Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,097 --> 00:00:02,597
Anteriormente em MAoS...
2
00:00:03,008 --> 00:00:04,933
Leopold Fitz
� um homem procurado.
3
00:00:04,934 --> 00:00:07,780
- Procurado por qu�?
- Por interferir no Universo.
4
00:00:08,614 --> 00:00:10,014
Jemma.
5
00:00:14,086 --> 00:00:15,453
Voc� n�o deveria estar aqui.
6
00:00:16,155 --> 00:00:17,978
Estive procurando por voc�.
7
00:00:17,979 --> 00:00:20,425
Ent�o, Fake Coulson
p�s um parasita neste homem.
8
00:00:20,426 --> 00:00:21,926
E o implantou com isto.
9
00:00:27,133 --> 00:00:28,800
Todos se abaixando!
10
00:00:28,801 --> 00:00:30,201
Para onde foi?
11
00:00:30,503 --> 00:00:31,903
Keller!
12
00:00:38,778 --> 00:00:41,179
Um daqueles caras l�
tem a cara de Phil Coulson.
13
00:00:41,180 --> 00:00:42,981
- Vamos l�!
- Tenho a garota na mira.
14
00:00:42,982 --> 00:00:44,716
- Algum sinal dele?
- Ainda n�o.
15
00:00:46,534 --> 00:00:48,926
Se n�o vai me matar,
ent�o o que voc� quer?
16
00:00:48,927 --> 00:00:50,661
Voc� est� prestes a descobrir.
17
00:00:59,462 --> 00:01:01,462
Agentes:
Helder1965 | Neon
18
00:01:01,463 --> 00:01:03,463
Agentes:
RSquint | Little Monkey
19
00:01:03,464 --> 00:01:05,964
Agentes:
ViniFG | Ari | The Pilgrim
20
00:01:05,965 --> 00:01:07,965
Agentes:
AgentMS | Bee978
21
00:01:09,966 --> 00:01:12,966
Diretores:
Snoopy e Tozz
22
00:01:18,984 --> 00:01:20,484
O que est� fazendo?
23
00:01:21,821 --> 00:01:23,321
Gosto de ver voc� dormir.
24
00:01:27,660 --> 00:01:30,128
Toda esta ilha � como
uma m�quina de som.
25
00:01:31,197 --> 00:01:32,697
Eu estava roncando?
26
00:01:33,411 --> 00:01:34,811
Um pouco.
27
00:02:27,553 --> 00:02:30,288
Por que eu... estou tonta?
28
00:02:31,524 --> 00:02:33,825
Porque voc� tem
tend�ncias violentas.
29
00:02:34,167 --> 00:02:36,628
Pus um pouco de sedativo
na �gua que voc� bebeu.
30
00:02:36,629 --> 00:02:38,229
Mas acabou a hora da soneca.
31
00:03:00,953 --> 00:03:02,787
Estamos bem isolados aqui.
32
00:03:02,788 --> 00:03:04,780
N�o deve haver
nenhuma interfer�ncia.
33
00:03:04,781 --> 00:03:06,239
� s� o b�sico.
34
00:03:06,240 --> 00:03:08,542
Coisa simples.
Avise quando terminar.
35
00:03:08,887 --> 00:03:12,523
Muita seriedade
para um rosto t�o bonito.
36
00:03:13,766 --> 00:03:15,166
Snow.
37
00:03:15,697 --> 00:03:17,198
Pax e Jaco se foram.
38
00:03:17,828 --> 00:03:21,170
Voc� � tudo que tenho. Preciso
saber se pode cuidar disso.
39
00:03:21,171 --> 00:03:22,805
Sim, Sarge.
Pode deixar.
40
00:03:23,776 --> 00:03:25,541
A menos que voc� prefira ir.
41
00:03:25,542 --> 00:03:28,402
Eu ficaria feliz em fazer
companhia � nossa convidada.
42
00:03:28,403 --> 00:03:31,316
Ela tem muito potencial.
43
00:03:31,317 --> 00:03:34,686
Sabe...
Voc� vai fazer bonito.
44
00:03:35,280 --> 00:03:36,680
Tudo bem.
45
00:03:37,093 --> 00:03:38,493
At� mais, ent�o.
46
00:03:40,559 --> 00:03:41,959
�tima ca�ada.
47
00:03:58,310 --> 00:03:59,811
Bem, olhe para n�s.
48
00:04:01,927 --> 00:04:03,895
Enfim, estamos a s�s.
49
00:04:04,516 --> 00:04:05,916
O que voc� quer?
50
00:04:07,186 --> 00:04:08,686
Por que eu estou aqui?
51
00:04:10,606 --> 00:04:12,106
Eu vou converter voc�.
52
00:04:16,907 --> 00:04:19,207
The_Tozz + AoSubs
apresentam:
53
00:04:19,208 --> 00:04:21,708
MAoS - 6x05
"A Outra Coisa"
54
00:04:41,620 --> 00:04:43,610
Diretor.
Acabamos de receber not�cia.
55
00:04:43,611 --> 00:04:46,281
Deke Shaw saiu da cirurgia.
Ele est� sedado.
56
00:04:46,282 --> 00:04:50,461
� dif�cil imagin�-lo t�o quieto.
Pequenos milagres, imagino.
57
00:04:53,432 --> 00:04:55,033
Parece que ele vai ficar bem.
58
00:04:57,656 --> 00:04:59,056
Obrigado.
59
00:05:10,855 --> 00:05:13,206
- O subsistema est� ligado?
- Sim.
60
00:05:18,257 --> 00:05:19,657
Ioi�.
61
00:05:20,165 --> 00:05:21,565
Espere a�.
62
00:05:24,630 --> 00:05:26,030
Como voc� est�?
63
00:05:27,533 --> 00:05:29,334
Estou verificando
os prisioneiros.
64
00:05:29,876 --> 00:05:32,802
N�o consegui nada �til,
exceto que eles...
65
00:05:32,803 --> 00:05:34,371
Chamam o chefe deles
de Sarge.
66
00:05:35,340 --> 00:05:37,967
O grandalh�o mal fala
e o franzino n�o vai parar...
67
00:05:37,968 --> 00:05:39,468
N�o foi disso que perguntei.
68
00:05:40,597 --> 00:05:43,132
- Sei que voc� e Keller eram...
- N�o precisa falar.
69
00:05:44,316 --> 00:05:47,218
- May est� l� em algum lugar.
- Tenho pessoas vendo isso.
70
00:05:48,479 --> 00:05:49,879
D� um tempo.
71
00:05:50,489 --> 00:05:52,524
Voc� perdeu algu�m.
Isso nunca � f�cil.
72
00:05:53,358 --> 00:05:55,359
Estou me acostumando
a perder pessoas.
73
00:05:59,170 --> 00:06:00,670
N�o tive escolha.
74
00:06:01,342 --> 00:06:03,534
Este n�o � um trabalho
que pego leve.
75
00:06:03,535 --> 00:06:05,228
Tenho que ser respons�vel
por todos.
76
00:06:05,229 --> 00:06:07,752
- N�o ia me meter nisso...
- Eu tinha medo...
77
00:06:08,143 --> 00:06:10,268
de n�o me igualar
ao Coulson.
78
00:06:10,947 --> 00:06:14,596
E agora que...
o clone dele est� l� fora
79
00:06:14,597 --> 00:06:16,837
matando pessoas,
e n�s perdemos...
80
00:06:21,421 --> 00:06:22,983
N�s perdemos agentes.
81
00:06:24,499 --> 00:06:26,296
Sinto que estou
perdendo controle.
82
00:06:29,303 --> 00:06:31,240
Era para voc�
que eu recorria.
83
00:06:33,879 --> 00:06:35,553
O que quer, Mack?
84
00:06:36,100 --> 00:06:38,311
Aceito suas ordens
sem questionar.
85
00:06:40,006 --> 00:06:41,631
Precisa de mais de mim...
86
00:06:42,795 --> 00:06:44,201
chefe?
87
00:06:46,807 --> 00:06:48,322
Foi o que pensei.
88
00:06:57,042 --> 00:06:59,423
Benson est� trabalhando
naquela criatura,
89
00:06:59,424 --> 00:07:02,048
ent�o devemos saber
o que � em breve.
90
00:07:02,049 --> 00:07:04,471
Tem certeza ele da conta?
91
00:07:04,472 --> 00:07:06,830
Ele tem seus dem�nios,
mas todos temos.
92
00:07:10,136 --> 00:07:12,089
Ele cometeu algum erro
com o Keller?
93
00:07:12,776 --> 00:07:14,737
N�o sei, mas...
94
00:07:15,611 --> 00:07:17,721
talvez queira ficar
de olho nele...
95
00:07:18,581 --> 00:07:19,981
Diretor.
96
00:07:23,885 --> 00:07:25,861
N�o existe esperan�a.
97
00:07:27,509 --> 00:07:29,196
Somente derrotas.
98
00:07:31,171 --> 00:07:33,157
Sem fun��o.
99
00:07:33,804 --> 00:07:35,210
Ca�ado.
100
00:07:37,296 --> 00:07:39,964
Eu me tornei uma hist�ria
101
00:07:39,965 --> 00:07:44,082
usada para afastar crian�as
da vida do crime.
102
00:07:45,746 --> 00:07:47,486
Seria rude deslig�-lo?
103
00:07:47,487 --> 00:07:49,769
Essa reclama��o toda
est� me dando enxaqueca.
104
00:07:50,925 --> 00:07:52,961
Foi voc� que ficou chapado
105
00:07:52,962 --> 00:07:55,409
e atirou na caixa de fus�veis,
ent�o...
106
00:07:56,124 --> 00:07:57,548
Desculpe-me.
Estava errado.
107
00:07:57,549 --> 00:08:00,662
A fonte da enxaqueca � a Piper.
Com certeza a Piper.
108
00:08:00,663 --> 00:08:02,768
Tudo bem.
Enoch, chamamos...
109
00:08:02,769 --> 00:08:04,235
muita aten��o em Kitson
110
00:08:04,236 --> 00:08:06,126
e temos combust�vel
para um salto.
111
00:08:06,127 --> 00:08:09,065
- N�o podemos ficar aqui.
- Precisamos tra�ar um curso.
112
00:08:09,066 --> 00:08:12,034
Quem era aquele ca�ador
e por que ele pegou o Fitz?
113
00:08:12,793 --> 00:08:14,193
Pobre Fitz.
114
00:08:14,868 --> 00:08:17,121
Embora
eu ande sozinho agora,
115
00:08:17,122 --> 00:08:20,592
nunca esquecerei
meu �nico amigo.
116
00:08:21,921 --> 00:08:24,031
Seu �nico amigo?
117
00:08:24,032 --> 00:08:25,845
Mas voc� tem a n�s.
118
00:08:25,846 --> 00:08:27,440
Da �ltima vez
que nos vimos,
119
00:08:27,441 --> 00:08:31,932
forcei sua equipe a ir
para um futuro dist�pico.
120
00:08:31,933 --> 00:08:34,091
Sim. Talvez n�o tenha sido
o melhor come�o,
121
00:08:34,092 --> 00:08:37,545
mas no fim,
voc� compensou.
122
00:08:37,546 --> 00:08:38,970
Cheguei?
123
00:08:38,971 --> 00:08:41,502
No futuro,
voc� se sacrificou por n�s.
124
00:08:41,503 --> 00:08:43,854
Sem voc�,
nunca chegar�amos em casa
125
00:08:43,855 --> 00:08:45,594
e salvar a Terra
da destrui��o.
126
00:08:46,202 --> 00:08:48,107
A ra�a humana...
127
00:08:48,108 --> 00:08:50,858
sobreviveu o evento
de extin��o?
128
00:08:50,859 --> 00:08:54,171
E foi tudo por causa...
de voc�.
129
00:08:55,052 --> 00:08:58,654
Nosso grande amigo.
130
00:08:58,655 --> 00:09:02,015
Mas se completei
a minha miss�o,
131
00:09:02,016 --> 00:09:04,397
por que Ca�adores Chronicons
est�o atr�s de mim?
132
00:09:04,398 --> 00:09:06,696
Pensamos que eles
eram da Confedera��o.
133
00:09:06,697 --> 00:09:08,594
Isso seria melhor.
134
00:09:08,595 --> 00:09:11,342
Ca�adores s�o os mais temidos
dos Chronicons.
135
00:09:11,343 --> 00:09:12,767
Sem piedade.
136
00:09:12,768 --> 00:09:14,451
Nunca v�o soltar o Fitz.
137
00:09:14,876 --> 00:09:16,827
E eu nunca
vou parar de lutar.
138
00:09:18,490 --> 00:09:21,357
Vi o Fitz com meus olhos.
N�o vou desistir agora.
139
00:09:28,431 --> 00:09:30,961
- O que est� acontecendo?
- Todo mundo bem?
140
00:09:30,962 --> 00:09:32,712
Davis, seu drogado,
o que fez?
141
00:09:32,713 --> 00:09:35,087
N�o fui eu!
Algo nos atingiu.
142
00:09:35,088 --> 00:09:37,142
Navega��o, propulsores...
tudo fora do ar.
143
00:09:44,066 --> 00:09:45,490
Retome o controle.
144
00:09:45,491 --> 00:09:47,370
Vamos para o sistema
mais pr�ximo.
145
00:09:53,267 --> 00:09:54,667
Meu Deus.
146
00:10:06,852 --> 00:10:10,163
Continue me encarando assim
e minha nuca vai pegar fogo.
147
00:10:10,737 --> 00:10:12,189
Tudo bem por mim.
148
00:10:15,876 --> 00:10:17,579
Por isso que a Snow
gosta de voc�.
149
00:10:18,045 --> 00:10:19,406
Entre n�s...
150
00:10:19,407 --> 00:10:22,502
ela gosta do trabalho
um pouco de mais.
151
00:10:23,931 --> 00:10:25,507
Mas ela � leal,
152
00:10:25,508 --> 00:10:27,179
ent�o o que posso fazer?
153
00:10:29,783 --> 00:10:31,711
J� estive em muitos mundos.
154
00:10:31,712 --> 00:10:34,845
Alguns bons, outros ruins.
155
00:10:35,539 --> 00:10:38,429
Mas em nenhum deles
algu�m me reconheceu.
156
00:10:41,340 --> 00:10:43,014
Mas n�o � s� isso.
157
00:10:43,015 --> 00:10:45,139
Todos agem
como se me conhecessem.
158
00:10:50,399 --> 00:10:52,513
A maioria parece me odiar.
159
00:10:55,922 --> 00:10:57,578
Vamos tentar
entender isso.
160
00:11:12,424 --> 00:11:14,816
N�o vai demorar
para os Remoraths entrarem.
161
00:11:14,817 --> 00:11:16,365
A� � apagar a luz e lutar.
162
00:11:16,366 --> 00:11:17,917
- Armas.
- Pode deixar.
163
00:11:17,918 --> 00:11:19,827
- E uma cobertura. Ajuda?
- Claro.
164
00:11:21,024 --> 00:11:24,451
Uma nave igual a essas
que nos cercam...
165
00:11:24,452 --> 00:11:26,064
veio atr�s do Fitz
e de mim.
166
00:11:26,065 --> 00:11:28,492
Mas conseguimos escapar
nas c�psulas de fuga.
167
00:11:28,493 --> 00:11:29,794
Piper.
168
00:11:30,654 --> 00:11:33,138
Pegue aqui. Assim que abrirem,
vamos atirar.
169
00:11:33,139 --> 00:11:34,507
- Entendido.
- Pronto.
170
00:11:34,508 --> 00:11:36,390
Se quisessem matar-nos...
171
00:11:36,391 --> 00:11:38,351
teriam partido a nave
em duas.
172
00:11:38,352 --> 00:11:40,750
Derrubar aliens
� o que eu fa�o.
173
00:11:41,620 --> 00:11:44,487
- O que tem de errado com voc�?
- Desculpe.
174
00:11:44,488 --> 00:11:47,665
Talvez n�o seja
a Confedera��o.
175
00:11:47,666 --> 00:11:49,552
Enoch! N�o, n�o, pare!
176
00:12:12,011 --> 00:12:13,750
Ol�, Atarah.
177
00:12:16,306 --> 00:12:17,880
Enoch.
178
00:12:17,881 --> 00:12:19,812
H� quanto tempo.
179
00:12:20,748 --> 00:12:23,724
- Voc� est� igual.
- Voc� tamb�m.
180
00:12:24,552 --> 00:12:26,102
Conhece essa mulher?
181
00:12:26,103 --> 00:12:28,093
N�o tenho g�nero.
182
00:12:28,496 --> 00:12:29,915
Sou uma Chronicom.
183
00:12:30,436 --> 00:12:34,268
Uma bem letal
e que n�o gosta de mim.
184
00:12:34,269 --> 00:12:37,490
Antes de eu ir para a Terra,
Atarah era a minha chefe e...
185
00:12:37,491 --> 00:12:39,553
Procuramos voc�
por muito tempo.
186
00:12:40,524 --> 00:12:44,017
Enoch, voc� vai ser julgado
por interferir no Universo.
187
00:12:47,668 --> 00:12:50,051
Vou enfrentar
a minha puni��o.
188
00:12:53,767 --> 00:12:56,036
- Cara, isso n�o � nada legal.
- N�o nos deixe aqui.
189
00:12:56,037 --> 00:12:57,481
Mal conhecemos o Enoch.
190
00:12:57,482 --> 00:12:59,672
Meu amigo est� de ressaca.
191
00:12:59,673 --> 00:13:02,294
Pode nos dar �gua?
Ele fica meio ranzinza.
192
00:13:04,799 --> 00:13:06,214
Ranzinza?
193
00:13:06,215 --> 00:13:08,761
Estava sendo legal.
Voc� fica insuport�vel.
194
00:13:19,897 --> 00:13:22,888
N�o entendo. Achamos que fosse
uma nave da Confedera��o.
195
00:13:24,900 --> 00:13:27,375
Era, mas n�o � mais.
196
00:13:31,046 --> 00:13:32,488
Atarah.
197
00:13:32,489 --> 00:13:35,739
Mesmo para voc�,
isso � muito agressivo.
198
00:13:35,740 --> 00:13:37,832
Por que agiu desse jeito?
199
00:13:37,833 --> 00:13:39,561
Para sobreviver.
200
00:13:44,814 --> 00:13:47,235
Est� sendo amea�adora.
201
00:13:48,393 --> 00:13:50,274
Est� escondendo algo.
202
00:13:51,736 --> 00:13:54,118
Nosso lar foi destru�do.
203
00:13:54,119 --> 00:13:57,560
Tudo que restou dos Chronicons
est� nessa frota.
204
00:13:57,561 --> 00:13:59,346
Chronica-2 se foi?
205
00:13:59,969 --> 00:14:03,019
- N�o pode ser.
- Meu Deus.
206
00:14:03,631 --> 00:14:05,402
Diga o que aconteceu.
207
00:14:06,735 --> 00:14:09,360
Nos �ltimos anos, ouvimos
sobre fen�menos estranhos
208
00:14:09,361 --> 00:14:10,875
em mundos distantes.
209
00:14:10,876 --> 00:14:14,226
Planetas inteiros
sendo destru�dos.
210
00:14:15,637 --> 00:14:17,859
Nunca achamos
que aconteceria com o nosso.
211
00:14:21,129 --> 00:14:22,835
Come�ou devagar...
212
00:14:23,629 --> 00:14:26,417
pequenas distor��es
no tecido do espa�o...
213
00:14:26,922 --> 00:14:28,398
que liberaram uma praga.
214
00:14:28,864 --> 00:14:30,757
Houve uma grande discuss�o,
215
00:14:30,758 --> 00:14:32,917
mas n�s falhamos
e n�o agimos.
216
00:14:34,861 --> 00:14:36,464
E era muito tarde.
217
00:14:37,944 --> 00:14:40,836
Os efeitos se espalharam r�pido
e consumiram o nosso planeta.
218
00:14:40,837 --> 00:14:43,629
O que causou as distor��es?
219
00:14:43,630 --> 00:14:45,015
Desconhecido.
220
00:14:45,016 --> 00:14:46,975
E como conseguiu
essas naves?
221
00:14:46,976 --> 00:14:48,334
A Confedera��o veio at� n�s
222
00:14:48,335 --> 00:14:50,428
ansiosos pelos restos
do nosso planeta.
223
00:14:51,781 --> 00:14:54,139
N�o esperavam resist�ncia.
224
00:14:54,140 --> 00:14:55,464
N�s lutamos de volta.
225
00:14:55,465 --> 00:14:58,749
Ent�o derrotaram a Confedera��o
mas n�o salvaram seu planeta?
226
00:14:58,750 --> 00:15:01,242
N�s observamos
e guiamos eventos,
227
00:15:01,243 --> 00:15:03,107
ocasionalmente com viol�ncia.
228
00:15:03,626 --> 00:15:05,198
N�o nos envolvemos
em conflitos.
229
00:15:06,729 --> 00:15:09,298
Pegamos suas naves de guerra
porque n�o t�nhamos nenhuma.
230
00:15:09,776 --> 00:15:11,967
E esta amea�a foi
algo completamente diferente.
231
00:15:11,968 --> 00:15:13,368
Eu sinto muito.
232
00:15:13,369 --> 00:15:14,852
Isso � uma trag�dia...
233
00:15:15,456 --> 00:15:17,180
mas o que isso
tem a ver conosco?
234
00:15:17,181 --> 00:15:19,806
Eu presumo
que Atarah queira saber
235
00:15:19,807 --> 00:15:21,855
como foram capazes
de viajar no tempo...
236
00:15:22,645 --> 00:15:25,399
para que possamos voltar
e salvar o nosso mundo.
237
00:15:27,555 --> 00:15:28,868
N�o � t�o simples assim.
238
00:15:28,869 --> 00:15:31,161
Negam que interferiram
com o curso dos acontecimentos?
239
00:15:31,162 --> 00:15:33,876
N�o, mas n�o ajudamos pessoas
a brincar com o tempo
240
00:15:33,877 --> 00:15:35,866
- e que tentam nos matar.
- � complicado.
241
00:15:35,867 --> 00:15:37,792
N�o sabemos realmente
como fizemos isso.
242
00:15:37,793 --> 00:15:39,194
Mentiras.
243
00:15:39,580 --> 00:15:41,205
O passatempo humano favorito.
244
00:15:41,206 --> 00:15:43,603
- Estamos dizendo a verdade.
- Dif�cil de se dizer.
245
00:15:44,777 --> 00:15:46,244
Mas eu estava preparado.
246
00:15:50,615 --> 00:15:52,073
Amigo.
247
00:15:52,074 --> 00:15:53,375
Fitz.
248
00:16:00,483 --> 00:16:01,883
O que � isso?
249
00:16:04,954 --> 00:16:06,255
Sil�ncio.
250
00:16:06,728 --> 00:16:09,796
Jemma? Jemma!
251
00:16:11,294 --> 00:16:12,618
Pare com isso!
252
00:16:12,619 --> 00:16:15,229
Machuque Fitz de novo
e destruo esta nave.
253
00:16:15,230 --> 00:16:17,361
Eu ouvi relatos
do que Tremor pode fazer.
254
00:16:17,941 --> 00:16:20,543
� por isso que Leopold Fitz
est� preso em outra nave.
255
00:16:21,003 --> 00:16:22,995
Se algo me acontecer...
256
00:16:22,996 --> 00:16:25,697
as naves v�o se espalhar
atrav�s da Gal�xia.
257
00:16:28,678 --> 00:16:30,278
Comporte-se...
258
00:16:30,279 --> 00:16:31,880
ou nunca o encontrar�o.
259
00:16:37,576 --> 00:16:39,044
Ent�o, como ele morreu?
260
00:16:40,022 --> 00:16:42,090
O cara disse que n�o sa�a
do lado de Coulson,
261
00:16:42,091 --> 00:16:44,192
mas do jeito
que fica sempre me encarando...
262
00:16:44,193 --> 00:16:45,494
Voc� o matou?
263
00:16:50,199 --> 00:16:52,901
� a "outra coisa".
Entendi.
264
00:16:53,938 --> 00:16:55,757
Agora estamos chegando
a algum lugar.
265
00:16:56,405 --> 00:16:57,865
E ele morreu.
266
00:16:57,866 --> 00:16:59,401
Que triste.
267
00:17:01,045 --> 00:17:02,412
Ent�o, � isso...
268
00:17:03,179 --> 00:17:05,513
isso deve estar mexendo
com sua cabe�a.
269
00:17:08,927 --> 00:17:10,350
Eu n�o o matei.
270
00:17:10,351 --> 00:17:12,433
mas vou mata voc�...
271
00:17:13,648 --> 00:17:15,418
e vou garantir
que isso machuque.
272
00:17:17,578 --> 00:17:21,452
Ent�o, esse impostor...
O que ele era?
273
00:17:21,810 --> 00:17:24,338
Sint�tico? Metamorfo?
274
00:17:24,339 --> 00:17:26,520
Ele era uma pessoa.
E voc� � o que?
275
00:17:26,521 --> 00:17:28,017
N�o acredito.
276
00:17:28,900 --> 00:17:30,625
Em toda a Gal�xia...
277
00:17:30,626 --> 00:17:33,417
ele estar no planeta
que eu vim?
278
00:17:33,418 --> 00:17:36,137
Tente de novo.
O que ele era?
279
00:17:36,138 --> 00:17:37,764
Decente.
280
00:17:37,765 --> 00:17:39,420
Tudo que voc� n�o �.
281
00:17:43,045 --> 00:17:44,492
Voc� sabe o que dizem...
282
00:17:45,351 --> 00:17:48,600
Todo sonho �
o pesadelo de algu�m.
283
00:17:49,012 --> 00:17:51,646
Olha.
Voc� � o impostor.
284
00:17:51,647 --> 00:17:54,369
E n�o saber disso...
285
00:17:54,370 --> 00:17:56,711
faz de voc� pior
do que eu imaginava.
286
00:17:58,527 --> 00:18:01,545
Eu sei onde o Coulson nasceu.
287
00:18:02,456 --> 00:18:04,186
Quem eram os pais dele.
288
00:18:04,651 --> 00:18:06,976
Eu vi fotos
de quando ele era crian�a.
289
00:18:08,836 --> 00:18:11,727
Eu sei como ele viveu
e morreu.
290
00:18:12,500 --> 00:18:14,024
Tudo.
291
00:18:16,034 --> 00:18:18,462
Ent�o, a pergunta
que voc� devia fazer...
292
00:18:19,849 --> 00:18:21,782
Quem porra � voc�?
293
00:18:22,844 --> 00:18:24,404
Sarge.
294
00:18:31,842 --> 00:18:33,149
Fale comigo.
295
00:18:34,091 --> 00:18:36,820
Estou com ele.
Andar t�rreo.
296
00:18:37,297 --> 00:18:38,599
Muito bem.
297
00:18:41,657 --> 00:18:43,746
N�s terminamos
nossa conversinha depois.
298
00:18:46,754 --> 00:18:48,391
Voc� n�o vai parar de rir?
299
00:18:48,981 --> 00:18:50,466
Isso soa estranho.
300
00:18:50,467 --> 00:18:53,471
� s�...
Voc�... leu isso num livro?
301
00:18:53,812 --> 00:18:56,837
Porque � um jeito bem cafona
de me convidar pra sair.
302
00:18:56,838 --> 00:18:58,673
Eu ia usar essa,
mas sabe...
303
00:18:58,674 --> 00:19:00,680
- Eu nunca disse.
- Voc� amarelou.
304
00:19:00,681 --> 00:19:02,721
Voc� era muito assustadora
naquela �poca.
305
00:19:03,213 --> 00:19:05,410
Voc� era muito nerd
naquela �poca.
306
00:19:05,411 --> 00:19:06,728
S�rio?
307
00:19:10,785 --> 00:19:12,090
Sim, madame.
308
00:19:19,604 --> 00:19:22,707
- Foi o vinho?
- N�o, � outra coisa.
309
00:19:47,875 --> 00:19:50,026
- O que � isso?
- Inicia��o.
310
00:19:50,432 --> 00:19:51,776
Voc� vai mat�-lo.
311
00:19:51,777 --> 00:19:54,516
- Uma ova que vou.
- Voc� vai se sair bem.
312
00:19:55,310 --> 00:19:56,784
Quando os gritos come�arem.
313
00:19:56,785 --> 00:19:59,085
Voc� vai meter isso
debaixo das costelas dele.
314
00:20:01,123 --> 00:20:03,709
Ningu�m vai ferir voc�.
Eu vou...
315
00:20:16,310 --> 00:20:17,638
Boa sorte.
316
00:22:06,507 --> 00:22:07,959
Eu sabia
que conseguiria.
317
00:22:07,960 --> 00:22:09,810
Podemos ficar com ela,
Sarge?
318
00:22:10,269 --> 00:22:11,593
Bem-vinda a bordo.
319
00:22:13,207 --> 00:22:14,934
O que era aquilo?
320
00:22:24,435 --> 00:22:26,527
Como estamos
com o Keller?
321
00:22:26,528 --> 00:22:28,340
Em lugar nenhum.
322
00:22:28,723 --> 00:22:31,420
Estou examinando a subst�ncia
que saiu dele.
323
00:22:31,421 --> 00:22:34,116
Mas n�o sou formado
em aves parasitas alien�genas.
324
00:22:34,117 --> 00:22:35,952
Ent�o ningu�m sabe.
325
00:22:35,953 --> 00:22:37,787
� a primeira vez que vemos,
tamb�m.
326
00:22:37,788 --> 00:22:40,140
Bom, esperamos que seja
a �ltima.
327
00:22:47,164 --> 00:22:48,832
Eu...
Eu preciso descansar.
328
00:22:49,582 --> 00:22:51,588
Esse trabalho � estressante.
329
00:22:51,589 --> 00:22:54,509
Voc� pode vir quando quiser.
Desde que seja respons�vel.
330
00:22:54,510 --> 00:22:56,798
Santo Deus.
Essa � "aquela conversa"?
331
00:22:56,799 --> 00:22:58,774
D� uma olhada debaixo
dessa manta.
332
00:22:58,775 --> 00:23:01,292
S�brio como um padre
ou caindo de b�bado.
333
00:23:01,293 --> 00:23:03,761
- N�o tem como par�-lo.
- N�o duvido disso.
334
00:23:03,762 --> 00:23:05,691
Mas temos
outras preocupa��es.
335
00:23:06,170 --> 00:23:07,981
Agente Rodriguez.
336
00:23:08,754 --> 00:23:10,920
As pessoas precisam saber
que voc� a apoiou.
337
00:23:10,921 --> 00:23:12,421
E voc� nos deu o melhor de si.
338
00:23:12,422 --> 00:23:14,836
Meu melhor era
h� 20 anos.
339
00:23:15,407 --> 00:23:17,921
Mas Rodriguez estava certa
sobre uma coisa...
340
00:23:18,453 --> 00:23:22,310
Essa faca parou aquela coisa,
seja l� o que for.
341
00:23:22,311 --> 00:23:25,201
Levou algum tempo,
mas finalmente morreu.
342
00:23:25,202 --> 00:23:26,669
Agora, se n�o se importa.
343
00:23:26,670 --> 00:23:28,071
Eu tenho trabalho a fazer.
344
00:23:30,107 --> 00:23:31,914
Voc� cometeu
um terr�vel engano.
345
00:23:32,760 --> 00:23:35,678
Leopold Fitz n�o �
nosso inimigo.
346
00:23:35,679 --> 00:23:38,215
- Voc� precisa solt�-lo.
- Incorreto.
347
00:23:38,566 --> 00:23:40,374
Voc� precisa ajudar.
348
00:23:40,375 --> 00:23:42,395
Eles t�m as respostas
que precisamos.
349
00:23:42,872 --> 00:23:44,687
Ele � nossa vantagem.
350
00:23:46,228 --> 00:23:47,532
Fitz...
351
00:23:48,018 --> 00:23:50,432
Tem sido
a mais leal companhia.
352
00:23:50,433 --> 00:23:52,595
N�s tivemos muitas
aventuras juntos.
353
00:23:52,596 --> 00:23:55,076
Eu estou tentando
salvar toda nossa ra�a.
354
00:23:55,532 --> 00:23:58,716
E voc� est� preocupado
sobre o bem estar de um humano?
355
00:23:59,210 --> 00:24:00,523
Por qu�?
356
00:24:00,524 --> 00:24:03,049
Porque n�s acabamos
de nos tornar melhores amigos.
357
00:24:04,716 --> 00:24:06,927
Parece que a Terra
deixou voc� mole.
358
00:24:07,490 --> 00:24:11,013
N�o vou negar
que eu mudei...
359
00:24:12,555 --> 00:24:14,770
mas acredito que foi
para melhor.
360
00:24:14,771 --> 00:24:16,978
Devemos mudar para crescer.
361
00:24:18,681 --> 00:24:20,592
Nem reconhe�o voc� mais.
362
00:24:21,399 --> 00:24:25,267
O Enoch que eu comandava
era descuidado...
363
00:24:25,268 --> 00:24:26,582
mas n�o um traidor.
364
00:24:26,583 --> 00:24:29,866
N�o acredito ter dado a voc�
acesso aos meus dados.
365
00:24:32,327 --> 00:24:34,736
O destino dos Chronicons
est� em jogo aqui.
366
00:24:36,270 --> 00:24:38,143
Voc�s se recusam a me ajudar...
367
00:24:39,036 --> 00:24:40,845
ent�o continuarei
do meu jeito.
368
00:24:42,508 --> 00:24:43,818
Do seu jeito?
369
00:24:45,609 --> 00:24:49,149
Se n�o v�o me responder,
n�o tenho uso para seu amigo.
370
00:24:49,962 --> 00:24:52,889
Malachi, livre-se do criminoso
ao meu comando.
371
00:24:53,390 --> 00:24:54,690
N�o. Espere!
372
00:24:54,998 --> 00:24:56,817
- Traga-o de volta.
- Daisy?
373
00:24:56,818 --> 00:24:59,295
- Pare com isso agora.
- Ent�o me d� o que quero.
374
00:24:59,296 --> 00:25:01,600
Uma m�quina controlava
um mon�lito do tempo.
375
00:25:01,601 --> 00:25:03,932
Est� no futuro e foi destru�da.
� tudo que sabemos.
376
00:25:03,933 --> 00:25:06,504
- Quem a construiu?
- N�o temos ideia.
377
00:25:06,505 --> 00:25:07,820
- Conveniente.
- � verdade.
378
00:25:07,821 --> 00:25:10,696
A m�quina j� estava l�.
Baseada em modelos antigos.
379
00:25:11,007 --> 00:25:12,932
Se for isso,
� mais lament�vel ainda.
380
00:25:13,483 --> 00:25:15,823
Talvez eu n�o tenha uso
para nenhum de voc�s.
381
00:25:15,824 --> 00:25:17,568
Enoch, nos ajude
a parar com isso.
382
00:25:17,569 --> 00:25:19,853
Eu n�o vi esse futuro
por mim mesmo,
383
00:25:19,854 --> 00:25:22,373
mas s� tem
uma conclus�o l�gica.
384
00:25:22,853 --> 00:25:24,222
Se h� algu�m...
385
00:25:24,223 --> 00:25:26,422
que possa resolver os mist�rios
da viagem no tempo
386
00:25:26,423 --> 00:25:28,257
� Leopold Fitz.
387
00:25:30,018 --> 00:25:32,210
- � verdade?
- � poss�vel.
388
00:25:32,211 --> 00:25:35,197
E pode at� ser. Ele nunca
chegou a fazer isso...
389
00:25:35,198 --> 00:25:37,943
e as chances de recria��o
s�o quase nenhuma.
390
00:25:37,944 --> 00:25:40,078
- Explique-se
- Se ele fizer isso,
391
00:25:40,079 --> 00:25:42,328
ele teve uma vida inteira
para desvendar isso
392
00:25:42,329 --> 00:25:44,163
e o fim do mundo
como motiva��o.
393
00:25:45,469 --> 00:25:47,352
Voc� o chama de melhor amigo,
394
00:25:47,353 --> 00:25:49,340
mas n�s somos os �ltimos
do seu tipo.
395
00:25:49,341 --> 00:25:51,504
Voc� tem conhecimento
que pode nos salvar.
396
00:25:52,199 --> 00:25:54,314
O que o motivaria
a fazer o que preciso?
397
00:26:02,945 --> 00:26:04,254
Ela.
398
00:26:06,885 --> 00:26:10,666
Ponha Jemma Simmons em perigo
e Fitz consegue resolver tudo.
399
00:26:10,667 --> 00:26:12,116
- O qu�?
- Enoch!
400
00:26:12,117 --> 00:26:14,606
Deixe-o vivo
e ela tamb�m.
401
00:26:14,607 --> 00:26:16,007
Mate os outros.
402
00:26:18,136 --> 00:26:20,273
Eles precisam do Fitz,
n�o v�o mat�-lo.
403
00:26:20,274 --> 00:26:21,787
Posso dar
uma surra nela.
404
00:26:26,121 --> 00:26:27,421
Vamos.
405
00:26:41,251 --> 00:26:42,922
Aqui para me espionar de novo?
406
00:26:45,505 --> 00:26:48,023
Salvei voc�,
caso tenha esquecido.
407
00:26:50,924 --> 00:26:52,982
Matei Keller
para salvar sua vida.
408
00:26:53,479 --> 00:26:56,442
Se voc� n�o tivesse feito,
perder�amos o Farol.
409
00:26:57,183 --> 00:26:59,221
J� fiz escolhas dif�ceis antes.
410
00:27:02,456 --> 00:27:04,996
Estar certo n�o deixa de fazer
que se sinta mal.
411
00:27:11,147 --> 00:27:12,841
Sei do que est� falando.
412
00:27:15,464 --> 00:27:18,213
Dois anos atr�s,
recebi uma liga��o.
413
00:27:19,438 --> 00:27:21,938
- Batida de carro.
- Seu marido.
414
00:27:22,430 --> 00:27:23,740
Morte cerebral.
415
00:27:24,658 --> 00:27:27,137
M�quinas respirando por ele.
416
00:27:27,776 --> 00:27:29,368
Tom n�o queria isso.
417
00:27:30,386 --> 00:27:31,944
A fam�lia dele
lutou contra mim,
418
00:27:31,945 --> 00:27:33,850
mas depois de uns dias,
419
00:27:35,005 --> 00:27:36,705
mandei desligar os aparelhos.
420
00:27:38,480 --> 00:27:40,163
Eles nunca v�o me perdoar.
421
00:27:41,629 --> 00:27:44,302
Foi a decis�o mais dif�cil
que j� tomei...
422
00:27:45,239 --> 00:27:46,871
mas achei al�vio...
423
00:27:47,352 --> 00:27:49,223
em saber
que era a mais certa.
424
00:27:50,946 --> 00:27:52,297
E voc� tamb�m deveria.
425
00:28:00,822 --> 00:28:02,254
Ent�o, a faca o matou.
426
00:28:03,646 --> 00:28:06,043
A l�mina tem
uma rea��o qu�mica,
427
00:28:06,044 --> 00:28:07,771
que paralisa a criatura...
428
00:28:08,337 --> 00:28:12,174
e depois de 6 horas ficou
inerte, enrijecida e...
429
00:28:12,175 --> 00:28:13,475
finalizada.
430
00:28:14,038 --> 00:28:15,640
No microsc�pio...
431
00:28:16,070 --> 00:28:20,502
a criatura tem uma forma
semelhante a esses pontos...
432
00:28:21,587 --> 00:28:24,635
Uma estranha estrutura
cristalina.
433
00:28:24,636 --> 00:28:27,942
Obviamente, nunca vi
nada parecido.
434
00:28:31,322 --> 00:28:32,622
N�s j�.
435
00:28:33,433 --> 00:28:35,275
Eles s�o de outro mundo.
436
00:28:38,484 --> 00:28:41,870
S�o chamado de Shrike.
Seres primitivos e simples.
437
00:28:41,871 --> 00:28:44,022
V�o a um novo mundo
e infectam o hospedeiro.
438
00:28:44,023 --> 00:28:47,198
Se retirados de ficam loucos
em busca de outro.
439
00:28:48,065 --> 00:28:50,010
Voc� fez isso
s� para provar seu argumento.
440
00:28:50,011 --> 00:28:51,513
Poderia ter me matado.
441
00:28:51,514 --> 00:28:53,424
Deduzi que seria capaz
de se cuidar.
442
00:28:53,425 --> 00:28:55,940
Al�m disso, tinha que ver
para acreditar.
443
00:28:55,941 --> 00:28:59,782
Quando n�o conseguiu me pegar,
come�ou a gritou, a mudar...
444
00:28:59,783 --> 00:29:03,740
Sobrecarregando, transformando
energia do hospedeiro em caos.
445
00:29:03,741 --> 00:29:05,234
Descontrolado...
446
00:29:05,235 --> 00:29:07,577
Que bom
que tenha visto a verdade.
447
00:29:11,618 --> 00:29:14,826
Voc� n�o criam essas coisas.
Voc�s tentam det�-las.
448
00:29:14,827 --> 00:29:17,136
N�s as seguimos a novos mundos,
da� rastreamos tudo
449
00:29:17,137 --> 00:29:19,214
que n�o perten�a a ele
e o matamos.
450
00:29:19,215 --> 00:29:21,116
� por isso que foram
atr�s do Deke.
451
00:29:21,866 --> 00:29:23,876
O rastreador mostrou
que ele n�o � daqui.
452
00:29:23,877 --> 00:29:25,376
Mas n�o � um Shrike.
453
00:29:25,377 --> 00:29:27,761
- O que ele �?
- Um p� no saco.
454
00:29:28,554 --> 00:29:30,658
Nada de bom
vem dessas coisas.
455
00:29:31,556 --> 00:29:36,254
E esses mon�litos, cada um tem
capacidade de controlar algo?
456
00:29:36,255 --> 00:29:37,560
Sim.
457
00:29:37,561 --> 00:29:41,695
Espa�o, tempo, e este,
nunca chegamos a descobrir.
458
00:29:41,696 --> 00:29:44,461
N�o sabemos de onde eles s�o,
nem muito a respeito deles,
459
00:29:44,462 --> 00:29:46,037
mas s�o extremamente poderosos.
460
00:29:46,675 --> 00:29:48,660
Bem, a n�vel molecular...
461
00:29:49,457 --> 00:29:51,271
Seus crescimentos
se parecem muito.
462
00:29:51,272 --> 00:29:52,573
O que isso quer dizer?
463
00:29:52,574 --> 00:29:55,277
Que se esses mon�litos
controlam espa�o e tempo,
464
00:29:55,278 --> 00:29:58,274
talvez este controle
vida e morte.
465
00:29:58,836 --> 00:30:01,128
Se houver
mais dessas criaturas...
466
00:30:01,129 --> 00:30:03,547
O qu�o pior poderia ficar?
Do que elas est�o atr�s?
467
00:30:03,548 --> 00:30:06,114
Keller disse
que o cara estava...
468
00:30:06,115 --> 00:30:08,679
indo a um ponto de converg�ncia
das Linhas de Ley.
469
00:30:09,391 --> 00:30:12,575
Uma semana atr�s, eu teria dito
que isso era um absurdo hippie.
470
00:30:12,576 --> 00:30:14,647
Mas acredita-se
que as Linhas de Ley s�o
471
00:30:14,648 --> 00:30:16,349
uma matriz
de energia planet�ria.
472
00:30:16,695 --> 00:30:19,388
Vimos o que os p�ssaros fazem
com energia humana.
473
00:30:20,834 --> 00:30:24,949
Agora, se as criaturas chegarem
a um ponto de converg�ncia
474
00:30:24,950 --> 00:30:27,096
e darem in�cio
ao mesmo processo...
475
00:30:27,946 --> 00:30:30,327
- o resultado seria...
- Catastr�fico.
476
00:30:32,845 --> 00:30:34,358
Qual palavra que ele usou?
477
00:30:35,061 --> 00:30:36,748
O homem na parede?
478
00:30:37,701 --> 00:30:39,297
Ele ficou repetindo isso.
479
00:30:41,427 --> 00:30:42,732
"Pachakutiq."
480
00:30:43,568 --> 00:30:45,795
- Ele est� chegando.
- O que � exatamente?
481
00:30:45,796 --> 00:30:47,227
A morte de todas as coisas.
482
00:30:47,979 --> 00:30:49,329
Voc� j� viu isso acontecer?
483
00:30:49,330 --> 00:30:50,631
Muitas e muitas vezes.
484
00:30:51,117 --> 00:30:54,305
Eles s�o �nicos e focados,
servem apenas ao seu criador.
485
00:30:54,306 --> 00:30:55,618
Criador?
486
00:30:56,305 --> 00:30:58,590
- Uma pessoa?
- Um monstro.
487
00:30:58,591 --> 00:31:01,141
Isso � o mais perto
que eu cheguei de par�-lo.
488
00:31:01,142 --> 00:31:03,443
E o tenho ca�ado desde
que posso me lembrar.
489
00:31:03,444 --> 00:31:05,378
E quanto exatamente
voc� se lembra?
490
00:31:05,844 --> 00:31:07,648
Do que voc� se lembra?
491
00:31:07,649 --> 00:31:09,579
Algumas semanas?
De um ano atr�s?
492
00:31:09,580 --> 00:31:11,470
Tem alguma mem�ria
antes disso?
493
00:31:11,471 --> 00:31:14,923
Estive por a� na Gal�xia
desde antes de voc� nascer.
494
00:31:14,924 --> 00:31:16,625
Voc� n�o parece ter
tantos anos.
495
00:31:19,259 --> 00:31:22,202
Vivi em planetas que se moviam
na velocidade da luz.
496
00:31:23,611 --> 00:31:26,002
Estou vivo
h� 100 dos seus anos,
497
00:31:26,003 --> 00:31:28,525
e estarei vivo por mais 100
depois que voc� morrer.
498
00:31:28,876 --> 00:31:30,895
O tempo do seu homem
pode ter acabado...
499
00:31:30,896 --> 00:31:32,395
mas para mim...
500
00:31:32,396 --> 00:31:34,788
o rel�gio soa
cada vez mais alto.
501
00:31:36,153 --> 00:31:38,079
N�o brinque mais com isso.
502
00:31:38,080 --> 00:31:40,115
- Voc� sabe que odeio.
- Falo sobre voc�.
503
00:31:40,566 --> 00:31:41,916
E o que vem depois.
504
00:31:42,311 --> 00:31:44,184
Estou falando
sobre a Academia.
505
00:31:44,185 --> 00:31:45,700
N�o � uma m� ideia.
506
00:31:46,198 --> 00:31:47,833
Voc� seria
uma �tima professora.
507
00:31:48,687 --> 00:31:50,225
Soa terr�vel.
508
00:31:50,802 --> 00:31:52,115
Voc� sabe o que dizem...
509
00:31:52,481 --> 00:31:54,497
Todo sonho �
o pesadelo de algu�m.
510
00:31:56,279 --> 00:31:59,348
Espera.
O que voc� disse?
511
00:31:59,349 --> 00:32:01,200
Os Shrikes s�o um c�ncer.
512
00:32:01,201 --> 00:32:04,216
Vou garantir que esse seja
o �ltimo planeta que infectam.
513
00:32:05,368 --> 00:32:06,939
Como planeja fazer isso?
514
00:32:07,312 --> 00:32:09,507
Para parar a infec��o,
voc� corta o membro.
515
00:32:09,822 --> 00:32:11,461
Quando o criador chegar...
516
00:32:11,462 --> 00:32:13,233
vou queimar tudo.
517
00:32:18,771 --> 00:32:21,059
- Voc� n�o est� nem tentado.
- Voc� que acha.
518
00:32:21,060 --> 00:32:23,968
- Por que sou o �nico suando?
- Porque n�o malha a semanas.
519
00:32:23,969 --> 00:32:25,307
Est� dando pra ver.
520
00:32:29,523 --> 00:32:30,934
- �amos sair.
- Estamos bem.
521
00:32:30,935 --> 00:32:32,244
Estamos indo embora.
522
00:32:32,245 --> 00:32:34,050
- �timo.
- Qual � o plano?
523
00:32:34,051 --> 00:32:36,453
Voltar pro Z1, religar tudo
e sair daqui.
524
00:32:40,152 --> 00:32:41,453
Eu os achei.
525
00:32:45,218 --> 00:32:48,813
Rendam-se, e eu garanto
uma morte eficiente e r�pida.
526
00:32:48,814 --> 00:32:50,839
- Parece razo�vel.
- Novo plano...
527
00:32:50,840 --> 00:32:52,271
N�s lutamos.
528
00:32:52,272 --> 00:32:53,790
Ent�o t�, vamos nessa.
529
00:32:53,791 --> 00:32:55,381
- Estou com sede.
- Peguem-nos.
530
00:32:55,777 --> 00:32:57,760
N�o. N�o atire.
Daisy, pare.
531
00:32:57,761 --> 00:32:59,993
- Simmons, afaste-se.
- Enoch estava certo.
532
00:32:59,994 --> 00:33:02,204
Fitz n�o pode fazer
viagem do tempo sem mim,
533
00:33:02,205 --> 00:33:04,410
mas n�o como prisioneira,
mas sua parceira.
534
00:33:05,581 --> 00:33:07,562
Fitz e eu,
somos uma equipe.
535
00:33:07,563 --> 00:33:09,388
Deixe os outros irem
e irei com voc�.
536
00:33:09,389 --> 00:33:10,846
N�o, n�o. N�o fa�a isso.
537
00:33:10,847 --> 00:33:13,143
- Acharemos outra maneira.
- N�o existe outra.
538
00:33:13,144 --> 00:33:15,358
Estamos em menor n�mero.
Estamos desarmados.
539
00:33:15,359 --> 00:33:17,673
Mesmo chegando at� a Zephyr,
h� uma armada de naves...
540
00:33:17,674 --> 00:33:19,535
esperando para nos destruir.
541
00:33:21,630 --> 00:33:23,181
� o fim da estrada.
542
00:33:25,563 --> 00:33:28,616
Voc�s me seguiram por um ano
atrav�s da Gal�xia.
543
00:33:28,921 --> 00:33:30,956
Eu nunca teria chegado aqui
sem voc�s.
544
00:33:31,830 --> 00:33:34,045
Mas n�o vou continuar
colocando-os em perigo.
545
00:33:36,478 --> 00:33:37,798
Obrigada.
546
00:33:39,024 --> 00:33:40,398
Agora v�o para casa.
547
00:33:41,347 --> 00:33:42,845
N�o, Simmons, eu...
548
00:33:44,434 --> 00:33:45,954
N�o posso deixar voc�.
549
00:33:47,624 --> 00:33:48,952
Voc� precisa.
550
00:33:51,755 --> 00:33:54,035
O que quer que aconte�a
eu estarei com o Fitz.
551
00:33:54,535 --> 00:33:55,889
Teremos um ao outro.
552
00:34:30,145 --> 00:34:32,051
Voc� deve gosta
do que est� vendo.
553
00:34:32,500 --> 00:34:34,373
Sempre me encarando.
554
00:34:35,068 --> 00:34:37,697
Seu chefe comanda
uma equipe e tanto.
555
00:34:37,698 --> 00:34:39,938
Todos t�m um papel.
Mas voc�...
556
00:34:39,939 --> 00:34:42,442
N�o consigo entend�-la.
557
00:34:42,756 --> 00:34:45,195
Por que sou t�o misteriosa.
558
00:34:45,196 --> 00:34:46,614
Eu ia dizer doida.
559
00:34:48,404 --> 00:34:50,439
At� ele disse
que voc� � desequilibrada.
560
00:34:50,963 --> 00:34:54,927
Talvez por isso ele n�o queria
voc� aqui quando conversamos.
561
00:34:57,020 --> 00:34:59,945
Eu gosto dessa
sua vibe guerreira,
562
00:34:59,946 --> 00:35:03,332
mas � �bvio que est� presa
ao personagem.
563
00:35:05,676 --> 00:35:08,543
Voc� nem sabe
o que n�o sabe.
564
00:35:08,544 --> 00:35:10,525
Posso ajudar voc�
a se libertar
565
00:35:10,526 --> 00:35:12,360
dessa cris�lida
de negatividade.
566
00:35:12,361 --> 00:35:15,063
Se est� dizendo,
princesa borboleta.
567
00:35:15,064 --> 00:35:17,267
Voc� renascer�,
e ent�o ver�...
568
00:35:27,139 --> 00:35:28,473
Droga, mo�a.
569
00:35:30,710 --> 00:35:32,428
Eu disse que iria doer.
570
00:35:49,143 --> 00:35:50,783
Achei que ficaria conosco.
571
00:36:07,479 --> 00:36:10,524
Ele era seu sonho.
Eu sou seu pesadelo.
572
00:36:22,787 --> 00:36:24,623
Achei que amava
esse rosto.
573
00:36:58,699 --> 00:37:00,770
Falei que seria f�cil
pegar no sono.
574
00:37:48,202 --> 00:37:49,507
Mack.
575
00:37:49,899 --> 00:37:53,096
- Preciso de um favor.
- Sim, pode falar.
576
00:37:53,097 --> 00:37:55,110
Preciso de um Quinjet
e um piloto.
577
00:37:55,111 --> 00:37:57,043
- Para ir aonde?
- Yucat�n.
578
00:37:57,044 --> 00:37:59,395
Onde a S.H.I.E.L.D. encontrou
o primeiro mon�lito.
579
00:37:59,396 --> 00:38:01,026
Em seguida,
Am�rica do Sul.
580
00:38:01,474 --> 00:38:04,250
"Pachakutiq"
� uma palavra Inca.
581
00:38:04,251 --> 00:38:06,047
Acho que posso
achar conex�es.
582
00:38:07,164 --> 00:38:10,358
Voc� est� se dedicando
ou querendo cair fora?
583
00:38:11,289 --> 00:38:14,512
� um tiro no escuro
mas gostaria de tentar.
584
00:38:14,932 --> 00:38:16,598
Com o que enfrentamos...
585
00:38:16,599 --> 00:38:18,400
precisamos
revirar cada pedra.
586
00:38:19,473 --> 00:38:20,857
Trocadilho intencional?
587
00:38:30,369 --> 00:38:33,120
Redirecione nossos receptores.
Encontrem o sinal.
588
00:38:39,156 --> 00:38:41,369
Controle do Farol,
aqui � a Zephyr-1.
589
00:38:41,370 --> 00:38:42,917
Permiss�o para aterrissar.
590
00:39:18,833 --> 00:39:20,136
Sejam bem-vindos!
591
00:39:20,137 --> 00:39:22,626
Nunca pensei que ficaria feliz
em ver esse buraco.
592
00:39:22,627 --> 00:39:23,931
Am�m, irm�o.
593
00:39:26,877 --> 00:39:28,755
- Tremor.
- Diretor.
594
00:39:30,604 --> 00:39:31,911
Oi.
595
00:39:39,409 --> 00:39:40,805
Onde est� Fitz-Simmons?
596
00:39:41,352 --> 00:39:43,395
Senhor, a Agente May ligou.
597
00:39:43,396 --> 00:39:44,778
Ela est� voltando.
598
00:39:45,490 --> 00:39:46,791
Ela o pegou.
599
00:39:47,928 --> 00:39:49,233
Pegou quem?
600
00:40:00,624 --> 00:40:01,924
Enoch.
601
00:40:03,620 --> 00:40:05,332
Eles...
Eles n�o me falam nada.
602
00:40:05,333 --> 00:40:06,735
A Jemma est� bem?
603
00:40:08,164 --> 00:40:10,940
Daisy Johnson e sua tripula��o
voltaram para casa.
604
00:40:11,925 --> 00:40:13,505
Jemma Simmons est� bem...
605
00:40:14,120 --> 00:40:17,770
mas...
� prisioneira nessa nave.
606
00:40:20,813 --> 00:40:23,649
Certo, como se eu tivesse
feito todas as perguntas.
607
00:40:23,650 --> 00:40:25,002
Conte-me o que aconteceu.
608
00:40:25,003 --> 00:40:27,406
Os Chronicons precisam
que voc� desenvolva
609
00:40:27,407 --> 00:40:31,407
um m�todo para viajar no tempo
para salvarmos nosso mundo.
610
00:40:33,841 --> 00:40:35,244
Isso � loucura.
611
00:40:35,245 --> 00:40:37,007
Loucura � relativo.
612
00:40:37,008 --> 00:40:39,639
E o que a Jemma tem com isso?
Por que ela est� presa?
613
00:40:43,126 --> 00:40:44,429
Enoch.
614
00:40:46,103 --> 00:40:47,436
O que voc� fez?
615
00:40:49,766 --> 00:40:53,452
Disse que voc� era o �nico
que poderia realizar a tarefa.
616
00:40:53,793 --> 00:40:55,116
E que...
617
00:40:55,981 --> 00:40:58,465
Simmons seria uma boa...
618
00:40:59,148 --> 00:41:00,468
motiva��o.
619
00:41:02,156 --> 00:41:03,660
Voc� fez o qu�?
620
00:41:04,205 --> 00:41:06,965
Era a �nica maneira de evitar
sua execu��o
621
00:41:06,966 --> 00:41:09,368
- e ajudar o meu povo.
- Seu in�til...
622
00:41:09,885 --> 00:41:12,407
aut�mato imprest�vel.
623
00:41:12,408 --> 00:41:15,015
- N�o necessita pejorativos.
- Voc�...
624
00:41:15,382 --> 00:41:18,654
� o pior de todos!
625
00:41:19,306 --> 00:41:22,369
Pelo lado bom,
voc� e Simmons ficam juntos.
626
00:41:22,370 --> 00:41:25,640
A �ltima coisa que queria
era p�r a Simmons em perigo.
627
00:41:27,526 --> 00:41:28,867
E voc� sabia disso.
628
00:41:30,043 --> 00:41:31,348
Saia daqui.
629
00:41:37,132 --> 00:41:40,112
Vim aqui avisar que estamos
chegando ao destino.
630
00:41:40,987 --> 00:41:42,298
E que...
631
00:41:46,230 --> 00:41:48,666
eu sempre vou considerar voc�
um amigo.
632
00:41:54,964 --> 00:41:56,269
Que droga?
633
00:41:57,543 --> 00:41:58,848
Enoch.
634
00:42:02,019 --> 00:42:03,429
Certo.
46349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.