Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
G�NGSTERS NA LUA
2
00:01:00,001 --> 00:01:20,001
Traduzido por DougTrash
http://cinespacemonster.blogspot.com.br/
3
00:07:02,405 --> 00:07:04,930
Lua Zero Dois chamando Controle Lunar.
4
00:07:05,108 --> 00:07:08,509
Lua Zero Dois, aqui Controle Lunar falando.
5
00:07:08,678 --> 00:07:10,543
Zero Dois para Controle Lunar.
6
00:07:12,515 --> 00:07:16,246
Dois minutos para aterrisagem exterior.
Solicitamos instru��es.
7
00:07:16,419 --> 00:07:19,115
Zero dois, temos voc�s no radar.
8
00:07:19,288 --> 00:07:24,555
Curso 1-5-7, desacelera��o em 1,8g.
9
00:07:24,727 --> 00:07:25,887
Zero Dois, entendido.
10
00:07:26,062 --> 00:07:29,088
1-5-7 a 1,8g. C�mbio.
11
00:07:29,265 --> 00:07:31,062
Apresse-se, Zero Dois.
12
00:07:31,234 --> 00:07:33,998
Aqui Expresso Lunar Pan Am,
nos restam 10 minutos.
13
00:07:34,170 --> 00:07:36,297
M� sorte, Expresso Lunar.
14
00:07:36,472 --> 00:07:41,910
O que chegar antes, desce primeiro, e voc�s est�o com uma hora de atraso.
15
00:07:48,017 --> 00:07:49,211
Vamos l�.
16
00:09:08,197 --> 00:09:09,926
Se solicita aos passageiros...
17
00:09:10,099 --> 00:09:14,058
...do voo interplanet�rio 009
com destino � Marte...
18
00:09:14,237 --> 00:09:16,432
...tenham a bondade de se reunir em L8.
19
00:09:16,606 --> 00:09:18,665
- Voc� mora na Lua, senhor?
- N�o.
20
00:09:19,041 --> 00:09:21,874
Leu o regulamento da alf�ndega?
21
00:09:22,945 --> 00:09:25,038
O regulamento est� claro
neste ponto.
22
00:09:25,848 --> 00:09:30,444
H� um imposto de 30% em todo material eletr�nico.
23
00:09:30,620 --> 00:09:34,112
Pela terceira vez, isso n�o � um equipamento eletr�nico.
24
00:09:34,290 --> 00:09:36,417
N�o com um buraco de meteorito como esse nele.
25
00:09:36,592 --> 00:09:38,025
Foi um resgate.
26
00:09:38,194 --> 00:09:42,528
Carta do Espa�o das
Na��es Unidas 37B....
27
00:09:42,698 --> 00:09:47,067
A parte que diz sobre objetos que podem ser um perigo para a navega��o...
28
00:09:47,236 --> 00:09:48,362
Est� certo. O que � isto?
29
00:09:48,537 --> 00:09:50,971
O qual inclui qualquer
meio de comunica��o...
30
00:09:51,140 --> 00:09:54,041
...ou outro sat�lite
que deixou de funcionar.
31
00:09:54,210 --> 00:09:56,371
Essa coisa n�o tem dado sinal
faz uma semana.
32
00:09:57,179 --> 00:09:58,203
N�o sabia disso?
33
00:09:58,381 --> 00:10:02,215
Que ningu�m pode se comunicar com a face oculta
desde que explodiu?
34
00:10:03,586 --> 00:10:07,181
- Sim, j� notei que leu o livro.
- E nem sequer � minha obriga��o.
35
00:10:07,356 --> 00:10:09,881
Linhas Espaciais Pan Am
anunciam a chegada...
36
00:10:10,059 --> 00:10:14,086
...de seu voo X7 Expresso
Lunar da Terra.
37
00:10:14,263 --> 00:10:16,823
Se voc�s s�o da Lua Zero Dois,
seria melhor que vendessem isso...
38
00:10:16,999 --> 00:10:19,263
...junto com o lixo espacial que colecionam.
39
00:10:19,435 --> 00:10:22,427
- � um verdadeiro perigo.
- N�o acho que peguei o nome.
40
00:10:22,605 --> 00:10:26,564
Sou o segundo oficial do Expresso Lunar.
Nos atrasaram quase dois minutos.
41
00:10:26,742 --> 00:10:29,176
Se decolassem a tempo,
talvez chegariam a tempo.
42
00:10:29,345 --> 00:10:31,313
- N�o vejo que--
- Voc� deveria estar atendendo...
43
00:10:31,480 --> 00:10:33,914
-...nossos passageiros na alf�ndega.
- Estava dizendo a esse homem--
44
00:10:34,083 --> 00:10:36,608
Voc� n�o tem nada para dizer a este homem.
45
00:10:36,786 --> 00:10:38,720
Agora, veja os passageiros.
46
00:10:41,791 --> 00:10:44,692
Um dos futuros capit�es do universo.
47
00:10:44,860 --> 00:10:47,260
Gra�as a Deus que nem todos conseguiram.
48
00:10:47,763 --> 00:10:50,061
Dan, leve isso ao ferro-velho.
49
00:10:50,966 --> 00:10:52,866
Com sua permiss�o.
50
00:10:53,035 --> 00:10:55,902
E n�o aceite menos de 12.000 d�lares
lunares por isto.
51
00:10:56,072 --> 00:10:57,232
Tentarei.
52
00:10:57,406 --> 00:10:59,499
Tenho o tempo certo para tomar um banho.
53
00:10:59,675 --> 00:11:01,575
- Quero falar contigo, Bill.
- Vamos.
54
00:11:02,144 --> 00:11:03,805
- Me llamo Taplin, Clemen--
- Por favor"�
55
00:11:03,979 --> 00:11:06,470
olhe para o computador de identifica��o
de imigra��o, senhorita.
56
00:11:06,649 --> 00:11:08,173
Desculpe-me.
57
00:11:12,722 --> 00:11:15,350
- H� alguma mensagem para mim�--?
- O contador de mensagens est� l�.
58
00:11:15,524 --> 00:11:16,923
Obrigada.
59
00:11:17,093 --> 00:11:19,687
Por favor. Boa tarde, Sr. Hubbard.
60
00:11:22,331 --> 00:11:23,491
Me perdoe, Sr. Hubbard.
61
00:11:24,567 --> 00:11:26,228
Espero que tenha tido uma boa viagem.
62
00:11:26,402 --> 00:11:29,132
Nem pior nem melhor que as outras cem viagens que fiz.
63
00:11:33,275 --> 00:11:34,970
Verdadeiramente simp�tico.
64
00:11:35,144 --> 00:11:36,611
J.J. Hubbard.
65
00:11:36,779 --> 00:11:38,644
Ent�o � 100% Hubbard.
66
00:11:38,814 --> 00:11:41,942
- E sempre � assim?
- Sim, com todos.
67
00:11:42,618 --> 00:11:44,518
- O que veio fazer aqui?
- N�o sei.
68
00:11:44,687 --> 00:11:46,746
Provavelmente queira adquirir toda a Lua.
69
00:11:46,922 --> 00:11:49,015
Se fosse minha, voc� a teria.
70
00:11:49,792 --> 00:11:51,225
Barato.
71
00:11:52,728 --> 00:11:58,428
Ou�a, estive falando com o Pessoal,
na base da Terra.
72
00:11:58,601 --> 00:12:00,694
Eles continuam querendo que volta para a compania.
73
00:12:00,870 --> 00:12:04,601
- Come�aram outra vez os voos de explora��o?
- N�o, mas--
74
00:12:04,774 --> 00:12:08,175
Quando prepararem o primeiro voo para Merc�rio,
ent�o diga a eles que me avisem.
75
00:12:08,344 --> 00:12:11,211
Vamos Bill,
para isso j� sabe a resposta.
76
00:12:11,380 --> 00:12:13,405
Podem construir motores,
mas de onde ...
77
00:12:13,582 --> 00:12:16,449
...tiram os materias dos
foguetes para viajar assim�?
78
00:12:16,619 --> 00:12:20,487
J� temos viagens regulares para Marte
e para V�nus. O que quer mais?
79
00:12:20,656 --> 00:12:24,148
N�o penso em voltar para a Compania para
transportar passageiros.
80
00:12:24,326 --> 00:12:27,693
Sou um piloto espacial, n�o uma enfermeira com mente
mec�nica.
81
00:12:28,898 --> 00:12:30,923
Obrigado, amigo.
82
00:12:33,302 --> 00:12:36,328
Algu�m tem que ser piloto de passageiros.
83
00:12:36,705 --> 00:12:38,332
Como disse?
84
00:12:38,507 --> 00:12:42,705
Eu disse : Algu�m tem que ser piloto de passageiros!
85
00:12:42,878 --> 00:12:44,743
N�o te ou�o bem.
86
00:12:45,748 --> 00:12:47,010
Esque�a.
87
00:12:47,183 --> 00:12:50,675
Ou�a, te compro uma bebida na cidade, OK?
88
00:12:55,024 --> 00:12:56,787
Oh, desculpe-me, senhorita.
89
00:12:56,959 --> 00:12:59,587
N�o se permite a entrada dos passageiros.
90
00:12:59,762 --> 00:13:01,286
Estou procurando o senhor--
91
00:13:01,464 --> 00:13:03,898
Ao Capit�o Kemp.
92
00:13:04,567 --> 00:13:06,091
Oh.
93
00:13:06,268 --> 00:13:07,758
Ele est� l� dentro.
94
00:13:07,937 --> 00:13:12,636
Est� ocupado no momento,
mas acho que n�o demorar�.
95
00:13:12,808 --> 00:13:13,832
Pode entrar.
96
00:13:14,009 --> 00:13:15,442
Obrigada.
97
00:13:19,782 --> 00:13:21,841
Onde est� a toalha...?
98
00:13:26,555 --> 00:13:29,046
O que est� fazendo aqui?
99
00:13:29,525 --> 00:13:31,857
Estou procurando o Capit�o Kemp.
100
00:13:32,027 --> 00:13:35,519
Este lugar est� reservado para o pessoal.
101
00:13:35,965 --> 00:13:37,694
Desculpe-me.
102
00:13:39,068 --> 00:13:40,092
Voc� � o Capit�o Kemp?
103
00:13:40,269 --> 00:13:42,669
Pode ir embora?
104
00:13:43,072 --> 00:13:44,403
- � voc�?
- N�o!
105
00:13:46,008 --> 00:13:49,967
O monotrilho para a Cidade Lunar
partir� em sete minutos.
106
00:14:00,890 --> 00:14:03,450
Otto? Otto foi morto?
107
00:14:04,293 --> 00:14:06,193
Alguns dias atr�s.
108
00:14:09,532 --> 00:14:10,863
Como foi?
109
00:14:11,033 --> 00:14:13,467
Parece que os retromotores falharam
na aterrisagem
110
00:14:13,636 --> 00:14:16,366
e se espatifou.
111
00:14:17,673 --> 00:14:20,608
Deveriam colocar isso do lado de fora,
onde as pessoas pudessem l�-lo.
112
00:14:20,776 --> 00:14:22,300
Os passageiros n�o gostariam...
113
00:14:22,478 --> 00:14:24,002
ficariam preocupados.
114
00:14:24,179 --> 00:14:27,205
Acho que sim.
115
00:14:28,984 --> 00:14:31,111
Conseguiu os 12.000?
116
00:14:38,360 --> 00:14:39,793
Ei.
117
00:14:40,296 --> 00:14:42,662
Ele pilotava o mesmo tipo
de balsa espacial que voc�, n�o?
118
00:14:44,700 --> 00:14:47,794
S� que o dele era um pouco mais antigo.
119
00:14:56,178 --> 00:14:58,305
Senhorita, quanto tempo mais v�o
nos fazer ficar esperando aqui?
120
00:14:58,480 --> 00:15:01,347
Partiremos imediatamente, Sr. Hubbard.
Revistas?
121
00:15:01,517 --> 00:15:04,042
Um coquetel? Para voc�, senhor?
122
00:15:04,219 --> 00:15:06,710
Ele n�o bebe e n�o sabe ler.
123
00:15:13,028 --> 00:15:15,258
-Janie.
-Ol�, Bill.
124
00:15:15,431 --> 00:15:17,262
Voc� parece �tima.
125
00:15:17,433 --> 00:15:19,162
Uniforme novo.
126
00:15:19,635 --> 00:15:22,468
Mas dentro dele sou a mesma.
127
00:15:23,305 --> 00:15:24,636
Tem um assento?
128
00:15:24,807 --> 00:15:26,365
Um na frente para o capit�o.
129
00:15:31,080 --> 00:15:33,378
Este � o Capit�o Kemp, Srta. Taplin.
130
00:15:34,049 --> 00:15:35,073
Voc� disse--
131
00:15:35,250 --> 00:15:38,151
Eu sempre fico na desvantagem quando n�o estou vestido.
132
00:15:38,320 --> 00:15:39,480
Nunca percebi.
133
00:15:39,655 --> 00:15:40,747
Bem...
134
00:15:40,923 --> 00:15:43,050
Para que queria me ver?
135
00:15:43,726 --> 00:15:48,322
A recepcionista do porto espacial me disse
que voc� vai de vez em quando para a face oculta.
136
00:15:49,832 --> 00:15:52,357
Me pergunto se voc� conhece meu irm�o.
137
00:15:52,534 --> 00:15:55,298
Wally Taplin, � um mineiro.
138
00:15:55,804 --> 00:15:57,567
N�o, n�o acho que o conhe�a.
139
00:15:57,740 --> 00:15:59,935
Ele teria que me esperar no porto espacial.
140
00:16:00,109 --> 00:16:03,476
- Provavelmente estar� te esperando na Cidade Lunar.
- Foi isso que o homem disse.
141
00:16:03,646 --> 00:16:05,546
Averiguaremos isso quando chegarmos l�.
142
00:16:05,714 --> 00:16:07,909
- � a sua primeira vez aqui?
- Sim.
143
00:16:08,851 --> 00:16:10,546
Ent�o lhe aconselho que olhe para frente.
144
00:16:18,160 --> 00:16:20,594
Meu Deus. � t�o desolado.
145
00:16:20,763 --> 00:16:22,253
N�o h� ar.
146
00:16:22,431 --> 00:16:23,728
N�o h� vegeta��o.
147
00:16:23,899 --> 00:16:26,333
Um sexto de gravidade.
148
00:16:27,202 --> 00:16:30,171
Catorze dias de sol.
Catorze dias de noite.
149
00:16:31,340 --> 00:16:35,242
Acho que a palavra "desolado"�
� a melhor que o descreve.
150
00:16:36,612 --> 00:16:38,842
Aqui todos somos estrangeiros.
151
00:16:39,448 --> 00:16:41,382
E sempre seremos.
152
00:16:42,885 --> 00:16:45,285
Talvez n�o dev�ssemos ter vindo.
153
00:17:11,480 --> 00:17:15,644
Esse monumento � onde Neil Armstrong pisou em 1969.
154
00:17:15,818 --> 00:17:19,117
As esta��es de energia el�trica.
Convertem a luz solar em energia.
155
00:17:20,022 --> 00:17:21,319
E as minas de gelo.
156
00:17:21,490 --> 00:17:22,514
As o que?
157
00:17:22,691 --> 00:17:24,352
As minas de gelo.
158
00:17:25,661 --> 00:17:28,095
Existem camadas de gelo � uma milha
de profundidade.
159
00:17:28,597 --> 00:17:30,326
Se derrete, se faz �gua e se bebe.
160
00:17:30,499 --> 00:17:34,128
Se converte em oxig�nio e se respira.
161
00:17:34,737 --> 00:17:37,069
O laborat�rio de hidrop�nica.
162
00:17:37,239 --> 00:17:39,833
Plantas que produzem oxig�nio.
163
00:17:40,008 --> 00:17:42,738
Quando morrem, n�s as comemos.
164
00:17:43,245 --> 00:17:46,009
N�o h� nada parecido em nenhum lugar.
165
00:17:46,915 --> 00:17:49,713
� engra�ado pensar que,
n�o havendo ar l� fora...
166
00:17:49,885 --> 00:17:53,787
...ningu�m pode abrir uma janela,
nem dar um passeio...
167
00:17:53,956 --> 00:17:55,480
...ou sentir a chuva no rosto.
168
00:17:55,657 --> 00:17:58,182
Capit�o Kemp, sinto muito mas na minha nave
n�o h� nenhuma reserva...
169
00:17:58,360 --> 00:18:00,851
...no nome de Wallace Taplin.
170
00:18:01,029 --> 00:18:04,465
Tamb�m n�o temos nehuma mensagem
para a Srta. Clementine Taplin.
171
00:18:04,633 --> 00:18:07,158
Mas voc� tem reservado o
quarto 328, senhorita.
172
00:18:07,336 --> 00:18:09,031
Obrigada.
173
00:18:11,306 --> 00:18:13,171
Oh, pode ser que tenha se atrasado.
174
00:18:13,342 --> 00:18:17,369
O monotrilho n�o vai al�m da
Cidade Lunar, ent�o ter� que ir de Buggy.
175
00:18:17,546 --> 00:18:18,570
Buggy?
176
00:18:19,648 --> 00:18:21,479
� o meio de transporte que usamos.
177
00:18:21,650 --> 00:18:25,484
H� comboios inteiros que v�o na face
oculta para trazer os minerais.
178
00:18:25,654 --> 00:18:27,679
Mas � muito lento.
179
00:18:27,856 --> 00:18:29,414
Em qual mina trabalha?
180
00:18:29,591 --> 00:18:31,684
Cratera Espet�culo.
181
00:18:36,565 --> 00:18:38,192
Ah, sim. Aqui est�.
182
00:18:38,367 --> 00:18:40,892
Est�o em escurid�o no momento.
183
00:18:41,069 --> 00:18:44,436
A base mais pr�xima � a Farside 5.
184
00:18:44,606 --> 00:18:49,168
E isso �, pelo menos a 3.000 km
da Cidade Lunar.
185
00:18:49,344 --> 00:18:51,369
Seis dias de comboio.
186
00:18:51,547 --> 00:18:55,847
Isso significa que se demora mais em ir de um
lado ao outro da Lua, do que daqui para a Terra!
187
00:18:56,018 --> 00:18:58,953
- Exato.
- E a sua nave espacial?
188
00:18:59,121 --> 00:19:01,385
Balsa. N�o � nada al�m de uma balsa lunar.
189
00:19:01,557 --> 00:19:04,583
� lento, mas posso fazer em 20 minutos.
190
00:19:05,160 --> 00:19:07,788
Terei que ir ver quando
chega o pr�ximo comboio.
191
00:19:07,963 --> 00:19:10,761
Posso mandar um mensagem por r�dio
para saber se j� saiu?
192
00:19:10,933 --> 00:19:13,299
Oh, n�o. Poderia, na semana pasada.
193
00:19:13,468 --> 00:19:15,902
Utilizamos uma rede de
sat�lites de comunica��o...
194
00:19:16,071 --> 00:19:19,404
...para as ondas girat�rias, mas
um foi acertado por um meteorito.
195
00:19:19,575 --> 00:19:22,510
E agora estamos fora de contato
com a face oculta.
196
00:19:23,712 --> 00:19:25,270
O S�culo XXI.
197
00:19:25,447 --> 00:19:28,382
O mesmo acontecer� no S�culo XXV.
198
00:19:28,550 --> 00:19:30,279
Acho que sim.
199
00:19:30,719 --> 00:19:32,380
Obrigada pela sua ajuda, de qualquer modo.
200
00:19:32,554 --> 00:19:35,318
Oh, vamos. N�o � t�o grave.
201
00:19:35,490 --> 00:19:38,721
Por que n�o compra uma roupa nova para voc�?
Se sentir� melhor.
202
00:19:39,595 --> 00:19:41,722
Bem-vinda � Boutique Gal�xia.
203
00:19:41,897 --> 00:19:43,455
Em que posso serv�-la?
204
00:19:43,632 --> 00:19:44,963
Macac�es de J�piter?
205
00:19:55,777 --> 00:20:00,737
Capit�o Espacial William H. Kemp
reportando � Agente Elizabeth Murphy...
206
00:20:00,916 --> 00:20:04,511
...do Escrit�rio Lunar de Investiga��es...
207
00:20:07,356 --> 00:20:10,416
...para interrogat�rio imediato.
208
00:20:36,251 --> 00:20:39,243
� t�o voc� n�o chegar em um
momento oportuno.
209
00:20:39,955 --> 00:20:43,152
Vou ficar de plant�o daqui a meia hora.
210
00:20:49,264 --> 00:20:52,995
Bem, pelo menos teremos
tempo para conversar.
211
00:20:55,871 --> 00:20:57,839
Como foi a viagem?
212
00:20:59,007 --> 00:21:01,407
Bem, gastamos um d�lar e
ganhamos um d�lar.
213
00:21:01,576 --> 00:21:02,804
Grande neg�cio.
214
00:21:02,978 --> 00:21:04,673
Suponho que j� saiba sobre Otto.
215
00:21:06,381 --> 00:21:08,042
S�o ossos do of�cio.
216
00:21:09,885 --> 00:21:14,322
Quem dera eu ganhasse um d�lar para cada vez
que te ouvi falar isso sobre um piloto.
217
00:21:14,756 --> 00:21:17,156
Mas n�o parece acontecer aos pilotos da corpora��o.
218
00:21:17,326 --> 00:21:19,351
Voc� tamb�m n�o, por favor!
219
00:21:19,761 --> 00:21:22,286
Tive uma discuss�o com Harry h� pouco tempo.
220
00:21:22,464 --> 00:21:25,922
Repetirei para voc� o que disse para ele.
N�o penso em voltar para a Companhia.
221
00:21:26,101 --> 00:21:30,731
- Quando desistiram os voos de explora��o--
- Desistiram de matar pilotos.
222
00:21:32,374 --> 00:21:34,569
Perderia meu emprego se te deixasse ver isto.
223
00:21:34,743 --> 00:21:36,301
Ent�o n�o deixarei.
224
00:21:38,146 --> 00:21:43,209
"Por favor explique a demora em apresentar raz�es
para desmontar a balsa espacial Lua Zero Dois.
225
00:21:43,385 --> 00:21:46,411
Urgente. Repito, urgente."
226
00:21:46,588 --> 00:21:48,078
Estou vendo que vem por mim.
227
00:21:48,256 --> 00:21:51,191
Por voc� n�o, Bill. Por sua nave.
228
00:21:51,760 --> 00:21:54,228
Voc� sabe que n�o � mais segura.
229
00:21:56,164 --> 00:22:00,658
A viagem espacial � relativamente
nova e o p�blico ainda desconfia.
230
00:22:00,836 --> 00:22:03,532
Eles n�o ve�m a diferen�a entre sua
velha balsa espacial...
231
00:22:03,705 --> 00:22:05,263
...e um expresso de passageiros.
232
00:22:05,440 --> 00:22:07,431
Qualquer acidente � uma not�cia horr�vel.
233
00:22:07,609 --> 00:22:10,271
A colis�o de Otto fez a situa��o ficar complicada.
234
00:22:10,445 --> 00:22:14,211
A Companhia persegue o Escrit�rio,
e o Escrit�rio me persegue.
235
00:22:14,383 --> 00:22:16,317
E como sempre, eu que pago o pato.
236
00:22:20,589 --> 00:22:23,649
Se fosse qualquer outro, j� o
teria obrigado a desmontar um m�s atr�s.
237
00:22:23,825 --> 00:22:25,554
Voc� sabe.
238
00:22:26,061 --> 00:22:29,895
Eu sei, Liz, mas � a �nica
nave espacial que tenho.
239
00:22:30,599 --> 00:22:32,533
A Companhia te aceitar� de volta.
240
00:22:32,701 --> 00:22:35,499
Voc� continua sendo um dos
melhores pilotos que eles tiveram.
241
00:22:35,670 --> 00:22:38,230
Mas uma vez que te fizerem
desmontar por seguran�a...
242
00:22:38,407 --> 00:22:40,671
...eles n�o te tocar�o nem com um raio de radar.
243
00:22:40,842 --> 00:22:42,605
N�o se atrever�o.
244
00:22:45,614 --> 00:22:48,515
Ainda n�o sou um piloto de passageiros.
245
00:22:50,619 --> 00:22:52,143
Bill.
246
00:22:52,621 --> 00:22:54,748
A explora��o terminou.
247
00:22:54,923 --> 00:22:56,117
Nunca terminar�.
248
00:22:56,291 --> 00:22:59,283
Tem Merc�rio e as luas de J�piter,
e talvez Saturno ainda n�o...
249
00:22:59,461 --> 00:23:01,395
...mas Urano e Netuno.
250
00:23:01,563 --> 00:23:03,292
H� muitas estrelas l� fora...
251
00:23:03,465 --> 00:23:06,866
...e se a Companhia n�o se
atreve a fazer isso, algum outro o far�.
252
00:23:07,035 --> 00:23:09,868
E voc� prefere morrer em
qualquer estrela...
253
00:23:10,038 --> 00:23:13,667
...ao inv�s de continuar vivo aqui,
na velha Lua.
254
00:23:15,077 --> 00:23:18,478
Al�m disso, voc� n�o pode me prender.
Otto morreu.
255
00:23:18,647 --> 00:23:21,115
Quem vai fazer os voos
locais de emerg�ncia?
256
00:23:21,283 --> 00:23:23,717
Agora voc� precisa da minha balsa.
257
00:23:23,885 --> 00:23:28,686
Se eu tenho que tomar a decis�o definitiva,
decidirei salvar sua vida.
258
00:23:28,857 --> 00:23:29,881
Para quem?
259
00:23:35,330 --> 00:23:37,230
Te dou mais uma semana.
260
00:23:37,399 --> 00:23:39,594
N�o penso em continuar te protegendo.
261
00:23:39,768 --> 00:23:44,034
Consiga um bom contrato ou
uma nova nave espacial...
262
00:23:44,206 --> 00:23:46,504
...ou voc� ficar� aqui.
263
00:24:33,054 --> 00:24:34,419
Eu tamb�m sentirei saudade dele.
264
00:24:34,589 --> 00:24:36,784
Era um cliente muito bom,
e um bom homem.
265
00:24:36,958 --> 00:24:39,518
E um bom piloto.
266
00:24:39,694 --> 00:24:43,130
Como os pilotos v�o, ele foi.
267
00:24:43,298 --> 00:24:45,266
Moonflower. Double.
268
00:24:45,433 --> 00:24:47,196
� a semana da Am�rica Latina.
269
00:24:47,369 --> 00:24:50,099
Te darei um Ponche dos Pampas.
270
00:24:57,179 --> 00:24:59,272
O primeiro na casa.
271
00:25:15,197 --> 00:25:17,563
Tem gosto de combust�vel de foguete destilado.
272
00:25:17,732 --> 00:25:22,362
E � combust�vel de foguete destilado.
273
00:25:22,771 --> 00:25:24,102
Quanto custa o whisky nesta semana?
274
00:25:24,272 --> 00:25:26,900
35 $ o copo.
� porque estamos muito longe--
275
00:25:27,075 --> 00:25:30,169
Muito longe da Esc�cia, j� sei.
276
00:25:30,946 --> 00:25:34,382
Bem, Otto, gostaria de dizer adeus em escoc�s...
277
00:25:34,549 --> 00:25:37,450
...mas n�o tenho 35 $ dispon�veis.
278
00:25:37,619 --> 00:25:39,746
N�o est� na hora de comer alguma coisa?
279
00:25:40,188 --> 00:25:41,587
Boa observa��o, meu capit�o.
280
00:25:43,491 --> 00:25:49,521
E ent�o o grande engenheiro espacial
passa a ser o grande desconhecido...
281
00:25:49,698 --> 00:25:53,862
...em um velho armaz�m da Lua.
282
00:25:54,035 --> 00:25:57,596
Talvez, para nunca mais voltar.
283
00:25:57,772 --> 00:26:02,072
Foi engenheiro de Otto Von Beck
dois anos antes de ficar comigo.
284
00:26:02,244 --> 00:26:04,371
O melhor � que se alegra de estar vivo.
285
00:26:04,546 --> 00:26:07,242
Claro. Todos os engenheiros est�o loucos.
286
00:26:09,684 --> 00:26:12,676
Como disse que se chama isto?
Ponche da Pampa?
287
00:26:13,288 --> 00:26:17,019
Tem gosto de Removedor de Manchas de Tijuana.
288
00:27:03,104 --> 00:27:05,629
Isso n�o � jeito de se tratar
um telefone, amigo.
289
00:27:05,807 --> 00:27:08,332
Te convidei para um drinque.
O que mais pode querer?
290
00:27:08,510 --> 00:27:10,978
Um cavalheiro deseja falar com voc�.
291
00:27:11,146 --> 00:27:13,114
Diga a ele que v� para o inferno.
292
00:27:13,281 --> 00:27:16,409
� o Sr. Hubbard que quer v�-lo.
293
00:27:16,584 --> 00:27:19,052
O Hubbard 100%?
294
00:27:19,554 --> 00:27:22,853
Por que n�o disse antes?
Que v� 100% para o inferno.
295
00:27:23,024 --> 00:27:24,889
Vamos a ver o Sr. Hubbard.
296
00:27:25,060 --> 00:27:26,288
Me conven�a.
297
00:27:31,132 --> 00:27:33,396
Me convenceu.
298
00:27:45,580 --> 00:27:47,480
Vamos, mande.
299
00:28:01,296 --> 00:28:02,558
Ir para a cadeia.
300
00:28:02,931 --> 00:28:05,957
Ir direto para a cadeia.
301
00:28:06,801 --> 00:28:09,133
Cinco rodadas sem jogar.
302
00:28:09,304 --> 00:28:13,604
N�o cobrar $500.
303
00:28:17,512 --> 00:28:19,571
Quer parar de chupar o dedo?
304
00:28:22,250 --> 00:28:23,512
O que vai fazer?
305
00:28:24,452 --> 00:28:25,476
Eu vou para a cadeia.
306
00:28:25,653 --> 00:28:30,920
Bem, enquanto voc� estiver na cadeia, eu
fico com a hipoteca e te quebro.
307
00:28:36,898 --> 00:28:39,662
Com isso perde 19.000.
308
00:28:40,268 --> 00:28:41,633
Me deve 17 centavos.
309
00:28:41,803 --> 00:28:46,467
Whitsun, restitua o sal�rio,
e n�o se esque�a dos interesses.
310
00:28:49,511 --> 00:28:52,378
Deve ser Harry com nosso convidado.
311
00:28:56,918 --> 00:28:58,545
Voc� primeiro.
312
00:29:18,173 --> 00:29:19,697
Whisky!
313
00:29:19,874 --> 00:29:22,001
Porque n�o me disse antes?
314
00:29:22,644 --> 00:29:25,272
Diga ao seu homem que n�o brinque com
pistolas no andar de cima.
315
00:29:25,447 --> 00:29:27,779
Um disparo, e todos vamos
para o v�cuo do espa�o.
316
00:29:27,949 --> 00:29:30,577
Ent�o foi por isso que n�o
tentou tir�-la de mim l� em cima.
317
00:29:30,752 --> 00:29:32,811
Tinha que haver uma raz�o,
n�o acha?
318
00:29:34,355 --> 00:29:38,052
Sua reputa��o n�o � exagerada, Sr. Kemp.
319
00:29:38,226 --> 00:29:41,320
Devo pedir-lhe desculpas por enviar
um homem como Harry...
320
00:29:41,496 --> 00:29:45,762
...para buscar o primeiro piloto
que p�s o p� em Marte.
321
00:29:46,234 --> 00:29:48,099
Oh, voc� � esse Kemp!
322
00:29:49,270 --> 00:29:50,828
Soda?
323
00:29:51,773 --> 00:29:53,331
Isso foi h� muito tempo.
324
00:29:53,508 --> 00:29:56,409
Agora pilota uma balsa espacial
que j� tem 10 anos...
325
00:29:56,578 --> 00:29:59,513
...e resgata sat�lites in�teis
que vende como sucata.
326
00:29:59,681 --> 00:30:02,548
- � um modo de viver.
- Muito pobre, Sr. Kemp, muito pobre.
327
00:30:04,185 --> 00:30:05,948
Quer parar de brincar com isso?
328
00:30:06,120 --> 00:30:07,747
Eu nunca estive na Su��a.
329
00:30:07,922 --> 00:30:10,823
A �nica coisa que vale a pena ver l� s�o os bancos.
330
00:30:13,428 --> 00:30:15,692
Acredito que conhe�a o Dr. Otto Von Beck.
331
00:30:15,864 --> 00:30:16,922
Conhe�o.
332
00:30:18,299 --> 00:30:22,827
E acredito que voc� seja o �nico outro piloto
na Lua com uma nave de aluguel.
333
00:30:23,004 --> 00:30:26,440
Otto ia fazer um certo trabalho para mim.
334
00:30:27,075 --> 00:30:28,337
Agora...
335
00:30:28,510 --> 00:30:30,000
Agora?
336
00:30:30,912 --> 00:30:33,380
Conhece os aster�ides, Sr. Kemp?
337
00:30:33,548 --> 00:30:37,040
Os restos de um planeta que explodiu
ou nunca se formou.
338
00:30:37,218 --> 00:30:43,555
Alguns s�o como gr�os de poeira, outros como
pequenas luas. Existem de todos tamanhos.
339
00:30:43,725 --> 00:30:45,283
S�o centenas de milhares...
340
00:30:45,460 --> 00:30:51,057
...que giram ao redor do
sol em estranhas �rbitas.
341
00:30:51,232 --> 00:30:53,792
Alguns nunca nomeados.
342
00:30:54,702 --> 00:30:57,500
Os �rf�os do sistema solar,
Sr. Kemp.
343
00:30:57,672 --> 00:30:59,503
E voc� quer se tornar em um pai.
344
00:31:02,443 --> 00:31:04,968
N�o se pode estabelecer una
mina em um aster�ide.
345
00:31:05,146 --> 00:31:08,912
O custo de levar equipamento, material,
o transporte de minerais.
346
00:31:09,083 --> 00:31:10,607
N�o � rent�vel.
347
00:31:10,785 --> 00:31:12,810
N�o queremos min�-lo, Sr. Kemp.
348
00:31:12,987 --> 00:31:14,978
Queremos aterris�-lo, para a Lua.
349
00:31:15,156 --> 00:31:16,748
Aterris�-lo?
350
00:31:17,258 --> 00:31:19,988
Voc� quer dizer colidi-lo
e isso vai claramente contra a lei.
351
00:31:20,361 --> 00:31:25,924
Sim, porque um jovem piloto poderia
deix�-lo cair na Cidade Lunar.
352
00:31:27,902 --> 00:31:30,097
N�s n�o fazemos as coisas assim.
353
00:31:30,271 --> 00:31:34,435
Temos os resultados de dois anos
de pesquisa para ajud�-lo.
354
00:31:34,943 --> 00:31:38,970
Contaremos com o piloto mais
experiente da Lua.
355
00:31:40,815 --> 00:31:43,306
O que tem de especial neste aster�ide?
356
00:31:45,286 --> 00:31:49,518
Voc� descobrir� por voc� mesmo quando chegar nele,
ent�o � melhor eu contar agora.
357
00:31:51,459 --> 00:31:52,949
Whitsun.
358
00:31:59,968 --> 00:32:02,129
Pequeno demais para ter
nome ou n�mero...
359
00:32:02,303 --> 00:32:04,771
...o aster�ide foi fotografado
pela primeira vez em 1998...
360
00:32:04,939 --> 00:32:06,907
...quando passou pr�ximo da Terra.
361
00:32:07,075 --> 00:32:09,703
Mas nunca foi investigado nem estudado.
362
00:32:09,877 --> 00:32:12,072
At� dois anos atr�s.
363
00:32:12,947 --> 00:32:16,542
Este filme foi tomado pela
divis�o astron�mica do Sr. Hubbard.
364
00:32:16,718 --> 00:32:22,657
O aster�ide tem apenas 20 x 10 x 10 metros.
Massa estimada, aproximadamente 6.000 toneladas.
365
00:32:26,894 --> 00:32:29,886
Sabe ler espectrogramas, Sr. Kemp?
366
00:32:30,064 --> 00:32:32,294
Alguns dos mais f�ceis.
367
00:32:33,601 --> 00:32:35,569
Isto-- Parece alum�nio.
368
00:32:35,737 --> 00:32:37,068
Muito bem.
369
00:32:37,238 --> 00:32:39,798
� muito parecido com o alum�nio.
370
00:32:39,974 --> 00:32:42,602
Mas um alum�nio que foi
comprimido e aquecido...
371
00:32:42,777 --> 00:32:47,111
...no calor de um planeta que explodiu
h� centenas de milh�es de anos.
372
00:32:48,082 --> 00:32:49,640
Qual era o nome de novo, Whitsun?
373
00:32:49,817 --> 00:32:53,150
Uma forma cristalina cer�mica
de �xido de alum�nio, corindo.
374
00:32:53,321 --> 00:32:54,948
Sim.
375
00:32:56,658 --> 00:32:59,388
Safira, Sr. Kemp.
376
00:33:01,396 --> 00:33:02,420
Safira.
377
00:33:03,197 --> 00:33:08,760
Seis mil toneladas da pedra
preciosa safira.
378
00:33:09,504 --> 00:33:12,200
� isso que esse aster�ide tem de especial.
379
00:33:19,180 --> 00:33:20,704
E ent�o?
380
00:33:20,882 --> 00:33:22,782
Parece uma ideia muito lucrativa.
381
00:33:23,351 --> 00:33:25,876
Mas continua a ser contra a lei.
382
00:33:27,789 --> 00:33:29,984
Obrigado pelo whisky.
383
00:33:30,158 --> 00:33:34,618
Entendemos que voc� tem dificuldades
com a lei, pelo regulamento de seguran�a.
384
00:33:34,796 --> 00:33:36,491
O Escrit�rio quer desmontar sua nave.
385
00:33:36,664 --> 00:33:42,193
Oh, vamos, Whitsun, n�o � jeito
de tratar o nosso convidado.
386
00:33:42,370 --> 00:33:47,103
O Sr. Kemp deve tomar sua decis�o
com liberdade total.
387
00:33:47,909 --> 00:33:52,141
Suponhamos por um momento que tomo a livre
decis�o de colaborar. O que eu ganho com isso?
388
00:33:56,117 --> 00:33:58,278
Uma balsa espacial nova.
389
00:33:59,654 --> 00:34:00,746
Pode me ser �til.
390
00:34:01,255 --> 00:34:02,517
Encomende uma amanh�.
391
00:34:04,792 --> 00:34:08,489
Por esse pre�o pode conseguir sua pr�pria
nave e tripula��o.
392
00:34:08,663 --> 00:34:09,823
Mas n�o em segredo.
393
00:34:11,265 --> 00:34:15,895
Porque se uma pessoa como eu
inicia uma expedi��o pelo espa�o...
394
00:34:16,070 --> 00:34:18,698
...atrairia perguntas, espi�es.
395
00:34:19,273 --> 00:34:21,707
Investiga��es do Escrit�rio.
396
00:34:22,810 --> 00:34:24,072
Voc�...
397
00:34:24,245 --> 00:34:31,000
Voc�, por outro lado, sai tranquilamente pelo
espa�o em um de seus voos de busca e...
398
00:34:31,919 --> 00:34:36,913
E alguns dias mais tarde,
um aster�ide pousa do nada...
399
00:34:37,091 --> 00:34:38,956
...na face oculta da Lua.
400
00:34:39,360 --> 00:34:42,090
E como ningu�m se incomodou em
ir fazer o reconhecimento...
401
00:34:42,263 --> 00:34:44,731
...ningu�m pode dizer que n�o chegou
l� naturalmente.
402
00:34:45,666 --> 00:34:48,567
Meteoritos j� ca�ram na Lua antes.
403
00:34:59,680 --> 00:35:01,910
Poderia repetir o pre�o?
404
00:35:04,919 --> 00:35:08,946
Uma nova nave espacial?
Desse jeito?
405
00:35:09,123 --> 00:35:10,590
Foi isso que o homem disse.
406
00:35:10,758 --> 00:35:13,090
Tem certeza de que n�o estava t�o b�bado quanto eu?
407
00:35:13,261 --> 00:35:15,855
Foi isso que eu pensei esta manh�,
ent�o eu liguei pra ele.
408
00:35:16,030 --> 00:35:18,157
- E?
- N�o estava b�bado.
409
00:35:18,332 --> 00:35:20,698
Ent�o o que era tudo isso sobre os motores?
410
00:35:20,868 --> 00:35:22,631
S�o para o aster�ide.
411
00:35:22,804 --> 00:35:24,203
Levante-se.
412
00:35:25,573 --> 00:35:30,237
Acho que quando Otto ia a fazer o trabalho,
teve uma op��o para uns motores K5 velhos...
413
00:35:30,411 --> 00:35:31,844
...do Explorer de Marte.
414
00:35:32,780 --> 00:35:34,372
Sua antiga nave.
415
00:35:34,549 --> 00:35:37,746
Devem ter no m�nimo o que, 7 anos?
416
00:35:37,919 --> 00:35:40,615
Est�o muito bons, exceto o n�mero 3.
417
00:35:40,788 --> 00:35:43,222
Os circuitos de arranque nunca
funcionaram bem.
418
00:35:43,391 --> 00:35:45,621
Se voc� der uma pancada neles, eles ligam na hora.
419
00:35:45,793 --> 00:35:48,557
Se n�o der, n�o ligam.
420
00:35:48,729 --> 00:35:51,459
Marte foi f�cil.
Com essa �nica dificuldade.
421
00:35:51,632 --> 00:35:52,792
Precisamos dos tr�s?
422
00:35:52,967 --> 00:35:55,561
Sim,
devem estar carregando-os agora.
423
00:35:55,736 --> 00:35:57,727
Mas n�o conte para ningu�m.
424
00:36:09,383 --> 00:36:13,410
Linha Espacial Pan Am anuncia a sa�da
do seu voo 83 com destino � Terra...
425
00:36:13,588 --> 00:36:16,056
...dentro de 20 minutos.
426
00:36:16,224 --> 00:36:19,193
Se pede aos senhores passageiros que
tenham a bondade de se reunir na �rea 3.
427
00:36:19,360 --> 00:36:22,124
De novo voc� est� indo muito rapidamente, Bill.
428
00:36:22,997 --> 00:36:26,160
Os que n�o recebem um sal�rio
t�m que trabalhar duro.
429
00:36:26,667 --> 00:36:29,261
Parece que voc� leva uma carga muito pesada.
430
00:36:29,437 --> 00:36:30,904
O que �?
431
00:36:31,072 --> 00:36:35,168
Oh, um equipamento de propuls�o especial
que quero testar no espa�o.
432
00:36:35,343 --> 00:36:36,833
N�s podemos ter algo realmente grande aqui.
433
00:36:37,011 --> 00:36:40,913
Uh-bup-bup-bup.
Se��o 47-C, par�grafo um.
434
00:36:41,082 --> 00:36:45,451
Nenhuma informa��o sobre segredos comerciais
ou industriais ser� divulgada...
435
00:36:45,620 --> 00:36:49,021
...sem autoriza��o de um tribunal lunar.
436
00:36:49,190 --> 00:36:52,626
Bem, existem muitos meios de se
descobrir as coisas.
437
00:36:54,829 --> 00:36:55,853
Boa sorte, Bill.
438
00:36:58,733 --> 00:37:01,793
- Vai ter que se casar com essa garota, Bill.
- O que quer dizer com "ter que"?
439
00:37:01,969 --> 00:37:04,995
Ser� melhor do que te jogar na cadeia
440
00:37:05,172 --> 00:37:06,935
N�o disse nenhuma mentira a ela.
441
00:37:07,108 --> 00:37:10,509
� melhor que voc� se case com ela,
de qualquer modo.
442
00:37:21,656 --> 00:37:24,090
Eu disse que n�o deixaria ver
at� que estiv�ssemos prontos.
443
00:37:24,258 --> 00:37:29,059
N�o fique nervoso, viemos para
ver a decolagem de um Expresso para a Terra.
444
00:37:29,563 --> 00:37:33,829
Acho que � um espet�culo que
um turista n�o pode perder.
445
00:37:34,468 --> 00:37:36,163
Quando estar�o prontos para sair?
446
00:37:36,337 --> 00:37:40,501
Sim, esta vez podemos pagar a conta,
certo?
447
00:37:43,311 --> 00:37:46,769
A v�lvula de bombas N�mero dois.
Estamos prontos.
448
00:37:48,482 --> 00:37:49,676
Passageiros?
449
00:37:49,850 --> 00:37:53,843
H� um computador naquela maleta,
e Harry pode ajudar no trabalho duro.
450
00:37:54,021 --> 00:37:55,079
Irei para l�.
451
00:37:57,725 --> 00:38:01,559
� o Sr. Karminski, n�o �?
Seu engenheiro.
452
00:38:01,929 --> 00:38:03,419
Qual a nacionalidade dele?
453
00:38:04,465 --> 00:38:05,489
Nasceu na Terra.
454
00:38:06,334 --> 00:38:07,995
N�o perguntei isso.
455
00:38:08,169 --> 00:38:10,729
Aqui todos somos estrangeiros.
456
00:38:12,907 --> 00:38:15,842
Pronto para sair?
Sem a arma, por favor.
457
00:38:16,243 --> 00:38:17,870
Voc� n�o vai tirar isto de mim duas vezes.
458
00:38:18,045 --> 00:38:19,069
Ent�o n�o h� viagem.
459
00:38:19,246 --> 00:38:22,682
Se isso disparar na nave,
nunca voltaremos para explicar.
460
00:38:23,617 --> 00:38:25,551
Me d�, Harry.
461
00:38:35,329 --> 00:38:37,729
Vamos esperar que seja
uma viagem lucrativa.
462
00:38:37,898 --> 00:38:40,093
Eu te direi em 4 dias.
463
00:38:40,267 --> 00:38:44,636
Sr. H. Walker, por favor
reporte-se � Imigra��o.
464
00:38:44,805 --> 00:38:50,710
Sr. H. Walker, passageiro do voo
320 � Marte, reporte-se � Imigra��o.
465
00:39:00,021 --> 00:39:03,320
J� estamos pressurizados.
Tirem seus capacetes.
466
00:39:04,191 --> 00:39:08,992
Whitsun, quero o rumo principal
exatamente 90 segundos depois da decolagem.
467
00:39:09,397 --> 00:39:11,388
Sim, Sr. Kemp.
468
00:39:11,565 --> 00:39:13,760
Vai deixar ele pilotar?
469
00:39:14,101 --> 00:39:16,262
Ele tem um computador melhor do que o nosso.
470
00:39:16,437 --> 00:39:17,665
Sabe us�-lo?
471
00:39:17,838 --> 00:39:19,965
Ele acha que contar milhas por hora...
472
00:39:20,141 --> 00:39:22,234
...n�o � muito diferente de
contar d�lares por segundo.
473
00:39:22,977 --> 00:39:25,878
Espero que se lembre que n�o se
consiguem milhas por hora em cr�dito.
474
00:39:27,982 --> 00:39:30,473
Controle Lunar.
Lua Zero Dois falando.
475
00:39:31,185 --> 00:39:34,313
Solicito permiss�o para decolar.
476
00:39:34,488 --> 00:39:37,286
Viagem de reconhecimento,
sem destino de aterrisagem, como sempre.
477
00:39:46,033 --> 00:39:47,762
Zero dois, permiss�o concedida.
478
00:39:48,202 --> 00:39:51,296
Esperamos o Expresso de Marte
dentro de 20 minutos.
479
00:39:51,906 --> 00:39:55,171
Zero Dois. Tentarei desviar dele.
Desligo.
480
00:40:22,336 --> 00:40:24,395
J� temos um rumo, Whitsun?
481
00:40:24,572 --> 00:40:28,030
Relativo ao el�ptico,
quero um curso de Alfa 3-5-1.
482
00:40:28,209 --> 00:40:32,305
Beta 1-7-9. Velocidade, 17.500.
483
00:40:32,646 --> 00:40:34,238
Parece como se voc� sabia.
484
00:40:34,415 --> 00:40:36,508
Parece, n�o �?
485
00:40:37,218 --> 00:40:40,551
Acha que tomar� essa dire��o?
486
00:40:40,721 --> 00:40:43,281
Mais ou menos, suponho.
487
00:40:45,559 --> 00:40:47,754
Espero que n�o seja dif�cil
demais para voc�.
488
00:40:47,928 --> 00:40:49,691
De modo algum, Sr. Whitsun.
489
00:40:49,864 --> 00:40:53,698
Se tiver um orbit�grafo, espero
poder fazer a situa��o ficar clara para voc�.
490
00:40:53,868 --> 00:40:55,699
Est� ali.
491
00:40:57,104 --> 00:41:00,471
N�o � novo, mas acho que funcionar�.
492
00:41:15,923 --> 00:41:18,858
A Terra. A Lua dando
voltas ao seu redor.
493
00:41:19,026 --> 00:41:22,962
Este ano, esta semana, o aster�ide
faz sua maior aproxima��o...
494
00:41:23,130 --> 00:41:27,692
...� Lua desde 1998 neste curso.
495
00:41:28,369 --> 00:41:33,306
Nossa rota de intercepta��o ser�
precisamente neste ponto...
496
00:41:33,474 --> 00:41:35,237
...dentro de 45 horas.
497
00:41:35,409 --> 00:41:38,537
Voc� instalar� os motores na
superf�cie do aster�ide.
498
00:41:38,712 --> 00:41:40,509
Os ligaremos quatro horas depois.
499
00:41:40,681 --> 00:41:44,549
O aster�ide passar� por esta �rbita.
500
00:41:45,486 --> 00:41:48,922
Voc� observar� que seu velocidade relativa
da Lua � bastante lenta
501
00:41:49,089 --> 00:41:51,785
... e que s� � vis�vel
da face oculta.
502
00:41:51,959 --> 00:41:55,952
A esta��o de radar da outra face n�o pode
detect�-lo. Compreende a import�ncia disto?
503
00:41:56,130 --> 00:41:58,655
Se eles pudessem, nos meteriam na
cadeia quando n�s volt�ssemos.
504
00:41:58,832 --> 00:42:00,060
Exato.
505
00:42:00,768 --> 00:42:03,134
Depois de um intervalo de tr�s dias,
quando o aster�ide...
506
00:42:03,304 --> 00:42:06,831
...ter� se aproximado 10000 milhas
da Lua, voltaremos a ele...
507
00:42:07,007 --> 00:42:09,908
...tomaremos novas medidas, colocaremos
os motores, e ligaremos de novo.
508
00:42:10,477 --> 00:42:12,411
E o aster�ide pousar�
suavemente sobre a Lua.
509
00:42:13,847 --> 00:42:15,940
Muito bem. Entendi.
510
00:42:16,116 --> 00:42:18,346
O comboio de Farside 5!
511
00:42:36,937 --> 00:42:38,928
Oh, Wally....
512
00:42:39,607 --> 00:42:42,235
- Perd�o, pensei que era--
- N�mero errado.
513
00:43:21,915 --> 00:43:23,212
Perd�o, de novo.
514
00:43:23,384 --> 00:43:25,011
Conhecem Wallace Taplin?
515
00:43:25,185 --> 00:43:27,779
Wally. Sim, conhe�o Wally.
516
00:43:27,955 --> 00:43:29,547
Mas n�o muito.
517
00:43:29,723 --> 00:43:30,883
� amiga dele?
518
00:43:31,058 --> 00:43:32,423
N�o, sou sua irm�.
519
00:43:32,593 --> 00:43:33,719
Menos mal.
520
00:43:33,894 --> 00:43:35,327
Ele estava nesse comboio?
521
00:43:35,496 --> 00:43:39,762
Se veio, n�o o vi.
N�o quer se sentar e tomar uma bebida?
522
00:43:39,933 --> 00:43:41,230
Sim, sim, junte-se a n�s.
523
00:43:41,402 --> 00:43:43,393
Tres combust�veis de foguete, por favor.
524
00:43:43,570 --> 00:43:45,731
- Est� bom para voc�?
- Sim.
525
00:43:45,906 --> 00:43:49,535
Pensando nisso, n�o vejo Wally h�
muito tempo. No m�nimo, quatro meses.
526
00:43:49,710 --> 00:43:51,575
Ele me mandou um telegrama
para encontr�-lo aqui.
527
00:43:51,745 --> 00:43:53,144
- Veio da Terra?
- Sim.
528
00:43:53,314 --> 00:43:56,715
Tentou cham�-lo por r�dio? Claro,
n�o se pode, por causa daquele sat�lite.
529
00:43:56,884 --> 00:43:59,375
O certo seria que houvesse boas
comunica��es na Lua, n�o �?
530
00:43:59,553 --> 00:44:02,886
Nenhum governo nunca gastou
$1 at� ter perdido 5.
531
00:44:03,057 --> 00:44:08,461
Sim, cinco de n�s. Estamos sem comunica��es e n�o h� rem�dio.
532
00:44:08,629 --> 00:44:10,722
Ol�, Srta. Murphy.
533
00:44:11,131 --> 00:44:13,429
Esta senhorita perdeu seu irm�o.
534
00:44:13,600 --> 00:44:17,001
E voc�s planejam passar a noite consolando-a?
535
00:44:18,405 --> 00:44:19,633
Alguma not�cia, Srta. Taplin?
536
00:44:19,807 --> 00:44:22,901
Tem que haver acontecido algo.
Fazem meses que ningu�m o v�.
537
00:44:23,077 --> 00:44:25,238
Ele deve ter perdido o comboio.
538
00:44:25,412 --> 00:44:27,539
O terreno � muito dif�cil em Farside 5.
539
00:44:27,715 --> 00:44:29,842
Sim, isso � o que deve ter acontecido.
540
00:44:30,017 --> 00:44:32,383
Nunca soube que Wally
tenha sido pontual em alguma coisa.
541
00:44:32,553 --> 00:44:36,785
Se voc� precisar de alguma coisa me avise.
542
00:44:38,559 --> 00:44:40,823
Agora vamos ensin�-la a jogar.
543
00:44:40,994 --> 00:44:42,757
Aquele que leva dois.
544
00:44:43,931 --> 00:44:46,866
Pegou tr�s, seu pegador.
545
00:44:47,034 --> 00:44:49,502
Um pequeno engano entre amigos.
546
00:44:49,870 --> 00:44:51,337
Voc� ficou com as boas.
547
00:44:52,940 --> 00:44:54,464
Contato.
548
00:44:55,976 --> 00:44:58,376
Vamos usar o motor principal
para a aproxima��o final.
549
00:44:58,545 --> 00:45:00,877
Apertem os cintos.
550
00:45:06,453 --> 00:45:09,945
Oito milhas.
Velocidade relativa, 300 milhas por hora.
551
00:45:16,663 --> 00:45:18,597
Continue assim.
552
00:45:20,000 --> 00:45:24,903
Quatro milhas, 150. Bom, bom.
553
00:45:25,072 --> 00:45:27,165
Duas milhas, 100.
554
00:45:27,341 --> 00:45:28,968
Chegando a 1.
555
00:45:30,744 --> 00:45:32,678
A 1 g.
556
00:45:34,348 --> 00:45:35,372
100 jardas.
557
00:45:37,885 --> 00:45:39,876
Tr�s, dois.
558
00:45:40,053 --> 00:45:41,384
Agora cuidado. Corte.
559
00:45:55,068 --> 00:45:57,662
Uma joia de 6.000 toneladas.
560
00:45:57,838 --> 00:46:01,035
Como ser� a mulher que possa
colocar essa joia no pesco�o?
561
00:46:48,055 --> 00:46:50,751
- Onde, exatamente quer que eu ponha isto?
- No lan�ador.
562
00:46:50,924 --> 00:46:53,154
Tratem com cuidado. � o n�mero tr�s.
563
00:46:53,327 --> 00:46:55,659
Assim como a igni��o se adianta,
se atrasa.
564
00:46:55,829 --> 00:46:57,990
Ajuste o cabo de seguran�a, Harry.
565
00:47:04,605 --> 00:47:08,063
Trarei os outros motores.
566
00:47:51,118 --> 00:47:53,951
Agora, se cada motor est� preparado
para...
567
00:47:55,188 --> 00:47:59,056
... um impulso de 50.000 kilos...
568
00:47:59,960 --> 00:48:04,260
... ligamos dentro de 3 minutos,
9 segundos...
569
00:48:04,431 --> 00:48:07,832
...e por exatamente uma hora e 18 minutos.
570
00:48:08,001 --> 00:48:09,992
Se o n�mero 3 iniciar a tempo.
571
00:48:10,170 --> 00:48:12,661
Se n�o vier, arruinar� toda a opera��o.
572
00:48:12,839 --> 00:48:16,138
Arrumarei para que quando
o n�mero 3 iniciar...
573
00:48:16,310 --> 00:48:17,777
...o resto tamb�m inicie.
574
00:48:17,945 --> 00:48:20,140
Mas tem que ser no momento exato.
575
00:48:20,314 --> 00:48:23,112
Eu ficarei aqui e lhe darei um toque
para voc� come�ar a contagem regressiva.
576
00:48:23,283 --> 00:48:27,014
Quando eles ligarem,
n�o ser� como uma nave espacial...
577
00:48:27,187 --> 00:48:28,950
...mas a coisa andar� r�pido.
578
00:48:29,122 --> 00:48:30,487
Voc� ficar� bem?
579
00:48:30,657 --> 00:48:33,182
Se eu sair dentro dos primeiros
10 segundos, eu ficarei bem.
580
00:48:33,360 --> 00:48:34,725
Muito bem.
581
00:48:34,895 --> 00:48:37,227
Tem certeza que n�o corre perigo, Sr. Kemp?
582
00:48:37,397 --> 00:48:40,195
Cuide dos seus c�lculos.
Eu cuidarei de mim mesmo.
583
00:48:42,836 --> 00:48:45,464
De qualquer forma,
obrigado por perguntar.
584
00:49:43,964 --> 00:49:45,693
Quinze segundos, Sr. Kemp.
585
00:49:51,672 --> 00:49:53,196
Dez.
586
00:49:53,373 --> 00:49:54,397
Nove.
587
00:49:55,008 --> 00:49:56,032
Oito.
588
00:49:56,977 --> 00:49:58,877
Sete. Seis.
589
00:50:00,080 --> 00:50:02,947
Cinco. Quatro.
590
00:50:03,383 --> 00:50:05,943
Tr�s. Dois.
591
00:50:06,586 --> 00:50:08,281
Um.
592
00:50:31,144 --> 00:50:33,476
Tem 5 segundos para sair.
593
00:50:41,288 --> 00:50:44,951
- Se soltou.
- E se n�o tivesse conseguido?
594
00:50:45,125 --> 00:50:48,185
Teria se atomizado.
595
00:50:52,332 --> 00:50:55,893
- Voc� est� bem, Bill?
- Sim, Dan.
596
00:50:57,137 --> 00:50:59,435
S� que � um pouco solit�rio aqui.
597
00:50:59,606 --> 00:51:02,268
Vai para casa passeando ou
quer que te levemos?
598
00:51:02,442 --> 00:51:04,000
Aceitarei que me levem.
599
00:51:04,177 --> 00:51:06,407
Voc� estar� no hotel num piscar de olhos.
600
00:51:06,580 --> 00:51:09,777
Fa�a com que seja antes que feche o bar.
601
00:51:17,791 --> 00:51:20,123
Quando nosso amigo quer sair de novo?
602
00:51:20,293 --> 00:51:24,229
Dentro de tr�s dias,
segundo seus c�lculos m�gicos.
603
00:51:24,397 --> 00:51:28,891
- Quer um drinque?
- Mais tarde. Agora vou comer.
604
00:51:32,873 --> 00:51:36,138
Um Moonflower duplo, por favor, Len.
605
00:51:37,043 --> 00:51:39,511
Debandada de B�falos.
606
00:51:46,386 --> 00:51:49,947
Ali est� uma senhorita que est�
h� dois dias perguntando por voc�.
607
00:51:51,491 --> 00:51:52,515
O que est� bebendo?
608
00:51:53,293 --> 00:51:55,989
- Um Green Mary.
- O que?
609
00:51:57,297 --> 00:51:59,492
Combust�vel de foguete e suco de couve.
610
00:52:02,636 --> 00:52:04,661
Quem tira o gosto de quem?
611
00:52:05,238 --> 00:52:08,730
N�o sei. Eu s� sirvo.
612
00:52:25,725 --> 00:52:27,215
Ol�.
613
00:52:27,394 --> 00:52:30,124
- Encontrou seu irm�o?
- N�o.
614
00:52:30,297 --> 00:52:32,993
- N�o veio no comboio?
- Chegaram dois sem ele.
615
00:52:33,200 --> 00:52:35,259
Ningu�m o viu h� mais de
quatro meses.
616
00:52:35,435 --> 00:52:36,766
Bem, a face oculta da Lua
� muito grande.
617
00:52:36,937 --> 00:52:38,962
N�o se pode ir buscar ningu�m...
618
00:52:39,139 --> 00:52:42,905
...quando se trata de 100 km de
terreno acidentado e em um ve�culo que....
619
00:52:44,377 --> 00:52:46,038
Sa�de.
620
00:52:51,284 --> 00:52:54,151
Sr. Kemp,
sabe algo sobre as leis de minera��o da Lua?
621
00:52:54,321 --> 00:52:57,586
- Um pouco.
- Pode me explicar a lei dos dois anos?
622
00:52:57,757 --> 00:53:00,453
� concedida uma mina para voc� por dois anos e
se n�o se encontrar nada nesse tempo...
623
00:53:00,627 --> 00:53:01,753
...tiram de voc� e d�o a outro.
624
00:53:01,928 --> 00:53:04,556
H� uma lista muito longa.
625
00:53:04,731 --> 00:53:05,959
Parece um pouco injusto.
626
00:53:06,132 --> 00:53:09,465
� poss�vel. Mas a Lua � um
projeto que sai muito caro...
627
00:53:09,636 --> 00:53:13,868
...e n�o se pode ter gente indefinidamente
fazendo buracos sem tirar nada.
628
00:53:14,040 --> 00:53:18,340
- H� quanto tempo seu irm�o est� na Lua?
- Far�o dois anos dentro de tr�s dias.
629
00:53:18,511 --> 00:53:20,103
E ele ainda n�o encontrou nada?
630
00:53:20,280 --> 00:53:23,272
Sim, ele encontrou. Me dizia no telegrama.
Por isso vim aqui.
631
00:53:23,450 --> 00:53:26,442
� melhor diz�-lo que volte e
o demonstre se n�o quer perder seu direito.
632
00:53:26,620 --> 00:53:28,417
- Por r�dio?
- Oh, n�o.
633
00:53:29,522 --> 00:53:31,547
Mas os comboios...
634
00:53:31,725 --> 00:53:33,955
N�o, n�o ser�o r�pidos o suficiente.
635
00:53:34,127 --> 00:53:36,322
Sr. Kemp, voc� me levaria at� l�?
636
00:53:38,565 --> 00:53:42,228
Entenda que n�o tenho os $10.000 agora,
mas se Wally tiver encontrado algo...
637
00:53:42,402 --> 00:53:44,666
...n�s o pagaremos assim que vendermos.
638
00:53:44,838 --> 00:53:49,571
N�o posso aterrisar na mina do seu irm�o.
� um terreno acidentado demais.
639
00:53:49,743 --> 00:53:54,009
Mas poder�amos ir a Farside 5.
Est� a 24 horas de Buggy de l�.
640
00:53:55,382 --> 00:53:56,940
Pode confiar em mim.
641
00:53:57,117 --> 00:53:59,278
E, que diabo, de qualquer forma,
estou a ponto de ser rico!
642
00:53:59,452 --> 00:54:01,613
Vamos tomar outro copo.
643
00:54:03,490 --> 00:54:08,223
Len, traga mais dois de...
o que quer que sejam.
644
00:54:08,395 --> 00:54:12,422
N�o est� pensando en levar a senhorita
para um passeio, n�o �, Sr. Kemp?
645
00:54:13,600 --> 00:54:18,537
- Sou um piloto de aluguel.
- Voc� j� est� alugado. Deixe-a.
646
00:54:18,705 --> 00:54:21,606
Ser� uma viagem de tr�s dias.
Estarei de volta a tempo.
647
00:54:21,775 --> 00:54:25,336
Voc� trabalha para o Sr. Hubbard.
Diga a ela que n�o.
648
00:54:25,679 --> 00:54:30,173
- Parece que colocou a m�o em mim.
- A m�o do Sr. Hubbard.
649
00:54:30,350 --> 00:54:34,514
Diga-lhe para colocar a m�o em cima do que ele realmente
� dono.
650
00:54:46,933 --> 00:54:49,299
Se vamos jogar...
651
00:54:50,603 --> 00:54:52,127
...joguemos com as minhas regras.
652
00:55:00,947 --> 00:55:03,381
Bar Lua. Mandem a pol�cia.
653
00:56:11,651 --> 00:56:14,085
Um-cinco-zero.
654
00:56:15,321 --> 00:56:19,621
Cinco-dois-cinco-sete.
655
00:56:25,765 --> 00:56:29,758
Aterrissagem dentro de 17 minutos.
656
00:56:31,571 --> 00:56:33,402
Tenha cuidado, agora n�o temos peso.
657
00:56:33,573 --> 00:56:37,236
Eu sei. Como no Expresso Lunar.
658
00:56:37,410 --> 00:56:41,608
Ainda que sua nave seja
diferente em outros sentidos.
659
00:56:41,781 --> 00:56:43,442
Na face oculta estar� escuro.
660
00:56:43,616 --> 00:56:48,986
Um longo e agrad�vel passeio nos espera
em um ve�culo lunar para duas pessoas.
661
00:56:49,956 --> 00:56:52,390
Eu permanecerei na nave
e farei uma limpeza a fundo.
662
00:56:52,559 --> 00:56:53,617
E dormir um pouco.
663
00:56:59,365 --> 00:57:01,458
Nos aproximamos do ponto de chegada.
664
00:57:25,091 --> 00:57:29,551
N�o vejo Wally h� quatro meses.
665
00:57:30,196 --> 00:57:33,256
Tentamos cham�-lo por r�dio
algumas vezes...
666
00:57:33,433 --> 00:57:35,697
...mas nesse terreno
sempre � dif�cil.
667
00:57:35,869 --> 00:57:37,666
E uma mensagem pessoal?
668
00:57:37,837 --> 00:57:41,739
Eu poderia pedir a Nick Hunter
que pedisse a Louis Grenier...
669
00:57:41,908 --> 00:57:44,001
...que pedisse a Tad Connel
para passar a mensagem...
670
00:57:44,177 --> 00:57:48,443
...mas Tad est� a 15 dias no
hospital com um problema no rim...
671
00:57:48,615 --> 00:57:52,312
...e sei que Nick foi � Cidade Lunar
no �ltimo comboio.
672
00:57:52,485 --> 00:57:57,548
Por outro lado, eu poderia entrar em contato
com Bill Whirter.
673
00:57:57,724 --> 00:58:01,421
N�o, n�o pode ser. Ele estar�
sem r�dio pelos pr�ximos dias.
674
00:58:01,594 --> 00:58:04,085
Sinto muito, mas n�o h� nenhum outro meio.
675
00:58:04,264 --> 00:58:07,700
Ao n�o ter not�cias suas,
n�o pensaram em declarar emerg�ncia?
676
00:58:07,867 --> 00:58:10,233
Com um atraso de 6 dias mandamos
a mensagem com um comboio?
677
00:58:10,403 --> 00:58:14,567
-Que emeg�ncia essa seria.
-O sat�lite est� apenas 12 dias inutilizado.
678
00:58:14,741 --> 00:58:17,005
Sim, eu sei, mas....
679
00:58:17,177 --> 00:58:20,169
Ningu�m morre lentamente na Lua,
e isso voc� sabe.
680
00:58:21,915 --> 00:58:23,712
Posso levar um Buggy?
681
00:58:23,883 --> 00:58:28,582
Um est� fora, e o outro eu queria utilizar.
682
00:58:29,522 --> 00:58:32,514
Precisaria de um dep�sito
de 1.000 d�lares.
683
00:58:44,537 --> 00:58:46,232
Obrigado.
684
00:58:50,910 --> 00:58:53,504
-Est� preparado?
-Est� o melhor poss�vel.
685
00:58:53,680 --> 00:58:55,910
Espero que leve-os at� l�.
686
00:58:56,082 --> 00:58:59,279
-E de volta?
-Espero que tamb�m.
687
00:59:00,220 --> 00:59:02,154
Suba a bordo.
688
00:59:14,400 --> 00:59:17,335
Saia da�, a menos que queira dirigir.
689
01:00:24,537 --> 01:00:27,404
Perd�o, mas esta � uma parte da
Lua que os turistas n�o ve�m usualmente.
690
01:00:27,573 --> 01:00:30,940
Se nos enganarmos de alavanca aqui, n�o h�
nenhuma garantia de que nos encontrem nunca.
691
01:00:31,110 --> 01:00:32,975
Sinto muito.
692
01:00:33,146 --> 01:00:36,946
Mas n�o vim como turista.
Vim trabalhar, com meu irm�o.
693
01:00:37,116 --> 01:00:41,485
Muito bem. Ent�o observe como funciona
cada coisa deste aparato.
694
01:00:41,988 --> 01:00:44,047
Entendo.
695
01:00:45,058 --> 01:00:46,525
Quanto dura a escurid�o?
696
01:00:46,693 --> 01:00:51,824
O Sol aparecer� dentro de 40 horas.
697
01:00:53,032 --> 01:00:54,863
Deve fazer um frio horr�vel l� fora.
698
01:00:55,268 --> 01:00:57,634
Duzentos graus abaixo de zero.
699
01:00:57,804 --> 01:01:00,432
E sobre o ponto de ebuli��o
quando o Sol aparece.
700
01:01:01,274 --> 01:01:04,732
Mas estes ve�culos t�m bons
sistemas de calefa��o e refrigera��o.
701
01:01:04,911 --> 01:01:06,640
E temos os trajes espaciais.
702
01:01:10,183 --> 01:01:12,083
Agora entendo o que quis dizer...
703
01:01:12,251 --> 01:01:13,912
...com sempre sermos estrangeiros.
704
01:01:18,291 --> 01:01:20,418
Por que seu irm�o escolheu este extremo da Lua?
705
01:01:20,593 --> 01:01:22,720
N�o escolheu. Era a �nica
prospec��o que restava.
706
01:01:22,895 --> 01:01:24,055
Se nota.
707
01:01:24,230 --> 01:01:27,927
-O que minerava na Terra?
-Ouro, e �s vezes prata.
708
01:01:28,101 --> 01:01:30,729
O �ltimo que encontrou
foi cobre em Montana.
709
01:01:30,903 --> 01:01:33,872
Vendeu barato a uma grande compania.
710
01:01:34,040 --> 01:01:37,771
Sempre acha que haver� um fil�o
maior e melhor na montanha seguinte.
711
01:01:37,944 --> 01:01:39,571
Desta vez veio a uma montanha muito grande.
712
01:01:40,246 --> 01:01:43,704
-E seu pai?
-Morreu em uma explos�o fazem 5 anos.
713
01:01:43,883 --> 01:01:45,612
Buscando esmeraldas com
dinamite nos Andes.
714
01:01:46,686 --> 01:01:48,517
Eu mal o conhecia.
715
01:01:48,688 --> 01:01:51,657
Sempre estava por l�,
fazendo buracos nas montanhas.
716
01:01:53,092 --> 01:01:55,652
Voc� � o Bill Kemp quem colocou o primeiro
p� em Marte.
717
01:01:55,828 --> 01:01:58,558
-Exato.
- � engra�ado como nos conhecemos.
718
01:01:59,432 --> 01:02:01,696
Conduzindo um ve�culo lunar alugado?
719
01:02:01,868 --> 01:02:06,066
N�o. Lembro da not�cia de que
havia chegado em Marte.
720
01:02:06,239 --> 01:02:07,797
Eu estava no col�gio.
721
01:02:07,974 --> 01:02:10,169
E as viagens espaciais me interessavam.
722
01:02:10,343 --> 01:02:12,038
Mm-hm.
723
01:02:13,546 --> 01:02:16,071
O professor de astronomia nos
mostrou como Marte era e nos disse...
724
01:02:16,249 --> 01:02:17,841
...a qual dist�ncia estava.
725
01:02:18,017 --> 01:02:19,041
E que continua estando.
726
01:02:20,720 --> 01:02:22,779
Me lembro do seu nome desde ent�o.
727
01:02:22,955 --> 01:02:26,482
O homem que pilotou uma nave
espacial por 65 milh�es de km.
728
01:02:26,659 --> 01:02:28,820
Bem, mas n�o o fiz
sozinho.
729
01:02:28,995 --> 01:02:32,396
Eu poderia diz�-lo os
nomes da sua tripula��o.
730
01:02:32,565 --> 01:02:34,897
Em isso, voc� me ganha.
731
01:02:37,236 --> 01:02:41,366
- Por que desistiu da explora��o?
- Ela que desistiu de mim.
732
01:02:41,541 --> 01:02:44,169
Depois de Marte, e de que
Jack Harvey chegou a V�nus...
733
01:02:44,343 --> 01:02:48,575
...a corpora��o decidiu que com o que
se ganhava dinheiro era com os passageiros.
734
01:02:48,748 --> 01:02:51,615
Claro que far�o falta muito dinheiro
e alguns inventos novos para...
735
01:02:51,784 --> 01:02:57,086
... chegar em Merc�rio
e nas luas de J�piter...
736
01:02:57,256 --> 01:02:59,747
...mas algu�m tem que faz�-lo.
737
01:03:00,726 --> 01:03:04,992
De qualquer forma, eu n�o era um piloto
de passageiros, ent�o me demiti.
738
01:03:07,366 --> 01:03:10,665
-Entendo.
-Verdade?
739
01:03:13,039 --> 01:03:16,099
Sempre h� algo na montanha seguinte.
740
01:03:16,275 --> 01:03:20,109
-J� sei.
-E sempre com dinheiro emprestado.
741
01:03:20,613 --> 01:03:22,342
Com certeza h� algo na
montanha seguinte.
742
01:03:23,716 --> 01:03:25,877
Esse � o mal das mulheres.
743
01:03:26,052 --> 01:03:29,783
Que as viagens espaciais s�o um meio
de sair de casa aos s�bados de noite.
744
01:03:29,956 --> 01:03:32,891
Se n�o t�m coisa melhor para fazer...
745
01:03:40,299 --> 01:03:41,766
J� estamos no alcance do r�dio.
746
01:03:41,934 --> 01:03:43,799
- Quer tentar?
-Por favor.
747
01:03:47,640 --> 01:03:49,437
Wallace.
748
01:03:52,845 --> 01:03:56,906
Wally, responda. C�mbio.
749
01:03:57,550 --> 01:04:02,453
-Tente outra vez.
-Wally Taplin, est� me ouvindo? C�mbio.
750
01:04:02,622 --> 01:04:04,590
� poss�vel que n�o esteja na escuta.
751
01:04:06,292 --> 01:04:08,624
Mas n�o se preocupe.
Estaremos l� em um par de horas.
752
01:04:40,593 --> 01:04:42,151
Voc� v� algo?
753
01:04:45,031 --> 01:04:48,626
S� o iglu do seu irm�o.
E n�o h� sinais de vida.
754
01:04:54,607 --> 01:04:58,008
Para dentro dos trajes.
Iremos andando a partir daqui.
755
01:05:14,126 --> 01:05:16,594
Wally, est� me ouvindo?
756
01:05:16,762 --> 01:05:18,696
C�mbio.
757
01:05:21,367 --> 01:05:24,165
Wally, est� me ouvindo? C�mbio.
758
01:05:27,340 --> 01:05:28,364
Certo, coloque as botas.
759
01:06:04,877 --> 01:06:06,071
Cor bonita.
760
01:06:07,613 --> 01:06:09,410
Para que se veja de longe.
761
01:06:09,949 --> 01:06:13,077
E de diferentes cores para
distinguir cada um.
762
01:06:18,357 --> 01:06:21,588
Aqui est�. Botas e luvas.
763
01:06:37,410 --> 01:06:40,140
-H� algumas coisas mais.
-Sim, mas temos que sair daqui.
764
01:06:40,312 --> 01:06:44,476
Relaxe, relaxe
Aqui todos somos estrangeiros, n�o?
765
01:06:44,650 --> 01:06:46,447
Tem que se aprender o idioma.
766
01:06:49,655 --> 01:06:53,182
Isto tem calefa��o, ar e r�dio.
767
01:06:58,464 --> 01:07:00,591
Com o capacete posto...
768
01:07:00,766 --> 01:07:04,930
...ficar� herm�tico
e devidamente aquecido.
769
01:07:08,574 --> 01:07:11,566
Se a calefa��o passar,
voc� resolver� sozinha.
770
01:07:16,382 --> 01:07:19,579
- Tem certeza que este traje funciona?
- Claro que tenho certeza.
771
01:08:42,368 --> 01:08:44,962
Me parece que encontrei algo.
772
01:08:47,039 --> 01:08:49,303
-Onde est� voc�?
-Aqui, no canto.
773
01:08:51,043 --> 01:08:54,638
N�o se afaste.
Tem que estar na minha vista.
774
01:08:54,814 --> 01:08:56,611
Perd�o.
775
01:08:56,782 --> 01:08:58,215
Ele esteve minerando.
776
01:08:58,784 --> 01:09:01,184
-Sabe o que � isto?
-Um peda�o de rocha.
777
01:09:01,353 --> 01:09:05,790
Com uma veia de n�quel dentro,
e uma muito rica.
778
01:09:05,958 --> 01:09:09,121
-Wally tinha encontrado algo.
-Tem certeza?
779
01:09:09,295 --> 01:09:11,593
Sei um pouco de geologia.
780
01:09:12,364 --> 01:09:16,357
-Aonde poderia ter ido?
-N�o muito longe ou ent�o teria levado o ve�culo.
781
01:09:26,345 --> 01:09:28,074
Veja, h� algu�m ali.
782
01:09:56,475 --> 01:09:58,807
Acho que cometi um erro.
783
01:09:58,978 --> 01:10:01,412
Ele n�o cometeu nenhum em dois anos.
784
01:10:01,580 --> 01:10:05,676
E ele n�o rasgou seu traje.
Ele tinha que ter oxig�nio para ir--
785
01:10:05,851 --> 01:10:07,648
E como foi.
786
01:10:07,820 --> 01:10:11,620
Uma vazia, uma cheia.
787
01:10:13,559 --> 01:10:16,653
Um erro est�pido.
788
01:10:44,990 --> 01:10:46,014
Um momento.
789
01:10:55,567 --> 01:10:59,162
Voc�s a� fora, identifiquem-se.
790
01:11:00,806 --> 01:11:02,467
Para o ch�o!
791
01:12:02,868 --> 01:12:04,062
Eu liguei o telefone.
792
01:12:04,236 --> 01:12:06,796
Eles n�o conseguem nos ouvir,
mas n�o diga nada pelo r�dio.
793
01:12:06,972 --> 01:12:08,166
Est�o recolhendo tudo.
794
01:12:13,379 --> 01:12:16,371
Saiam da� os dois.
Ou n�s os encheremos de burcaos.
795
01:12:18,450 --> 01:12:21,783
N�o atirem. A garota est� ferida.
Voc�s tem que me ajudar.
796
01:13:01,326 --> 01:13:03,419
Tem que haver outra sa�da.
797
01:13:24,116 --> 01:13:26,107
Vamos para a caverna.
798
01:14:53,238 --> 01:14:55,832
Depressa, me d� o equipamento do seu irm�o.
799
01:15:30,842 --> 01:15:34,243
-Isto era do seu irm�o, n�o era?
-Sim.
800
01:15:34,413 --> 01:15:37,814
Ele foi realmente assassinado.
O que quer que tenha aqui dentro n�o � ar.
801
01:15:39,451 --> 01:15:41,715
Como vamos sair daqui?
N�o temos ve�culo.
802
01:15:44,323 --> 01:15:46,348
Vamos tentar este.
803
01:16:06,745 --> 01:16:11,079
Fique com o traje colocado.
Aqui faz 200 graus abaixo de zero.
804
01:16:11,250 --> 01:16:13,718
N�o podemos ligar a calefa��o?
805
01:16:18,890 --> 01:16:21,415
Est� em peda�os.
806
01:16:21,593 --> 01:16:23,788
Temos energia para fazer
umas 250 milhas...
807
01:16:23,962 --> 01:16:26,294
...mas n�o para refrigerar nem esquentar.
808
01:16:26,465 --> 01:16:30,401
-Continuaremos com os trajes at� l�?
-N�o, isto n�o pode ser.
809
01:16:30,569 --> 01:16:32,628
As cargas n�o durar�o mais do que algumas horas.
810
01:16:32,804 --> 01:16:34,465
Duzentas e cinquenta milhas?
811
01:16:35,107 --> 01:16:37,632
Mas s�o mais de 300 milhas at� Farside 5.
812
01:16:37,809 --> 01:16:40,972
Sim, pelo caminho, mas isto est�
feito para subir nas montanhas.
813
01:16:41,146 --> 01:16:43,671
Temos que ir pelo atalho.
814
01:17:10,142 --> 01:17:14,306
Bill, o n�quel � muito escasso na Lua?
815
01:17:14,479 --> 01:17:17,471
Pode se encontrar, mas n�o em todas as partes.
816
01:17:18,183 --> 01:17:21,710
Tem tanto valor como para
assassinar um homem por ele?
817
01:17:21,887 --> 01:17:26,290
N�o se pode avaliar.
Pessoas t�m matado por moedas.
818
01:17:27,359 --> 01:17:31,819
Me parece que estamos desviando.
Que longitude essa fenda tem?
819
01:17:35,233 --> 01:17:36,564
Mais uma milha.
820
01:17:40,906 --> 01:17:43,272
As paredes est�o ficando estreitas.
821
01:17:43,442 --> 01:17:46,434
- Devemos estar pr�ximos do final.
- Tem certeza que sabe ler um mapa?
822
01:18:03,462 --> 01:18:05,896
-H� uma sa�da.
- N�s a encontraremos?
823
01:18:06,064 --> 01:18:07,998
S� h� um meio de descobrir.
824
01:18:50,208 --> 01:18:52,108
Vamos conseguir.
825
01:19:12,497 --> 01:19:15,432
O calor come�ou.
826
01:19:15,600 --> 01:19:17,795
A temperatura subir� rapidamente.
827
01:19:32,651 --> 01:19:35,745
Lhe aconselho que desligue o controle isolante.
Tem que economizar o que resta de energia.
828
01:19:35,921 --> 01:19:37,479
Logo nos far� falta.
829
01:19:44,162 --> 01:19:46,357
Quanto falta?
830
01:19:49,634 --> 01:19:50,828
Umas 130 milhas.
831
01:19:51,002 --> 01:19:54,768
Parece que o pior j� passou.
Este terreno � bastante liso.
832
01:19:54,940 --> 01:19:56,237
Justo quando precisamos da sombra.
833
01:20:01,613 --> 01:20:03,843
Tire o traje espacial.
834
01:20:08,086 --> 01:20:09,815
O que voc� vai fazer agora?
835
01:20:09,988 --> 01:20:12,252
Agora que n�o vai mais poder trabalhar com seu irm�o?
836
01:20:12,424 --> 01:20:14,153
Voltar para a Terra?
837
01:20:15,093 --> 01:20:17,323
N�o pensei.
838
01:20:18,830 --> 01:20:21,924
N�o h� vagas para aeromo�as
de nave espacial por aqui?
839
01:20:22,100 --> 01:20:23,829
� poss�vel.
840
01:20:29,708 --> 01:20:31,676
Obrigado.
841
01:20:31,843 --> 01:20:35,779
Bill, sinto muito ter te envolvido nisto.
842
01:20:37,449 --> 01:20:39,314
N�o.
843
01:20:39,484 --> 01:20:44,114
Seria uma pena se Bill Kemp
morresse aqui, na Lua.
844
01:20:44,289 --> 01:20:46,780
Depois de ter estado
em tantos outros lugares.
845
01:20:46,958 --> 01:20:50,758
Seria uma pena se Bill Kemp morresse
em qualquer lugar, na minha opini�o.
846
01:20:50,929 --> 01:20:56,162
Ent�o sente-se e come�e a me dizer
o quanto n�s temos que ir ainda.
847
01:21:19,457 --> 01:21:21,015
Ainda temos �gua?
848
01:21:40,011 --> 01:21:42,241
Est� fervendo!
849
01:21:48,386 --> 01:21:51,219
Bem, qual o problema?
850
01:21:52,290 --> 01:21:54,588
Nenhum.
851
01:21:54,759 --> 01:21:56,522
Nada mesmo.
852
01:21:58,196 --> 01:22:01,688
Se a temperatura subir,
terei que tirar o que me resta.
853
01:22:11,242 --> 01:22:13,210
Quanto falta?
854
01:22:18,383 --> 01:22:21,978
- S� algumas milhas.
- Quantas?
855
01:22:22,153 --> 01:22:25,122
-N�o sei. 10? 15?
- Quantas?! 10 ou 15?!
856
01:22:26,391 --> 01:22:30,020
Sinto muito, mas 10 significa
que podemos conseguir, 15 significa que n�o.
857
01:22:30,195 --> 01:22:32,493
Nos resta energia para mais 3 milhas mais,
logo iremos a p�.
858
01:22:32,664 --> 01:22:36,156
Nos trajes nos resta carga
para uma hora de isolamento.
859
01:22:47,078 --> 01:22:49,444
O superaquecimento
abaixou o ponto de press�o.
860
01:22:50,181 --> 01:22:51,944
Espere....
861
01:22:54,786 --> 01:22:57,152
Ponha o traje. R�pido!
862
01:23:44,302 --> 01:23:46,133
Olhe.
863
01:23:48,339 --> 01:23:50,637
� Farside 5. Vamos.
864
01:23:54,245 --> 01:23:57,146
Certo, Bill, est� preso.
865
01:23:58,983 --> 01:24:04,512
Estupendo. Algu�m quer me
dar um copo de algo fresco?
866
01:24:14,799 --> 01:24:19,532
N�o pude fazer nada, Bill.
Ela apareceu de repente.
867
01:24:19,704 --> 01:24:21,194
Com certeza ela consegue seu homem.
868
01:24:24,209 --> 01:24:26,939
A verdade � que desta vez voc�
se excedeu, meu querido Bill.
869
01:24:27,879 --> 01:24:31,815
Voc� causou dist�rbios capazes de romper
a press�o de uma sala exterior.
870
01:24:31,983 --> 01:24:33,644
Voc� causou danos � propriedade do hotel.
871
01:24:33,818 --> 01:24:36,719
O irm�o da Srta. Taplin
foi assassinado.
872
01:24:37,689 --> 01:24:41,955
Vamos, voc� pode fazer melhor do que isso.
873
01:24:42,861 --> 01:24:46,058
Outros tr�s homens morreram,
mas quem matou fui eu.
874
01:24:46,231 --> 01:24:51,897
Quando voc� arruma problemas,
voc� realmente pula fora, n�o �?
875
01:24:53,171 --> 01:24:56,299
Algu�m ter� que sair para investigar.
876
01:24:59,444 --> 01:25:02,038
Uma coisa podemos comprovar agora:
877
01:25:02,213 --> 01:25:04,613
Wally Taplin foi morto
com uma destas.
878
01:25:07,352 --> 01:25:09,786
Diga-me com que cheiro se parece.
879
01:25:10,488 --> 01:25:11,978
Vamos.
880
01:25:13,558 --> 01:25:14,718
Cheire um pouco.
881
01:25:16,361 --> 01:25:17,726
Pode ser cianureto.
882
01:25:21,766 --> 01:25:25,202
Que estranho,
acabo de tirar do meu traje.
883
01:25:26,571 --> 01:25:30,007
Para mim cheira como bom ar fresco.
884
01:25:31,176 --> 01:25:33,838
Mesmo assim, voc� achou que era cianureto.
885
01:25:34,012 --> 01:25:37,778
Voc� vendeu os cilindros de ar.
Voc� vendeu todos os cilindros por aqui.
886
01:25:38,783 --> 01:25:40,307
Por que?
887
01:25:41,186 --> 01:25:43,916
� melhor responder.
888
01:25:44,088 --> 01:25:47,148
Eles me obrigaram.
Queriam o terreno de Taplin.
889
01:25:47,325 --> 01:25:50,488
A concess�o ia expirar,
mas pelo visto ele encontrou algo...
890
01:25:50,662 --> 01:25:52,630
...e eles tinham que t�-lo.
891
01:25:52,797 --> 01:25:55,095
Para que?
892
01:25:57,969 --> 01:26:00,733
Para aterrissar um aster�ide nele.
893
01:26:12,684 --> 01:26:16,381
Sr. Hubbard, eles descobriram.
Tem que me tirar da Lua.
894
01:26:19,490 --> 01:26:22,926
Ent�o, voc� foi capaz de confessar...
895
01:26:23,962 --> 01:26:28,126
...e na frente da Chefe do
Escrit�rio de Investiga��o.
896
01:26:29,868 --> 01:26:31,699
Me alegro de ter chegado a tempo,
Sr. Kemp.
897
01:26:31,870 --> 01:26:34,395
Temia que algum de meus associados
n�o se lembrasse...
898
01:26:34,572 --> 01:26:39,475
...qu�o essencial voc� � para nosso projeto
e tivesse se livrado de voc�...
899
01:26:39,644 --> 01:26:42,204
- Eles tentaram.
- S�rio?
900
01:26:42,380 --> 01:26:45,008
- Os tr�s?
- Os tr�s.
901
01:26:47,452 --> 01:26:53,084
Vejo que o subestimei, Sr. Kemp.
Ent�o temos tr�s homens a menos.
902
01:26:55,827 --> 01:26:58,591
-Whitsun, tome nota que--
-Sr. Hubbard.
903
01:26:59,497 --> 01:27:00,759
Est� preso.
904
01:27:01,833 --> 01:27:03,926
Eu acho que n�o.
905
01:27:04,102 --> 01:27:06,002
E voc�, Harry?
906
01:27:11,643 --> 01:27:13,042
Deixe-me entender isto.
907
01:27:13,211 --> 01:27:17,238
Voc� fez com que assassinassem meu irm�o s�
para ter um lugar onde colocar um aster�ide?
908
01:27:17,415 --> 01:27:19,975
-N�o � um aster�ide qualquer--
- Canalha!
909
01:27:31,829 --> 01:27:33,387
Sr. Kemp, por favor.
910
01:27:33,564 --> 01:27:36,294
N�o fa�a com que seja morto desnecessariamente.
911
01:27:46,210 --> 01:27:52,149
Acho que desta vez n�o vou poder
te tirar dessa, Bill.
912
01:27:52,317 --> 01:27:54,547
N�o fale, Liz.
913
01:27:57,221 --> 01:27:59,314
Vou sentir sua falta, Bill.
914
01:28:00,692 --> 01:28:04,856
At� nossas brigas--foram boas.
915
01:28:11,602 --> 01:28:14,662
Estamos a salvo, senhor. Nenhum
dos disparos furou a c�pula.
916
01:28:14,839 --> 01:28:20,607
Me parece que temos que sair
para o aster�ide dentro de uma hora.
917
01:28:20,778 --> 01:28:23,645
Se voc� acha que vou pousar aquela coisa para voc�,
agora, voc� est�--
918
01:28:23,815 --> 01:28:25,146
Mas eu acho!
919
01:28:26,284 --> 01:28:30,584
Whitsun, quando foi a �ltima vez
que abandonamos um projeto sem lucros?
920
01:28:30,755 --> 01:28:34,020
- O azeite �rtico, h� 8 anos.
-Sim, me lembro. N�o encontramos azeite.
921
01:28:34,192 --> 01:28:38,390
Mas nesse aster�ide h� safira,
Sr. Kemp, ent�o--
922
01:28:49,340 --> 01:28:52,104
Harry, mate a senhorita.
923
01:29:16,067 --> 01:29:17,466
Assim � melhor.
924
01:29:25,710 --> 01:29:31,171
Altera��o de rumo. Alfa 271, Beta 095.
925
01:29:31,349 --> 01:29:34,409
Velocidade, 8500.
926
01:29:37,588 --> 01:29:39,749
Quinze minutos para estabelecer
contato, Sr. Hubbard.
927
01:29:39,924 --> 01:29:41,824
Bom.
928
01:29:41,993 --> 01:29:44,518
Me dar� tempo de terminar meu jantar.
929
01:29:49,934 --> 01:29:53,233
Isto tem gosto de limalha de ferro.
930
01:29:54,205 --> 01:29:57,402
Voc� n�o tentaria me envenenar, tentaria,
querida?
931
01:29:57,575 --> 01:29:58,633
N�o pensei nisso.
932
01:29:59,977 --> 01:30:03,504
Me pergunto se eu poderia engarrafar
o gosto de caviar.
933
01:30:03,681 --> 01:30:05,808
Voc� � louco, sabia disso?
934
01:30:05,983 --> 01:30:10,249
- Por tentar engarrafar o gosto de caviar?
-Por querer trazer 6.000 toneladas de safira.
935
01:30:10,421 --> 01:30:11,479
N�o ganhar� nenhum centavo.
936
01:30:12,056 --> 01:30:16,652
N�o acho que voc� saiba muito disto
como voc� pensa que sabe.
937
01:30:16,828 --> 01:30:19,353
A safira s� � valiosa enquanto � rara.
938
01:30:19,530 --> 01:30:22,090
Na Terra extraem uma tonelada por ano.
939
01:30:22,266 --> 01:30:26,930
Mas coloque 6.000 toneladas no mercado
e ficar� t�o valiosa como vidro colorido.
940
01:30:27,305 --> 01:30:29,933
Parece com o azeite �rtico de novo,
Sr. Hubbard.
941
01:30:30,108 --> 01:30:33,475
N�o a quer para fazer joias,
sua tola.
942
01:30:33,644 --> 01:30:39,048
� uma cer�mica mais dura do que a que usamos
para forrar os tubos dos foguetes.
943
01:30:39,817 --> 01:30:42,445
E resiste mais calor que
o a�o inoxid�vel.
944
01:30:42,620 --> 01:30:46,784
Dois mil graus cent�grados,
segundo meus t�cnicos.
945
01:30:46,958 --> 01:30:49,984
Ent�o se algu�m tiver
6.000 toneladas que...
946
01:30:50,161 --> 01:30:53,597
...n�o valem nada,
como disse a Srta. Taplin...
947
01:30:53,764 --> 01:30:56,858
...por que n�o us�-las para
forrar os tubos?
948
01:30:57,268 --> 01:31:00,431
Poder�o se construir motores potentes.
949
01:31:01,606 --> 01:31:03,574
Muito potentes.
950
01:31:05,042 --> 01:31:07,033
Que poder�o tranportar
naves para Merc�rio...
951
01:31:07,845 --> 01:31:09,972
...e �s luas de J�piter.
952
01:31:10,148 --> 01:31:12,048
Essas naves ser�o minhas, Sr. Kemp...
953
01:31:12,750 --> 01:31:17,050
...e tudo o que trouxerem,
venderei pelo pre�o que quiser.
954
01:31:17,822 --> 01:31:20,586
Dessa forma manipularei
o mercado como quiser.
955
01:31:20,791 --> 01:31:22,190
Eles n�o deixar�o que fa�a isso.
956
01:31:22,760 --> 01:31:24,591
Eles n�o podem me impedir.
957
01:31:24,762 --> 01:31:27,060
Carta das Na��es Unidas, Se��o--
958
01:31:27,231 --> 01:31:32,362
Se��o 5-C,
liberdade para explorar e explorar.
959
01:31:32,537 --> 01:31:36,530
Voc� sempre disse que se a corpora��o
n�o o fizer...
960
01:31:36,707 --> 01:31:39,437
...algu�m o far�.
961
01:31:39,610 --> 01:31:41,134
Conhe�a esse algu�m.
962
01:31:41,312 --> 01:31:44,748
A primeira viagem, para Merc�rio
precisar� de um bom piloto.
963
01:31:46,050 --> 01:31:49,417
O tipo de homem que, digamos,
pisou em Marte primeiro.
964
01:31:49,587 --> 01:31:52,818
Se n�o tiver esquecido tudo
desde ent�o.
965
01:31:54,025 --> 01:31:58,086
E depois de Merc�rio e �s luas de J�piter...
966
01:31:58,262 --> 01:32:01,993
...Urano e Netuno.
967
01:32:02,166 --> 01:32:04,464
E quando tudo isto tiver terminado...
968
01:32:04,635 --> 01:32:08,469
...precisarei de bons homens que governem
esses planetas.
969
01:32:09,207 --> 01:32:11,038
Escolha um planeta, Sr. Kemp.
970
01:32:11,576 --> 01:32:15,034
Eu n�o lhe ajudaria a p�r seus
dedos sujos em um monte de"�
971
01:32:16,480 --> 01:32:20,177
Duzentos mil d�lares no
mercado de joias.
972
01:32:21,419 --> 01:32:25,116
Precisamos de uma ligeira inclina��o
antes de lan�ar todo o retroefetivo.
973
01:32:25,289 --> 01:32:28,019
Podemos solucionar isso ativando
dois motores antes.
974
01:32:28,192 --> 01:32:31,127
Um deles ter� que ser o n�mero tr�s.
N�o se esque�a.
975
01:32:31,295 --> 01:32:35,129
Sim, antecipei isso.
O mesmo sistema de antes.
976
01:32:35,299 --> 01:32:38,097
O n�mero tr�s controla os outros dois.
977
01:32:38,269 --> 01:32:40,703
Venha aqui onde seu namorado
possa v�-la, preciosa.
978
01:32:42,039 --> 01:32:45,770
Isso o animar� a fazer seu trabalho.
979
01:32:47,612 --> 01:32:49,273
Temos uma pequena margem de erro.
980
01:32:49,447 --> 01:32:54,316
Se aitvarmos entre 4 e 7 minutos...
981
01:32:54,485 --> 01:32:56,146
...aterrisar� nesse terreno.
982
01:32:56,320 --> 01:32:59,483
Bom. Algo mais?
983
01:33:00,825 --> 01:33:04,886
Se vou ficar para chutar
o n�mero tr�s, como da outra vez...
984
01:33:05,062 --> 01:33:06,461
...precisarei de um cabo largo.
985
01:33:08,132 --> 01:33:09,326
Srta. Taplin.
986
01:33:11,569 --> 01:33:14,367
Est�o no compartimento de passageiros.
987
01:33:37,461 --> 01:33:40,259
- O que eu posso fazer?
- Para o deck de controle.
988
01:33:40,431 --> 01:33:42,695
A cadeira de Bill.
989
01:33:44,535 --> 01:33:47,026
Acho que isso � tudo, senhor.
990
01:33:47,204 --> 01:33:51,265
Pousar� 16 minutos depois
do lan�amento.
991
01:33:51,442 --> 01:33:53,672
Excelente cronometragem, Whitsun.
992
01:33:53,844 --> 01:33:57,803
O prazo do Sr. Taplin expirou
h� meia hora.
993
01:33:57,982 --> 01:33:59,916
Sem problema legal.
994
01:34:02,186 --> 01:34:04,654
- Voc� est� a�?
-Sim.
995
01:34:04,822 --> 01:34:07,518
A sua direita h� duas linhas
de interruptores.
996
01:34:08,793 --> 01:34:10,624
Ligue todos os de baixo.
997
01:34:15,333 --> 01:34:18,029
- Tudo certo?
- E agora?
998
01:34:18,202 --> 01:34:21,865
A sua esquerda, a grande alavanca.
999
01:34:22,306 --> 01:34:25,036
Puxe para tr�s.
1000
01:34:28,412 --> 01:34:29,879
Agora!
1001
01:34:45,229 --> 01:34:46,355
Solte a alavanca.
1002
01:34:47,498 --> 01:34:51,662
- O engenheiro deve ter se soltado.
- Mas ele n�o pode ter feito isso.
1003
01:34:51,836 --> 01:34:54,134
N�o v� achar que a garota
est� pilotando aquela coisa.
1004
01:34:54,305 --> 01:34:57,399
Nessa gaveta de l�,
deve haver uma serra.
1005
01:34:57,575 --> 01:35:02,012
Sr. Kemp,
seu engenheiro pode controlar a nave?
1006
01:35:05,416 --> 01:35:08,078
N�o, acho que n�o.
1007
01:35:08,252 --> 01:35:13,952
Ent�o, ele precisa de voc� tanto
quanto n�s precisamos da nave.
1008
01:35:14,125 --> 01:35:18,118
Sr. Karminski, se est� me escutando....
1009
01:35:18,829 --> 01:35:21,730
Est� pronto para voltar?
1010
01:35:24,135 --> 01:35:27,161
- V� peg�-lo, Harry.
-Sim, Harry. Venha me pegar.
1011
01:35:29,073 --> 01:35:33,703
-Voc� tem uma pistola, Sr. Hubbard.
-J� sei. � a sua.
1012
01:35:33,878 --> 01:35:36,972
Pare de reclamar de uma vez.
1013
01:35:47,224 --> 01:35:48,657
Seja razo�vel, Sr. Kemp.
1014
01:35:48,826 --> 01:35:51,727
N�o queremos mais do que voltar
para a Lua, o mesmo que voc�.
1015
01:35:51,896 --> 01:35:55,059
- Ent�o, sem mais problemas, por favor.
-Cuidado com a cabe�a, Harry.
1016
01:36:07,978 --> 01:36:12,244
Sejamos razo�veis Sr. Kemp.
1017
01:36:12,416 --> 01:36:14,384
Venha aqui.
1018
01:36:44,515 --> 01:36:47,746
Sinto muito, Sr. Hubbard,
esqueci de deixar cortadores.
1019
01:36:47,918 --> 01:36:52,014
- A sequ�ncia foi iniciada!
- Ent�o, pare-a!
1020
01:36:56,360 --> 01:37:01,320
Sr. Hubbard, n�o alcan�o.
1021
01:37:28,225 --> 01:37:30,693
V�o chegar da Lua antes de n�s.
1022
01:37:30,861 --> 01:37:32,351
N�o se preocupe.
1023
01:37:32,530 --> 01:37:34,293
N�s os seguiremos enquanto pudermos.
1024
01:37:52,650 --> 01:37:56,051
Press�o normal. N�o h� vazamento.
1025
01:38:07,197 --> 01:38:11,293
Carta Espacial das Na��es Unidas,
Se��o 99-B:
1026
01:38:11,468 --> 01:38:14,266
N�o se permite sexo no espa�o.
1027
01:38:14,438 --> 01:38:15,598
Voc� inventa todas?
1028
01:38:16,440 --> 01:38:19,841
A maioria.
Ningu�m as l�...
1029
01:38:24,081 --> 01:38:27,073
Chegar�o � Lua dentro
de exatamente um minuto.
1030
01:38:27,251 --> 01:38:29,378
- No alvo?
-No alvo.
1031
01:38:29,553 --> 01:38:33,114
E o licenciado do terreno se
encontra com 6.000 toneladas de safira.
1032
01:38:33,891 --> 01:38:36,655
Isso faz de voc�
uma mulher muito atrativa.
1033
01:38:37,461 --> 01:38:39,429
Podemos provar que seu irm�o
foi assasinado...
1034
01:38:39,597 --> 01:38:43,693
...e que havia encontrado n�quel, e a
lei n�o permite se beneficiar de um assassinato.
1035
01:38:45,202 --> 01:38:46,692
Cinco segundos.
1036
01:38:47,638 --> 01:38:50,198
Quatro. Tr�s.
1037
01:38:51,342 --> 01:38:53,867
Dois. Um.
1038
01:38:55,546 --> 01:38:57,173
Contato.
1039
01:38:58,749 --> 01:39:02,549
Uma aterrissagem perfeita,
no local previsto.
1040
01:39:06,223 --> 01:39:07,622
Rumo � Cidade Lunar.
1041
01:39:11,095 --> 01:39:15,623
Oh, por falar nisso,
como � o seu quarto no hotel?
1042
01:39:16,233 --> 01:39:18,064
Por que n�o descobre?
84106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.