All language subtitles for Moon Zero Two (1969) James Olson, Catherine Schell (DVDRip) ( illusions ).pob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,000 --> 00:00:50,000 G�NGSTERS NA LUA 2 00:01:00,001 --> 00:01:20,001 Traduzido por DougTrash http://cinespacemonster.blogspot.com.br/ 3 00:07:02,405 --> 00:07:04,930 Lua Zero Dois chamando Controle Lunar. 4 00:07:05,108 --> 00:07:08,509 Lua Zero Dois, aqui Controle Lunar falando. 5 00:07:08,678 --> 00:07:10,543 Zero Dois para Controle Lunar. 6 00:07:12,515 --> 00:07:16,246 Dois minutos para aterrisagem exterior. Solicitamos instru��es. 7 00:07:16,419 --> 00:07:19,115 Zero dois, temos voc�s no radar. 8 00:07:19,288 --> 00:07:24,555 Curso 1-5-7, desacelera��o em 1,8g. 9 00:07:24,727 --> 00:07:25,887 Zero Dois, entendido. 10 00:07:26,062 --> 00:07:29,088 1-5-7 a 1,8g. C�mbio. 11 00:07:29,265 --> 00:07:31,062 Apresse-se, Zero Dois. 12 00:07:31,234 --> 00:07:33,998 Aqui Expresso Lunar Pan Am, nos restam 10 minutos. 13 00:07:34,170 --> 00:07:36,297 M� sorte, Expresso Lunar. 14 00:07:36,472 --> 00:07:41,910 O que chegar antes, desce primeiro, e voc�s est�o com uma hora de atraso. 15 00:07:48,017 --> 00:07:49,211 Vamos l�. 16 00:09:08,197 --> 00:09:09,926 Se solicita aos passageiros... 17 00:09:10,099 --> 00:09:14,058 ...do voo interplanet�rio 009 com destino � Marte... 18 00:09:14,237 --> 00:09:16,432 ...tenham a bondade de se reunir em L8. 19 00:09:16,606 --> 00:09:18,665 - Voc� mora na Lua, senhor? - N�o. 20 00:09:19,041 --> 00:09:21,874 Leu o regulamento da alf�ndega? 21 00:09:22,945 --> 00:09:25,038 O regulamento est� claro neste ponto. 22 00:09:25,848 --> 00:09:30,444 H� um imposto de 30% em todo material eletr�nico. 23 00:09:30,620 --> 00:09:34,112 Pela terceira vez, isso n�o � um equipamento eletr�nico. 24 00:09:34,290 --> 00:09:36,417 N�o com um buraco de meteorito como esse nele. 25 00:09:36,592 --> 00:09:38,025 Foi um resgate. 26 00:09:38,194 --> 00:09:42,528 Carta do Espa�o das Na��es Unidas 37B.... 27 00:09:42,698 --> 00:09:47,067 A parte que diz sobre objetos que podem ser um perigo para a navega��o... 28 00:09:47,236 --> 00:09:48,362 Est� certo. O que � isto? 29 00:09:48,537 --> 00:09:50,971 O qual inclui qualquer meio de comunica��o... 30 00:09:51,140 --> 00:09:54,041 ...ou outro sat�lite que deixou de funcionar. 31 00:09:54,210 --> 00:09:56,371 Essa coisa n�o tem dado sinal faz uma semana. 32 00:09:57,179 --> 00:09:58,203 N�o sabia disso? 33 00:09:58,381 --> 00:10:02,215 Que ningu�m pode se comunicar com a face oculta desde que explodiu? 34 00:10:03,586 --> 00:10:07,181 - Sim, j� notei que leu o livro. - E nem sequer � minha obriga��o. 35 00:10:07,356 --> 00:10:09,881 Linhas Espaciais Pan Am anunciam a chegada... 36 00:10:10,059 --> 00:10:14,086 ...de seu voo X7 Expresso Lunar da Terra. 37 00:10:14,263 --> 00:10:16,823 Se voc�s s�o da Lua Zero Dois, seria melhor que vendessem isso... 38 00:10:16,999 --> 00:10:19,263 ...junto com o lixo espacial que colecionam. 39 00:10:19,435 --> 00:10:22,427 - � um verdadeiro perigo. - N�o acho que peguei o nome. 40 00:10:22,605 --> 00:10:26,564 Sou o segundo oficial do Expresso Lunar. Nos atrasaram quase dois minutos. 41 00:10:26,742 --> 00:10:29,176 Se decolassem a tempo, talvez chegariam a tempo. 42 00:10:29,345 --> 00:10:31,313 - N�o vejo que-- - Voc� deveria estar atendendo... 43 00:10:31,480 --> 00:10:33,914 -...nossos passageiros na alf�ndega. - Estava dizendo a esse homem-- 44 00:10:34,083 --> 00:10:36,608 Voc� n�o tem nada para dizer a este homem. 45 00:10:36,786 --> 00:10:38,720 Agora, veja os passageiros. 46 00:10:41,791 --> 00:10:44,692 Um dos futuros capit�es do universo. 47 00:10:44,860 --> 00:10:47,260 Gra�as a Deus que nem todos conseguiram. 48 00:10:47,763 --> 00:10:50,061 Dan, leve isso ao ferro-velho. 49 00:10:50,966 --> 00:10:52,866 Com sua permiss�o. 50 00:10:53,035 --> 00:10:55,902 E n�o aceite menos de 12.000 d�lares lunares por isto. 51 00:10:56,072 --> 00:10:57,232 Tentarei. 52 00:10:57,406 --> 00:10:59,499 Tenho o tempo certo para tomar um banho. 53 00:10:59,675 --> 00:11:01,575 - Quero falar contigo, Bill. - Vamos. 54 00:11:02,144 --> 00:11:03,805 - Me llamo Taplin, Clemen-- - Por favor"� 55 00:11:03,979 --> 00:11:06,470 olhe para o computador de identifica��o de imigra��o, senhorita. 56 00:11:06,649 --> 00:11:08,173 Desculpe-me. 57 00:11:12,722 --> 00:11:15,350 - H� alguma mensagem para mim�--? - O contador de mensagens est� l�. 58 00:11:15,524 --> 00:11:16,923 Obrigada. 59 00:11:17,093 --> 00:11:19,687 Por favor. Boa tarde, Sr. Hubbard. 60 00:11:22,331 --> 00:11:23,491 Me perdoe, Sr. Hubbard. 61 00:11:24,567 --> 00:11:26,228 Espero que tenha tido uma boa viagem. 62 00:11:26,402 --> 00:11:29,132 Nem pior nem melhor que as outras cem viagens que fiz. 63 00:11:33,275 --> 00:11:34,970 Verdadeiramente simp�tico. 64 00:11:35,144 --> 00:11:36,611 J.J. Hubbard. 65 00:11:36,779 --> 00:11:38,644 Ent�o � 100% Hubbard. 66 00:11:38,814 --> 00:11:41,942 - E sempre � assim? - Sim, com todos. 67 00:11:42,618 --> 00:11:44,518 - O que veio fazer aqui? - N�o sei. 68 00:11:44,687 --> 00:11:46,746 Provavelmente queira adquirir toda a Lua. 69 00:11:46,922 --> 00:11:49,015 Se fosse minha, voc� a teria. 70 00:11:49,792 --> 00:11:51,225 Barato. 71 00:11:52,728 --> 00:11:58,428 Ou�a, estive falando com o Pessoal, na base da Terra. 72 00:11:58,601 --> 00:12:00,694 Eles continuam querendo que volta para a compania. 73 00:12:00,870 --> 00:12:04,601 - Come�aram outra vez os voos de explora��o? - N�o, mas-- 74 00:12:04,774 --> 00:12:08,175 Quando prepararem o primeiro voo para Merc�rio, ent�o diga a eles que me avisem. 75 00:12:08,344 --> 00:12:11,211 Vamos Bill, para isso j� sabe a resposta. 76 00:12:11,380 --> 00:12:13,405 Podem construir motores, mas de onde ... 77 00:12:13,582 --> 00:12:16,449 ...tiram os materias dos foguetes para viajar assim�? 78 00:12:16,619 --> 00:12:20,487 J� temos viagens regulares para Marte e para V�nus. O que quer mais? 79 00:12:20,656 --> 00:12:24,148 N�o penso em voltar para a Compania para transportar passageiros. 80 00:12:24,326 --> 00:12:27,693 Sou um piloto espacial, n�o uma enfermeira com mente mec�nica. 81 00:12:28,898 --> 00:12:30,923 Obrigado, amigo. 82 00:12:33,302 --> 00:12:36,328 Algu�m tem que ser piloto de passageiros. 83 00:12:36,705 --> 00:12:38,332 Como disse? 84 00:12:38,507 --> 00:12:42,705 Eu disse : Algu�m tem que ser piloto de passageiros! 85 00:12:42,878 --> 00:12:44,743 N�o te ou�o bem. 86 00:12:45,748 --> 00:12:47,010 Esque�a. 87 00:12:47,183 --> 00:12:50,675 Ou�a, te compro uma bebida na cidade, OK? 88 00:12:55,024 --> 00:12:56,787 Oh, desculpe-me, senhorita. 89 00:12:56,959 --> 00:12:59,587 N�o se permite a entrada dos passageiros. 90 00:12:59,762 --> 00:13:01,286 Estou procurando o senhor-- 91 00:13:01,464 --> 00:13:03,898 Ao Capit�o Kemp. 92 00:13:04,567 --> 00:13:06,091 Oh. 93 00:13:06,268 --> 00:13:07,758 Ele est� l� dentro. 94 00:13:07,937 --> 00:13:12,636 Est� ocupado no momento, mas acho que n�o demorar�. 95 00:13:12,808 --> 00:13:13,832 Pode entrar. 96 00:13:14,009 --> 00:13:15,442 Obrigada. 97 00:13:19,782 --> 00:13:21,841 Onde est� a toalha...? 98 00:13:26,555 --> 00:13:29,046 O que est� fazendo aqui? 99 00:13:29,525 --> 00:13:31,857 Estou procurando o Capit�o Kemp. 100 00:13:32,027 --> 00:13:35,519 Este lugar est� reservado para o pessoal. 101 00:13:35,965 --> 00:13:37,694 Desculpe-me. 102 00:13:39,068 --> 00:13:40,092 Voc� � o Capit�o Kemp? 103 00:13:40,269 --> 00:13:42,669 Pode ir embora? 104 00:13:43,072 --> 00:13:44,403 - � voc�? - N�o! 105 00:13:46,008 --> 00:13:49,967 O monotrilho para a Cidade Lunar partir� em sete minutos. 106 00:14:00,890 --> 00:14:03,450 Otto? Otto foi morto? 107 00:14:04,293 --> 00:14:06,193 Alguns dias atr�s. 108 00:14:09,532 --> 00:14:10,863 Como foi? 109 00:14:11,033 --> 00:14:13,467 Parece que os retromotores falharam na aterrisagem 110 00:14:13,636 --> 00:14:16,366 e se espatifou. 111 00:14:17,673 --> 00:14:20,608 Deveriam colocar isso do lado de fora, onde as pessoas pudessem l�-lo. 112 00:14:20,776 --> 00:14:22,300 Os passageiros n�o gostariam... 113 00:14:22,478 --> 00:14:24,002 ficariam preocupados. 114 00:14:24,179 --> 00:14:27,205 Acho que sim. 115 00:14:28,984 --> 00:14:31,111 Conseguiu os 12.000? 116 00:14:38,360 --> 00:14:39,793 Ei. 117 00:14:40,296 --> 00:14:42,662 Ele pilotava o mesmo tipo de balsa espacial que voc�, n�o? 118 00:14:44,700 --> 00:14:47,794 S� que o dele era um pouco mais antigo. 119 00:14:56,178 --> 00:14:58,305 Senhorita, quanto tempo mais v�o nos fazer ficar esperando aqui? 120 00:14:58,480 --> 00:15:01,347 Partiremos imediatamente, Sr. Hubbard. Revistas? 121 00:15:01,517 --> 00:15:04,042 Um coquetel? Para voc�, senhor? 122 00:15:04,219 --> 00:15:06,710 Ele n�o bebe e n�o sabe ler. 123 00:15:13,028 --> 00:15:15,258 -Janie. -Ol�, Bill. 124 00:15:15,431 --> 00:15:17,262 Voc� parece �tima. 125 00:15:17,433 --> 00:15:19,162 Uniforme novo. 126 00:15:19,635 --> 00:15:22,468 Mas dentro dele sou a mesma. 127 00:15:23,305 --> 00:15:24,636 Tem um assento? 128 00:15:24,807 --> 00:15:26,365 Um na frente para o capit�o. 129 00:15:31,080 --> 00:15:33,378 Este � o Capit�o Kemp, Srta. Taplin. 130 00:15:34,049 --> 00:15:35,073 Voc� disse-- 131 00:15:35,250 --> 00:15:38,151 Eu sempre fico na desvantagem quando n�o estou vestido. 132 00:15:38,320 --> 00:15:39,480 Nunca percebi. 133 00:15:39,655 --> 00:15:40,747 Bem... 134 00:15:40,923 --> 00:15:43,050 Para que queria me ver? 135 00:15:43,726 --> 00:15:48,322 A recepcionista do porto espacial me disse que voc� vai de vez em quando para a face oculta. 136 00:15:49,832 --> 00:15:52,357 Me pergunto se voc� conhece meu irm�o. 137 00:15:52,534 --> 00:15:55,298 Wally Taplin, � um mineiro. 138 00:15:55,804 --> 00:15:57,567 N�o, n�o acho que o conhe�a. 139 00:15:57,740 --> 00:15:59,935 Ele teria que me esperar no porto espacial. 140 00:16:00,109 --> 00:16:03,476 - Provavelmente estar� te esperando na Cidade Lunar. - Foi isso que o homem disse. 141 00:16:03,646 --> 00:16:05,546 Averiguaremos isso quando chegarmos l�. 142 00:16:05,714 --> 00:16:07,909 - � a sua primeira vez aqui? - Sim. 143 00:16:08,851 --> 00:16:10,546 Ent�o lhe aconselho que olhe para frente. 144 00:16:18,160 --> 00:16:20,594 Meu Deus. � t�o desolado. 145 00:16:20,763 --> 00:16:22,253 N�o h� ar. 146 00:16:22,431 --> 00:16:23,728 N�o h� vegeta��o. 147 00:16:23,899 --> 00:16:26,333 Um sexto de gravidade. 148 00:16:27,202 --> 00:16:30,171 Catorze dias de sol. Catorze dias de noite. 149 00:16:31,340 --> 00:16:35,242 Acho que a palavra "desolado"� � a melhor que o descreve. 150 00:16:36,612 --> 00:16:38,842 Aqui todos somos estrangeiros. 151 00:16:39,448 --> 00:16:41,382 E sempre seremos. 152 00:16:42,885 --> 00:16:45,285 Talvez n�o dev�ssemos ter vindo. 153 00:17:11,480 --> 00:17:15,644 Esse monumento � onde Neil Armstrong pisou em 1969. 154 00:17:15,818 --> 00:17:19,117 As esta��es de energia el�trica. Convertem a luz solar em energia. 155 00:17:20,022 --> 00:17:21,319 E as minas de gelo. 156 00:17:21,490 --> 00:17:22,514 As o que? 157 00:17:22,691 --> 00:17:24,352 As minas de gelo. 158 00:17:25,661 --> 00:17:28,095 Existem camadas de gelo � uma milha de profundidade. 159 00:17:28,597 --> 00:17:30,326 Se derrete, se faz �gua e se bebe. 160 00:17:30,499 --> 00:17:34,128 Se converte em oxig�nio e se respira. 161 00:17:34,737 --> 00:17:37,069 O laborat�rio de hidrop�nica. 162 00:17:37,239 --> 00:17:39,833 Plantas que produzem oxig�nio. 163 00:17:40,008 --> 00:17:42,738 Quando morrem, n�s as comemos. 164 00:17:43,245 --> 00:17:46,009 N�o h� nada parecido em nenhum lugar. 165 00:17:46,915 --> 00:17:49,713 � engra�ado pensar que, n�o havendo ar l� fora... 166 00:17:49,885 --> 00:17:53,787 ...ningu�m pode abrir uma janela, nem dar um passeio... 167 00:17:53,956 --> 00:17:55,480 ...ou sentir a chuva no rosto. 168 00:17:55,657 --> 00:17:58,182 Capit�o Kemp, sinto muito mas na minha nave n�o h� nenhuma reserva... 169 00:17:58,360 --> 00:18:00,851 ...no nome de Wallace Taplin. 170 00:18:01,029 --> 00:18:04,465 Tamb�m n�o temos nehuma mensagem para a Srta. Clementine Taplin. 171 00:18:04,633 --> 00:18:07,158 Mas voc� tem reservado o quarto 328, senhorita. 172 00:18:07,336 --> 00:18:09,031 Obrigada. 173 00:18:11,306 --> 00:18:13,171 Oh, pode ser que tenha se atrasado. 174 00:18:13,342 --> 00:18:17,369 O monotrilho n�o vai al�m da Cidade Lunar, ent�o ter� que ir de Buggy. 175 00:18:17,546 --> 00:18:18,570 Buggy? 176 00:18:19,648 --> 00:18:21,479 � o meio de transporte que usamos. 177 00:18:21,650 --> 00:18:25,484 H� comboios inteiros que v�o na face oculta para trazer os minerais. 178 00:18:25,654 --> 00:18:27,679 Mas � muito lento. 179 00:18:27,856 --> 00:18:29,414 Em qual mina trabalha? 180 00:18:29,591 --> 00:18:31,684 Cratera Espet�culo. 181 00:18:36,565 --> 00:18:38,192 Ah, sim. Aqui est�. 182 00:18:38,367 --> 00:18:40,892 Est�o em escurid�o no momento. 183 00:18:41,069 --> 00:18:44,436 A base mais pr�xima � a Farside 5. 184 00:18:44,606 --> 00:18:49,168 E isso �, pelo menos a 3.000 km da Cidade Lunar. 185 00:18:49,344 --> 00:18:51,369 Seis dias de comboio. 186 00:18:51,547 --> 00:18:55,847 Isso significa que se demora mais em ir de um lado ao outro da Lua, do que daqui para a Terra! 187 00:18:56,018 --> 00:18:58,953 - Exato. - E a sua nave espacial? 188 00:18:59,121 --> 00:19:01,385 Balsa. N�o � nada al�m de uma balsa lunar. 189 00:19:01,557 --> 00:19:04,583 � lento, mas posso fazer em 20 minutos. 190 00:19:05,160 --> 00:19:07,788 Terei que ir ver quando chega o pr�ximo comboio. 191 00:19:07,963 --> 00:19:10,761 Posso mandar um mensagem por r�dio para saber se j� saiu? 192 00:19:10,933 --> 00:19:13,299 Oh, n�o. Poderia, na semana pasada. 193 00:19:13,468 --> 00:19:15,902 Utilizamos uma rede de sat�lites de comunica��o... 194 00:19:16,071 --> 00:19:19,404 ...para as ondas girat�rias, mas um foi acertado por um meteorito. 195 00:19:19,575 --> 00:19:22,510 E agora estamos fora de contato com a face oculta. 196 00:19:23,712 --> 00:19:25,270 O S�culo XXI. 197 00:19:25,447 --> 00:19:28,382 O mesmo acontecer� no S�culo XXV. 198 00:19:28,550 --> 00:19:30,279 Acho que sim. 199 00:19:30,719 --> 00:19:32,380 Obrigada pela sua ajuda, de qualquer modo. 200 00:19:32,554 --> 00:19:35,318 Oh, vamos. N�o � t�o grave. 201 00:19:35,490 --> 00:19:38,721 Por que n�o compra uma roupa nova para voc�? Se sentir� melhor. 202 00:19:39,595 --> 00:19:41,722 Bem-vinda � Boutique Gal�xia. 203 00:19:41,897 --> 00:19:43,455 Em que posso serv�-la? 204 00:19:43,632 --> 00:19:44,963 Macac�es de J�piter? 205 00:19:55,777 --> 00:20:00,737 Capit�o Espacial William H. Kemp reportando � Agente Elizabeth Murphy... 206 00:20:00,916 --> 00:20:04,511 ...do Escrit�rio Lunar de Investiga��es... 207 00:20:07,356 --> 00:20:10,416 ...para interrogat�rio imediato. 208 00:20:36,251 --> 00:20:39,243 � t�o voc� n�o chegar em um momento oportuno. 209 00:20:39,955 --> 00:20:43,152 Vou ficar de plant�o daqui a meia hora. 210 00:20:49,264 --> 00:20:52,995 Bem, pelo menos teremos tempo para conversar. 211 00:20:55,871 --> 00:20:57,839 Como foi a viagem? 212 00:20:59,007 --> 00:21:01,407 Bem, gastamos um d�lar e ganhamos um d�lar. 213 00:21:01,576 --> 00:21:02,804 Grande neg�cio. 214 00:21:02,978 --> 00:21:04,673 Suponho que j� saiba sobre Otto. 215 00:21:06,381 --> 00:21:08,042 S�o ossos do of�cio. 216 00:21:09,885 --> 00:21:14,322 Quem dera eu ganhasse um d�lar para cada vez que te ouvi falar isso sobre um piloto. 217 00:21:14,756 --> 00:21:17,156 Mas n�o parece acontecer aos pilotos da corpora��o. 218 00:21:17,326 --> 00:21:19,351 Voc� tamb�m n�o, por favor! 219 00:21:19,761 --> 00:21:22,286 Tive uma discuss�o com Harry h� pouco tempo. 220 00:21:22,464 --> 00:21:25,922 Repetirei para voc� o que disse para ele. N�o penso em voltar para a Companhia. 221 00:21:26,101 --> 00:21:30,731 - Quando desistiram os voos de explora��o-- - Desistiram de matar pilotos. 222 00:21:32,374 --> 00:21:34,569 Perderia meu emprego se te deixasse ver isto. 223 00:21:34,743 --> 00:21:36,301 Ent�o n�o deixarei. 224 00:21:38,146 --> 00:21:43,209 "Por favor explique a demora em apresentar raz�es para desmontar a balsa espacial Lua Zero Dois. 225 00:21:43,385 --> 00:21:46,411 Urgente. Repito, urgente." 226 00:21:46,588 --> 00:21:48,078 Estou vendo que vem por mim. 227 00:21:48,256 --> 00:21:51,191 Por voc� n�o, Bill. Por sua nave. 228 00:21:51,760 --> 00:21:54,228 Voc� sabe que n�o � mais segura. 229 00:21:56,164 --> 00:22:00,658 A viagem espacial � relativamente nova e o p�blico ainda desconfia. 230 00:22:00,836 --> 00:22:03,532 Eles n�o ve�m a diferen�a entre sua velha balsa espacial... 231 00:22:03,705 --> 00:22:05,263 ...e um expresso de passageiros. 232 00:22:05,440 --> 00:22:07,431 Qualquer acidente � uma not�cia horr�vel. 233 00:22:07,609 --> 00:22:10,271 A colis�o de Otto fez a situa��o ficar complicada. 234 00:22:10,445 --> 00:22:14,211 A Companhia persegue o Escrit�rio, e o Escrit�rio me persegue. 235 00:22:14,383 --> 00:22:16,317 E como sempre, eu que pago o pato. 236 00:22:20,589 --> 00:22:23,649 Se fosse qualquer outro, j� o teria obrigado a desmontar um m�s atr�s. 237 00:22:23,825 --> 00:22:25,554 Voc� sabe. 238 00:22:26,061 --> 00:22:29,895 Eu sei, Liz, mas � a �nica nave espacial que tenho. 239 00:22:30,599 --> 00:22:32,533 A Companhia te aceitar� de volta. 240 00:22:32,701 --> 00:22:35,499 Voc� continua sendo um dos melhores pilotos que eles tiveram. 241 00:22:35,670 --> 00:22:38,230 Mas uma vez que te fizerem desmontar por seguran�a... 242 00:22:38,407 --> 00:22:40,671 ...eles n�o te tocar�o nem com um raio de radar. 243 00:22:40,842 --> 00:22:42,605 N�o se atrever�o. 244 00:22:45,614 --> 00:22:48,515 Ainda n�o sou um piloto de passageiros. 245 00:22:50,619 --> 00:22:52,143 Bill. 246 00:22:52,621 --> 00:22:54,748 A explora��o terminou. 247 00:22:54,923 --> 00:22:56,117 Nunca terminar�. 248 00:22:56,291 --> 00:22:59,283 Tem Merc�rio e as luas de J�piter, e talvez Saturno ainda n�o... 249 00:22:59,461 --> 00:23:01,395 ...mas Urano e Netuno. 250 00:23:01,563 --> 00:23:03,292 H� muitas estrelas l� fora... 251 00:23:03,465 --> 00:23:06,866 ...e se a Companhia n�o se atreve a fazer isso, algum outro o far�. 252 00:23:07,035 --> 00:23:09,868 E voc� prefere morrer em qualquer estrela... 253 00:23:10,038 --> 00:23:13,667 ...ao inv�s de continuar vivo aqui, na velha Lua. 254 00:23:15,077 --> 00:23:18,478 Al�m disso, voc� n�o pode me prender. Otto morreu. 255 00:23:18,647 --> 00:23:21,115 Quem vai fazer os voos locais de emerg�ncia? 256 00:23:21,283 --> 00:23:23,717 Agora voc� precisa da minha balsa. 257 00:23:23,885 --> 00:23:28,686 Se eu tenho que tomar a decis�o definitiva, decidirei salvar sua vida. 258 00:23:28,857 --> 00:23:29,881 Para quem? 259 00:23:35,330 --> 00:23:37,230 Te dou mais uma semana. 260 00:23:37,399 --> 00:23:39,594 N�o penso em continuar te protegendo. 261 00:23:39,768 --> 00:23:44,034 Consiga um bom contrato ou uma nova nave espacial... 262 00:23:44,206 --> 00:23:46,504 ...ou voc� ficar� aqui. 263 00:24:33,054 --> 00:24:34,419 Eu tamb�m sentirei saudade dele. 264 00:24:34,589 --> 00:24:36,784 Era um cliente muito bom, e um bom homem. 265 00:24:36,958 --> 00:24:39,518 E um bom piloto. 266 00:24:39,694 --> 00:24:43,130 Como os pilotos v�o, ele foi. 267 00:24:43,298 --> 00:24:45,266 Moonflower. Double. 268 00:24:45,433 --> 00:24:47,196 � a semana da Am�rica Latina. 269 00:24:47,369 --> 00:24:50,099 Te darei um Ponche dos Pampas. 270 00:24:57,179 --> 00:24:59,272 O primeiro na casa. 271 00:25:15,197 --> 00:25:17,563 Tem gosto de combust�vel de foguete destilado. 272 00:25:17,732 --> 00:25:22,362 E � combust�vel de foguete destilado. 273 00:25:22,771 --> 00:25:24,102 Quanto custa o whisky nesta semana? 274 00:25:24,272 --> 00:25:26,900 35 $ o copo. � porque estamos muito longe-- 275 00:25:27,075 --> 00:25:30,169 Muito longe da Esc�cia, j� sei. 276 00:25:30,946 --> 00:25:34,382 Bem, Otto, gostaria de dizer adeus em escoc�s... 277 00:25:34,549 --> 00:25:37,450 ...mas n�o tenho 35 $ dispon�veis. 278 00:25:37,619 --> 00:25:39,746 N�o est� na hora de comer alguma coisa? 279 00:25:40,188 --> 00:25:41,587 Boa observa��o, meu capit�o. 280 00:25:43,491 --> 00:25:49,521 E ent�o o grande engenheiro espacial passa a ser o grande desconhecido... 281 00:25:49,698 --> 00:25:53,862 ...em um velho armaz�m da Lua. 282 00:25:54,035 --> 00:25:57,596 Talvez, para nunca mais voltar. 283 00:25:57,772 --> 00:26:02,072 Foi engenheiro de Otto Von Beck dois anos antes de ficar comigo. 284 00:26:02,244 --> 00:26:04,371 O melhor � que se alegra de estar vivo. 285 00:26:04,546 --> 00:26:07,242 Claro. Todos os engenheiros est�o loucos. 286 00:26:09,684 --> 00:26:12,676 Como disse que se chama isto? Ponche da Pampa? 287 00:26:13,288 --> 00:26:17,019 Tem gosto de Removedor de Manchas de Tijuana. 288 00:27:03,104 --> 00:27:05,629 Isso n�o � jeito de se tratar um telefone, amigo. 289 00:27:05,807 --> 00:27:08,332 Te convidei para um drinque. O que mais pode querer? 290 00:27:08,510 --> 00:27:10,978 Um cavalheiro deseja falar com voc�. 291 00:27:11,146 --> 00:27:13,114 Diga a ele que v� para o inferno. 292 00:27:13,281 --> 00:27:16,409 � o Sr. Hubbard que quer v�-lo. 293 00:27:16,584 --> 00:27:19,052 O Hubbard 100%? 294 00:27:19,554 --> 00:27:22,853 Por que n�o disse antes? Que v� 100% para o inferno. 295 00:27:23,024 --> 00:27:24,889 Vamos a ver o Sr. Hubbard. 296 00:27:25,060 --> 00:27:26,288 Me conven�a. 297 00:27:31,132 --> 00:27:33,396 Me convenceu. 298 00:27:45,580 --> 00:27:47,480 Vamos, mande. 299 00:28:01,296 --> 00:28:02,558 Ir para a cadeia. 300 00:28:02,931 --> 00:28:05,957 Ir direto para a cadeia. 301 00:28:06,801 --> 00:28:09,133 Cinco rodadas sem jogar. 302 00:28:09,304 --> 00:28:13,604 N�o cobrar $500. 303 00:28:17,512 --> 00:28:19,571 Quer parar de chupar o dedo? 304 00:28:22,250 --> 00:28:23,512 O que vai fazer? 305 00:28:24,452 --> 00:28:25,476 Eu vou para a cadeia. 306 00:28:25,653 --> 00:28:30,920 Bem, enquanto voc� estiver na cadeia, eu fico com a hipoteca e te quebro. 307 00:28:36,898 --> 00:28:39,662 Com isso perde 19.000. 308 00:28:40,268 --> 00:28:41,633 Me deve 17 centavos. 309 00:28:41,803 --> 00:28:46,467 Whitsun, restitua o sal�rio, e n�o se esque�a dos interesses. 310 00:28:49,511 --> 00:28:52,378 Deve ser Harry com nosso convidado. 311 00:28:56,918 --> 00:28:58,545 Voc� primeiro. 312 00:29:18,173 --> 00:29:19,697 Whisky! 313 00:29:19,874 --> 00:29:22,001 Porque n�o me disse antes? 314 00:29:22,644 --> 00:29:25,272 Diga ao seu homem que n�o brinque com pistolas no andar de cima. 315 00:29:25,447 --> 00:29:27,779 Um disparo, e todos vamos para o v�cuo do espa�o. 316 00:29:27,949 --> 00:29:30,577 Ent�o foi por isso que n�o tentou tir�-la de mim l� em cima. 317 00:29:30,752 --> 00:29:32,811 Tinha que haver uma raz�o, n�o acha? 318 00:29:34,355 --> 00:29:38,052 Sua reputa��o n�o � exagerada, Sr. Kemp. 319 00:29:38,226 --> 00:29:41,320 Devo pedir-lhe desculpas por enviar um homem como Harry... 320 00:29:41,496 --> 00:29:45,762 ...para buscar o primeiro piloto que p�s o p� em Marte. 321 00:29:46,234 --> 00:29:48,099 Oh, voc� � esse Kemp! 322 00:29:49,270 --> 00:29:50,828 Soda? 323 00:29:51,773 --> 00:29:53,331 Isso foi h� muito tempo. 324 00:29:53,508 --> 00:29:56,409 Agora pilota uma balsa espacial que j� tem 10 anos... 325 00:29:56,578 --> 00:29:59,513 ...e resgata sat�lites in�teis que vende como sucata. 326 00:29:59,681 --> 00:30:02,548 - � um modo de viver. - Muito pobre, Sr. Kemp, muito pobre. 327 00:30:04,185 --> 00:30:05,948 Quer parar de brincar com isso? 328 00:30:06,120 --> 00:30:07,747 Eu nunca estive na Su��a. 329 00:30:07,922 --> 00:30:10,823 A �nica coisa que vale a pena ver l� s�o os bancos. 330 00:30:13,428 --> 00:30:15,692 Acredito que conhe�a o Dr. Otto Von Beck. 331 00:30:15,864 --> 00:30:16,922 Conhe�o. 332 00:30:18,299 --> 00:30:22,827 E acredito que voc� seja o �nico outro piloto na Lua com uma nave de aluguel. 333 00:30:23,004 --> 00:30:26,440 Otto ia fazer um certo trabalho para mim. 334 00:30:27,075 --> 00:30:28,337 Agora... 335 00:30:28,510 --> 00:30:30,000 Agora? 336 00:30:30,912 --> 00:30:33,380 Conhece os aster�ides, Sr. Kemp? 337 00:30:33,548 --> 00:30:37,040 Os restos de um planeta que explodiu ou nunca se formou. 338 00:30:37,218 --> 00:30:43,555 Alguns s�o como gr�os de poeira, outros como pequenas luas. Existem de todos tamanhos. 339 00:30:43,725 --> 00:30:45,283 S�o centenas de milhares... 340 00:30:45,460 --> 00:30:51,057 ...que giram ao redor do sol em estranhas �rbitas. 341 00:30:51,232 --> 00:30:53,792 Alguns nunca nomeados. 342 00:30:54,702 --> 00:30:57,500 Os �rf�os do sistema solar, Sr. Kemp. 343 00:30:57,672 --> 00:30:59,503 E voc� quer se tornar em um pai. 344 00:31:02,443 --> 00:31:04,968 N�o se pode estabelecer una mina em um aster�ide. 345 00:31:05,146 --> 00:31:08,912 O custo de levar equipamento, material, o transporte de minerais. 346 00:31:09,083 --> 00:31:10,607 N�o � rent�vel. 347 00:31:10,785 --> 00:31:12,810 N�o queremos min�-lo, Sr. Kemp. 348 00:31:12,987 --> 00:31:14,978 Queremos aterris�-lo, para a Lua. 349 00:31:15,156 --> 00:31:16,748 Aterris�-lo? 350 00:31:17,258 --> 00:31:19,988 Voc� quer dizer colidi-lo e isso vai claramente contra a lei. 351 00:31:20,361 --> 00:31:25,924 Sim, porque um jovem piloto poderia deix�-lo cair na Cidade Lunar. 352 00:31:27,902 --> 00:31:30,097 N�s n�o fazemos as coisas assim. 353 00:31:30,271 --> 00:31:34,435 Temos os resultados de dois anos de pesquisa para ajud�-lo. 354 00:31:34,943 --> 00:31:38,970 Contaremos com o piloto mais experiente da Lua. 355 00:31:40,815 --> 00:31:43,306 O que tem de especial neste aster�ide? 356 00:31:45,286 --> 00:31:49,518 Voc� descobrir� por voc� mesmo quando chegar nele, ent�o � melhor eu contar agora. 357 00:31:51,459 --> 00:31:52,949 Whitsun. 358 00:31:59,968 --> 00:32:02,129 Pequeno demais para ter nome ou n�mero... 359 00:32:02,303 --> 00:32:04,771 ...o aster�ide foi fotografado pela primeira vez em 1998... 360 00:32:04,939 --> 00:32:06,907 ...quando passou pr�ximo da Terra. 361 00:32:07,075 --> 00:32:09,703 Mas nunca foi investigado nem estudado. 362 00:32:09,877 --> 00:32:12,072 At� dois anos atr�s. 363 00:32:12,947 --> 00:32:16,542 Este filme foi tomado pela divis�o astron�mica do Sr. Hubbard. 364 00:32:16,718 --> 00:32:22,657 O aster�ide tem apenas 20 x 10 x 10 metros. Massa estimada, aproximadamente 6.000 toneladas. 365 00:32:26,894 --> 00:32:29,886 Sabe ler espectrogramas, Sr. Kemp? 366 00:32:30,064 --> 00:32:32,294 Alguns dos mais f�ceis. 367 00:32:33,601 --> 00:32:35,569 Isto-- Parece alum�nio. 368 00:32:35,737 --> 00:32:37,068 Muito bem. 369 00:32:37,238 --> 00:32:39,798 � muito parecido com o alum�nio. 370 00:32:39,974 --> 00:32:42,602 Mas um alum�nio que foi comprimido e aquecido... 371 00:32:42,777 --> 00:32:47,111 ...no calor de um planeta que explodiu h� centenas de milh�es de anos. 372 00:32:48,082 --> 00:32:49,640 Qual era o nome de novo, Whitsun? 373 00:32:49,817 --> 00:32:53,150 Uma forma cristalina cer�mica de �xido de alum�nio, corindo. 374 00:32:53,321 --> 00:32:54,948 Sim. 375 00:32:56,658 --> 00:32:59,388 Safira, Sr. Kemp. 376 00:33:01,396 --> 00:33:02,420 Safira. 377 00:33:03,197 --> 00:33:08,760 Seis mil toneladas da pedra preciosa safira. 378 00:33:09,504 --> 00:33:12,200 � isso que esse aster�ide tem de especial. 379 00:33:19,180 --> 00:33:20,704 E ent�o? 380 00:33:20,882 --> 00:33:22,782 Parece uma ideia muito lucrativa. 381 00:33:23,351 --> 00:33:25,876 Mas continua a ser contra a lei. 382 00:33:27,789 --> 00:33:29,984 Obrigado pelo whisky. 383 00:33:30,158 --> 00:33:34,618 Entendemos que voc� tem dificuldades com a lei, pelo regulamento de seguran�a. 384 00:33:34,796 --> 00:33:36,491 O Escrit�rio quer desmontar sua nave. 385 00:33:36,664 --> 00:33:42,193 Oh, vamos, Whitsun, n�o � jeito de tratar o nosso convidado. 386 00:33:42,370 --> 00:33:47,103 O Sr. Kemp deve tomar sua decis�o com liberdade total. 387 00:33:47,909 --> 00:33:52,141 Suponhamos por um momento que tomo a livre decis�o de colaborar. O que eu ganho com isso? 388 00:33:56,117 --> 00:33:58,278 Uma balsa espacial nova. 389 00:33:59,654 --> 00:34:00,746 Pode me ser �til. 390 00:34:01,255 --> 00:34:02,517 Encomende uma amanh�. 391 00:34:04,792 --> 00:34:08,489 Por esse pre�o pode conseguir sua pr�pria nave e tripula��o. 392 00:34:08,663 --> 00:34:09,823 Mas n�o em segredo. 393 00:34:11,265 --> 00:34:15,895 Porque se uma pessoa como eu inicia uma expedi��o pelo espa�o... 394 00:34:16,070 --> 00:34:18,698 ...atrairia perguntas, espi�es. 395 00:34:19,273 --> 00:34:21,707 Investiga��es do Escrit�rio. 396 00:34:22,810 --> 00:34:24,072 Voc�... 397 00:34:24,245 --> 00:34:31,000 Voc�, por outro lado, sai tranquilamente pelo espa�o em um de seus voos de busca e... 398 00:34:31,919 --> 00:34:36,913 E alguns dias mais tarde, um aster�ide pousa do nada... 399 00:34:37,091 --> 00:34:38,956 ...na face oculta da Lua. 400 00:34:39,360 --> 00:34:42,090 E como ningu�m se incomodou em ir fazer o reconhecimento... 401 00:34:42,263 --> 00:34:44,731 ...ningu�m pode dizer que n�o chegou l� naturalmente. 402 00:34:45,666 --> 00:34:48,567 Meteoritos j� ca�ram na Lua antes. 403 00:34:59,680 --> 00:35:01,910 Poderia repetir o pre�o? 404 00:35:04,919 --> 00:35:08,946 Uma nova nave espacial? Desse jeito? 405 00:35:09,123 --> 00:35:10,590 Foi isso que o homem disse. 406 00:35:10,758 --> 00:35:13,090 Tem certeza de que n�o estava t�o b�bado quanto eu? 407 00:35:13,261 --> 00:35:15,855 Foi isso que eu pensei esta manh�, ent�o eu liguei pra ele. 408 00:35:16,030 --> 00:35:18,157 - E? - N�o estava b�bado. 409 00:35:18,332 --> 00:35:20,698 Ent�o o que era tudo isso sobre os motores? 410 00:35:20,868 --> 00:35:22,631 S�o para o aster�ide. 411 00:35:22,804 --> 00:35:24,203 Levante-se. 412 00:35:25,573 --> 00:35:30,237 Acho que quando Otto ia a fazer o trabalho, teve uma op��o para uns motores K5 velhos... 413 00:35:30,411 --> 00:35:31,844 ...do Explorer de Marte. 414 00:35:32,780 --> 00:35:34,372 Sua antiga nave. 415 00:35:34,549 --> 00:35:37,746 Devem ter no m�nimo o que, 7 anos? 416 00:35:37,919 --> 00:35:40,615 Est�o muito bons, exceto o n�mero 3. 417 00:35:40,788 --> 00:35:43,222 Os circuitos de arranque nunca funcionaram bem. 418 00:35:43,391 --> 00:35:45,621 Se voc� der uma pancada neles, eles ligam na hora. 419 00:35:45,793 --> 00:35:48,557 Se n�o der, n�o ligam. 420 00:35:48,729 --> 00:35:51,459 Marte foi f�cil. Com essa �nica dificuldade. 421 00:35:51,632 --> 00:35:52,792 Precisamos dos tr�s? 422 00:35:52,967 --> 00:35:55,561 Sim, devem estar carregando-os agora. 423 00:35:55,736 --> 00:35:57,727 Mas n�o conte para ningu�m. 424 00:36:09,383 --> 00:36:13,410 Linha Espacial Pan Am anuncia a sa�da do seu voo 83 com destino � Terra... 425 00:36:13,588 --> 00:36:16,056 ...dentro de 20 minutos. 426 00:36:16,224 --> 00:36:19,193 Se pede aos senhores passageiros que tenham a bondade de se reunir na �rea 3. 427 00:36:19,360 --> 00:36:22,124 De novo voc� est� indo muito rapidamente, Bill. 428 00:36:22,997 --> 00:36:26,160 Os que n�o recebem um sal�rio t�m que trabalhar duro. 429 00:36:26,667 --> 00:36:29,261 Parece que voc� leva uma carga muito pesada. 430 00:36:29,437 --> 00:36:30,904 O que �? 431 00:36:31,072 --> 00:36:35,168 Oh, um equipamento de propuls�o especial que quero testar no espa�o. 432 00:36:35,343 --> 00:36:36,833 N�s podemos ter algo realmente grande aqui. 433 00:36:37,011 --> 00:36:40,913 Uh-bup-bup-bup. Se��o 47-C, par�grafo um. 434 00:36:41,082 --> 00:36:45,451 Nenhuma informa��o sobre segredos comerciais ou industriais ser� divulgada... 435 00:36:45,620 --> 00:36:49,021 ...sem autoriza��o de um tribunal lunar. 436 00:36:49,190 --> 00:36:52,626 Bem, existem muitos meios de se descobrir as coisas. 437 00:36:54,829 --> 00:36:55,853 Boa sorte, Bill. 438 00:36:58,733 --> 00:37:01,793 - Vai ter que se casar com essa garota, Bill. - O que quer dizer com "ter que"? 439 00:37:01,969 --> 00:37:04,995 Ser� melhor do que te jogar na cadeia 440 00:37:05,172 --> 00:37:06,935 N�o disse nenhuma mentira a ela. 441 00:37:07,108 --> 00:37:10,509 � melhor que voc� se case com ela, de qualquer modo. 442 00:37:21,656 --> 00:37:24,090 Eu disse que n�o deixaria ver at� que estiv�ssemos prontos. 443 00:37:24,258 --> 00:37:29,059 N�o fique nervoso, viemos para ver a decolagem de um Expresso para a Terra. 444 00:37:29,563 --> 00:37:33,829 Acho que � um espet�culo que um turista n�o pode perder. 445 00:37:34,468 --> 00:37:36,163 Quando estar�o prontos para sair? 446 00:37:36,337 --> 00:37:40,501 Sim, esta vez podemos pagar a conta, certo? 447 00:37:43,311 --> 00:37:46,769 A v�lvula de bombas N�mero dois. Estamos prontos. 448 00:37:48,482 --> 00:37:49,676 Passageiros? 449 00:37:49,850 --> 00:37:53,843 H� um computador naquela maleta, e Harry pode ajudar no trabalho duro. 450 00:37:54,021 --> 00:37:55,079 Irei para l�. 451 00:37:57,725 --> 00:38:01,559 � o Sr. Karminski, n�o �? Seu engenheiro. 452 00:38:01,929 --> 00:38:03,419 Qual a nacionalidade dele? 453 00:38:04,465 --> 00:38:05,489 Nasceu na Terra. 454 00:38:06,334 --> 00:38:07,995 N�o perguntei isso. 455 00:38:08,169 --> 00:38:10,729 Aqui todos somos estrangeiros. 456 00:38:12,907 --> 00:38:15,842 Pronto para sair? Sem a arma, por favor. 457 00:38:16,243 --> 00:38:17,870 Voc� n�o vai tirar isto de mim duas vezes. 458 00:38:18,045 --> 00:38:19,069 Ent�o n�o h� viagem. 459 00:38:19,246 --> 00:38:22,682 Se isso disparar na nave, nunca voltaremos para explicar. 460 00:38:23,617 --> 00:38:25,551 Me d�, Harry. 461 00:38:35,329 --> 00:38:37,729 Vamos esperar que seja uma viagem lucrativa. 462 00:38:37,898 --> 00:38:40,093 Eu te direi em 4 dias. 463 00:38:40,267 --> 00:38:44,636 Sr. H. Walker, por favor reporte-se � Imigra��o. 464 00:38:44,805 --> 00:38:50,710 Sr. H. Walker, passageiro do voo 320 � Marte, reporte-se � Imigra��o. 465 00:39:00,021 --> 00:39:03,320 J� estamos pressurizados. Tirem seus capacetes. 466 00:39:04,191 --> 00:39:08,992 Whitsun, quero o rumo principal exatamente 90 segundos depois da decolagem. 467 00:39:09,397 --> 00:39:11,388 Sim, Sr. Kemp. 468 00:39:11,565 --> 00:39:13,760 Vai deixar ele pilotar? 469 00:39:14,101 --> 00:39:16,262 Ele tem um computador melhor do que o nosso. 470 00:39:16,437 --> 00:39:17,665 Sabe us�-lo? 471 00:39:17,838 --> 00:39:19,965 Ele acha que contar milhas por hora... 472 00:39:20,141 --> 00:39:22,234 ...n�o � muito diferente de contar d�lares por segundo. 473 00:39:22,977 --> 00:39:25,878 Espero que se lembre que n�o se consiguem milhas por hora em cr�dito. 474 00:39:27,982 --> 00:39:30,473 Controle Lunar. Lua Zero Dois falando. 475 00:39:31,185 --> 00:39:34,313 Solicito permiss�o para decolar. 476 00:39:34,488 --> 00:39:37,286 Viagem de reconhecimento, sem destino de aterrisagem, como sempre. 477 00:39:46,033 --> 00:39:47,762 Zero dois, permiss�o concedida. 478 00:39:48,202 --> 00:39:51,296 Esperamos o Expresso de Marte dentro de 20 minutos. 479 00:39:51,906 --> 00:39:55,171 Zero Dois. Tentarei desviar dele. Desligo. 480 00:40:22,336 --> 00:40:24,395 J� temos um rumo, Whitsun? 481 00:40:24,572 --> 00:40:28,030 Relativo ao el�ptico, quero um curso de Alfa 3-5-1. 482 00:40:28,209 --> 00:40:32,305 Beta 1-7-9. Velocidade, 17.500. 483 00:40:32,646 --> 00:40:34,238 Parece como se voc� sabia. 484 00:40:34,415 --> 00:40:36,508 Parece, n�o �? 485 00:40:37,218 --> 00:40:40,551 Acha que tomar� essa dire��o? 486 00:40:40,721 --> 00:40:43,281 Mais ou menos, suponho. 487 00:40:45,559 --> 00:40:47,754 Espero que n�o seja dif�cil demais para voc�. 488 00:40:47,928 --> 00:40:49,691 De modo algum, Sr. Whitsun. 489 00:40:49,864 --> 00:40:53,698 Se tiver um orbit�grafo, espero poder fazer a situa��o ficar clara para voc�. 490 00:40:53,868 --> 00:40:55,699 Est� ali. 491 00:40:57,104 --> 00:41:00,471 N�o � novo, mas acho que funcionar�. 492 00:41:15,923 --> 00:41:18,858 A Terra. A Lua dando voltas ao seu redor. 493 00:41:19,026 --> 00:41:22,962 Este ano, esta semana, o aster�ide faz sua maior aproxima��o... 494 00:41:23,130 --> 00:41:27,692 ...� Lua desde 1998 neste curso. 495 00:41:28,369 --> 00:41:33,306 Nossa rota de intercepta��o ser� precisamente neste ponto... 496 00:41:33,474 --> 00:41:35,237 ...dentro de 45 horas. 497 00:41:35,409 --> 00:41:38,537 Voc� instalar� os motores na superf�cie do aster�ide. 498 00:41:38,712 --> 00:41:40,509 Os ligaremos quatro horas depois. 499 00:41:40,681 --> 00:41:44,549 O aster�ide passar� por esta �rbita. 500 00:41:45,486 --> 00:41:48,922 Voc� observar� que seu velocidade relativa da Lua � bastante lenta 501 00:41:49,089 --> 00:41:51,785 ... e que s� � vis�vel da face oculta. 502 00:41:51,959 --> 00:41:55,952 A esta��o de radar da outra face n�o pode detect�-lo. Compreende a import�ncia disto? 503 00:41:56,130 --> 00:41:58,655 Se eles pudessem, nos meteriam na cadeia quando n�s volt�ssemos. 504 00:41:58,832 --> 00:42:00,060 Exato. 505 00:42:00,768 --> 00:42:03,134 Depois de um intervalo de tr�s dias, quando o aster�ide... 506 00:42:03,304 --> 00:42:06,831 ...ter� se aproximado 10000 milhas da Lua, voltaremos a ele... 507 00:42:07,007 --> 00:42:09,908 ...tomaremos novas medidas, colocaremos os motores, e ligaremos de novo. 508 00:42:10,477 --> 00:42:12,411 E o aster�ide pousar� suavemente sobre a Lua. 509 00:42:13,847 --> 00:42:15,940 Muito bem. Entendi. 510 00:42:16,116 --> 00:42:18,346 O comboio de Farside 5! 511 00:42:36,937 --> 00:42:38,928 Oh, Wally.... 512 00:42:39,607 --> 00:42:42,235 - Perd�o, pensei que era-- - N�mero errado. 513 00:43:21,915 --> 00:43:23,212 Perd�o, de novo. 514 00:43:23,384 --> 00:43:25,011 Conhecem Wallace Taplin? 515 00:43:25,185 --> 00:43:27,779 Wally. Sim, conhe�o Wally. 516 00:43:27,955 --> 00:43:29,547 Mas n�o muito. 517 00:43:29,723 --> 00:43:30,883 � amiga dele? 518 00:43:31,058 --> 00:43:32,423 N�o, sou sua irm�. 519 00:43:32,593 --> 00:43:33,719 Menos mal. 520 00:43:33,894 --> 00:43:35,327 Ele estava nesse comboio? 521 00:43:35,496 --> 00:43:39,762 Se veio, n�o o vi. N�o quer se sentar e tomar uma bebida? 522 00:43:39,933 --> 00:43:41,230 Sim, sim, junte-se a n�s. 523 00:43:41,402 --> 00:43:43,393 Tres combust�veis de foguete, por favor. 524 00:43:43,570 --> 00:43:45,731 - Est� bom para voc�? - Sim. 525 00:43:45,906 --> 00:43:49,535 Pensando nisso, n�o vejo Wally h� muito tempo. No m�nimo, quatro meses. 526 00:43:49,710 --> 00:43:51,575 Ele me mandou um telegrama para encontr�-lo aqui. 527 00:43:51,745 --> 00:43:53,144 - Veio da Terra? - Sim. 528 00:43:53,314 --> 00:43:56,715 Tentou cham�-lo por r�dio? Claro, n�o se pode, por causa daquele sat�lite. 529 00:43:56,884 --> 00:43:59,375 O certo seria que houvesse boas comunica��es na Lua, n�o �? 530 00:43:59,553 --> 00:44:02,886 Nenhum governo nunca gastou $1 at� ter perdido 5. 531 00:44:03,057 --> 00:44:08,461 Sim, cinco de n�s. Estamos sem comunica��es e n�o h� rem�dio. 532 00:44:08,629 --> 00:44:10,722 Ol�, Srta. Murphy. 533 00:44:11,131 --> 00:44:13,429 Esta senhorita perdeu seu irm�o. 534 00:44:13,600 --> 00:44:17,001 E voc�s planejam passar a noite consolando-a? 535 00:44:18,405 --> 00:44:19,633 Alguma not�cia, Srta. Taplin? 536 00:44:19,807 --> 00:44:22,901 Tem que haver acontecido algo. Fazem meses que ningu�m o v�. 537 00:44:23,077 --> 00:44:25,238 Ele deve ter perdido o comboio. 538 00:44:25,412 --> 00:44:27,539 O terreno � muito dif�cil em Farside 5. 539 00:44:27,715 --> 00:44:29,842 Sim, isso � o que deve ter acontecido. 540 00:44:30,017 --> 00:44:32,383 Nunca soube que Wally tenha sido pontual em alguma coisa. 541 00:44:32,553 --> 00:44:36,785 Se voc� precisar de alguma coisa me avise. 542 00:44:38,559 --> 00:44:40,823 Agora vamos ensin�-la a jogar. 543 00:44:40,994 --> 00:44:42,757 Aquele que leva dois. 544 00:44:43,931 --> 00:44:46,866 Pegou tr�s, seu pegador. 545 00:44:47,034 --> 00:44:49,502 Um pequeno engano entre amigos. 546 00:44:49,870 --> 00:44:51,337 Voc� ficou com as boas. 547 00:44:52,940 --> 00:44:54,464 Contato. 548 00:44:55,976 --> 00:44:58,376 Vamos usar o motor principal para a aproxima��o final. 549 00:44:58,545 --> 00:45:00,877 Apertem os cintos. 550 00:45:06,453 --> 00:45:09,945 Oito milhas. Velocidade relativa, 300 milhas por hora. 551 00:45:16,663 --> 00:45:18,597 Continue assim. 552 00:45:20,000 --> 00:45:24,903 Quatro milhas, 150. Bom, bom. 553 00:45:25,072 --> 00:45:27,165 Duas milhas, 100. 554 00:45:27,341 --> 00:45:28,968 Chegando a 1. 555 00:45:30,744 --> 00:45:32,678 A 1 g. 556 00:45:34,348 --> 00:45:35,372 100 jardas. 557 00:45:37,885 --> 00:45:39,876 Tr�s, dois. 558 00:45:40,053 --> 00:45:41,384 Agora cuidado. Corte. 559 00:45:55,068 --> 00:45:57,662 Uma joia de 6.000 toneladas. 560 00:45:57,838 --> 00:46:01,035 Como ser� a mulher que possa colocar essa joia no pesco�o? 561 00:46:48,055 --> 00:46:50,751 - Onde, exatamente quer que eu ponha isto? - No lan�ador. 562 00:46:50,924 --> 00:46:53,154 Tratem com cuidado. � o n�mero tr�s. 563 00:46:53,327 --> 00:46:55,659 Assim como a igni��o se adianta, se atrasa. 564 00:46:55,829 --> 00:46:57,990 Ajuste o cabo de seguran�a, Harry. 565 00:47:04,605 --> 00:47:08,063 Trarei os outros motores. 566 00:47:51,118 --> 00:47:53,951 Agora, se cada motor est� preparado para... 567 00:47:55,188 --> 00:47:59,056 ... um impulso de 50.000 kilos... 568 00:47:59,960 --> 00:48:04,260 ... ligamos dentro de 3 minutos, 9 segundos... 569 00:48:04,431 --> 00:48:07,832 ...e por exatamente uma hora e 18 minutos. 570 00:48:08,001 --> 00:48:09,992 Se o n�mero 3 iniciar a tempo. 571 00:48:10,170 --> 00:48:12,661 Se n�o vier, arruinar� toda a opera��o. 572 00:48:12,839 --> 00:48:16,138 Arrumarei para que quando o n�mero 3 iniciar... 573 00:48:16,310 --> 00:48:17,777 ...o resto tamb�m inicie. 574 00:48:17,945 --> 00:48:20,140 Mas tem que ser no momento exato. 575 00:48:20,314 --> 00:48:23,112 Eu ficarei aqui e lhe darei um toque para voc� come�ar a contagem regressiva. 576 00:48:23,283 --> 00:48:27,014 Quando eles ligarem, n�o ser� como uma nave espacial... 577 00:48:27,187 --> 00:48:28,950 ...mas a coisa andar� r�pido. 578 00:48:29,122 --> 00:48:30,487 Voc� ficar� bem? 579 00:48:30,657 --> 00:48:33,182 Se eu sair dentro dos primeiros 10 segundos, eu ficarei bem. 580 00:48:33,360 --> 00:48:34,725 Muito bem. 581 00:48:34,895 --> 00:48:37,227 Tem certeza que n�o corre perigo, Sr. Kemp? 582 00:48:37,397 --> 00:48:40,195 Cuide dos seus c�lculos. Eu cuidarei de mim mesmo. 583 00:48:42,836 --> 00:48:45,464 De qualquer forma, obrigado por perguntar. 584 00:49:43,964 --> 00:49:45,693 Quinze segundos, Sr. Kemp. 585 00:49:51,672 --> 00:49:53,196 Dez. 586 00:49:53,373 --> 00:49:54,397 Nove. 587 00:49:55,008 --> 00:49:56,032 Oito. 588 00:49:56,977 --> 00:49:58,877 Sete. Seis. 589 00:50:00,080 --> 00:50:02,947 Cinco. Quatro. 590 00:50:03,383 --> 00:50:05,943 Tr�s. Dois. 591 00:50:06,586 --> 00:50:08,281 Um. 592 00:50:31,144 --> 00:50:33,476 Tem 5 segundos para sair. 593 00:50:41,288 --> 00:50:44,951 - Se soltou. - E se n�o tivesse conseguido? 594 00:50:45,125 --> 00:50:48,185 Teria se atomizado. 595 00:50:52,332 --> 00:50:55,893 - Voc� est� bem, Bill? - Sim, Dan. 596 00:50:57,137 --> 00:50:59,435 S� que � um pouco solit�rio aqui. 597 00:50:59,606 --> 00:51:02,268 Vai para casa passeando ou quer que te levemos? 598 00:51:02,442 --> 00:51:04,000 Aceitarei que me levem. 599 00:51:04,177 --> 00:51:06,407 Voc� estar� no hotel num piscar de olhos. 600 00:51:06,580 --> 00:51:09,777 Fa�a com que seja antes que feche o bar. 601 00:51:17,791 --> 00:51:20,123 Quando nosso amigo quer sair de novo? 602 00:51:20,293 --> 00:51:24,229 Dentro de tr�s dias, segundo seus c�lculos m�gicos. 603 00:51:24,397 --> 00:51:28,891 - Quer um drinque? - Mais tarde. Agora vou comer. 604 00:51:32,873 --> 00:51:36,138 Um Moonflower duplo, por favor, Len. 605 00:51:37,043 --> 00:51:39,511 Debandada de B�falos. 606 00:51:46,386 --> 00:51:49,947 Ali est� uma senhorita que est� h� dois dias perguntando por voc�. 607 00:51:51,491 --> 00:51:52,515 O que est� bebendo? 608 00:51:53,293 --> 00:51:55,989 - Um Green Mary. - O que? 609 00:51:57,297 --> 00:51:59,492 Combust�vel de foguete e suco de couve. 610 00:52:02,636 --> 00:52:04,661 Quem tira o gosto de quem? 611 00:52:05,238 --> 00:52:08,730 N�o sei. Eu s� sirvo. 612 00:52:25,725 --> 00:52:27,215 Ol�. 613 00:52:27,394 --> 00:52:30,124 - Encontrou seu irm�o? - N�o. 614 00:52:30,297 --> 00:52:32,993 - N�o veio no comboio? - Chegaram dois sem ele. 615 00:52:33,200 --> 00:52:35,259 Ningu�m o viu h� mais de quatro meses. 616 00:52:35,435 --> 00:52:36,766 Bem, a face oculta da Lua � muito grande. 617 00:52:36,937 --> 00:52:38,962 N�o se pode ir buscar ningu�m... 618 00:52:39,139 --> 00:52:42,905 ...quando se trata de 100 km de terreno acidentado e em um ve�culo que.... 619 00:52:44,377 --> 00:52:46,038 Sa�de. 620 00:52:51,284 --> 00:52:54,151 Sr. Kemp, sabe algo sobre as leis de minera��o da Lua? 621 00:52:54,321 --> 00:52:57,586 - Um pouco. - Pode me explicar a lei dos dois anos? 622 00:52:57,757 --> 00:53:00,453 � concedida uma mina para voc� por dois anos e se n�o se encontrar nada nesse tempo... 623 00:53:00,627 --> 00:53:01,753 ...tiram de voc� e d�o a outro. 624 00:53:01,928 --> 00:53:04,556 H� uma lista muito longa. 625 00:53:04,731 --> 00:53:05,959 Parece um pouco injusto. 626 00:53:06,132 --> 00:53:09,465 � poss�vel. Mas a Lua � um projeto que sai muito caro... 627 00:53:09,636 --> 00:53:13,868 ...e n�o se pode ter gente indefinidamente fazendo buracos sem tirar nada. 628 00:53:14,040 --> 00:53:18,340 - H� quanto tempo seu irm�o est� na Lua? - Far�o dois anos dentro de tr�s dias. 629 00:53:18,511 --> 00:53:20,103 E ele ainda n�o encontrou nada? 630 00:53:20,280 --> 00:53:23,272 Sim, ele encontrou. Me dizia no telegrama. Por isso vim aqui. 631 00:53:23,450 --> 00:53:26,442 � melhor diz�-lo que volte e o demonstre se n�o quer perder seu direito. 632 00:53:26,620 --> 00:53:28,417 - Por r�dio? - Oh, n�o. 633 00:53:29,522 --> 00:53:31,547 Mas os comboios... 634 00:53:31,725 --> 00:53:33,955 N�o, n�o ser�o r�pidos o suficiente. 635 00:53:34,127 --> 00:53:36,322 Sr. Kemp, voc� me levaria at� l�? 636 00:53:38,565 --> 00:53:42,228 Entenda que n�o tenho os $10.000 agora, mas se Wally tiver encontrado algo... 637 00:53:42,402 --> 00:53:44,666 ...n�s o pagaremos assim que vendermos. 638 00:53:44,838 --> 00:53:49,571 N�o posso aterrisar na mina do seu irm�o. � um terreno acidentado demais. 639 00:53:49,743 --> 00:53:54,009 Mas poder�amos ir a Farside 5. Est� a 24 horas de Buggy de l�. 640 00:53:55,382 --> 00:53:56,940 Pode confiar em mim. 641 00:53:57,117 --> 00:53:59,278 E, que diabo, de qualquer forma, estou a ponto de ser rico! 642 00:53:59,452 --> 00:54:01,613 Vamos tomar outro copo. 643 00:54:03,490 --> 00:54:08,223 Len, traga mais dois de... o que quer que sejam. 644 00:54:08,395 --> 00:54:12,422 N�o est� pensando en levar a senhorita para um passeio, n�o �, Sr. Kemp? 645 00:54:13,600 --> 00:54:18,537 - Sou um piloto de aluguel. - Voc� j� est� alugado. Deixe-a. 646 00:54:18,705 --> 00:54:21,606 Ser� uma viagem de tr�s dias. Estarei de volta a tempo. 647 00:54:21,775 --> 00:54:25,336 Voc� trabalha para o Sr. Hubbard. Diga a ela que n�o. 648 00:54:25,679 --> 00:54:30,173 - Parece que colocou a m�o em mim. - A m�o do Sr. Hubbard. 649 00:54:30,350 --> 00:54:34,514 Diga-lhe para colocar a m�o em cima do que ele realmente � dono. 650 00:54:46,933 --> 00:54:49,299 Se vamos jogar... 651 00:54:50,603 --> 00:54:52,127 ...joguemos com as minhas regras. 652 00:55:00,947 --> 00:55:03,381 Bar Lua. Mandem a pol�cia. 653 00:56:11,651 --> 00:56:14,085 Um-cinco-zero. 654 00:56:15,321 --> 00:56:19,621 Cinco-dois-cinco-sete. 655 00:56:25,765 --> 00:56:29,758 Aterrissagem dentro de 17 minutos. 656 00:56:31,571 --> 00:56:33,402 Tenha cuidado, agora n�o temos peso. 657 00:56:33,573 --> 00:56:37,236 Eu sei. Como no Expresso Lunar. 658 00:56:37,410 --> 00:56:41,608 Ainda que sua nave seja diferente em outros sentidos. 659 00:56:41,781 --> 00:56:43,442 Na face oculta estar� escuro. 660 00:56:43,616 --> 00:56:48,986 Um longo e agrad�vel passeio nos espera em um ve�culo lunar para duas pessoas. 661 00:56:49,956 --> 00:56:52,390 Eu permanecerei na nave e farei uma limpeza a fundo. 662 00:56:52,559 --> 00:56:53,617 E dormir um pouco. 663 00:56:59,365 --> 00:57:01,458 Nos aproximamos do ponto de chegada. 664 00:57:25,091 --> 00:57:29,551 N�o vejo Wally h� quatro meses. 665 00:57:30,196 --> 00:57:33,256 Tentamos cham�-lo por r�dio algumas vezes... 666 00:57:33,433 --> 00:57:35,697 ...mas nesse terreno sempre � dif�cil. 667 00:57:35,869 --> 00:57:37,666 E uma mensagem pessoal? 668 00:57:37,837 --> 00:57:41,739 Eu poderia pedir a Nick Hunter que pedisse a Louis Grenier... 669 00:57:41,908 --> 00:57:44,001 ...que pedisse a Tad Connel para passar a mensagem... 670 00:57:44,177 --> 00:57:48,443 ...mas Tad est� a 15 dias no hospital com um problema no rim... 671 00:57:48,615 --> 00:57:52,312 ...e sei que Nick foi � Cidade Lunar no �ltimo comboio. 672 00:57:52,485 --> 00:57:57,548 Por outro lado, eu poderia entrar em contato com Bill Whirter. 673 00:57:57,724 --> 00:58:01,421 N�o, n�o pode ser. Ele estar� sem r�dio pelos pr�ximos dias. 674 00:58:01,594 --> 00:58:04,085 Sinto muito, mas n�o h� nenhum outro meio. 675 00:58:04,264 --> 00:58:07,700 Ao n�o ter not�cias suas, n�o pensaram em declarar emerg�ncia? 676 00:58:07,867 --> 00:58:10,233 Com um atraso de 6 dias mandamos a mensagem com um comboio? 677 00:58:10,403 --> 00:58:14,567 -Que emeg�ncia essa seria. -O sat�lite est� apenas 12 dias inutilizado. 678 00:58:14,741 --> 00:58:17,005 Sim, eu sei, mas.... 679 00:58:17,177 --> 00:58:20,169 Ningu�m morre lentamente na Lua, e isso voc� sabe. 680 00:58:21,915 --> 00:58:23,712 Posso levar um Buggy? 681 00:58:23,883 --> 00:58:28,582 Um est� fora, e o outro eu queria utilizar. 682 00:58:29,522 --> 00:58:32,514 Precisaria de um dep�sito de 1.000 d�lares. 683 00:58:44,537 --> 00:58:46,232 Obrigado. 684 00:58:50,910 --> 00:58:53,504 -Est� preparado? -Est� o melhor poss�vel. 685 00:58:53,680 --> 00:58:55,910 Espero que leve-os at� l�. 686 00:58:56,082 --> 00:58:59,279 -E de volta? -Espero que tamb�m. 687 00:59:00,220 --> 00:59:02,154 Suba a bordo. 688 00:59:14,400 --> 00:59:17,335 Saia da�, a menos que queira dirigir. 689 01:00:24,537 --> 01:00:27,404 Perd�o, mas esta � uma parte da Lua que os turistas n�o ve�m usualmente. 690 01:00:27,573 --> 01:00:30,940 Se nos enganarmos de alavanca aqui, n�o h� nenhuma garantia de que nos encontrem nunca. 691 01:00:31,110 --> 01:00:32,975 Sinto muito. 692 01:00:33,146 --> 01:00:36,946 Mas n�o vim como turista. Vim trabalhar, com meu irm�o. 693 01:00:37,116 --> 01:00:41,485 Muito bem. Ent�o observe como funciona cada coisa deste aparato. 694 01:00:41,988 --> 01:00:44,047 Entendo. 695 01:00:45,058 --> 01:00:46,525 Quanto dura a escurid�o? 696 01:00:46,693 --> 01:00:51,824 O Sol aparecer� dentro de 40 horas. 697 01:00:53,032 --> 01:00:54,863 Deve fazer um frio horr�vel l� fora. 698 01:00:55,268 --> 01:00:57,634 Duzentos graus abaixo de zero. 699 01:00:57,804 --> 01:01:00,432 E sobre o ponto de ebuli��o quando o Sol aparece. 700 01:01:01,274 --> 01:01:04,732 Mas estes ve�culos t�m bons sistemas de calefa��o e refrigera��o. 701 01:01:04,911 --> 01:01:06,640 E temos os trajes espaciais. 702 01:01:10,183 --> 01:01:12,083 Agora entendo o que quis dizer... 703 01:01:12,251 --> 01:01:13,912 ...com sempre sermos estrangeiros. 704 01:01:18,291 --> 01:01:20,418 Por que seu irm�o escolheu este extremo da Lua? 705 01:01:20,593 --> 01:01:22,720 N�o escolheu. Era a �nica prospec��o que restava. 706 01:01:22,895 --> 01:01:24,055 Se nota. 707 01:01:24,230 --> 01:01:27,927 -O que minerava na Terra? -Ouro, e �s vezes prata. 708 01:01:28,101 --> 01:01:30,729 O �ltimo que encontrou foi cobre em Montana. 709 01:01:30,903 --> 01:01:33,872 Vendeu barato a uma grande compania. 710 01:01:34,040 --> 01:01:37,771 Sempre acha que haver� um fil�o maior e melhor na montanha seguinte. 711 01:01:37,944 --> 01:01:39,571 Desta vez veio a uma montanha muito grande. 712 01:01:40,246 --> 01:01:43,704 -E seu pai? -Morreu em uma explos�o fazem 5 anos. 713 01:01:43,883 --> 01:01:45,612 Buscando esmeraldas com dinamite nos Andes. 714 01:01:46,686 --> 01:01:48,517 Eu mal o conhecia. 715 01:01:48,688 --> 01:01:51,657 Sempre estava por l�, fazendo buracos nas montanhas. 716 01:01:53,092 --> 01:01:55,652 Voc� � o Bill Kemp quem colocou o primeiro p� em Marte. 717 01:01:55,828 --> 01:01:58,558 -Exato. - � engra�ado como nos conhecemos. 718 01:01:59,432 --> 01:02:01,696 Conduzindo um ve�culo lunar alugado? 719 01:02:01,868 --> 01:02:06,066 N�o. Lembro da not�cia de que havia chegado em Marte. 720 01:02:06,239 --> 01:02:07,797 Eu estava no col�gio. 721 01:02:07,974 --> 01:02:10,169 E as viagens espaciais me interessavam. 722 01:02:10,343 --> 01:02:12,038 Mm-hm. 723 01:02:13,546 --> 01:02:16,071 O professor de astronomia nos mostrou como Marte era e nos disse... 724 01:02:16,249 --> 01:02:17,841 ...a qual dist�ncia estava. 725 01:02:18,017 --> 01:02:19,041 E que continua estando. 726 01:02:20,720 --> 01:02:22,779 Me lembro do seu nome desde ent�o. 727 01:02:22,955 --> 01:02:26,482 O homem que pilotou uma nave espacial por 65 milh�es de km. 728 01:02:26,659 --> 01:02:28,820 Bem, mas n�o o fiz sozinho. 729 01:02:28,995 --> 01:02:32,396 Eu poderia diz�-lo os nomes da sua tripula��o. 730 01:02:32,565 --> 01:02:34,897 Em isso, voc� me ganha. 731 01:02:37,236 --> 01:02:41,366 - Por que desistiu da explora��o? - Ela que desistiu de mim. 732 01:02:41,541 --> 01:02:44,169 Depois de Marte, e de que Jack Harvey chegou a V�nus... 733 01:02:44,343 --> 01:02:48,575 ...a corpora��o decidiu que com o que se ganhava dinheiro era com os passageiros. 734 01:02:48,748 --> 01:02:51,615 Claro que far�o falta muito dinheiro e alguns inventos novos para... 735 01:02:51,784 --> 01:02:57,086 ... chegar em Merc�rio e nas luas de J�piter... 736 01:02:57,256 --> 01:02:59,747 ...mas algu�m tem que faz�-lo. 737 01:03:00,726 --> 01:03:04,992 De qualquer forma, eu n�o era um piloto de passageiros, ent�o me demiti. 738 01:03:07,366 --> 01:03:10,665 -Entendo. -Verdade? 739 01:03:13,039 --> 01:03:16,099 Sempre h� algo na montanha seguinte. 740 01:03:16,275 --> 01:03:20,109 -J� sei. -E sempre com dinheiro emprestado. 741 01:03:20,613 --> 01:03:22,342 Com certeza h� algo na montanha seguinte. 742 01:03:23,716 --> 01:03:25,877 Esse � o mal das mulheres. 743 01:03:26,052 --> 01:03:29,783 Que as viagens espaciais s�o um meio de sair de casa aos s�bados de noite. 744 01:03:29,956 --> 01:03:32,891 Se n�o t�m coisa melhor para fazer... 745 01:03:40,299 --> 01:03:41,766 J� estamos no alcance do r�dio. 746 01:03:41,934 --> 01:03:43,799 - Quer tentar? -Por favor. 747 01:03:47,640 --> 01:03:49,437 Wallace. 748 01:03:52,845 --> 01:03:56,906 Wally, responda. C�mbio. 749 01:03:57,550 --> 01:04:02,453 -Tente outra vez. -Wally Taplin, est� me ouvindo? C�mbio. 750 01:04:02,622 --> 01:04:04,590 � poss�vel que n�o esteja na escuta. 751 01:04:06,292 --> 01:04:08,624 Mas n�o se preocupe. Estaremos l� em um par de horas. 752 01:04:40,593 --> 01:04:42,151 Voc� v� algo? 753 01:04:45,031 --> 01:04:48,626 S� o iglu do seu irm�o. E n�o h� sinais de vida. 754 01:04:54,607 --> 01:04:58,008 Para dentro dos trajes. Iremos andando a partir daqui. 755 01:05:14,126 --> 01:05:16,594 Wally, est� me ouvindo? 756 01:05:16,762 --> 01:05:18,696 C�mbio. 757 01:05:21,367 --> 01:05:24,165 Wally, est� me ouvindo? C�mbio. 758 01:05:27,340 --> 01:05:28,364 Certo, coloque as botas. 759 01:06:04,877 --> 01:06:06,071 Cor bonita. 760 01:06:07,613 --> 01:06:09,410 Para que se veja de longe. 761 01:06:09,949 --> 01:06:13,077 E de diferentes cores para distinguir cada um. 762 01:06:18,357 --> 01:06:21,588 Aqui est�. Botas e luvas. 763 01:06:37,410 --> 01:06:40,140 -H� algumas coisas mais. -Sim, mas temos que sair daqui. 764 01:06:40,312 --> 01:06:44,476 Relaxe, relaxe Aqui todos somos estrangeiros, n�o? 765 01:06:44,650 --> 01:06:46,447 Tem que se aprender o idioma. 766 01:06:49,655 --> 01:06:53,182 Isto tem calefa��o, ar e r�dio. 767 01:06:58,464 --> 01:07:00,591 Com o capacete posto... 768 01:07:00,766 --> 01:07:04,930 ...ficar� herm�tico e devidamente aquecido. 769 01:07:08,574 --> 01:07:11,566 Se a calefa��o passar, voc� resolver� sozinha. 770 01:07:16,382 --> 01:07:19,579 - Tem certeza que este traje funciona? - Claro que tenho certeza. 771 01:08:42,368 --> 01:08:44,962 Me parece que encontrei algo. 772 01:08:47,039 --> 01:08:49,303 -Onde est� voc�? -Aqui, no canto. 773 01:08:51,043 --> 01:08:54,638 N�o se afaste. Tem que estar na minha vista. 774 01:08:54,814 --> 01:08:56,611 Perd�o. 775 01:08:56,782 --> 01:08:58,215 Ele esteve minerando. 776 01:08:58,784 --> 01:09:01,184 -Sabe o que � isto? -Um peda�o de rocha. 777 01:09:01,353 --> 01:09:05,790 Com uma veia de n�quel dentro, e uma muito rica. 778 01:09:05,958 --> 01:09:09,121 -Wally tinha encontrado algo. -Tem certeza? 779 01:09:09,295 --> 01:09:11,593 Sei um pouco de geologia. 780 01:09:12,364 --> 01:09:16,357 -Aonde poderia ter ido? -N�o muito longe ou ent�o teria levado o ve�culo. 781 01:09:26,345 --> 01:09:28,074 Veja, h� algu�m ali. 782 01:09:56,475 --> 01:09:58,807 Acho que cometi um erro. 783 01:09:58,978 --> 01:10:01,412 Ele n�o cometeu nenhum em dois anos. 784 01:10:01,580 --> 01:10:05,676 E ele n�o rasgou seu traje. Ele tinha que ter oxig�nio para ir-- 785 01:10:05,851 --> 01:10:07,648 E como foi. 786 01:10:07,820 --> 01:10:11,620 Uma vazia, uma cheia. 787 01:10:13,559 --> 01:10:16,653 Um erro est�pido. 788 01:10:44,990 --> 01:10:46,014 Um momento. 789 01:10:55,567 --> 01:10:59,162 Voc�s a� fora, identifiquem-se. 790 01:11:00,806 --> 01:11:02,467 Para o ch�o! 791 01:12:02,868 --> 01:12:04,062 Eu liguei o telefone. 792 01:12:04,236 --> 01:12:06,796 Eles n�o conseguem nos ouvir, mas n�o diga nada pelo r�dio. 793 01:12:06,972 --> 01:12:08,166 Est�o recolhendo tudo. 794 01:12:13,379 --> 01:12:16,371 Saiam da� os dois. Ou n�s os encheremos de burcaos. 795 01:12:18,450 --> 01:12:21,783 N�o atirem. A garota est� ferida. Voc�s tem que me ajudar. 796 01:13:01,326 --> 01:13:03,419 Tem que haver outra sa�da. 797 01:13:24,116 --> 01:13:26,107 Vamos para a caverna. 798 01:14:53,238 --> 01:14:55,832 Depressa, me d� o equipamento do seu irm�o. 799 01:15:30,842 --> 01:15:34,243 -Isto era do seu irm�o, n�o era? -Sim. 800 01:15:34,413 --> 01:15:37,814 Ele foi realmente assassinado. O que quer que tenha aqui dentro n�o � ar. 801 01:15:39,451 --> 01:15:41,715 Como vamos sair daqui? N�o temos ve�culo. 802 01:15:44,323 --> 01:15:46,348 Vamos tentar este. 803 01:16:06,745 --> 01:16:11,079 Fique com o traje colocado. Aqui faz 200 graus abaixo de zero. 804 01:16:11,250 --> 01:16:13,718 N�o podemos ligar a calefa��o? 805 01:16:18,890 --> 01:16:21,415 Est� em peda�os. 806 01:16:21,593 --> 01:16:23,788 Temos energia para fazer umas 250 milhas... 807 01:16:23,962 --> 01:16:26,294 ...mas n�o para refrigerar nem esquentar. 808 01:16:26,465 --> 01:16:30,401 -Continuaremos com os trajes at� l�? -N�o, isto n�o pode ser. 809 01:16:30,569 --> 01:16:32,628 As cargas n�o durar�o mais do que algumas horas. 810 01:16:32,804 --> 01:16:34,465 Duzentas e cinquenta milhas? 811 01:16:35,107 --> 01:16:37,632 Mas s�o mais de 300 milhas at� Farside 5. 812 01:16:37,809 --> 01:16:40,972 Sim, pelo caminho, mas isto est� feito para subir nas montanhas. 813 01:16:41,146 --> 01:16:43,671 Temos que ir pelo atalho. 814 01:17:10,142 --> 01:17:14,306 Bill, o n�quel � muito escasso na Lua? 815 01:17:14,479 --> 01:17:17,471 Pode se encontrar, mas n�o em todas as partes. 816 01:17:18,183 --> 01:17:21,710 Tem tanto valor como para assassinar um homem por ele? 817 01:17:21,887 --> 01:17:26,290 N�o se pode avaliar. Pessoas t�m matado por moedas. 818 01:17:27,359 --> 01:17:31,819 Me parece que estamos desviando. Que longitude essa fenda tem? 819 01:17:35,233 --> 01:17:36,564 Mais uma milha. 820 01:17:40,906 --> 01:17:43,272 As paredes est�o ficando estreitas. 821 01:17:43,442 --> 01:17:46,434 - Devemos estar pr�ximos do final. - Tem certeza que sabe ler um mapa? 822 01:18:03,462 --> 01:18:05,896 -H� uma sa�da. - N�s a encontraremos? 823 01:18:06,064 --> 01:18:07,998 S� h� um meio de descobrir. 824 01:18:50,208 --> 01:18:52,108 Vamos conseguir. 825 01:19:12,497 --> 01:19:15,432 O calor come�ou. 826 01:19:15,600 --> 01:19:17,795 A temperatura subir� rapidamente. 827 01:19:32,651 --> 01:19:35,745 Lhe aconselho que desligue o controle isolante. Tem que economizar o que resta de energia. 828 01:19:35,921 --> 01:19:37,479 Logo nos far� falta. 829 01:19:44,162 --> 01:19:46,357 Quanto falta? 830 01:19:49,634 --> 01:19:50,828 Umas 130 milhas. 831 01:19:51,002 --> 01:19:54,768 Parece que o pior j� passou. Este terreno � bastante liso. 832 01:19:54,940 --> 01:19:56,237 Justo quando precisamos da sombra. 833 01:20:01,613 --> 01:20:03,843 Tire o traje espacial. 834 01:20:08,086 --> 01:20:09,815 O que voc� vai fazer agora? 835 01:20:09,988 --> 01:20:12,252 Agora que n�o vai mais poder trabalhar com seu irm�o? 836 01:20:12,424 --> 01:20:14,153 Voltar para a Terra? 837 01:20:15,093 --> 01:20:17,323 N�o pensei. 838 01:20:18,830 --> 01:20:21,924 N�o h� vagas para aeromo�as de nave espacial por aqui? 839 01:20:22,100 --> 01:20:23,829 � poss�vel. 840 01:20:29,708 --> 01:20:31,676 Obrigado. 841 01:20:31,843 --> 01:20:35,779 Bill, sinto muito ter te envolvido nisto. 842 01:20:37,449 --> 01:20:39,314 N�o. 843 01:20:39,484 --> 01:20:44,114 Seria uma pena se Bill Kemp morresse aqui, na Lua. 844 01:20:44,289 --> 01:20:46,780 Depois de ter estado em tantos outros lugares. 845 01:20:46,958 --> 01:20:50,758 Seria uma pena se Bill Kemp morresse em qualquer lugar, na minha opini�o. 846 01:20:50,929 --> 01:20:56,162 Ent�o sente-se e come�e a me dizer o quanto n�s temos que ir ainda. 847 01:21:19,457 --> 01:21:21,015 Ainda temos �gua? 848 01:21:40,011 --> 01:21:42,241 Est� fervendo! 849 01:21:48,386 --> 01:21:51,219 Bem, qual o problema? 850 01:21:52,290 --> 01:21:54,588 Nenhum. 851 01:21:54,759 --> 01:21:56,522 Nada mesmo. 852 01:21:58,196 --> 01:22:01,688 Se a temperatura subir, terei que tirar o que me resta. 853 01:22:11,242 --> 01:22:13,210 Quanto falta? 854 01:22:18,383 --> 01:22:21,978 - S� algumas milhas. - Quantas? 855 01:22:22,153 --> 01:22:25,122 -N�o sei. 10? 15? - Quantas?! 10 ou 15?! 856 01:22:26,391 --> 01:22:30,020 Sinto muito, mas 10 significa que podemos conseguir, 15 significa que n�o. 857 01:22:30,195 --> 01:22:32,493 Nos resta energia para mais 3 milhas mais, logo iremos a p�. 858 01:22:32,664 --> 01:22:36,156 Nos trajes nos resta carga para uma hora de isolamento. 859 01:22:47,078 --> 01:22:49,444 O superaquecimento abaixou o ponto de press�o. 860 01:22:50,181 --> 01:22:51,944 Espere.... 861 01:22:54,786 --> 01:22:57,152 Ponha o traje. R�pido! 862 01:23:44,302 --> 01:23:46,133 Olhe. 863 01:23:48,339 --> 01:23:50,637 � Farside 5. Vamos. 864 01:23:54,245 --> 01:23:57,146 Certo, Bill, est� preso. 865 01:23:58,983 --> 01:24:04,512 Estupendo. Algu�m quer me dar um copo de algo fresco? 866 01:24:14,799 --> 01:24:19,532 N�o pude fazer nada, Bill. Ela apareceu de repente. 867 01:24:19,704 --> 01:24:21,194 Com certeza ela consegue seu homem. 868 01:24:24,209 --> 01:24:26,939 A verdade � que desta vez voc� se excedeu, meu querido Bill. 869 01:24:27,879 --> 01:24:31,815 Voc� causou dist�rbios capazes de romper a press�o de uma sala exterior. 870 01:24:31,983 --> 01:24:33,644 Voc� causou danos � propriedade do hotel. 871 01:24:33,818 --> 01:24:36,719 O irm�o da Srta. Taplin foi assassinado. 872 01:24:37,689 --> 01:24:41,955 Vamos, voc� pode fazer melhor do que isso. 873 01:24:42,861 --> 01:24:46,058 Outros tr�s homens morreram, mas quem matou fui eu. 874 01:24:46,231 --> 01:24:51,897 Quando voc� arruma problemas, voc� realmente pula fora, n�o �? 875 01:24:53,171 --> 01:24:56,299 Algu�m ter� que sair para investigar. 876 01:24:59,444 --> 01:25:02,038 Uma coisa podemos comprovar agora: 877 01:25:02,213 --> 01:25:04,613 Wally Taplin foi morto com uma destas. 878 01:25:07,352 --> 01:25:09,786 Diga-me com que cheiro se parece. 879 01:25:10,488 --> 01:25:11,978 Vamos. 880 01:25:13,558 --> 01:25:14,718 Cheire um pouco. 881 01:25:16,361 --> 01:25:17,726 Pode ser cianureto. 882 01:25:21,766 --> 01:25:25,202 Que estranho, acabo de tirar do meu traje. 883 01:25:26,571 --> 01:25:30,007 Para mim cheira como bom ar fresco. 884 01:25:31,176 --> 01:25:33,838 Mesmo assim, voc� achou que era cianureto. 885 01:25:34,012 --> 01:25:37,778 Voc� vendeu os cilindros de ar. Voc� vendeu todos os cilindros por aqui. 886 01:25:38,783 --> 01:25:40,307 Por que? 887 01:25:41,186 --> 01:25:43,916 � melhor responder. 888 01:25:44,088 --> 01:25:47,148 Eles me obrigaram. Queriam o terreno de Taplin. 889 01:25:47,325 --> 01:25:50,488 A concess�o ia expirar, mas pelo visto ele encontrou algo... 890 01:25:50,662 --> 01:25:52,630 ...e eles tinham que t�-lo. 891 01:25:52,797 --> 01:25:55,095 Para que? 892 01:25:57,969 --> 01:26:00,733 Para aterrissar um aster�ide nele. 893 01:26:12,684 --> 01:26:16,381 Sr. Hubbard, eles descobriram. Tem que me tirar da Lua. 894 01:26:19,490 --> 01:26:22,926 Ent�o, voc� foi capaz de confessar... 895 01:26:23,962 --> 01:26:28,126 ...e na frente da Chefe do Escrit�rio de Investiga��o. 896 01:26:29,868 --> 01:26:31,699 Me alegro de ter chegado a tempo, Sr. Kemp. 897 01:26:31,870 --> 01:26:34,395 Temia que algum de meus associados n�o se lembrasse... 898 01:26:34,572 --> 01:26:39,475 ...qu�o essencial voc� � para nosso projeto e tivesse se livrado de voc�... 899 01:26:39,644 --> 01:26:42,204 - Eles tentaram. - S�rio? 900 01:26:42,380 --> 01:26:45,008 - Os tr�s? - Os tr�s. 901 01:26:47,452 --> 01:26:53,084 Vejo que o subestimei, Sr. Kemp. Ent�o temos tr�s homens a menos. 902 01:26:55,827 --> 01:26:58,591 -Whitsun, tome nota que-- -Sr. Hubbard. 903 01:26:59,497 --> 01:27:00,759 Est� preso. 904 01:27:01,833 --> 01:27:03,926 Eu acho que n�o. 905 01:27:04,102 --> 01:27:06,002 E voc�, Harry? 906 01:27:11,643 --> 01:27:13,042 Deixe-me entender isto. 907 01:27:13,211 --> 01:27:17,238 Voc� fez com que assassinassem meu irm�o s� para ter um lugar onde colocar um aster�ide? 908 01:27:17,415 --> 01:27:19,975 -N�o � um aster�ide qualquer-- - Canalha! 909 01:27:31,829 --> 01:27:33,387 Sr. Kemp, por favor. 910 01:27:33,564 --> 01:27:36,294 N�o fa�a com que seja morto desnecessariamente. 911 01:27:46,210 --> 01:27:52,149 Acho que desta vez n�o vou poder te tirar dessa, Bill. 912 01:27:52,317 --> 01:27:54,547 N�o fale, Liz. 913 01:27:57,221 --> 01:27:59,314 Vou sentir sua falta, Bill. 914 01:28:00,692 --> 01:28:04,856 At� nossas brigas--foram boas. 915 01:28:11,602 --> 01:28:14,662 Estamos a salvo, senhor. Nenhum dos disparos furou a c�pula. 916 01:28:14,839 --> 01:28:20,607 Me parece que temos que sair para o aster�ide dentro de uma hora. 917 01:28:20,778 --> 01:28:23,645 Se voc� acha que vou pousar aquela coisa para voc�, agora, voc� est�-- 918 01:28:23,815 --> 01:28:25,146 Mas eu acho! 919 01:28:26,284 --> 01:28:30,584 Whitsun, quando foi a �ltima vez que abandonamos um projeto sem lucros? 920 01:28:30,755 --> 01:28:34,020 - O azeite �rtico, h� 8 anos. -Sim, me lembro. N�o encontramos azeite. 921 01:28:34,192 --> 01:28:38,390 Mas nesse aster�ide h� safira, Sr. Kemp, ent�o-- 922 01:28:49,340 --> 01:28:52,104 Harry, mate a senhorita. 923 01:29:16,067 --> 01:29:17,466 Assim � melhor. 924 01:29:25,710 --> 01:29:31,171 Altera��o de rumo. Alfa 271, Beta 095. 925 01:29:31,349 --> 01:29:34,409 Velocidade, 8500. 926 01:29:37,588 --> 01:29:39,749 Quinze minutos para estabelecer contato, Sr. Hubbard. 927 01:29:39,924 --> 01:29:41,824 Bom. 928 01:29:41,993 --> 01:29:44,518 Me dar� tempo de terminar meu jantar. 929 01:29:49,934 --> 01:29:53,233 Isto tem gosto de limalha de ferro. 930 01:29:54,205 --> 01:29:57,402 Voc� n�o tentaria me envenenar, tentaria, querida? 931 01:29:57,575 --> 01:29:58,633 N�o pensei nisso. 932 01:29:59,977 --> 01:30:03,504 Me pergunto se eu poderia engarrafar o gosto de caviar. 933 01:30:03,681 --> 01:30:05,808 Voc� � louco, sabia disso? 934 01:30:05,983 --> 01:30:10,249 - Por tentar engarrafar o gosto de caviar? -Por querer trazer 6.000 toneladas de safira. 935 01:30:10,421 --> 01:30:11,479 N�o ganhar� nenhum centavo. 936 01:30:12,056 --> 01:30:16,652 N�o acho que voc� saiba muito disto como voc� pensa que sabe. 937 01:30:16,828 --> 01:30:19,353 A safira s� � valiosa enquanto � rara. 938 01:30:19,530 --> 01:30:22,090 Na Terra extraem uma tonelada por ano. 939 01:30:22,266 --> 01:30:26,930 Mas coloque 6.000 toneladas no mercado e ficar� t�o valiosa como vidro colorido. 940 01:30:27,305 --> 01:30:29,933 Parece com o azeite �rtico de novo, Sr. Hubbard. 941 01:30:30,108 --> 01:30:33,475 N�o a quer para fazer joias, sua tola. 942 01:30:33,644 --> 01:30:39,048 � uma cer�mica mais dura do que a que usamos para forrar os tubos dos foguetes. 943 01:30:39,817 --> 01:30:42,445 E resiste mais calor que o a�o inoxid�vel. 944 01:30:42,620 --> 01:30:46,784 Dois mil graus cent�grados, segundo meus t�cnicos. 945 01:30:46,958 --> 01:30:49,984 Ent�o se algu�m tiver 6.000 toneladas que... 946 01:30:50,161 --> 01:30:53,597 ...n�o valem nada, como disse a Srta. Taplin... 947 01:30:53,764 --> 01:30:56,858 ...por que n�o us�-las para forrar os tubos? 948 01:30:57,268 --> 01:31:00,431 Poder�o se construir motores potentes. 949 01:31:01,606 --> 01:31:03,574 Muito potentes. 950 01:31:05,042 --> 01:31:07,033 Que poder�o tranportar naves para Merc�rio... 951 01:31:07,845 --> 01:31:09,972 ...e �s luas de J�piter. 952 01:31:10,148 --> 01:31:12,048 Essas naves ser�o minhas, Sr. Kemp... 953 01:31:12,750 --> 01:31:17,050 ...e tudo o que trouxerem, venderei pelo pre�o que quiser. 954 01:31:17,822 --> 01:31:20,586 Dessa forma manipularei o mercado como quiser. 955 01:31:20,791 --> 01:31:22,190 Eles n�o deixar�o que fa�a isso. 956 01:31:22,760 --> 01:31:24,591 Eles n�o podem me impedir. 957 01:31:24,762 --> 01:31:27,060 Carta das Na��es Unidas, Se��o-- 958 01:31:27,231 --> 01:31:32,362 Se��o 5-C, liberdade para explorar e explorar. 959 01:31:32,537 --> 01:31:36,530 Voc� sempre disse que se a corpora��o n�o o fizer... 960 01:31:36,707 --> 01:31:39,437 ...algu�m o far�. 961 01:31:39,610 --> 01:31:41,134 Conhe�a esse algu�m. 962 01:31:41,312 --> 01:31:44,748 A primeira viagem, para Merc�rio precisar� de um bom piloto. 963 01:31:46,050 --> 01:31:49,417 O tipo de homem que, digamos, pisou em Marte primeiro. 964 01:31:49,587 --> 01:31:52,818 Se n�o tiver esquecido tudo desde ent�o. 965 01:31:54,025 --> 01:31:58,086 E depois de Merc�rio e �s luas de J�piter... 966 01:31:58,262 --> 01:32:01,993 ...Urano e Netuno. 967 01:32:02,166 --> 01:32:04,464 E quando tudo isto tiver terminado... 968 01:32:04,635 --> 01:32:08,469 ...precisarei de bons homens que governem esses planetas. 969 01:32:09,207 --> 01:32:11,038 Escolha um planeta, Sr. Kemp. 970 01:32:11,576 --> 01:32:15,034 Eu n�o lhe ajudaria a p�r seus dedos sujos em um monte de"� 971 01:32:16,480 --> 01:32:20,177 Duzentos mil d�lares no mercado de joias. 972 01:32:21,419 --> 01:32:25,116 Precisamos de uma ligeira inclina��o antes de lan�ar todo o retroefetivo. 973 01:32:25,289 --> 01:32:28,019 Podemos solucionar isso ativando dois motores antes. 974 01:32:28,192 --> 01:32:31,127 Um deles ter� que ser o n�mero tr�s. N�o se esque�a. 975 01:32:31,295 --> 01:32:35,129 Sim, antecipei isso. O mesmo sistema de antes. 976 01:32:35,299 --> 01:32:38,097 O n�mero tr�s controla os outros dois. 977 01:32:38,269 --> 01:32:40,703 Venha aqui onde seu namorado possa v�-la, preciosa. 978 01:32:42,039 --> 01:32:45,770 Isso o animar� a fazer seu trabalho. 979 01:32:47,612 --> 01:32:49,273 Temos uma pequena margem de erro. 980 01:32:49,447 --> 01:32:54,316 Se aitvarmos entre 4 e 7 minutos... 981 01:32:54,485 --> 01:32:56,146 ...aterrisar� nesse terreno. 982 01:32:56,320 --> 01:32:59,483 Bom. Algo mais? 983 01:33:00,825 --> 01:33:04,886 Se vou ficar para chutar o n�mero tr�s, como da outra vez... 984 01:33:05,062 --> 01:33:06,461 ...precisarei de um cabo largo. 985 01:33:08,132 --> 01:33:09,326 Srta. Taplin. 986 01:33:11,569 --> 01:33:14,367 Est�o no compartimento de passageiros. 987 01:33:37,461 --> 01:33:40,259 - O que eu posso fazer? - Para o deck de controle. 988 01:33:40,431 --> 01:33:42,695 A cadeira de Bill. 989 01:33:44,535 --> 01:33:47,026 Acho que isso � tudo, senhor. 990 01:33:47,204 --> 01:33:51,265 Pousar� 16 minutos depois do lan�amento. 991 01:33:51,442 --> 01:33:53,672 Excelente cronometragem, Whitsun. 992 01:33:53,844 --> 01:33:57,803 O prazo do Sr. Taplin expirou h� meia hora. 993 01:33:57,982 --> 01:33:59,916 Sem problema legal. 994 01:34:02,186 --> 01:34:04,654 - Voc� est� a�? -Sim. 995 01:34:04,822 --> 01:34:07,518 A sua direita h� duas linhas de interruptores. 996 01:34:08,793 --> 01:34:10,624 Ligue todos os de baixo. 997 01:34:15,333 --> 01:34:18,029 - Tudo certo? - E agora? 998 01:34:18,202 --> 01:34:21,865 A sua esquerda, a grande alavanca. 999 01:34:22,306 --> 01:34:25,036 Puxe para tr�s. 1000 01:34:28,412 --> 01:34:29,879 Agora! 1001 01:34:45,229 --> 01:34:46,355 Solte a alavanca. 1002 01:34:47,498 --> 01:34:51,662 - O engenheiro deve ter se soltado. - Mas ele n�o pode ter feito isso. 1003 01:34:51,836 --> 01:34:54,134 N�o v� achar que a garota est� pilotando aquela coisa. 1004 01:34:54,305 --> 01:34:57,399 Nessa gaveta de l�, deve haver uma serra. 1005 01:34:57,575 --> 01:35:02,012 Sr. Kemp, seu engenheiro pode controlar a nave? 1006 01:35:05,416 --> 01:35:08,078 N�o, acho que n�o. 1007 01:35:08,252 --> 01:35:13,952 Ent�o, ele precisa de voc� tanto quanto n�s precisamos da nave. 1008 01:35:14,125 --> 01:35:18,118 Sr. Karminski, se est� me escutando.... 1009 01:35:18,829 --> 01:35:21,730 Est� pronto para voltar? 1010 01:35:24,135 --> 01:35:27,161 - V� peg�-lo, Harry. -Sim, Harry. Venha me pegar. 1011 01:35:29,073 --> 01:35:33,703 -Voc� tem uma pistola, Sr. Hubbard. -J� sei. � a sua. 1012 01:35:33,878 --> 01:35:36,972 Pare de reclamar de uma vez. 1013 01:35:47,224 --> 01:35:48,657 Seja razo�vel, Sr. Kemp. 1014 01:35:48,826 --> 01:35:51,727 N�o queremos mais do que voltar para a Lua, o mesmo que voc�. 1015 01:35:51,896 --> 01:35:55,059 - Ent�o, sem mais problemas, por favor. -Cuidado com a cabe�a, Harry. 1016 01:36:07,978 --> 01:36:12,244 Sejamos razo�veis Sr. Kemp. 1017 01:36:12,416 --> 01:36:14,384 Venha aqui. 1018 01:36:44,515 --> 01:36:47,746 Sinto muito, Sr. Hubbard, esqueci de deixar cortadores. 1019 01:36:47,918 --> 01:36:52,014 - A sequ�ncia foi iniciada! - Ent�o, pare-a! 1020 01:36:56,360 --> 01:37:01,320 Sr. Hubbard, n�o alcan�o. 1021 01:37:28,225 --> 01:37:30,693 V�o chegar da Lua antes de n�s. 1022 01:37:30,861 --> 01:37:32,351 N�o se preocupe. 1023 01:37:32,530 --> 01:37:34,293 N�s os seguiremos enquanto pudermos. 1024 01:37:52,650 --> 01:37:56,051 Press�o normal. N�o h� vazamento. 1025 01:38:07,197 --> 01:38:11,293 Carta Espacial das Na��es Unidas, Se��o 99-B: 1026 01:38:11,468 --> 01:38:14,266 N�o se permite sexo no espa�o. 1027 01:38:14,438 --> 01:38:15,598 Voc� inventa todas? 1028 01:38:16,440 --> 01:38:19,841 A maioria. Ningu�m as l�... 1029 01:38:24,081 --> 01:38:27,073 Chegar�o � Lua dentro de exatamente um minuto. 1030 01:38:27,251 --> 01:38:29,378 - No alvo? -No alvo. 1031 01:38:29,553 --> 01:38:33,114 E o licenciado do terreno se encontra com 6.000 toneladas de safira. 1032 01:38:33,891 --> 01:38:36,655 Isso faz de voc� uma mulher muito atrativa. 1033 01:38:37,461 --> 01:38:39,429 Podemos provar que seu irm�o foi assasinado... 1034 01:38:39,597 --> 01:38:43,693 ...e que havia encontrado n�quel, e a lei n�o permite se beneficiar de um assassinato. 1035 01:38:45,202 --> 01:38:46,692 Cinco segundos. 1036 01:38:47,638 --> 01:38:50,198 Quatro. Tr�s. 1037 01:38:51,342 --> 01:38:53,867 Dois. Um. 1038 01:38:55,546 --> 01:38:57,173 Contato. 1039 01:38:58,749 --> 01:39:02,549 Uma aterrissagem perfeita, no local previsto. 1040 01:39:06,223 --> 01:39:07,622 Rumo � Cidade Lunar. 1041 01:39:11,095 --> 01:39:15,623 Oh, por falar nisso, como � o seu quarto no hotel? 1042 01:39:16,233 --> 01:39:18,064 Por que n�o descobre? 84106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.