Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,188 --> 00:01:07,609
When people finish their day
and hurry home,
2
00:01:08,359 --> 00:01:09,778
my day starts.
3
00:01:27,587 --> 00:01:30,256
My diner opens from midnight
4
00:01:30,840 --> 00:01:32,175
to seven in the morning.
5
00:01:33,259 --> 00:01:36,095
They call it "Midnight Diner."
6
00:01:40,975 --> 00:01:42,227
Do I even have customers?
7
00:01:43,019 --> 00:01:44,771
More than you would expect.
8
00:01:48,691 --> 00:01:52,403
MIDNIGHT DINER
-TOKYO STORIES-
9
00:01:52,487 --> 00:01:55,073
EGG TOFU
10
00:01:57,492 --> 00:01:58,785
Did you play with him?
11
00:01:59,410 --> 00:02:00,495
Just two rounds.
12
00:02:01,204 --> 00:02:03,998
He took all the money I had won
from a pinball game.
13
00:02:04,833 --> 00:02:07,961
If he is that good,
couldn't he make a lot of money?
14
00:02:08,795 --> 00:02:11,214
Would you play Mahjong
against such a good player?
15
00:02:11,756 --> 00:02:14,342
Of course not,
if I already know that I'll lose.
16
00:02:14,425 --> 00:02:15,468
Exactly.
17
00:02:19,097 --> 00:02:20,306
Speak of the devil.
18
00:02:20,849 --> 00:02:22,267
Welcome back.
19
00:02:24,769 --> 00:02:26,980
I feel at home in Shinjuku.
20
00:02:28,356 --> 00:02:29,440
Thanks for last night.
21
00:02:29,691 --> 00:02:32,402
Take it as my gift to you
for your first return in a year.
22
00:02:32,819 --> 00:02:34,028
You are a veteran gambler.
23
00:02:36,614 --> 00:02:38,324
Come in, or I'll abandon you.
24
00:02:44,706 --> 00:02:46,499
Is that your kid?
25
00:02:49,794 --> 00:02:51,754
Master, can I have "it"?
26
00:02:52,630 --> 00:02:54,090
And for him...
27
00:02:55,967 --> 00:02:56,801
Here you go.
28
00:02:59,888 --> 00:03:01,431
A Mahjong gambler, Mr. Ogami
29
00:03:02,265 --> 00:03:03,766
loves egg tofu.
30
00:03:04,350 --> 00:03:06,936
Every supermarket sells it
in a package of three.
31
00:03:09,522 --> 00:03:10,982
While I was in Kyushu,
32
00:03:12,233 --> 00:03:14,027
my ex off-loaded him on me.
33
00:03:15,612 --> 00:03:18,114
She left a note
claiming that he is my kid,
34
00:03:18,907 --> 00:03:19,866
but who knows.
35
00:03:20,783 --> 00:03:23,161
So, you took custody of him?
36
00:03:24,329 --> 00:03:25,371
No choice.
37
00:03:26,247 --> 00:03:28,333
There's no one else to look after him.
38
00:03:35,590 --> 00:03:36,424
Well...
39
00:03:36,758 --> 00:03:38,092
If you two aren't related,
40
00:03:38,176 --> 00:03:40,887
then someone must have
produced your clone.
41
00:03:40,970 --> 00:03:41,888
You are right.
42
00:03:44,140 --> 00:03:44,974
Master.
43
00:03:46,768 --> 00:03:48,019
Can you feed him anything
44
00:03:48,394 --> 00:03:50,063
if he comes here?
45
00:03:53,107 --> 00:03:55,777
Don't hesitate to ask for anything.
46
00:04:08,206 --> 00:04:10,541
If you play conservatively,
47
00:04:10,625 --> 00:04:12,460
you cannot be the top.
48
00:04:13,503 --> 00:04:15,171
Too bad. The dealer won't allow it.
49
00:04:16,297 --> 00:04:18,424
Riichi, tanyao, pinfu. Dora, dora.
50
00:04:18,508 --> 00:04:19,342
It's 12,000.
51
00:04:20,969 --> 00:04:23,596
I should go before I cause more damage.
52
00:04:24,305 --> 00:04:25,974
C'mon. It's still early.
53
00:04:28,017 --> 00:04:30,687
This is from Mr. Kazuma.
54
00:04:36,693 --> 00:04:38,069
Those kids.
55
00:04:38,736 --> 00:04:39,612
Sorry.
56
00:04:42,490 --> 00:04:43,449
We were too loud.
57
00:04:44,492 --> 00:04:46,995
That's all right. Don't worry about it.
58
00:04:49,205 --> 00:04:51,708
It's helping each other
that makes the world go around.
59
00:04:53,167 --> 00:04:55,378
The world peace is great.
60
00:05:03,177 --> 00:05:05,346
Anyone wants to compete with me
for the points?
61
00:05:06,889 --> 00:05:08,433
Give us a break, Mr. Kazuma.
62
00:05:08,516 --> 00:05:11,019
You're so aggressive
for both women and Mahjong.
63
00:05:11,102 --> 00:05:12,270
No kidding.
64
00:05:16,607 --> 00:05:18,151
Why don't you teach him a lesson?
65
00:05:18,985 --> 00:05:21,195
With the skills,
you can destroy him easily.
66
00:05:21,279 --> 00:05:22,113
Pung with that.
67
00:05:25,074 --> 00:05:25,908
What did you say?
68
00:05:28,369 --> 00:05:31,080
You got softer, huh?
69
00:05:35,209 --> 00:05:36,753
If you make him do that,
70
00:05:36,836 --> 00:05:38,296
Marilyn will be mad at you.
71
00:05:38,379 --> 00:05:40,465
There will be no problem.
72
00:05:41,132 --> 00:05:43,801
"While I am away,
help him remain faithful to me."
73
00:05:43,885 --> 00:05:45,470
That's what she asked me.
74
00:05:46,137 --> 00:05:49,348
-Right, Kimitoshi?
-That's right.
75
00:05:50,058 --> 00:05:51,392
It's approved by Marilyn.
76
00:05:51,851 --> 00:05:54,062
I can't believe Ogami.
77
00:05:54,145 --> 00:05:57,023
He was in the first row with this boy,
watching our strip show.
78
00:05:57,106 --> 00:06:00,276
He claims that this boy
misses his mom's boobs.
79
00:06:00,359 --> 00:06:01,235
Hey.
80
00:06:02,111 --> 00:06:04,405
How was Katherine's boobs?
81
00:06:08,076 --> 00:06:10,286
I guess he didn't like them.
82
00:06:10,369 --> 00:06:12,580
This could be an issue.
83
00:06:17,710 --> 00:06:19,170
Welcome, Midori.
84
00:06:19,796 --> 00:06:21,631
-Can I have beer?
-Sure.
85
00:06:35,436 --> 00:06:37,647
-You want me to tell Marilyn?
-No, I was, well...
86
00:06:37,730 --> 00:06:38,564
it's...
87
00:06:39,065 --> 00:06:40,274
What are you eating?
88
00:06:42,318 --> 00:06:43,569
Egg tofu rice bowl.
89
00:06:47,115 --> 00:06:47,949
Is it good?
90
00:06:56,833 --> 00:06:57,667
You sure?
91
00:07:02,755 --> 00:07:04,423
You like her boobs, huh?
92
00:07:11,889 --> 00:07:13,182
This is good.
93
00:07:15,768 --> 00:07:17,186
What's your name?
94
00:07:18,646 --> 00:07:19,480
Taizo.
95
00:07:23,860 --> 00:07:25,987
Taizo, do you like pudding?
96
00:07:26,863 --> 00:07:27,697
I like it.
97
00:07:37,665 --> 00:07:40,209
Would you like to nap upstairs?
98
00:07:44,088 --> 00:07:45,631
We can go together.
99
00:07:46,340 --> 00:07:48,468
I'll wake you up
when someone comes for you.
100
00:07:51,846 --> 00:07:54,599
I wonder which one of us will
get picked up first.
101
00:08:04,066 --> 00:08:05,318
Did he fall asleep quickly?
102
00:08:06,068 --> 00:08:06,903
Yes.
103
00:08:11,574 --> 00:08:13,242
Kids are so cute.
104
00:08:14,035 --> 00:08:15,703
Now I want my own, too.
105
00:08:16,412 --> 00:08:18,706
Let me get you a drink as a thanks.
106
00:08:20,500 --> 00:08:21,334
Score!
107
00:08:55,284 --> 00:08:56,118
Thank you so much.
108
00:08:57,036 --> 00:08:58,621
Sorry about the trouble.
109
00:08:59,372 --> 00:09:00,206
It was nothing.
110
00:09:00,706 --> 00:09:01,958
I got to nap, too.
111
00:09:06,546 --> 00:09:07,713
Hello?
112
00:09:08,589 --> 00:09:10,758
What have you been up to?
113
00:09:13,844 --> 00:09:15,179
It must be in the blood.
114
00:09:16,264 --> 00:09:17,265
What are you talking about?
115
00:09:18,140 --> 00:09:19,684
I like boobs just like him.
116
00:09:25,523 --> 00:09:28,734
That lady reminds me of the kid's mom.
117
00:09:30,695 --> 00:09:31,862
What are you going to do?
118
00:09:33,406 --> 00:09:35,032
Next year he will be school-age.
119
00:09:38,995 --> 00:09:39,829
Hey...
120
00:09:40,329 --> 00:09:41,497
Midori? Is that her name?
121
00:09:42,373 --> 00:09:43,624
What does she do?
122
00:09:45,334 --> 00:09:47,461
I think she is working in a hostess bar.
123
00:09:47,587 --> 00:09:48,921
What a coincidence!
124
00:09:50,339 --> 00:09:51,507
His mom also
125
00:09:52,425 --> 00:09:53,509
works at a bar.
126
00:10:13,946 --> 00:10:14,947
I've promised Taizo
127
00:10:15,156 --> 00:10:18,075
I'd take him out to eat pudding today.
128
00:10:18,618 --> 00:10:20,369
Then let me take you out.
129
00:10:20,786 --> 00:10:23,539
We can go out to eat something
before pudding.
130
00:10:23,623 --> 00:10:25,166
-Maybe see a movie?
-Old man.
131
00:10:25,583 --> 00:10:27,335
You haven't admitted
that you're his father.
132
00:10:27,418 --> 00:10:29,045
Don't invite yourself to our date.
133
00:10:29,337 --> 00:10:31,380
Am I the unwelcomed third wheel?
134
00:10:31,672 --> 00:10:32,923
That's exactly right.
135
00:10:36,636 --> 00:10:37,803
Call me at this number.
136
00:10:38,471 --> 00:10:39,889
I'll pick him up past noon.
137
00:10:49,774 --> 00:10:51,942
I should have checked their store hours.
138
00:10:54,070 --> 00:10:54,904
I'm sorry.
139
00:11:06,207 --> 00:11:07,958
My parents are getting a divorce.
140
00:11:09,418 --> 00:11:12,338
I knew this was coming,
so I'm not surprised at all.
141
00:11:12,672 --> 00:11:13,673
It makes me laugh.
142
00:11:16,884 --> 00:11:18,552
But it has made me so tough.
143
00:11:19,887 --> 00:11:21,013
At the end of the day,
144
00:11:21,097 --> 00:11:23,849
no one will protect me but myself.
145
00:11:29,230 --> 00:11:30,356
You know what I mean?
146
00:11:35,194 --> 00:11:36,028
Of course.
147
00:11:36,904 --> 00:11:38,739
You've been through a lot, too.
148
00:11:41,200 --> 00:11:42,785
We're kind of the same.
149
00:11:50,459 --> 00:11:51,293
Hey.
150
00:11:52,128 --> 00:11:53,713
Let's try to get pudding again next week.
151
00:11:55,005 --> 00:11:56,799
Trust me. Theirs is the best.
152
00:12:10,187 --> 00:12:11,147
Are those for me?
153
00:12:49,935 --> 00:12:50,769
It's so warm.
154
00:12:57,234 --> 00:12:58,402
People finish their day
155
00:12:58,861 --> 00:13:00,863
and hurry home.
156
00:13:02,239 --> 00:13:03,199
But sometimes
157
00:13:03,282 --> 00:13:05,493
they don't want to go straight back home,
158
00:13:06,202 --> 00:13:08,412
so they drop in somewhere
on the way home.
159
00:13:11,081 --> 00:13:13,793
Master, sorry for the trouble again.
160
00:13:13,876 --> 00:13:15,503
Don't worry about me.
161
00:13:16,212 --> 00:13:17,797
-But--
-I know.
162
00:13:19,173 --> 00:13:22,092
I can't keep up this lifestyle with a kid.
163
00:13:23,385 --> 00:13:24,804
There is a big game next week.
164
00:13:25,888 --> 00:13:27,056
Until that's over,
165
00:13:27,473 --> 00:13:29,433
I don't have time to think for this one.
166
00:13:53,499 --> 00:13:54,625
Mr. Ogami, right?
167
00:13:56,085 --> 00:13:57,378
Midori told me about you.
168
00:13:59,463 --> 00:14:01,549
Then can you ask her...
169
00:14:02,466 --> 00:14:05,386
to stop by at the diner,
when she has time?
170
00:14:06,762 --> 00:14:08,055
The kid misses her.
171
00:14:09,014 --> 00:14:10,975
She is downstairs.
You want me to get her?
172
00:14:11,058 --> 00:14:11,892
Wait.
173
00:14:13,143 --> 00:14:14,937
Just do what I asked you to do.
174
00:14:19,275 --> 00:14:20,109
I'm...
175
00:14:21,360 --> 00:14:22,695
looking forward to our game.
176
00:14:29,201 --> 00:14:30,202
Thank you.
177
00:14:34,957 --> 00:14:35,875
Taizo!
178
00:14:39,879 --> 00:14:40,713
Hey.
179
00:14:44,174 --> 00:14:46,719
Your hair looks super cute.
What did you do to it?
180
00:14:59,857 --> 00:15:01,317
He is in the same trade as you.
181
00:15:02,818 --> 00:15:04,069
He is an ex-male companion.
182
00:15:04,445 --> 00:15:05,821
He is a good gambler,
183
00:15:07,031 --> 00:15:08,741
but a troublesome gigolo.
184
00:15:11,535 --> 00:15:12,786
I think...
185
00:15:13,621 --> 00:15:14,955
she quit the hostess bar.
186
00:15:15,497 --> 00:15:17,374
I guess she is forced to work...
187
00:15:18,125 --> 00:15:19,793
somewhere she can earn more.
188
00:15:25,007 --> 00:15:25,841
Welcome.
189
00:15:26,425 --> 00:15:27,259
Mr. Ogami.
190
00:15:27,635 --> 00:15:28,761
It's time.
191
00:15:36,560 --> 00:15:38,729
I'll come get him before you close.
192
00:15:39,563 --> 00:15:40,814
Please look after him.
193
00:15:56,121 --> 00:15:58,874
Where is Midori working now?
194
00:15:59,708 --> 00:16:01,460
She's doing well.
Working hard as usual.
195
00:16:03,462 --> 00:16:05,339
She can't live without me.
196
00:16:07,049 --> 00:16:08,092
Young man,
197
00:16:09,093 --> 00:16:11,512
won't you leave her alone?
198
00:16:13,722 --> 00:16:14,556
No?
199
00:16:16,433 --> 00:16:17,935
Please don't disappoint me.
200
00:16:20,396 --> 00:16:21,522
You and I...
201
00:16:22,731 --> 00:16:24,316
are having a serious fight here.
202
00:16:30,823 --> 00:16:31,657
Sure.
203
00:16:33,742 --> 00:16:36,578
Do whatever you want.
She's all yours.
204
00:16:38,747 --> 00:16:39,748
But only if...
205
00:16:40,499 --> 00:16:41,709
you can beat me.
206
00:16:43,794 --> 00:16:45,754
What a long day.
207
00:16:45,838 --> 00:16:46,755
Good job.
208
00:17:01,979 --> 00:17:02,813
Yes?
209
00:17:03,731 --> 00:17:04,565
Yes.
210
00:17:06,442 --> 00:17:09,069
Hotel Florida. Room number 906.
211
00:17:09,862 --> 00:17:10,696
Understood.
212
00:17:14,783 --> 00:17:15,784
Riichi.
213
00:17:21,749 --> 00:17:22,458
Riichi.
214
00:17:36,180 --> 00:17:38,849
Win on self-draw.
2,000-1,000 points.
215
00:17:41,018 --> 00:17:41,935
What a junk hand!
216
00:17:58,035 --> 00:17:58,869
Mahjong!
217
00:18:00,329 --> 00:18:01,789
Win worth 8,000 points.
218
00:18:24,144 --> 00:18:25,354
32,000 points.
219
00:18:36,281 --> 00:18:37,282
Mahjong!
220
00:18:37,366 --> 00:18:38,617
Mahjong!
221
00:18:49,795 --> 00:18:50,629
I beg you.
222
00:18:56,301 --> 00:18:57,594
Just one more game?
223
00:19:02,432 --> 00:19:03,308
Nice job, sir.
224
00:19:05,769 --> 00:19:06,603
Thank you.
225
00:19:08,939 --> 00:19:09,773
Good job.
226
00:19:21,118 --> 00:19:23,954
I feel like being dispossessed
of an evil spirit.
227
00:19:25,164 --> 00:19:26,331
What's your plan now?
228
00:19:29,334 --> 00:19:30,294
I'm going...
229
00:19:31,128 --> 00:19:33,297
to visit my parents' grave with him.
230
00:19:33,839 --> 00:19:36,008
While I still have money.
231
00:19:36,884 --> 00:19:37,718
Is that right?
232
00:19:44,016 --> 00:19:44,850
Hey.
233
00:19:45,934 --> 00:19:46,810
Rest easy now.
234
00:19:47,936 --> 00:19:51,023
That parasite won't be
back in town for a while.
235
00:19:55,152 --> 00:19:58,572
Who do you think you are?
Some kind of superhero?
236
00:20:01,742 --> 00:20:03,243
Where did you send Kazuma?
237
00:20:03,702 --> 00:20:05,704
Give me back my Kazuma!
238
00:20:06,788 --> 00:20:08,957
If only you had never came back.
239
00:20:09,041 --> 00:20:10,959
What have you done?
240
00:20:11,335 --> 00:20:12,878
Where is Kazuma?
241
00:20:13,420 --> 00:20:14,546
Kazuma is...
242
00:20:15,631 --> 00:20:16,924
You are an idiot!
243
00:20:44,201 --> 00:20:46,662
This always happens.
244
00:20:49,790 --> 00:20:50,916
You are used to it, huh?
245
00:20:55,963 --> 00:20:57,464
Thank you for your kindness.
246
00:21:03,136 --> 00:21:03,971
Let's go.
247
00:21:13,063 --> 00:21:14,147
Excuse me.
248
00:21:15,482 --> 00:21:17,067
Are you the famous
249
00:21:17,150 --> 00:21:18,652
Mr. Ogami with a kid?
250
00:21:20,404 --> 00:21:21,822
Some people call me that.
251
00:21:22,281 --> 00:21:23,282
What can I do for you?
252
00:21:24,491 --> 00:21:26,535
Can I ask you a few questions?
253
00:21:31,748 --> 00:21:33,083
Just for a few minute.
254
00:21:33,750 --> 00:21:34,960
Sorry about that.
255
00:21:35,544 --> 00:21:36,753
Mr. Ogami got panicked,
256
00:21:36,837 --> 00:21:39,673
thinking that he was accused
of illegal gambling.
257
00:21:40,257 --> 00:21:43,260
It was actually about the violation
of the Child Welfare Act.
258
00:21:43,510 --> 00:21:47,597
Taizo was sent to the foster care.
259
00:21:49,308 --> 00:21:50,976
So what happened next?
260
00:21:51,601 --> 00:21:55,605
Mahjong! Three tiles, three colors.
Thirty points.
261
00:21:57,232 --> 00:21:58,108
Impressive.
262
00:21:59,651 --> 00:22:00,485
Taizo.
263
00:22:01,236 --> 00:22:02,696
Your father is here to see you.
264
00:22:04,573 --> 00:22:05,574
Hey, Taizo.
265
00:22:06,616 --> 00:22:08,952
I bought pudding. Let's eat it together.
266
00:22:12,664 --> 00:22:13,957
Daddy, I won.
267
00:22:14,374 --> 00:22:15,667
-Did you?
-A lot.
268
00:22:15,751 --> 00:22:17,419
-You won a lot, huh?
-I won a lot.
269
00:22:17,502 --> 00:22:19,129
You won a lot. Great.
270
00:22:19,212 --> 00:22:22,299
-I got 50 points so many times.
-Really?
271
00:22:22,382 --> 00:22:23,258
That's great.
272
00:22:23,800 --> 00:22:26,386
-Let's go out to eat sushi tonight.
-Yeah!
273
00:22:29,931 --> 00:22:31,725
On soft egg tofu...
274
00:22:32,017 --> 00:22:34,269
Drop dried young sardines
and fluffy perilla.
275
00:22:35,353 --> 00:22:36,730
Here you go. Enjoy it.
276
00:22:39,608 --> 00:22:41,193
It can be made easily.
277
00:22:42,569 --> 00:22:43,904
Soft and fluffy...
278
00:22:44,696 --> 00:22:45,947
Hey, stop it.
279
00:22:46,448 --> 00:22:47,574
I'm sorry.
280
00:23:49,052 --> 00:23:53,974
THIS STORY IS FICTION
16721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.