qu�? 401 00:35:31,511 --> 00:35:33,634 Voc�s estavam tendo um caso? 402 00:35:34,980 --> 00:35:36,737 N�o. 403 00:35:37,387 --> 00:35:39,295 Eu e Irene �ramos amigos. 404 00:35:40,396 --> 00:35:43,419 Ela ia fazer algo importante e pediu que eu fosse junto. 405 00:35:43,420 --> 00:35:44,906 O que ela foi fazer l�? 406 00:35:49,009 --> 00:35:52,617 Davide, sua posi��o � muito delicada 407 00:35:52,618 --> 00:35:54,264 n�o sei se voc� percebe. 408 00:35:55,680 --> 00:35:57,473 Responda minhas perguntas. 409 00:35:59,724 --> 00:36:01,547 Ela foi fazer um aborto. 410 00:36:03,952 --> 00:36:07,218 Fomos at� Bolonha num hospital que ela conhecia. 411 00:36:07,792 --> 00:36:10,682 Aqui em Turim ela corria o risco de encontrar algu�m. 412 00:36:10,683 --> 00:36:13,883 - O filho era seu? - Claro que n�o. 413 00:36:13,884 --> 00:36:16,207 Ent�o por que ela quis que voc� a acompanhasse? 414 00:36:16,208 --> 00:36:19,765 Eu j� disse, �ramos amigos desde o in�cio do Conservat�rio. 415 00:36:19,766 --> 00:36:21,124 Era do Alberto? 416 00:36:23,315 --> 00:36:25,906 N�o sei de quem era, ela n�o quis contar. 417 00:36:25,907 --> 00:36:27,789 Ou talvez voc� esteja inventando tudo. 418 00:36:27,790 --> 00:36:31,337 Voc�s estavam juntos, ela engravidou, 419 00:36:31,338 --> 00:36:33,604 n�o quis terminar com o Alberto, 420 00:36:34,532 --> 00:36:36,959 decidiu abortar e depois terminou com voc�. 421 00:36:36,960 --> 00:36:39,107 E na noite do concerto, voc� a matou. 422 00:36:39,108 --> 00:36:40,697 Eu n�o a matei. 423 00:36:40,698 --> 00:36:42,937 Voc� at� chamou a pol�cia, � um cl�ssico. 424 00:36:42,938 --> 00:36:46,108 N�o a matei! Voc�s s�o loucos de pensar isso. 425 00:36:46,604 --> 00:36:48,540 - Eu a amava. - Agora amava? 426 00:36:48,541 --> 00:36:50,848 Primeiro diz que eram s� amigos e agora a ama. 427 00:36:52,985 --> 00:36:55,196 As duas coisas s�o verdadeiras. 428 00:36:55,197 --> 00:36:58,272 Me apaixonei por ela quando nos conhecemos. 429 00:36:58,962 --> 00:37:01,823 - Mas ela escolheu o Alberto. - E abriu m�o do seu filho. 430 00:37:01,824 --> 00:37:03,586 N�o era meu filho, eu j� disse. 431 00:37:03,892 --> 00:37:06,935 Fui com ela a Bolonha porque precisava de um amigo. 432 00:37:07,863 --> 00:37:09,460 Eu juro. 433 00:37:14,075 --> 00:37:15,703 Obrigado. 434 00:37:16,835 --> 00:37:19,271 A cl�nica confirmou que na hora do aborto, 435 00:37:19,272 --> 00:37:21,035 Irene n�o deu o nome do pai. 436 00:37:21,036 --> 00:37:23,337 Davide se registrou como acompanhante. 437 00:37:23,338 --> 00:37:25,585 E o pai foi registrado como desconhecido. 438 00:37:25,586 --> 00:37:27,183 Ele a acompanhou, 439 00:37:27,184 --> 00:37:29,767 se o filho fosse dele, por que n�o declarar? 440 00:37:29,768 --> 00:37:33,608 E no hotel eles pediram um quarto com duas camas. 441 00:37:35,003 --> 00:37:37,592 Talvez seja verdade que n�o estavam envolvidos. 442 00:37:46,496 --> 00:37:48,173 O que a Valeria faria? 443 00:37:48,174 --> 00:37:50,956 Ela j� teria descoberto se ele est� mentindo ou n�o. 444 00:37:53,418 --> 00:37:55,040 Vamos solt�-lo. 445 00:38:59,674 --> 00:39:02,410 Por favor, n�o pare. Pode continuar. 446 00:39:07,344 --> 00:39:09,621 N�o sou talentosa como ela, n�o � mesmo? 447 00:39:14,579 --> 00:39:16,141 Minha querida... 448 00:39:19,486 --> 00:39:23,702 Irene tinha um talento raro. 449 00:39:25,239 --> 00:39:28,631 E quem tem talento, faz com facilidade coisas 450 00:39:28,632 --> 00:39:31,779 que para outras pessoas s�o muito dif�ceis. 451 00:39:34,685 --> 00:39:37,590 Mas se eu continuar tentando, se estudar dia e noite, 452 00:39:37,591 --> 00:39:39,506 poderei tocar bem como ela? 453 00:39:40,822 --> 00:39:42,578 Amor. 454 00:39:43,178 --> 00:39:46,287 Continue se esfor�ando, estude bastante. 455 00:39:54,203 --> 00:39:56,650 Mas agora guarde o violino dela. 456 00:40:29,137 --> 00:40:30,892 - Oi, papai. - Oi. 457 00:40:30,893 --> 00:40:33,916 - Est� sozinho? Posso entrar? - Estou. Claro. 458 00:40:36,896 --> 00:40:38,951 Quero conversar com voc�. 459 00:40:40,943 --> 00:40:43,245 Claro, amor. Sente-se. 460 00:40:51,295 --> 00:40:53,807 E ent�o... Pode falar. 461 00:40:57,079 --> 00:40:59,763 Quero tocar na turn� no lugar da Irene 462 00:41:00,347 --> 00:41:02,634 e queria que voc� convencesse a mam�e. 463 00:41:04,894 --> 00:41:07,770 Sei que voc�s pensam que n�o sou capaz. 464 00:41:07,771 --> 00:41:10,679 Mas tenho certeza que se me empenhar, eu consigo. 465 00:41:11,751 --> 00:41:14,504 - Este � um passo muito grande. - Por qu�? 466 00:41:14,876 --> 00:41:16,882 Tenho o mesmo tempo de Conservat�rio 467 00:41:16,883 --> 00:41:19,271 que Irene tinha quando estreou na orquestra. 468 00:41:21,320 --> 00:41:24,065 Sim, mas sua irm� 469 00:41:24,066 --> 00:41:26,762 j� tinha adquirido uma grande t�cnica. 470 00:41:26,763 --> 00:41:29,661 E voc� ainda n�o chegou nesse est�gio. 471 00:41:29,662 --> 00:41:31,489 Ainda n�o cheguei nesse est�gio 472 00:41:32,555 --> 00:41:34,386 ou jamais chegarei? 473 00:41:34,387 --> 00:41:37,743 � isso que voc�s dois pensam que jamais serei como ela. 474 00:41:39,428 --> 00:41:40,953 Claro. 475 00:41:43,556 --> 00:41:46,986 - Obrigada por tentar, pai. - Espere um pouco. 476 00:41:46,987 --> 00:41:48,375 Federica? 477 00:41:49,653 --> 00:41:51,597 Espere, Federica. 478 00:41:52,273 --> 00:41:53,885 Federica? 479 00:42:02,258 --> 00:42:05,114 - O que houve? - Est� tudo bem. O que deseja? 480 00:42:05,115 --> 00:42:07,188 Quero que escute o que fiz para o Cerutti. 481 00:42:08,737 --> 00:42:11,658 O Festival de Brandemburgo, voc� lembra? 482 00:42:30,429 --> 00:42:32,113 Que porcaria � essa? 483 00:42:32,973 --> 00:42:34,406 Como assim? 484 00:42:34,715 --> 00:42:37,617 Espero que n�o esteja pensando em apresent�-la no Festival. 485 00:42:38,911 --> 00:42:40,752 � s� um teste, eu... 486 00:42:40,753 --> 00:42:43,377 Sabe o que eu senti? N�o senti nada. 487 00:42:44,023 --> 00:42:46,384 � desprovida de identidade, de alma. 488 00:42:46,385 --> 00:42:49,446 Nem parece ter sido escrita por quem comp�s o concerto. 489 00:42:49,923 --> 00:42:51,865 V� embora, me deixe sozinho. 490 00:43:01,592 --> 00:43:03,275 Eu errei em vir aqui. 491 00:43:03,276 --> 00:43:06,123 Achei que estivesse l�cido para julgar objetivamente, 492 00:43:06,124 --> 00:43:09,486 mas voc� s� jogou sua frustra��o e sua dor em mim. 493 00:43:09,841 --> 00:43:12,841 O erro foi meu, continue bebendo que � algo que faz bem. 494 00:43:12,842 --> 00:43:15,864 Isso mesmo, v� embora e trabalhe na sua m�sica, 495 00:43:15,865 --> 00:43:18,118 pois n�o chegar� longe com essa merda. 496 00:43:18,119 --> 00:43:20,002 V� se foder, Maurizio. 497 00:43:56,271 --> 00:43:57,872 O que voc� quer, Federica? 498 00:43:58,179 --> 00:44:00,602 Posso pegar as coisas da minha irm�? 499 00:44:01,745 --> 00:44:03,233 Fique � vontade. 500 00:44:58,300 --> 00:45:00,126 Muito bem, meia hora de pausa. 501 00:45:00,127 --> 00:45:02,311 �timo trabalho. Obrigado. 502 00:45:11,593 --> 00:45:13,382 - Oi, Federica. - Oi. 503 00:45:18,723 --> 00:45:22,429 - O que est� fazendo aqui? - Vim te fazer uma proposta. 504 00:45:23,694 --> 00:45:26,601 � mesmo? E qual seria? 505 00:45:27,939 --> 00:45:30,371 Quero tocar na turn� no lugar da Irene. 506 00:45:32,096 --> 00:45:34,283 Davide toca no lugar dela. 507 00:45:34,284 --> 00:45:37,366 Mas voc� convencer� minha m�e a me colocar no lugar dele. 508 00:45:42,275 --> 00:45:43,920 Vou fazer uma pausa. 509 00:46:05,597 --> 00:46:07,112 O que � isso? 510 00:46:08,258 --> 00:46:10,063 Voc� sabe o que �. 511 00:46:11,087 --> 00:46:13,888 � a melodia principal da sua sinfonia. 512 00:46:13,889 --> 00:46:16,087 Aquela que todos aplaudiram. 513 00:46:17,389 --> 00:46:20,026 Mas o caderno era da minha irm� e n�o seu. 514 00:46:20,861 --> 00:46:22,618 E da�? 515 00:46:26,989 --> 00:46:29,400 Acho que essa melodia foi escrita por ela 516 00:46:29,401 --> 00:46:31,627 e voc� a roubou. 517 00:46:31,628 --> 00:46:34,854 E tamb�m queria roubar as outras m�sicas do caderno. 518 00:46:34,855 --> 00:46:37,272 O que aconteceria se minha m�e descobrisse? 519 00:46:38,617 --> 00:46:40,493 Eu n�o roubei nada. 520 00:46:42,063 --> 00:46:44,875 Sua irm� n�o se interessava por essa melodia. 521 00:46:44,876 --> 00:46:46,913 Ela me concedeu. 522 00:46:46,914 --> 00:46:50,158 Eu a arranjei, modelei, fiz dela uma sinfonia. 523 00:46:50,159 --> 00:46:52,078 Acha que qualquer um seria capaz? 524 00:46:52,079 --> 00:46:55,464 N�o. Mas n�o basta. 525 00:46:55,465 --> 00:46:58,946 Sen�o n�o teria procurado o caderno com tanta insist�ncia. 526 00:47:00,962 --> 00:47:02,352 O que voc� quer? 527 00:47:03,202 --> 00:47:05,009 J� te disse o que quero. 528 00:47:05,534 --> 00:47:07,422 Quero aquilo que ela tinha. 529 00:47:07,423 --> 00:47:09,780 Uma vez na vida quero estar no palco 530 00:47:09,781 --> 00:47:12,158 com o p�blico me olhando e me aplaudindo. 531 00:47:12,159 --> 00:47:14,033 E voc� se acha capaz? 532 00:47:14,478 --> 00:47:16,925 Me d� a chance de tentar. 533 00:47:18,370 --> 00:47:22,237 - Sua m�e jamais aceitar�. - � seu trabalho convenc�-la. 534 00:47:22,745 --> 00:47:26,159 Do contr�rio todos saber�o que voc� n�o merece seu sucesso. 535 00:47:55,174 --> 00:47:57,820 - Me desculpe pelo atraso. - N�o se preocupe. 536 00:47:57,821 --> 00:48:00,791 Leve isto para a mesa 5, mas espere que tem mais. 537 00:48:02,393 --> 00:48:05,994 Ou�a, voc� falou com a Valeria? Sabe como ela est�? 538 00:48:05,995 --> 00:48:08,341 J� liguei v�rias vezes, mas ela n�o atende. 539 00:48:09,608 --> 00:48:11,386 Deve estar ocupada com o trabalho. 540 00:48:12,846 --> 00:48:14,637 Por que fez essa cara? 541 00:48:15,084 --> 00:48:17,130 N�o fiz cara nenhuma. 542 00:48:17,468 --> 00:48:19,314 Estou vendo que tem algo errado. 543 00:48:20,171 --> 00:48:21,720 Tio... 544 00:48:23,311 --> 00:48:26,220 Vou contar algo que n�o deveria, ela me fez prometer. 545 00:48:26,221 --> 00:48:27,678 O que foi? 546 00:48:27,679 --> 00:48:30,729 Ela pediu transfer�ncia, vai trabalhar em Roma. 547 00:48:33,117 --> 00:48:37,363 - Em Roma? Quando? - Em uma semana. 548 00:48:38,078 --> 00:48:41,245 - Mas ela n�o me disse nada. - Queria ter certeza primeiro. 549 00:48:41,246 --> 00:48:43,699 Eu tamb�m soube agora, ela est� em Roma hoje. 550 00:48:43,700 --> 00:48:46,483 Ela disse que falar� com voc�s quando voltar. 551 00:48:46,484 --> 00:48:49,472 - Vou ligar para ela agora. - N�o. 552 00:48:49,473 --> 00:48:53,646 Voc�s conversar�o quando ela te contar. N�o dificulte. 553 00:48:53,647 --> 00:48:58,275 - Depois pode ser muito tarde. - Giacomo, j� � muito tarde. 554 00:48:58,762 --> 00:49:01,347 Ela j� decidiu e voc� sabe como ela �. 555 00:49:06,167 --> 00:49:08,548 - Quem �? - Sou eu, Davide. 556 00:49:13,485 --> 00:49:14,920 Boa tarde. 557 00:49:17,004 --> 00:49:18,716 Davide. 558 00:49:20,594 --> 00:49:22,649 Posso falar com a senhora? 559 00:49:33,048 --> 00:49:36,154 Queria dizer que n�o estou envolvido na morte da Irene. 560 00:49:39,401 --> 00:49:42,271 Acho que j� soube que a pol�cia me intimou. 561 00:49:42,272 --> 00:49:46,579 - Ent�o por que te intimaram? - Queriam fazer umas perguntas. 562 00:49:49,392 --> 00:49:51,203 Sente-se. 563 00:49:59,999 --> 00:50:01,746 Eu amava a Irene, 564 00:50:01,747 --> 00:50:03,827 mas nunca disse isso para ela. 565 00:50:07,189 --> 00:50:10,482 Eu jamais a machucaria, precisa acreditar em mim. 566 00:50:14,539 --> 00:50:16,695 S� vim para dizer isso. 567 00:50:18,114 --> 00:50:19,916 Lamento incomod�-la. 568 00:50:21,886 --> 00:50:23,753 Espere, Davide. 569 00:50:25,290 --> 00:50:26,847 Voc�... 570 00:50:27,556 --> 00:50:30,555 est� ocupado? 571 00:50:30,556 --> 00:50:32,955 Vai fazer algo hoje � noite? 572 00:50:33,667 --> 00:50:36,478 N�o. Por qu�? 573 00:50:37,658 --> 00:50:40,935 Porque me sinto muito sozinha. 574 00:50:42,430 --> 00:50:45,546 Gostaria que ficasse para jantar comigo. 575 00:50:48,491 --> 00:50:50,522 Eu cozinho bem. 576 00:50:55,529 --> 00:50:58,553 Em alguns meses ela tocaria no Jap�o. 577 00:50:59,467 --> 00:51:03,432 Teria sido a estreia internacional dela. 578 00:51:04,865 --> 00:51:06,346 Eu sei. 579 00:51:07,152 --> 00:51:09,782 Eu e o pai dela est�vamos t�o orgulhosos. 580 00:51:09,783 --> 00:51:12,199 Seria a realiza��o do sonho dela. 581 00:51:13,587 --> 00:51:15,657 Esse n�o era o sonho dela. 582 00:51:17,273 --> 00:51:19,101 O que quer dizer? 583 00:51:19,102 --> 00:51:22,804 Irene n�o sonhava em tocar num grande palco internacional. 584 00:51:23,617 --> 00:51:26,188 Ela n�o sonhava em se tornar uma grande musicista. 585 00:51:26,189 --> 00:51:29,954 - A m�sica era a vida dela. - Acabou se tornando. 586 00:51:32,664 --> 00:51:36,437 Mas ela abriria m�o de tudo isso para ter uma fam�lia algum dia. 587 00:51:38,944 --> 00:51:40,679 Adele, n�o fa�a isso. 588 00:51:42,175 --> 00:51:44,087 Por que ela n�o me disse? 589 00:51:45,194 --> 00:51:47,158 Porque ela te amava. 590 00:51:49,921 --> 00:51:52,114 E sabia o quanto significava para voc�. 591 00:51:52,630 --> 00:51:54,202 Precisa acreditar em mim. 592 00:51:55,149 --> 00:51:57,355 A senhora era uma refer�ncia para ela. 593 00:51:58,461 --> 00:52:00,072 Davide. 594 00:52:01,868 --> 00:52:03,644 Voc� � gentil. 595 00:52:05,327 --> 00:52:06,741 O que est� fazendo? 596 00:52:10,511 --> 00:52:12,595 Me desculpe. 597 00:52:13,057 --> 00:52:16,354 - N�o tem problema. - Eu n�o... Desculpa. 598 00:52:24,126 --> 00:52:25,744 Obrigado pelo jantar. 599 00:52:26,537 --> 00:52:29,326 - Mas agora... - Me desculpe mesmo. 600 00:52:30,332 --> 00:52:32,421 N�o aconteceu nada. 601 00:52:34,481 --> 00:52:35,942 At� logo. 602 00:52:56,595 --> 00:52:59,934 - Andrea. - Oi. 603 00:53:00,277 --> 00:53:04,222 - Como foi seu dia? - Bom, vi alguns apartamentos. 604 00:53:04,968 --> 00:53:07,369 - Alguma novidade por a�? - N�o, nenhuma. 605 00:53:07,887 --> 00:53:10,556 Tirando o fato que n�o est� aqui e sentimos sua falta. 606 00:53:10,867 --> 00:53:13,627 Tenho certeza que v�o se virar, mesmo sem mim. 607 00:53:13,628 --> 00:53:15,377 Ent�o vou reformular melhor. 608 00:53:15,880 --> 00:53:17,660 Eu sinto sua falta. 609 00:53:21,931 --> 00:53:24,947 Este � o momento em que diz alguma coisa. 610 00:53:29,384 --> 00:53:31,053 Ou�a... 611 00:53:32,571 --> 00:53:34,979 e se eu tamb�m fosse com voc�? 612 00:53:34,980 --> 00:53:37,753 - Para Roma, quero dizer. - O que est� dizendo? 613 00:53:37,754 --> 00:53:39,804 Seria assim t�o errado? 614 00:53:41,159 --> 00:53:43,152 Diga que para voc� que est� tudo bem 615 00:53:43,838 --> 00:53:46,436 e pe�o transfer�ncia amanh� mesmo. 616 00:53:46,769 --> 00:53:48,214 Estou falando s�rio. 617 00:53:48,777 --> 00:53:52,358 N�s estamos exaustos e � melhor irmos dormir. 618 00:53:53,103 --> 00:53:55,184 Ao menos prometa que vai pensar. 619 00:53:56,509 --> 00:53:59,498 Tenho que ir agora. Tchau. 620 00:54:07,124 --> 00:54:09,803 - Alguma novidade sobre o caso? - Sim. 621 00:54:09,804 --> 00:54:12,843 Temos o n�mero de quem enviou a mensagem ao Alberto. 622 00:54:12,844 --> 00:54:16,744 � de Pierre Dubois, tem 25 anos e � de Paris. 623 00:54:16,745 --> 00:54:19,373 Mattei e Rinaldi est�o trazendo ele para c�. 624 00:54:25,375 --> 00:54:27,066 Me mantenha informado. 625 00:54:32,669 --> 00:54:36,496 N�o conhe�o nenhuma Irene Ferrara. 626 00:54:37,383 --> 00:54:40,010 Por�m mandou uma mensagem para o namorado dela, 627 00:54:40,011 --> 00:54:41,445 Alberto Valli. 628 00:54:41,980 --> 00:54:45,235 Voc� deveria ter boas raz�es para fazer com que brigassem. 629 00:54:45,236 --> 00:54:46,628 O que quer dizer com isso? 630 00:54:46,629 --> 00:54:49,242 N�o conhe�o essas pessoas, te juro. 631 00:54:49,243 --> 00:54:51,643 Mas a mensagem saiu do seu telefone. 632 00:54:52,129 --> 00:54:55,902 E se n�o foi voc� que enviou, n�o sei quem pode ter sido. 633 00:54:55,903 --> 00:54:57,423 N�o sei. 634 00:54:58,110 --> 00:55:00,675 Eu estava num bar para um anivers�rio. 635 00:55:00,676 --> 00:55:03,049 Talvez tenha deixado o celular na mesa, 636 00:55:03,050 --> 00:55:05,652 algu�m passou e o pegou. Sei l�. 637 00:55:06,489 --> 00:55:09,342 - Com quem estava na festa? - Estava com... 638 00:55:11,314 --> 00:55:14,829 Claro, filha da puta! A Federica. 639 00:55:14,830 --> 00:55:18,756 � uma garota que conhe�o, ela tamb�m estava na festa. 640 00:55:18,757 --> 00:55:21,470 E pediu meu telefone para mandar uma mensagem 641 00:55:21,471 --> 00:55:23,454 porque ela estava sem cr�dito. 642 00:55:24,085 --> 00:55:27,413 - Federica Ferrara? - N�o sei o sobrenome dela. 643 00:55:29,930 --> 00:55:31,568 Certo. 644 00:55:36,489 --> 00:55:38,633 Adele, o que est� fazendo? 645 00:55:39,733 --> 00:55:42,450 N�o consigo mais olhar para as coisas dela. 646 00:55:45,849 --> 00:55:47,637 Acalme-se. 647 00:55:47,638 --> 00:55:52,191 N�o quero mais ver nada que me lembre ela, entendeu? 648 00:55:54,243 --> 00:55:56,062 - Por favor. - Me solte. 649 00:55:56,430 --> 00:55:58,096 Olhe para mim. 650 00:55:59,536 --> 00:56:02,576 Acalme-se. Vem c�. 651 00:56:11,737 --> 00:56:15,384 - Onde voc� estava? - No teatro, trabalhando. 652 00:56:15,385 --> 00:56:17,625 Voc� n�o pode me deixar sozinha. 653 00:56:18,317 --> 00:56:21,809 Nunca mais. Nunca mais, eu imploro. 654 00:56:23,235 --> 00:56:24,765 Por favor. 655 00:56:48,006 --> 00:56:51,270 J� contei tudo para voc�s, eu mandei a mensagem. 656 00:56:51,271 --> 00:56:53,251 O que estamos esperando? 657 00:56:54,595 --> 00:56:56,785 S� estamos verificando algo. 658 00:57:03,996 --> 00:57:06,314 Sabe o que significa CDR, Federica? 659 00:57:06,860 --> 00:57:09,124 CDR? N�o. 660 00:57:10,413 --> 00:57:12,092 Ent�o eu te explico. 661 00:57:14,095 --> 00:57:19,091 S�o dados que nos permitem estabelecer a posi��o do celular 662 00:57:19,092 --> 00:57:21,300 numa determinada hora e num determinado dia. 663 00:57:22,035 --> 00:57:25,794 E o seu te situa perto do teatro na hora do homic�dio. 664 00:57:27,068 --> 00:57:29,044 Eu estava no anivers�rio num bar. 665 00:57:29,045 --> 00:57:31,703 Voc� estava l� quando mandou a mensagem ao Alberto 666 00:57:31,704 --> 00:57:33,078 e depois acabou voltando. 667 00:57:33,791 --> 00:57:36,000 Mas nesse meio tempo, voc� esteve no teatro. 668 00:57:36,001 --> 00:57:37,335 Fazendo o qu�? 669 00:57:40,137 --> 00:57:43,080 Quis ver o que tinha acontecido entre Irene e Alberto. 670 00:57:43,658 --> 00:57:45,903 Eu o vi saindo pelos fundos. 671 00:57:45,904 --> 00:57:48,798 Ele parecia transtornado e eu n�o soube o que fazer. 672 00:57:49,199 --> 00:57:52,069 E depois que o viu sair, foi procurar sua irm�. 673 00:57:53,472 --> 00:57:55,253 Voc� entrou no camarim dela? 674 00:57:55,254 --> 00:57:56,989 - N�o. - Entrou, sim. 675 00:57:57,326 --> 00:58:01,406 Voc� a encontrou sangrando e deu o golpe de miseric�rdia. 676 00:58:01,407 --> 00:58:02,849 N�o � verdade. 677 00:58:04,842 --> 00:58:09,468 Podemos comparar a digital dela com a encontrada pela Per�cia. 678 00:58:09,469 --> 00:58:11,318 - Claro. - Eu n�o a matei. 679 00:58:11,319 --> 00:58:15,211 Entrei no camarim, mas ela j� estava morta. 680 00:58:15,212 --> 00:58:18,909 Estava ca�da numa po�a de sangue e n�o respirava. Juro. 681 00:58:18,910 --> 00:58:20,554 Por que n�o chamou a pol�cia? 682 00:58:23,514 --> 00:58:26,628 Temi que tivesse acontecido por causa da mensagem. 683 00:58:26,629 --> 00:58:28,753 O celular do Alberto estava no ch�o. 684 00:58:29,460 --> 00:58:32,578 Eu queria apagar a mensagem, mas ele n�o parava de tocar 685 00:58:32,579 --> 00:58:35,065 - e o levei embora. - E onde est� o celular? 686 00:58:35,821 --> 00:58:37,470 Joguei fora. 687 00:58:40,008 --> 00:58:42,522 E como sabia que Irene tinha um amante? 688 00:58:44,365 --> 00:58:46,333 Eu ouvi uma liga��o. 689 00:58:47,081 --> 00:58:49,710 Aquela viagem para Bolonha que voc� j� perguntou. 690 00:58:49,711 --> 00:58:53,666 Eu a ouvi falando sobre a viagem e sobre inventar uma desculpa. 691 00:58:54,405 --> 00:58:57,861 Ela usava um tom �ntimo, mas notei que n�o era o Alberto. 692 00:58:57,862 --> 00:58:59,643 E com quem estava falando? 693 00:59:00,783 --> 00:59:02,564 N�o sei, n�o consegui descobrir. 694 00:59:06,145 --> 00:59:07,753 Federica... 695 00:59:08,916 --> 00:59:11,961 - Fale a verdade. - Eu n�o sei. 696 00:59:12,356 --> 00:59:14,480 Ela nunca se abriu comigo 697 00:59:14,862 --> 00:59:17,036 e nem com ningu�m, eu acho. 698 00:59:25,903 --> 00:59:28,978 - O que est� acontecendo? - Nada. 699 00:59:28,979 --> 00:59:31,755 - Por que a trouxeram para c�? - O que voc� fez? 700 00:59:32,520 --> 00:59:35,845 Federica, foi voc�? Voc� a matou? 701 00:59:35,846 --> 00:59:40,571 - Sra. Rubini, n�o � nada disso. - Como pode pensar isso? 702 00:59:43,445 --> 00:59:45,486 - Podemos ir embora? - Podem. 703 01:00:04,579 --> 01:00:05,889 Pai, espere. 704 01:00:05,890 --> 01:00:08,096 Voc� tem no��o da gravidade dos seus atos? 705 01:00:08,097 --> 01:00:11,721 Queria que Irene e Alberto terminassem? 706 01:00:12,364 --> 01:00:13,932 Eu n�o queria nada. 707 01:00:16,532 --> 01:00:19,084 At� que se prove o contr�rio, ainda somos seus pais. 708 01:00:19,085 --> 01:00:22,213 - E temos o direito de saber. - Agora s�o meus pais? 709 01:00:22,214 --> 01:00:25,981 H� muito tempo voc� deixou de ser meu pai. 710 01:00:25,982 --> 01:00:28,003 Preferiu suas vadias ao inv�s da fam�lia. 711 01:00:28,004 --> 01:00:30,744 - Federica, por favor. - Eu n�o sei o que queria. 712 01:00:30,745 --> 01:00:32,805 Acho que queria que ela perdesse algo, 713 01:00:32,806 --> 01:00:34,996 visto que tinha tudo e eu n�o tinha nada. 714 01:00:34,997 --> 01:00:37,897 - O que est� dizendo? - Voc�s tamb�m s�o culpados. 715 01:00:37,898 --> 01:00:41,285 Para voc�s s� ela existia, ela sempre foi a preferida. 716 01:00:41,286 --> 01:00:44,013 Ela era algu�m especial e eu apenas a Federica. 717 01:00:44,347 --> 01:00:47,262 J� se perguntaram o que fizeram comigo? 718 01:00:47,263 --> 01:00:49,832 Para n�s, voc�s sempre foram igualmente importantes. 719 01:00:49,833 --> 01:00:51,553 � isso que tem a dizer? 720 01:00:53,506 --> 01:00:55,138 Me deixem em paz. 721 01:00:55,604 --> 01:00:57,102 Federica. 722 01:00:57,647 --> 01:00:59,340 Federica! 723 01:01:06,299 --> 01:01:08,079 Eu n�o deveria ter te contado. 724 01:01:09,667 --> 01:01:11,412 Espere um pouco, por favor. 725 01:01:11,878 --> 01:01:14,225 Posso saber por que est� fazendo isso? 726 01:01:14,226 --> 01:01:17,557 � culpa minha se ela quer se mudar para Roma. 727 01:01:18,981 --> 01:01:20,848 Se eu for embora, ela ficar� aqui. 728 01:01:21,262 --> 01:01:24,141 Parece que voc� s� se importa com ela. 729 01:01:24,142 --> 01:01:27,007 - Eu desisto. - Espere, Giacomo. 730 01:01:27,619 --> 01:01:29,227 Fa�o isso por voc�s, 731 01:01:29,228 --> 01:01:32,129 quero que tudo nesta casa volte a ser como antes. 732 01:01:32,130 --> 01:01:36,552 - Voc�s dois precisam disso. - N�o, eu preciso da minha m�e. 733 01:01:37,459 --> 01:01:40,916 E se a Valeria n�o entende isso, por mim, ela pode ir embora. 734 01:01:40,917 --> 01:01:43,167 N�o quero te ouvir falar assim. 735 01:01:47,168 --> 01:01:49,495 M�e, n�o v� embora. 736 01:01:52,821 --> 01:01:56,481 - Al�? - Maria Grazia, � voc�? 737 01:01:59,889 --> 01:02:01,211 Quem era? 738 01:02:02,371 --> 01:02:04,109 Foi engano. 739 01:02:07,526 --> 01:02:09,870 Voc� tem raz�o, talvez... 740 01:02:11,499 --> 01:02:13,381 seja melhor que eu fique. 741 01:02:18,683 --> 01:02:20,101 Desde que voltou, 742 01:02:20,102 --> 01:02:22,215 esta � a primeira coisa que faz s� por mim. 743 01:02:24,884 --> 01:02:26,395 Obrigado. 744 01:02:49,496 --> 01:02:50,934 Pode entrar. 745 01:02:53,001 --> 01:02:54,928 Andrea, entre. 746 01:03:00,398 --> 01:03:01,806 Fique � vontade. 747 01:03:12,364 --> 01:03:14,792 Quero saber como anda a investiga��o. 748 01:03:17,202 --> 01:03:19,545 N�s ouvimos a filha de Adele Rubini. 749 01:03:20,054 --> 01:03:22,855 N�o acho que ela matou a irm�. 750 01:03:22,856 --> 01:03:26,468 Ent�o, muitos suspeitos e nenhum culpado. 751 01:03:27,551 --> 01:03:29,987 Sim, mas ainda nem se passaram 48 horas. 752 01:03:30,289 --> 01:03:33,890 Claro. S� quero ter certeza que estamos fazendo o poss�vel 753 01:03:33,891 --> 01:03:37,307 - para resolver o caso. - Estamos fazendo o poss�vel. 754 01:03:39,779 --> 01:03:41,135 �timo. 755 01:03:43,748 --> 01:03:46,390 - S� mais uma coisa. - Pode falar. 756 01:03:48,984 --> 01:03:51,952 - Voc� est� transando com ela? - Como �? 757 01:03:51,953 --> 01:03:54,533 Voc� entendeu. Est� transando com ela ou n�o? 758 01:03:56,288 --> 01:03:58,663 Creio que isso n�o � mais da sua conta. 759 01:04:01,817 --> 01:04:03,609 N�o cruze o meu caminho. 760 01:04:22,989 --> 01:04:26,437 Errei com a Federica quando ela passou em casa ontem. 761 01:04:28,357 --> 01:04:30,042 Por que ela te procurou? 762 01:04:30,582 --> 01:04:33,789 Queria que eu te convencesse 763 01:04:33,790 --> 01:04:37,444 a deix�-la tocar na orquestra no lugar da Irene. 764 01:04:37,445 --> 01:04:39,116 Por que n�o pediu para mim? 765 01:04:39,423 --> 01:04:42,382 Ela sabia que voc� diria n�o. 766 01:04:42,383 --> 01:04:44,503 Ela n�o � capaz, Maurizio. 767 01:04:44,842 --> 01:04:48,036 Eu sei e talvez ela tamb�m saiba. 768 01:04:51,068 --> 01:04:53,574 Eu fracassei como esposa 769 01:04:54,744 --> 01:04:57,232 e depois fracassei como m�e. 770 01:04:58,212 --> 01:05:02,620 Se estiv�ssemos juntos, talvez Irene ainda estaria aqui. 771 01:05:04,831 --> 01:05:07,386 N�o � o momento para falarmos dessas coisas. 772 01:05:07,387 --> 01:05:08,921 Claro que �. 773 01:05:12,533 --> 01:05:15,602 Por que n�o tentamos recome�ar, 774 01:05:15,952 --> 01:05:18,905 voltar a ser o que �ramos no in�cio? 775 01:05:21,088 --> 01:05:22,831 Adele... 776 01:05:24,031 --> 01:05:27,220 - Voc� est� transtornada. - Maurizio. 777 01:05:28,604 --> 01:05:32,240 Preciso ir agora. Tente repousar um pouco. 778 01:05:59,605 --> 01:06:02,070 Por que me fez trazer o violino? 779 01:06:03,787 --> 01:06:05,987 N�s dois precisamos trabalhar. 780 01:06:08,625 --> 01:06:10,509 Minha m�e aceitou? 781 01:06:14,634 --> 01:06:16,246 Obrigada. 782 01:06:19,723 --> 01:06:21,976 Mas agora voc� dever� ser perfeita. 783 01:06:23,222 --> 01:06:27,197 Ent�o vamos nos exercitar e corrigir o que n�o funciona. 784 01:06:27,198 --> 01:06:28,830 Certo, como quiser. 785 01:06:29,866 --> 01:06:31,526 Suba. 786 01:06:46,146 --> 01:06:47,959 E nos registros telef�nicos? 787 01:06:48,738 --> 01:06:50,181 Nada. 788 01:06:51,819 --> 01:06:55,225 Por eles � imposs�vel descobrir quem era o amante dela. 789 01:06:55,226 --> 01:06:57,908 Mas deve haver uma pista em algum lugar. 790 01:06:58,578 --> 01:07:01,974 H� um m�s ela foi para Bolonha fazer o aborto. 791 01:07:02,363 --> 01:07:06,794 E se abortou, talvez o caso com o amante tenha acabado. 792 01:07:06,795 --> 01:07:09,947 Talvez por isso n�o achamos nenhuma mensagem. 793 01:07:09,948 --> 01:07:12,923 Mas tamb�m checamos as liga��es feitas e recebidas 794 01:07:12,924 --> 01:07:14,440 antes da viagem. 795 01:07:18,603 --> 01:07:21,356 Federica, nos ajude a esclarecer alguns pontos. 796 01:07:21,775 --> 01:07:23,761 A liga��o que voc� ouviu 797 01:07:24,143 --> 01:07:26,917 por que pensou que ela estava falando com um amante? 798 01:07:27,736 --> 01:07:29,405 J� te disse, pelo tom de voz. 799 01:07:29,406 --> 01:07:31,322 Ela n�o falava assim com o Alberto. 800 01:07:31,323 --> 01:07:34,146 Tem certeza que n�o estava falando com o Davide? 801 01:07:34,147 --> 01:07:37,107 Tenho, eles pareciam �ntimos. 802 01:07:37,108 --> 01:07:39,392 Eu a ouvi falar com o Davide muitas vezes. 803 01:07:39,393 --> 01:07:43,613 - Voc� a ouviu dizer Bolonha? - N�o sei, talvez n�o. 804 01:07:43,931 --> 01:07:47,336 Ela falava de uma viagem e de inventar uma desculpa. 805 01:07:47,337 --> 01:07:51,520 Foi voc� que perguntou sobre a viagem a Bolonha. 806 01:07:51,521 --> 01:07:53,523 E voc� sup�s que fosse a mesma viagem. 807 01:07:53,524 --> 01:07:56,098 Talvez, sim. Mas por que perguntam? 808 01:07:56,804 --> 01:07:59,686 Precisamos descobrir se ela estava falando 809 01:07:59,687 --> 01:08:01,478 de outra viagem. 810 01:08:01,479 --> 01:08:06,130 Lembra se antes dessa viagem, 811 01:08:06,131 --> 01:08:08,002 ela viajou para outro lugar? 812 01:08:08,508 --> 01:08:12,382 N�o lembro, ela sempre viajava para os concertos, audi��es. 813 01:08:12,762 --> 01:08:14,248 Est� certo. 814 01:08:14,553 --> 01:08:18,067 � importante que diga com a maior precis�o poss�vel 815 01:08:18,068 --> 01:08:20,082 quando ouviu aquela liga��o. 816 01:08:20,445 --> 01:08:22,974 Como vou lembrar? J� passou tanto tempo. 817 01:08:22,975 --> 01:08:26,741 Seguramente foi antes da viagem a Bolonha. 818 01:08:26,742 --> 01:08:30,236 Precisa dizer se foi pouco ou muito tempo antes. 819 01:08:33,019 --> 01:08:36,751 Sim, eu estava estudando para uma prova. 820 01:08:36,752 --> 01:08:39,518 - E quando foi essa prova? - No dia 6 de mar�o. 821 01:08:39,519 --> 01:08:44,455 Seis de mar�o. Ent�o a liga��o foi feita antes desse dia. 822 01:08:47,134 --> 01:08:48,825 Que caiu numa sexta-feira. 823 01:08:48,826 --> 01:08:52,273 Mas era um dia �til, feriado, fim de semana? 824 01:08:52,274 --> 01:08:53,894 N�o era fim de semana, 825 01:08:53,895 --> 01:08:55,564 eu tinha voltado do Conservat�rio. 826 01:08:55,565 --> 01:08:59,858 - Foi de manh� ou � tarde? - Por volta da hora do almo�o. 827 01:08:59,859 --> 01:09:03,016 Fui falar com um professor e tinha voltado para casa. 828 01:09:06,599 --> 01:09:09,581 Certo, Federica. Obrigado por ter vindo. 829 01:09:09,582 --> 01:09:11,037 - Obrigada. - Pode ir agora. 830 01:09:18,961 --> 01:09:23,925 Considerando as duas semanas anteriores � prova, 831 01:09:23,926 --> 01:09:26,073 precisaremos verificar as liga��es 832 01:09:26,074 --> 01:09:28,339 que v�o de 26 de fevereiro at� 5 de mar�o, 833 01:09:28,340 --> 01:09:30,858 entre �s 12h e �s 15h, exceto fins de semana. 834 01:09:30,859 --> 01:09:32,584 Vamos achar esse amante. 835 01:09:42,862 --> 01:09:45,606 Sim? Pode deix�-la entrar. 836 01:09:57,376 --> 01:09:59,575 Pediu para me ver, Sr. Lombardi? 837 01:09:59,576 --> 01:10:02,042 Sim, Sra. Ferro, obrigado por ter vindo. 838 01:10:03,177 --> 01:10:04,829 Fique � vontade. 839 01:10:14,764 --> 01:10:17,157 Posso fazer algo por voc�? 840 01:10:20,212 --> 01:10:23,951 J� sabe da decis�o da Valeria de se mudar para Roma? 841 01:10:26,190 --> 01:10:28,820 Estou tentando convenc�-la a continuar em Turim. 842 01:10:31,102 --> 01:10:35,546 Pode me dar algum conselho para n�o deix�-la ir embora? 843 01:10:36,906 --> 01:10:41,297 Acha que existe algu�m capaz de faz�-la mudar de ideia? 844 01:10:41,966 --> 01:10:43,937 Sim, a m�e dela. 845 01:10:48,395 --> 01:10:51,077 Eu sou a causa da fuga dela. 846 01:10:55,025 --> 01:10:59,255 Eu gostaria muito que ela conseguisse te perdoar. 847 01:10:59,256 --> 01:11:01,302 Mas � como se... 848 01:11:02,118 --> 01:11:05,084 para ela fosse imposs�vel encerrar o passado. 849 01:11:09,450 --> 01:11:12,698 Existe algo que n�o sabemos e dever�amos saber? 850 01:11:13,408 --> 01:11:16,615 Algo que n�o veio � tona durante o processo? 851 01:11:24,150 --> 01:11:27,356 Farei o poss�vel para tentar convenc�-la a ficar. 852 01:11:31,521 --> 01:11:35,050 Creio que ap�s 17 anos presa, 853 01:11:35,051 --> 01:11:36,777 voc� deva fazer algo por mim. 854 01:11:37,703 --> 01:11:39,462 O qu�? 855 01:11:39,821 --> 01:11:42,761 Fazer com que ela entenda que essa hist�ria acabou. 856 01:12:10,578 --> 01:12:12,712 N�o, Federica. 857 01:12:13,726 --> 01:12:16,707 S�o duas fusas seguidas por duas m�nimas. 858 01:12:18,150 --> 01:12:19,920 Preste aten��o. 859 01:12:33,368 --> 01:12:34,866 N�o, n�o � isso. 860 01:12:36,194 --> 01:12:38,299 � um andante, n�o um ad�gio. 861 01:12:38,916 --> 01:12:40,894 Concentre-se. 862 01:12:48,051 --> 01:12:51,569 Voc� n�o me escuta? Estou repetindo h� uma hora. 863 01:12:51,570 --> 01:12:55,330 Assim fica muito r�pido. Leia a partitura. 864 01:12:55,686 --> 01:12:59,673 82 bpm, nem um andamento a mais, nem um a menos. 865 01:12:59,674 --> 01:13:01,657 Quando estiver no centro da orquestra, 866 01:13:01,658 --> 01:13:04,760 dever� ser precisa em cada fra��o de segundo. 867 01:13:04,761 --> 01:13:06,375 - Fui claro? - Sim, me desculpe. 868 01:13:06,376 --> 01:13:08,564 N�o se desculpe, concentre-se. 869 01:13:14,727 --> 01:13:16,179 Mais uma vez. 870 01:13:24,009 --> 01:13:27,585 Federica... Federica, espere. 871 01:13:40,576 --> 01:13:42,445 Ou�a, Andrea... 872 01:13:47,064 --> 01:13:49,259 Eu queria me desculpar, sinto muito. 873 01:13:49,260 --> 01:13:52,857 N�o sei o que deu em mim, n�o deveria ter feito aquilo. 874 01:13:55,389 --> 01:13:57,789 E eu n�o deveria ter respondido daquele jeito. 875 01:14:00,512 --> 01:14:02,472 A prop�sito, a resposta � n�o. 876 01:14:03,490 --> 01:14:05,112 N�o estou transando com ela. 877 01:14:18,234 --> 01:14:20,656 Acho que Federica se enganou com as datas, 878 01:14:20,657 --> 01:14:22,523 pois aqui n�o tem nada. 879 01:14:23,256 --> 01:14:25,603 Exclu� os n�meros que s�o de mulheres, 880 01:14:25,604 --> 01:14:28,074 os do Alberto Valli, do Davide Rizzo 881 01:14:28,075 --> 01:14:29,890 e as liga��es feitas para os pais. 882 01:14:29,891 --> 01:14:33,551 Sobraram algumas feitas para o diretor do Conservat�rio. 883 01:14:33,552 --> 01:14:36,493 - Ele tem mais de 70 anos. - E duas para o Simone Piras. 884 01:14:36,494 --> 01:14:38,198 O namorado da m�e. 885 01:14:41,131 --> 01:14:45,369 Vamos investig�-lo. Chequem os registros telef�nicos dele. 886 01:14:45,370 --> 01:14:47,689 Precisamos descobrir se ele foi a algum lugar 887 01:14:47,690 --> 01:14:50,666 nos dias entre as liga��es e a viagem para Bolonha. 888 01:14:54,611 --> 01:14:56,290 Simone? 889 01:14:58,006 --> 01:14:59,820 Simone! 890 01:15:10,274 --> 01:15:12,034 Eu fui uma imbecil. 891 01:15:14,945 --> 01:15:17,919 � �bvio que n�o conseguirei, jamais serei como ela. 892 01:15:18,647 --> 01:15:20,229 N�o faz sentido. 893 01:15:20,871 --> 01:15:23,078 Vai se render na primeira tentativa? 894 01:15:25,031 --> 01:15:27,640 � s� quest�o de pr�tica. 895 01:15:31,167 --> 01:15:34,484 Se esforce e ver� que ficar� t�o boa quanto ela 896 01:15:34,485 --> 01:15:37,414 - ou at� melhor. - Voc� n�o acha isso. 897 01:15:37,415 --> 01:15:41,287 Acho que voc� pode ser o que quiser. 898 01:15:43,677 --> 01:15:45,893 - Voc� acha mesmo? - Acho. 899 01:15:46,874 --> 01:15:48,614 Anime-se, vai. 900 01:15:49,814 --> 01:15:51,558 Obrigada. 901 01:16:19,625 --> 01:16:23,023 - Por qu�? - N�o podemos. 902 01:16:23,024 --> 01:16:26,718 - Por que n�o? - V� para casa, Federica. 903 01:16:26,719 --> 01:16:30,013 - N�o... - V� para casa. 904 01:16:31,878 --> 01:16:34,932 Al�? Sim, sou eu. 905 01:16:40,906 --> 01:16:43,468 Voc� e Irene tinham um caso? 906 01:16:45,739 --> 01:16:48,743 Depois ela engravidou e decidiu abortar. 907 01:16:49,053 --> 01:16:51,524 Ou foi voc� quem decidiu por ela? 908 01:16:53,499 --> 01:16:56,857 Voc� ia para a cama com a m�e e com a filha. 909 01:17:00,316 --> 01:17:02,101 Eu amava a Irene. 910 01:17:03,695 --> 01:17:06,041 Mas n�o podia terminar com a Adele. 911 01:17:07,843 --> 01:17:11,334 Quando ela contou do beb�, avisei que n�o poder�amos t�-lo. 912 01:17:11,654 --> 01:17:14,382 Mas foi a decis�o mais dif�cil da minha vida. 913 01:17:15,669 --> 01:17:17,571 Mas talvez... 914 01:17:18,199 --> 01:17:22,442 na noite do concerto, ela disse que n�o ia desistir. 915 01:17:22,443 --> 01:17:25,415 Amea�ou contar a todos sobre voc�s. 916 01:17:26,110 --> 01:17:28,431 Por isso voc� a matou. 917 01:17:28,432 --> 01:17:31,093 Entrou no camarim ap�s o concerto, 918 01:17:31,094 --> 01:17:34,422 a encontrou cheia de sangue e aproveitou. 919 01:17:37,231 --> 01:17:39,356 Irene era a minha musa. 920 01:17:39,357 --> 01:17:42,075 Era tudo aquilo que sempre desejei. 921 01:17:43,218 --> 01:17:45,203 O que havia entre n�s era t�o especial 922 01:17:45,204 --> 01:17:47,272 que voc� nem pode imaginar. 923 01:17:47,273 --> 01:17:49,555 - Especial? - Sim. 924 01:17:49,556 --> 01:17:52,947 T�o especial que a obrigou a fazer um aborto? 925 01:17:52,948 --> 01:17:55,993 Eu n�o a obriguei, s� a convenci... 926 01:18:01,545 --> 01:18:06,405 Ou�a... No dia do concerto n�s brigamos. 927 01:18:07,307 --> 01:18:10,059 Ela n�o queria mais continuar como estava. 928 01:18:11,798 --> 01:18:13,897 Queria contar tudo para a Adele 929 01:18:15,053 --> 01:18:17,913 e eu disse que ter�amos uma conversa s�ria. 930 01:18:20,068 --> 01:18:22,297 S� que eu n�o a vi mais, 931 01:18:23,283 --> 01:18:25,661 n�o fui ao camarim dela. 932 01:18:26,653 --> 01:18:29,273 Gostaria muito de ter ido, acredite. 933 01:18:30,672 --> 01:18:33,213 Porque talvez eu tivesse conseguido salv�-la. 934 01:18:43,530 --> 01:18:47,013 - Onde voc� estava? - Ensaiando. 935 01:18:48,539 --> 01:18:51,723 Queria agradecer por ter me dado esta chance. 936 01:18:51,724 --> 01:18:55,014 - N�o vou te desapontar. - N�o tenho d�vidas. 937 01:18:57,040 --> 01:18:58,716 Voc� est� bem? 938 01:20:23,477 --> 01:20:25,015 M�e! 939 01:20:26,523 --> 01:20:28,437 M�e! 940 01:20:31,230 --> 01:20:33,194 M�e... 941 01:20:37,781 --> 01:20:40,377 Quer me contar o que houve? 942 01:20:42,163 --> 01:20:43,985 Eu... 943 01:20:45,043 --> 01:20:47,340 - Eu os vi. - Quem? 944 01:20:48,323 --> 01:20:50,327 Simone e Irene. 945 01:20:52,704 --> 01:20:54,369 N�o. 946 01:20:55,810 --> 01:20:57,721 Federica. 947 01:20:59,512 --> 01:21:01,337 O que eu disse? 948 01:21:02,749 --> 01:21:04,885 O que est� acontecendo? 949 01:21:09,197 --> 01:21:11,617 Essa noite a senhora pegou uma faca 950 01:21:12,049 --> 01:21:15,021 e cortou os pulsos no quarto da Federica. 951 01:21:16,152 --> 01:21:17,825 Sim. 952 01:21:19,002 --> 01:21:21,573 Porque eles estavam se beijando. 953 01:21:22,676 --> 01:21:24,952 Eu queria puni-la. 954 01:21:27,313 --> 01:21:29,260 Mas depois... 955 01:21:30,055 --> 01:21:32,522 n�o tive coragem. 956 01:21:34,374 --> 01:21:36,488 Ela tamb�m. 957 01:21:37,680 --> 01:21:41,327 A senhora sabia que Simone e Irene tinham um caso? 958 01:21:47,310 --> 01:21:49,965 O que aconteceu na noite do concerto? 959 01:21:52,531 --> 01:21:54,891 Eu estava indo para casa 960 01:21:55,674 --> 01:21:58,828 para me arrumar e receber os convidados. 961 01:22:01,027 --> 01:22:04,508 Mas antes quis passar no camarim da Irene 962 01:22:05,512 --> 01:22:08,604 para dizer o quanto ela tinha tocado bem. 963 01:22:10,823 --> 01:22:15,529 E eu a vi com as m�os e o rosto cheios de sangue. 964 01:22:16,413 --> 01:22:19,306 Ela tocava o rosto e estava agitada. 965 01:22:19,307 --> 01:22:23,471 Eu quis chamar a ambul�ncia e lev�-la ao hospital. 966 01:22:26,122 --> 01:22:29,432 E ela decidiu me contar a verdade. 967 01:22:31,572 --> 01:22:34,604 Que tra�a o Alberto com um homem 968 01:22:37,144 --> 01:22:39,883 e este homem era o Simone. 969 01:22:41,232 --> 01:22:43,662 Eu perdi a cabe�a. 970 01:22:44,517 --> 01:22:48,871 Peguei o primeiro objeto que achei e a atingi. 971 01:22:51,250 --> 01:22:54,016 Mas coloquei muita for�a. 972 01:22:55,504 --> 01:23:00,260 Ela se agachou no ch�o, ficou em sil�ncio e im�vel. 973 01:23:01,844 --> 01:23:04,200 Eu n�o queria mat�-la. 974 01:23:05,713 --> 01:23:07,741 A minha menina. 975 01:23:30,834 --> 01:23:32,746 Fique aqui vigiando. 976 01:23:33,218 --> 01:23:35,655 Posso saber o que est� havendo? 977 01:23:35,656 --> 01:23:39,247 Sr. Ferrara, precisei indagar sua esposa 978 01:23:39,248 --> 01:23:41,062 sobre o homic�dio da Irene. 979 01:23:41,063 --> 01:23:44,793 Por qu�? Est�o achando que ela tem rela��o com o crime? 980 01:23:46,950 --> 01:23:48,474 Meu Deus! 981 01:23:49,455 --> 01:23:52,106 - Papai. - Meu Deus! 982 01:23:54,111 --> 01:23:56,245 - Querida. - Papai... 983 01:23:56,749 --> 01:24:00,028 N�o � nada, vem c�. Eu estou aqui com voc�. 984 01:24:00,331 --> 01:24:03,989 Fique calma, n�o foi nada. N�o aconteceu nada. 985 01:25:26,229 --> 01:25:28,471 - Bem-vinda de volta, Valeria. - Obrigada. 986 01:25:31,748 --> 01:25:33,837 Podemos conversar na minha sala? 987 01:25:33,838 --> 01:25:35,262 Sim. 988 01:25:39,001 --> 01:25:41,753 Me d� um segundo, eu j� volto. 989 01:25:47,910 --> 01:25:50,542 Andei pensando... 990 01:25:53,368 --> 01:25:57,148 Eu errei, voc� me fez perceber que tinha me enganado. 991 01:25:57,588 --> 01:25:59,820 Do que est� falando? 992 01:26:00,163 --> 01:26:03,160 Mesmo que sua m�e tenha confessado, 993 01:26:03,161 --> 01:26:05,593 eu deveria ter investigado a fundo o motivo. 994 01:26:05,994 --> 01:26:08,033 Era preciso ter ido at� o fim. 995 01:26:09,952 --> 01:26:12,062 Decidi reabrir o caso. 996 01:26:14,212 --> 01:26:17,200 - Voc� est� brincando? - N�o, h� ind�cios suficientes. 997 01:26:17,201 --> 01:26:19,501 E hoje temos novas t�cnicas. 998 01:26:19,502 --> 01:26:21,717 Ent�o se voc� concordar, pedirei ao juiz, 999 01:26:21,718 --> 01:26:23,638 entregaremos as provas para a Per�cia 1000 01:26:23,639 --> 01:26:26,227 e se tiver algo para descobrir, n�s descobriremos. 1001 01:26:27,162 --> 01:26:29,885 Est� tentando me fazer ficar em Turim? 1002 01:26:32,046 --> 01:26:34,344 Quer reabrir o caso ou n�o? 1003 01:26:54,219 --> 01:26:57,791 - Al�? - Maria Grazia, � a Tiziana. 1004 01:26:58,455 --> 01:27:02,774 - Al�, Maria Grazia? - N�o, acho que ligou errado. 1005 01:27:02,775 --> 01:27:04,563 Por favor, n�o desligue. 1006 01:27:04,564 --> 01:27:07,080 Eu sei que � voc�, te vi no hospital. 1007 01:27:21,383 --> 01:27:23,213 - Posso entrar? - Pode. 1008 01:27:27,535 --> 01:27:30,172 Eu e voc� temos um assunto pendente. 1009 01:27:31,285 --> 01:27:33,677 Voc� pensou na minha proposta? 1010 01:27:34,360 --> 01:27:36,072 Pensei. 1011 01:27:37,271 --> 01:27:39,964 N�o precisa se transferir para Roma. 1012 01:27:42,381 --> 01:27:44,509 Eu decidi ficar aqui. 1013 01:27:49,825 --> 01:27:53,338 Posso saber o que te fez mudar de ideia? 1014 01:27:54,983 --> 01:27:56,874 N�o. 1015 01:27:57,813 --> 01:28:01,813 N�O MATAR�S 1016 01:28:03,813 --> 01:28:06,813 Entregue-se � sua inSanidade! Junte-se a n�s. 1017 01:28:06,814 --> 01:28:09,814 www.insanos.tv @inSanosTV 77513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.