All language subtitles for Midnight.Diner.Tokyo.Stories.S01E09.720p.WEBRip.AAC2.0.x264-BTN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,271 --> 00:01:04,355 When people finish their day 2 00:01:05,106 --> 00:01:07,692 and hurry home, 3 00:01:08,485 --> 00:01:09,819 my day starts. 4 00:01:27,670 --> 00:01:30,340 My diner is open from midnight 5 00:01:30,924 --> 00:01:32,258 to seven in the morning. 6 00:01:33,343 --> 00:01:36,179 They call it "Midnight Diner." 7 00:01:41,101 --> 00:01:42,227 Do I even have customers? 8 00:01:43,061 --> 00:01:44,854 More than you would expect. 9 00:01:48,233 --> 00:01:51,653 Midnight Diner: Tokyo Stories 10 00:01:51,736 --> 00:01:55,240 HAM CUTLET 11 00:01:57,992 --> 00:01:59,119 Let's eat. 12 00:02:06,543 --> 00:02:09,045 It was Mr. Nakatsuka's first time at my diner. 13 00:02:10,004 --> 00:02:14,300 He ate ham cutlets so fondly that he made a strong impression. 14 00:02:16,803 --> 00:02:18,429 You make my mouth water. 15 00:02:20,056 --> 00:02:22,934 This is how ham cutlets are supposed to be. 16 00:02:23,518 --> 00:02:25,937 The ham should be thin, but the batter should be thick. 17 00:02:26,813 --> 00:02:29,482 These days many restaurants use a thick slice of ham. 18 00:02:29,566 --> 00:02:30,608 Am I right? 19 00:02:31,067 --> 00:02:35,363 I've ordered it at a Western restaurant, but I was so shocked. 20 00:02:36,072 --> 00:02:37,657 Their ham was so thick. 21 00:02:37,740 --> 00:02:39,868 And it was very high quality. 22 00:02:45,665 --> 00:02:47,542 Played with your little brother, huh? 23 00:02:48,418 --> 00:02:50,837 If you lost at Othello, 24 00:02:50,920 --> 00:02:53,172 you had to go out and buy two ham cutlets. 25 00:02:54,549 --> 00:02:55,508 Have some more. 26 00:02:55,592 --> 00:02:58,052 I don't have any brothers, 27 00:02:58,136 --> 00:02:59,596 so I envy you. 28 00:03:01,097 --> 00:03:03,182 Well, he's not a real brother. 29 00:03:03,766 --> 00:03:04,601 What? 30 00:03:05,768 --> 00:03:09,355 My brother is the son of my father's second wife. 31 00:03:10,565 --> 00:03:14,569 We were only brothers for four years until they got divorced. 32 00:03:15,820 --> 00:03:17,530 I was still in elementary school. 33 00:03:18,031 --> 00:03:20,033 It was several decades ago. 34 00:03:21,326 --> 00:03:23,536 Were you close, despite that? 35 00:03:25,163 --> 00:03:27,957 He was hot-tempered but very friendly at the same time. 36 00:03:28,958 --> 00:03:30,501 He was so sweet. 37 00:03:31,794 --> 00:03:33,713 It was so tough 38 00:03:34,130 --> 00:03:35,298 when we were separated. 39 00:03:35,798 --> 00:03:38,676 It's a good story. Don't you think, Master? 40 00:03:40,053 --> 00:03:42,347 And where is your brother now? 41 00:03:42,972 --> 00:03:46,226 After our parents were divorced, I lost track of him. 42 00:03:47,310 --> 00:03:50,271 Unfortunately, I haven't seen him for decades. 43 00:03:56,236 --> 00:03:58,112 -Hello. -Welcome. 44 00:03:58,655 --> 00:03:59,864 Beer for starters. 45 00:04:00,448 --> 00:04:01,282 Sure. 46 00:04:03,785 --> 00:04:04,744 Hey, Master. 47 00:04:05,328 --> 00:04:06,454 I think you can tell 48 00:04:06,537 --> 00:04:09,207 someone's true character if you see how he departs. 49 00:04:10,375 --> 00:04:11,209 Here you go. 50 00:04:12,919 --> 00:04:13,962 What happened? 51 00:04:14,671 --> 00:04:16,506 My friend is getting a divorce. 52 00:04:16,589 --> 00:04:19,884 They're having an ugly fight over their pet rabbit. 53 00:04:20,551 --> 00:04:22,971 -Dumping it onto each other? -No, the opposite. 54 00:04:23,346 --> 00:04:24,639 Both want to keep it. 55 00:04:25,723 --> 00:04:28,017 -Sounds like a kid. -I know. 56 00:04:28,101 --> 00:04:29,894 They're holding their ground. 57 00:04:31,062 --> 00:04:33,940 According to law, a pet is considered property. 58 00:04:34,315 --> 00:04:38,194 Whoever keeps the pet has to relinquish other property 59 00:04:38,278 --> 00:04:40,154 or give money to the other person. 60 00:04:40,238 --> 00:04:42,323 That's how most cases are settled. 61 00:04:42,407 --> 00:04:44,909 Really? I didn't know that. 62 00:04:46,494 --> 00:04:48,037 Sorry to jump in your conversation. 63 00:04:49,747 --> 00:04:50,581 I'm... 64 00:04:51,249 --> 00:04:52,583 Nakatsuka. 65 00:04:53,167 --> 00:04:55,878 ATTORNEY YUKIO NAKATSUKA 66 00:04:55,962 --> 00:04:57,255 You're an attorney? 67 00:05:02,218 --> 00:05:03,886 Your office is in this area? 68 00:05:04,595 --> 00:05:06,431 Has it been there for a long time? 69 00:05:07,181 --> 00:05:08,975 Yes. For 35 years. 70 00:05:09,058 --> 00:05:10,768 Thirty-five years? Wow? 71 00:05:11,311 --> 00:05:14,814 But I'll be closing the office next month. 72 00:05:15,732 --> 00:05:16,607 May I ask why? 73 00:05:18,192 --> 00:05:20,778 Because times have changed. 74 00:05:22,155 --> 00:05:24,907 "Old soldiers just fade away." 75 00:05:34,042 --> 00:05:37,712 In a municipally-owned apartment that will be torn down next January, 76 00:05:37,795 --> 00:05:40,256 government officials tried to convince 77 00:05:40,715 --> 00:05:44,343 a resident who refuses to leave to come to the negotiating table. 78 00:05:51,184 --> 00:05:53,269 Mr. Ishibashi. Please. Mr. Ishibashi. 79 00:05:53,352 --> 00:05:54,520 Please. 80 00:05:54,854 --> 00:05:55,855 Go away! 81 00:05:57,440 --> 00:05:59,692 Calm down, Mr. Ishibashi, please. 82 00:06:01,819 --> 00:06:02,945 This is my home. 83 00:06:03,362 --> 00:06:08,534 My late mother and I worked so hard to keep it. 84 00:06:09,077 --> 00:06:13,456 Nobody can take it away from me. 85 00:06:14,040 --> 00:06:17,293 Government officials said that demolition work will start soon-- 86 00:06:18,878 --> 00:06:21,380 I've sorted out all the financial documents. 87 00:06:21,464 --> 00:06:24,592 Take a look at the rest to decide which ones you keep at home 88 00:06:25,176 --> 00:06:26,636 and which ones you dispose of. 89 00:06:29,180 --> 00:06:30,098 Sure. 90 00:06:31,390 --> 00:06:34,560 Administrative subrogation could be an option-- 91 00:06:37,688 --> 00:06:38,856 Go away! 92 00:06:39,440 --> 00:06:41,400 -Thank you for the meal. -Thank you for coming. 93 00:06:46,364 --> 00:06:48,241 I saw that on the evening news. 94 00:06:49,283 --> 00:06:52,078 The government will appeal to administrative subrogation. 95 00:06:52,495 --> 00:06:53,830 It's just a matter of time. 96 00:06:54,163 --> 00:06:55,123 I guess so. 97 00:06:55,540 --> 00:06:56,999 What are you talking about? 98 00:06:57,375 --> 00:06:59,961 To build the Olympic stadium, 99 00:07:00,044 --> 00:07:03,047 they have to demolish an old municipally-owned apartment. 100 00:07:03,422 --> 00:07:06,175 An old man refuses to leave and is causing trouble. 101 00:07:06,592 --> 00:07:07,969 Chu, you hadn't heard? 102 00:07:08,344 --> 00:07:12,014 The old man is obnoxious and curses down at the government officials. 103 00:07:12,098 --> 00:07:14,725 No electricity, no gas. Yet he stays there by himself. 104 00:07:15,309 --> 00:07:17,478 But it's a municipally-owned apartment, right? 105 00:07:18,062 --> 00:07:19,564 He doesn't own the property. 106 00:07:19,897 --> 00:07:22,608 He has to leave sooner or later. 107 00:07:23,109 --> 00:07:25,069 It must be a special place to him. 108 00:07:25,611 --> 00:07:27,655 Don't you feel any sympathy? 109 00:07:29,031 --> 00:07:30,324 -I have, but... -Here you go. 110 00:07:30,408 --> 00:07:32,285 -Enjoy your ham cutlets. -Thank you. 111 00:07:33,870 --> 00:07:36,289 Ham cutlet, huh? It's a good old-fashioned dish. 112 00:07:37,206 --> 00:07:41,210 I often ate it at a local butcher's shop when I was a kid. 113 00:07:42,462 --> 00:07:44,130 The community was tight back then. 114 00:07:44,213 --> 00:07:46,090 It was the good old days. 115 00:07:46,507 --> 00:07:49,552 Come on, Chu. Don't be so nostalgic. 116 00:07:50,636 --> 00:07:52,513 You're too young to understand. 117 00:07:53,973 --> 00:07:55,308 If you glorify the past, 118 00:07:55,391 --> 00:07:59,812 you won't be happy with the present and the future, which are more important. 119 00:08:01,230 --> 00:08:02,690 You're right. 120 00:08:03,483 --> 00:08:04,984 The young lady is absolutely right. 121 00:08:07,403 --> 00:08:08,446 Young lady? 122 00:08:56,911 --> 00:08:58,037 People finish their day 123 00:08:58,412 --> 00:09:00,414 and hurry home. 124 00:09:02,250 --> 00:09:05,461 But sometimes they don't want to go straight back home, 125 00:09:06,170 --> 00:09:08,422 so they drop in somewhere on the way home. 126 00:09:10,132 --> 00:09:11,342 Have some. 127 00:09:11,759 --> 00:09:13,261 Thank you. 128 00:09:13,469 --> 00:09:15,429 I don't mean it. 129 00:09:15,513 --> 00:09:17,181 You gave me a whole melon, 130 00:09:17,515 --> 00:09:19,350 but I can't finish it by myself. 131 00:09:33,614 --> 00:09:35,866 I've run a small law office by myself. 132 00:09:36,701 --> 00:09:38,953 I believe that I worked hard, 133 00:09:40,246 --> 00:09:43,583 but the number of my clients has declined drastically. 134 00:09:44,208 --> 00:09:46,877 You've worked for 35 years. 135 00:09:47,795 --> 00:09:48,754 It's an accomplishment. 136 00:09:49,463 --> 00:09:52,216 I started the firm with my wife. 137 00:09:53,259 --> 00:09:54,760 Two years ago, 138 00:09:55,219 --> 00:09:56,762 I lost her. 139 00:09:58,055 --> 00:10:02,476 I think I may have lost my passion after that. 140 00:10:04,687 --> 00:10:06,105 Would you like ham cutlet? 141 00:10:07,315 --> 00:10:08,149 Wait. 142 00:10:08,566 --> 00:10:09,942 Not tonight. 143 00:10:10,776 --> 00:10:11,611 I see. 144 00:10:12,194 --> 00:10:13,029 An unusual day, huh? 145 00:10:15,823 --> 00:10:18,284 I've found my little brother. 146 00:10:19,827 --> 00:10:20,745 Really? 147 00:10:21,287 --> 00:10:22,580 I'm happy for you. 148 00:10:22,872 --> 00:10:25,291 He actually lives nearby. 149 00:10:26,792 --> 00:10:28,711 -Really? Then-- -No. 150 00:10:29,503 --> 00:10:31,631 I've wanted to see him so badly, 151 00:10:32,590 --> 00:10:34,759 but I got intimidated when the moment arrived. 152 00:10:36,510 --> 00:10:37,595 Why? 153 00:10:38,763 --> 00:10:39,597 The other day, 154 00:10:40,222 --> 00:10:42,141 I talked about the game Othello, right? 155 00:10:42,683 --> 00:10:43,517 Yeah. 156 00:10:43,934 --> 00:10:47,021 You played against your brother for ham cutlets. 157 00:10:48,606 --> 00:10:50,483 I always won 158 00:10:50,983 --> 00:10:54,737 and made my brother pay for ham cutlets. 159 00:10:55,863 --> 00:10:58,699 He ran out of his allowance 160 00:10:59,492 --> 00:11:00,951 and extorted money 161 00:11:01,952 --> 00:11:03,663 from his classmate. 162 00:11:05,748 --> 00:11:07,792 When the school found out, 163 00:11:08,459 --> 00:11:09,877 he was questioned. 164 00:11:11,128 --> 00:11:14,590 But he didn't say anything about our game. 165 00:11:16,425 --> 00:11:17,885 He protected me. 166 00:11:19,387 --> 00:11:20,262 I guess... 167 00:11:21,472 --> 00:11:25,518 he didn't want to upset his newly-acquired big brother. 168 00:11:30,106 --> 00:11:31,774 My father hit him so hard 169 00:11:32,525 --> 00:11:35,111 as punishment. 170 00:11:36,946 --> 00:11:38,155 I felt so guilty. 171 00:11:38,572 --> 00:11:40,032 It was my fault. 172 00:11:42,034 --> 00:11:44,537 I watched silently as my brother... 173 00:11:45,621 --> 00:11:47,123 was beaten. 174 00:11:50,084 --> 00:11:52,920 I was scared of my father. 175 00:11:54,922 --> 00:11:56,882 I was afraid that he might abandon me. 176 00:11:57,925 --> 00:11:59,218 Just like my real mother. 177 00:12:02,972 --> 00:12:03,973 My little brother... 178 00:12:04,682 --> 00:12:06,684 smiled at me 179 00:12:07,268 --> 00:12:08,727 when my eyes met his, 180 00:12:09,395 --> 00:12:10,479 as he was being beaten. 181 00:12:12,231 --> 00:12:13,149 He was saying: 182 00:12:13,774 --> 00:12:15,151 "I'm okay." 183 00:12:19,447 --> 00:12:22,074 You can't shake the guilty feeling, huh? 184 00:12:23,242 --> 00:12:24,243 Well... 185 00:12:25,077 --> 00:12:26,662 my remorse is 186 00:12:27,371 --> 00:12:29,248 like a hangnail, nothing too serious. 187 00:12:34,545 --> 00:12:35,880 They say... 188 00:12:36,380 --> 00:12:37,631 that you might get tetanus 189 00:12:38,340 --> 00:12:40,593 if you don't treat the hangnail. 190 00:12:48,100 --> 00:12:48,934 Go away! 191 00:12:50,311 --> 00:12:51,729 Go away, asshole! 192 00:12:51,812 --> 00:12:52,980 Please do not upset him. 193 00:12:53,063 --> 00:12:54,148 Go away! 194 00:12:56,442 --> 00:12:58,277 Let's discuss it over there. 195 00:13:09,872 --> 00:13:10,915 Who the hell are you? 196 00:13:13,292 --> 00:13:15,127 If you don't go, you'll get wet. 197 00:13:15,211 --> 00:13:16,045 Kenta. 198 00:13:21,425 --> 00:13:22,259 It's me. 199 00:13:25,638 --> 00:13:26,931 Long time, no see. 200 00:13:32,353 --> 00:13:33,187 Big brother? 201 00:13:42,738 --> 00:13:45,866 Really? You're a lawyer, huh? 202 00:13:46,200 --> 00:13:47,618 I'm proud of you. 203 00:13:48,160 --> 00:13:50,037 I failed the bar exam so many times, 204 00:13:50,371 --> 00:13:52,122 you shouldn't be proud. 205 00:13:52,414 --> 00:13:55,209 -Here you go. -Just like the good old days. 206 00:13:56,293 --> 00:13:57,378 Let's eat. 207 00:14:08,055 --> 00:14:09,306 It's delicious. 208 00:14:16,021 --> 00:14:18,983 How long are you planning to stay there? 209 00:14:23,028 --> 00:14:24,321 Why do you ask? 210 00:14:25,739 --> 00:14:27,783 The electricity and gas were already cut off. 211 00:14:28,200 --> 00:14:30,286 How can you survive? 212 00:14:32,580 --> 00:14:33,497 Leave me alone. 213 00:14:34,331 --> 00:14:35,207 It's none of your business. 214 00:14:36,458 --> 00:14:38,961 They will start the demolition soon. 215 00:14:39,879 --> 00:14:40,921 They will... 216 00:14:41,755 --> 00:14:43,799 remove you by force. 217 00:14:44,800 --> 00:14:46,635 Go ahead. I'm not worried. 218 00:14:48,137 --> 00:14:50,222 Even if my body is ripped by a power shovel, 219 00:14:50,306 --> 00:14:51,765 I won't leave that place. 220 00:14:53,267 --> 00:14:55,269 You're still so stubborn, huh? 221 00:14:59,899 --> 00:15:00,941 Is this...? 222 00:15:01,358 --> 00:15:03,235 It's the one we played with. 223 00:15:03,944 --> 00:15:04,904 I kept it. 224 00:15:06,280 --> 00:15:08,908 Master, you don't mind if I open it here? 225 00:15:11,160 --> 00:15:12,036 Not at all. 226 00:15:16,957 --> 00:15:19,668 What do you think? Want to play? 227 00:15:23,005 --> 00:15:23,964 Play for what? 228 00:15:25,215 --> 00:15:26,467 If you win, 229 00:15:26,717 --> 00:15:29,386 I will buy as many ham cutlets as you want. 230 00:15:30,095 --> 00:15:31,013 And beer. 231 00:15:32,806 --> 00:15:34,141 If I win, 232 00:15:34,892 --> 00:15:36,685 you must leave the apartment. 233 00:15:42,942 --> 00:15:47,154 It is not the best place for you to live anymore. 234 00:15:52,785 --> 00:15:54,078 Fine. Then I'll beat you. 235 00:15:54,662 --> 00:15:55,621 Brother, 236 00:15:56,413 --> 00:15:57,748 I'm better now. 237 00:15:59,375 --> 00:16:00,668 We shall see. 238 00:16:07,424 --> 00:16:11,011 When I grow up, I'll be rich and build a huge house. 239 00:16:11,637 --> 00:16:12,638 And live with Mom. 240 00:16:13,055 --> 00:16:14,473 Brother, you can live with me. 241 00:16:15,057 --> 00:16:17,017 Dad can't, because he beats Mom. 242 00:16:33,325 --> 00:16:36,412 Good. I won. Go and buy the usual ones. 243 00:16:36,495 --> 00:16:39,707 Give me another chance. If I lose again, then I'll buy. 244 00:16:39,790 --> 00:16:42,960 -Please. -No. Crying won't erase your loss. 245 00:16:43,210 --> 00:16:45,796 Fine. I go and buy it, right? 246 00:16:46,171 --> 00:16:47,881 I'll win the next one anyway. 247 00:16:48,632 --> 00:16:50,926 This one... and this one. 248 00:16:52,845 --> 00:16:56,724 Is the house we used to live in still there? 249 00:16:57,558 --> 00:16:58,934 No. It's gone. 250 00:16:59,727 --> 00:17:01,854 A tall building stands there now. 251 00:17:02,438 --> 00:17:03,689 I see. 252 00:17:05,107 --> 00:17:08,444 Why is that apartment so important to you? 253 00:17:10,696 --> 00:17:12,448 I've lived there for most of my life. 254 00:17:13,949 --> 00:17:15,159 Mother died there. 255 00:17:15,576 --> 00:17:17,119 I'll die there, too. 256 00:17:18,871 --> 00:17:20,205 You haven't changed much. 257 00:17:20,289 --> 00:17:23,584 You have no strategy for playing this game. 258 00:17:25,252 --> 00:17:27,629 I'm not interested in a tiny victory. 259 00:17:29,006 --> 00:17:31,258 I still have a chance to come from behind to win. 260 00:17:39,850 --> 00:17:40,768 Oh, no... 261 00:17:41,602 --> 00:17:43,312 Here you go. 262 00:18:05,042 --> 00:18:06,126 Do I have to pass? 263 00:18:11,423 --> 00:18:12,257 Look. 264 00:18:21,850 --> 00:18:23,393 I lost. 265 00:18:26,271 --> 00:18:28,899 What's wrong with you, brother? 266 00:18:29,316 --> 00:18:30,776 You've lost it in your old age, huh? 267 00:18:32,319 --> 00:18:34,822 Master, beer, please. 268 00:18:34,905 --> 00:18:36,490 -Two bottles. -Sure. 269 00:18:38,325 --> 00:18:40,619 Don't be bothered. I'll get them myself. 270 00:18:44,373 --> 00:18:45,290 Let me open the bottle. 271 00:18:45,999 --> 00:18:47,835 Master, would you like some beer? 272 00:18:48,752 --> 00:18:50,087 -What do you say? -But... 273 00:18:51,046 --> 00:18:52,923 -Go ahead. -I'm really sorry. 274 00:18:54,299 --> 00:18:55,634 You can't do that. 275 00:18:55,968 --> 00:18:58,387 "Crying won't erase your loss." You always said that. 276 00:18:59,346 --> 00:19:02,558 I just watched while my father beat you up. 277 00:19:02,891 --> 00:19:03,976 I'm so sorry. 278 00:19:09,773 --> 00:19:12,526 It was a long time ago. I forgot about it. 279 00:19:14,236 --> 00:19:16,196 I will negotiate with the government 280 00:19:16,280 --> 00:19:18,073 and get you the best compensation 281 00:19:18,157 --> 00:19:20,117 in return for vacating the apartment. 282 00:19:20,534 --> 00:19:21,869 I'm a lawyer. 283 00:19:22,327 --> 00:19:24,204 Let me do what I can. 284 00:19:24,746 --> 00:19:26,707 Come on. I won. 285 00:19:27,457 --> 00:19:28,834 That's not what we agreed on. 286 00:19:28,917 --> 00:19:31,128 I've already found a new place for you. 287 00:19:31,795 --> 00:19:34,047 It's smaller than your current place, 288 00:19:34,131 --> 00:19:36,550 but it's tidy and has good sunlight. 289 00:19:36,800 --> 00:19:37,968 And the rent is cheap. 290 00:19:38,719 --> 00:19:41,555 If you don't like it, I can find another. 291 00:19:42,848 --> 00:19:45,642 Or you can live with me... 292 00:19:46,727 --> 00:19:49,521 if you don't mind. 293 00:19:50,564 --> 00:19:51,857 I have an extra room anyway. 294 00:19:52,608 --> 00:19:54,735 Both of us are single. 295 00:19:55,736 --> 00:19:58,447 It'll be nice for us to spend a quiet post-retirement life together. 296 00:19:59,239 --> 00:20:01,366 We can play Othello once in a while. 297 00:20:02,117 --> 00:20:03,118 Idiot! 298 00:20:10,250 --> 00:20:12,377 Don't spoil me. 299 00:20:19,384 --> 00:20:20,719 Just think about it. 300 00:20:35,359 --> 00:20:37,569 -See you later. -Thank you. 301 00:20:37,653 --> 00:20:39,488 -Bye. -Hey, brother. 302 00:20:47,454 --> 00:20:48,455 After that, 303 00:20:48,956 --> 00:20:52,209 Mr. Nakatsuka negotiated with the government 304 00:20:52,709 --> 00:20:55,420 and brought both sides to terms on how to solve the issue. 305 00:20:55,963 --> 00:21:00,300 His brother finally agreed to leave the apartment. 306 00:21:28,078 --> 00:21:28,996 That means... 307 00:21:30,455 --> 00:21:34,001 I was preparing to live with him at my place. 308 00:21:34,293 --> 00:21:37,004 But he wanted to take the biggest gamble of his life 309 00:21:37,504 --> 00:21:41,049 with the compensation money for his forced removal. 310 00:21:45,762 --> 00:21:47,764 And he won big at a casino 311 00:21:47,848 --> 00:21:50,100 and bought a mansion with a pool overseas. 312 00:21:50,183 --> 00:21:51,518 Unbelievable. 313 00:21:52,477 --> 00:21:53,478 He wants... 314 00:21:54,146 --> 00:21:57,816 me to go over there and live with him. 315 00:21:58,567 --> 00:21:59,568 Are you going? 316 00:22:01,570 --> 00:22:03,155 -Hello. -Welcome. 317 00:22:03,238 --> 00:22:06,074 Mr. Nakatsuka, regarding the case I talked to you about the other day... 318 00:22:06,908 --> 00:22:08,577 I have some information here. 319 00:22:09,161 --> 00:22:11,121 My friend has a personal debt issue 320 00:22:11,204 --> 00:22:13,165 and I want to ask Mr. Nakatsuka for advice. 321 00:22:13,790 --> 00:22:18,253 Even though I closed the office, I still have a license. 322 00:22:19,046 --> 00:22:21,423 I can still work. 323 00:22:25,719 --> 00:22:27,012 Let's see... 324 00:22:27,679 --> 00:22:28,847 This document is here. 325 00:22:29,347 --> 00:22:32,726 This is a table of contents. 326 00:22:32,809 --> 00:22:35,645 Both of you have a good look. 327 00:22:44,237 --> 00:22:45,947 When you make ham cutlets, 328 00:22:46,031 --> 00:22:49,367 most importantly, make sure that the flour doesn't get lumpy. 329 00:22:49,951 --> 00:22:52,829 Coat it with bread crumbs evenly and firmly. 330 00:22:52,913 --> 00:22:54,206 Here you go. 331 00:22:57,459 --> 00:22:59,044 What's the best strategy to win? 332 00:22:59,503 --> 00:23:00,462 I don't know. 333 00:23:49,094 --> 00:23:53,974 THIS STORY IS FICTION 21345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.