All language subtitles for Kidnapped.1971.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,764 --> 00:00:16,972 The highlands are quiet now. 2 00:00:17,184 --> 00:00:19,596 It was not always so. 3 00:00:25,651 --> 00:00:30,486 Not long ago, the glens shook to the sounds of drums. 4 00:00:31,240 --> 00:00:32,980 The Bonnie prince had come from France 5 00:00:32,991 --> 00:00:37,451 to reclaim the english throne from the house of Stewart, 6 00:00:38,288 --> 00:00:39,528 in the highlands. 7 00:00:39,540 --> 00:00:41,371 Men dug their claymores into the earth 8 00:00:41,375 --> 00:00:44,242 and flocked round his standard. 9 00:00:44,253 --> 00:00:47,495 Others stood firm for the english king. 10 00:00:48,257 --> 00:00:51,624 They met on a moor near culloden. 11 00:00:52,010 --> 00:00:57,425 I was not there, but I heard tell of it on all sides. 12 00:02:38,492 --> 00:02:40,107 Use your bayonets damn you! 13 00:02:40,327 --> 00:02:42,534 No quarter for the king's rebels. 14 00:03:46,268 --> 00:03:49,135 Take a message to my father, the king. 15 00:03:49,146 --> 00:03:54,061 Tell him the pretender to the english throne has been thrashed, 16 00:03:54,151 --> 00:03:56,187 this day on culloden moor. 17 00:03:56,194 --> 00:04:02,190 And that Bonnie prince Charlie, as he calls himself is in flight in the Heather. 18 00:04:02,784 --> 00:04:04,320 Tell him that it only remains 19 00:04:04,327 --> 00:04:07,865 for the pacification of the highlands to begin… 20 00:04:08,623 --> 00:04:11,205 And this is now under way. 21 00:04:11,752 --> 00:04:15,165 Take that message to king George and tell him further 22 00:04:15,172 --> 00:04:16,628 that we have taken note 23 00:04:16,631 --> 00:04:19,213 that the public order of the rebels yesterday 24 00:04:19,217 --> 00:04:21,424 was to give us no quarter 25 00:04:21,678 --> 00:04:25,011 and therefore, they may expect none. 26 00:04:27,225 --> 00:04:29,181 We shall end this nonsense once and for all 27 00:04:29,227 --> 00:04:32,139 so that never again will the jacobite rebellious spirit 28 00:04:32,147 --> 00:04:35,184 disturb the peace of our two countries. 29 00:04:35,192 --> 00:04:40,186 This generation must be wore out before Scotland is quiet again. 30 00:04:41,656 --> 00:04:43,863 Never again will the presumptuous stewarts 31 00:04:43,867 --> 00:04:46,700 lay claim to the British throne. 32 00:04:47,287 --> 00:04:49,494 Their escapade is over. 33 00:04:49,498 --> 00:04:53,207 They have dared and they have lost. 34 00:04:55,712 --> 00:04:58,374 Inform my father that upwards of 3000 prisoners 35 00:04:58,381 --> 00:05:01,373 are on the roads to Edinburgh to be cast into jails 36 00:05:01,384 --> 00:05:06,424 pending their transportation or execution. 37 00:05:08,433 --> 00:05:12,767 There will be no more rising of the clans in Scotland. 38 00:05:17,692 --> 00:05:19,273 Come on, now! 39 00:06:19,754 --> 00:06:21,335 What do you want? 40 00:06:21,339 --> 00:06:22,328 It's loaded! 41 00:06:22,340 --> 00:06:24,456 Is this the house of shaws? Ayel 42 00:06:24,467 --> 00:06:28,335 I've come with a letter for Mr. ebenezer balfour. 43 00:06:28,346 --> 00:06:31,008 Put it down on the door step and be off with you. 44 00:06:31,016 --> 00:06:31,801 I'll do no such thing! 45 00:06:31,808 --> 00:06:35,676 I'll deliver it into Mr. balfour's hands, as was intended. 46 00:06:35,687 --> 00:06:37,348 It's a letter of introduction. 47 00:06:37,355 --> 00:06:40,188 Who are you? I'm David balfour. 48 00:06:41,276 --> 00:06:43,733 David balfour. 49 00:06:44,905 --> 00:06:47,362 Is your father dead then? 50 00:06:48,325 --> 00:06:51,283 Aye, he'll be dead, no doubt. 51 00:06:52,162 --> 00:06:54,904 Wait there, I'll come down and let you in. 52 00:07:10,555 --> 00:07:12,341 Come inside. 53 00:07:14,267 --> 00:07:16,053 Touch nothing! 54 00:07:39,376 --> 00:07:41,913 I suppose you'll be hungry. 55 00:07:41,920 --> 00:07:44,002 Do you want the porridge? 56 00:07:44,047 --> 00:07:47,084 I wouldn't want to Rob you of your own supper. 57 00:07:47,133 --> 00:07:49,215 No, it's nothing. 58 00:07:50,470 --> 00:07:52,586 I'll have the ale. 59 00:07:56,393 --> 00:07:57,428 Let's see the letter. 60 00:07:57,435 --> 00:07:59,847 I told you, it's for Mr. balfour. 61 00:07:59,854 --> 00:08:01,640 And who do you think I am? 62 00:08:01,648 --> 00:08:03,058 Come on, give me Alexander's letter 63 00:08:03,066 --> 00:08:04,852 and get on with your porridge. 64 00:08:08,363 --> 00:08:12,447 You'll be my uncle, then? Aye, and you're my born nephew. 65 00:08:13,368 --> 00:08:15,734 Do you want that porridge? 66 00:08:18,415 --> 00:08:20,701 Is your father long dead? 67 00:08:20,709 --> 00:08:21,949 Three years. 68 00:08:21,960 --> 00:08:24,372 And my mother, three years before that. 69 00:08:25,839 --> 00:08:27,170 Aye. 70 00:08:27,424 --> 00:08:29,710 Oh, there's a shame. 71 00:08:30,218 --> 00:08:32,254 A Bonnie Lassie. 72 00:08:33,388 --> 00:08:35,253 Bonnie Lassie. 73 00:08:35,473 --> 00:08:37,134 You'll be just 18 then. 74 00:08:37,726 --> 00:08:38,385 I am. 75 00:08:38,393 --> 00:08:41,135 Mr. Campbell, the minister who took me in when father died 76 00:08:41,146 --> 00:08:43,933 gave me that letter on my birthday, a week ago. 77 00:08:43,940 --> 00:08:45,680 It was given to him by my father. 78 00:08:45,692 --> 00:08:48,399 Aye, just so… just so… 79 00:08:48,403 --> 00:08:51,190 Is that all you're going to eat? 80 00:08:54,159 --> 00:08:56,366 Can't afford to waste. 81 00:09:04,002 --> 00:09:06,960 You knew nothing of me or of the… 82 00:09:07,255 --> 00:09:11,373 House of shaws, before you come here? 83 00:09:11,384 --> 00:09:12,544 No, sir. 84 00:09:13,678 --> 00:09:19,423 Nor did this Campbell, friends of yours? No, sir. 85 00:09:19,434 --> 00:09:22,426 So you'll be all alone in the world, 86 00:09:23,021 --> 00:09:25,228 apart from me, that is. 87 00:09:25,231 --> 00:09:27,438 Well, davie, my man, 88 00:09:27,442 --> 00:09:30,104 you did well to come to your uncle ebenezer. 89 00:09:30,111 --> 00:09:31,442 I've a great notion of the family, 90 00:09:31,446 --> 00:09:33,983 and I mean to do the right by you. 91 00:09:34,449 --> 00:09:37,532 And I will, no matter what it costs. 92 00:09:38,411 --> 00:09:40,117 The only question is what to put you to. 93 00:09:40,121 --> 00:09:43,989 Whether to the ministry or the law or… 94 00:09:45,126 --> 00:09:49,460 Well, davie, my man, we can discuss all this in the morning. 95 00:09:49,464 --> 00:09:51,921 You'll be wanting to get to your bed. 96 00:09:51,925 --> 00:09:53,461 Here… 97 00:09:54,469 --> 00:09:55,959 Take this key. 98 00:09:55,970 --> 00:09:59,258 You'll find a room at the top of the tower 99 00:09:59,265 --> 00:10:01,472 through that door there. 100 00:10:01,893 --> 00:10:04,305 You cannot miss the way. 101 00:10:10,318 --> 00:10:12,775 Goodnight, uncle. 102 00:10:26,334 --> 00:10:29,121 Can I have a candle? No candles! 103 00:10:29,129 --> 00:10:32,496 I don't approve of lights in the house. 104 00:10:32,507 --> 00:10:34,498 An uncommon fear of the fire. 105 00:10:34,509 --> 00:10:38,001 Just stick to the wall you'll be all right. 106 00:10:45,562 --> 00:10:49,521 Good night, davie, my man. 107 00:12:01,137 --> 00:12:04,004 The lord is my Shepherd, I shall not want. 108 00:12:04,015 --> 00:12:08,099 He maketh me to lie down in green pastures. 109 00:12:10,563 --> 00:12:14,021 Our father, which art in heaven, 110 00:12:15,777 --> 00:12:17,563 thy kingdom come… 111 00:12:20,240 --> 00:12:22,982 Man, are you alive? 112 00:12:22,992 --> 00:12:25,608 That I am, small thanks to you. 113 00:12:25,620 --> 00:12:26,905 Come, sit up! 114 00:12:26,913 --> 00:12:28,574 Whoa! Davie, my man! 115 00:12:28,581 --> 00:12:31,869 My poor heart, my medicine, davie. 116 00:12:31,876 --> 00:12:35,209 The blue bottle on the side board. 117 00:12:42,929 --> 00:12:43,588 More medicine, davie. 118 00:12:43,596 --> 00:12:45,302 No more medicine till I know why you did this. 119 00:12:45,306 --> 00:12:49,515 Davie, wouldn't it be so cruel as to stop a man's medicine? 120 00:12:49,519 --> 00:12:51,180 Give me the bottle, and I'll away to my bed. 121 00:12:51,187 --> 00:12:55,476 I'll tell you all in the morning, as sure as death. 122 00:12:56,067 --> 00:12:59,230 Very well, you can take your medicine and go to your bed. 123 00:12:59,237 --> 00:13:00,397 But I'm sleeping here by the fire 124 00:13:00,405 --> 00:13:02,396 and you'll answer to me in the morning! 125 00:13:02,407 --> 00:13:06,571 Aye, you're a good lad, davie. 126 00:13:07,412 --> 00:13:08,618 Ah. 127 00:13:13,418 --> 00:13:17,957 You will need to keep the fire burning all night. 128 00:13:18,464 --> 00:13:21,752 It's a terrible waste of fuel. 129 00:14:21,652 --> 00:14:24,985 Hurry! If we don't sail with the tide, 130 00:14:24,989 --> 00:14:28,197 I fear the military be commandeer the ship 131 00:14:28,201 --> 00:14:30,658 for taking rebel prisoners. 132 00:14:32,914 --> 00:14:36,702 David, my man, this is captain hoseason. 133 00:14:36,709 --> 00:14:40,873 He and I have a venture for trade in the west indies. 134 00:14:41,672 --> 00:14:45,631 Well, well, so this is the young man! 135 00:14:45,885 --> 00:14:49,002 I like his looks, Mr. balfour. 136 00:14:49,013 --> 00:14:52,346 He's a credit to you, I'll tell you that. 137 00:14:52,683 --> 00:14:54,048 And… 138 00:14:54,060 --> 00:14:56,722 A lucky young man at that. 139 00:14:56,729 --> 00:14:58,640 Lucky, sir? 140 00:14:58,689 --> 00:15:01,556 Your uncle's just told me 141 00:15:01,567 --> 00:15:05,651 he wants the profits of the trip made over to you 142 00:15:05,655 --> 00:15:10,695 to set you up for life, no less. 143 00:15:37,728 --> 00:15:39,434 Get back! 144 00:15:39,814 --> 00:15:44,183 You're at sea, and there's nowhere else to go, 145 00:15:44,193 --> 00:15:45,433 except in it. 146 00:15:45,445 --> 00:15:50,735 Now, calm down or I'll have you locked up in the hole. 147 00:15:56,747 --> 00:15:59,238 Where are you taking me? 148 00:16:00,668 --> 00:16:02,784 Where are you taking me? 149 00:16:02,795 --> 00:16:06,037 We're on our way to the carolinas. 150 00:16:06,215 --> 00:16:09,753 Come, sit you down and have some rum. 151 00:16:09,760 --> 00:16:12,627 Why am I being taken to the carolinas? 152 00:16:12,763 --> 00:16:16,722 You're to be indentured on a plantation. 153 00:16:17,685 --> 00:16:19,767 A slave! Aye! 154 00:16:19,770 --> 00:16:22,432 If that's what you want to call it. 155 00:16:22,440 --> 00:16:23,771 But why? 156 00:16:24,609 --> 00:16:28,067 Why? For money, that's why. 157 00:16:37,788 --> 00:16:41,497 Is he better now? Aye, he'll be all right. 158 00:16:41,792 --> 00:16:44,784 He can serve as our cabin boy. 159 00:16:45,421 --> 00:16:48,083 Take him to the round-house, Mr. riach, 160 00:16:48,090 --> 00:16:50,376 and show him his duties. 161 00:16:50,384 --> 00:16:52,670 Come on! Go now. 162 00:17:13,574 --> 00:17:15,906 Come on, will you stir yourself, man. 163 00:17:15,910 --> 00:17:18,242 Move yourself, move! 164 00:17:25,795 --> 00:17:27,581 Have you got the men listening? 165 00:17:27,588 --> 00:17:31,376 Aye, listening for breakers up and down the deck. 166 00:17:31,884 --> 00:17:34,717 Is there any danger she'll run aground, Mr. riach? 167 00:17:34,720 --> 00:17:37,336 Oh no, lad. She'll not do that. 168 00:17:46,816 --> 00:17:48,807 Quiet, man! You spoke to soon! 169 00:17:48,818 --> 00:17:52,606 No, sir. Sounds more like we've run down the boat. 170 00:17:56,200 --> 00:17:57,690 Come on. 171 00:18:07,712 --> 00:18:09,248 Well, now. 172 00:18:09,422 --> 00:18:11,037 You're the wrong lot! 173 00:18:11,048 --> 00:18:13,380 And not only are you the wrong lot, 174 00:18:13,384 --> 00:18:15,545 you've run me down and sunk my boat. 175 00:18:15,553 --> 00:18:19,216 You were expecting a boat of a different kind? 176 00:18:19,223 --> 00:18:22,181 I was. French, maybe? 177 00:18:22,602 --> 00:18:24,433 Do you have any objection to that? 178 00:18:24,437 --> 00:18:27,770 Not at all, necessarily. 179 00:18:28,899 --> 00:18:30,264 Necessarily, is it? 180 00:18:30,276 --> 00:18:34,565 Or do I detect a loyal subject of king George 181 00:18:34,572 --> 00:18:36,403 hearing the jingle of coins? 182 00:18:36,407 --> 00:18:37,988 I'm no rebel, jacobite! 183 00:18:37,992 --> 00:18:44,864 But I can be sorry when I see a man with his back to the wall. 184 00:18:45,458 --> 00:18:47,164 Can you now? 185 00:18:47,501 --> 00:18:50,288 Well, then, your sympathy 186 00:18:50,296 --> 00:18:54,289 and my money should get together and do business. 187 00:18:58,846 --> 00:19:00,802 Come to the round-house. 188 00:19:06,729 --> 00:19:09,846 Bring the gentleman some food, davie. 189 00:19:23,913 --> 00:19:26,620 You were for France? 190 00:19:26,707 --> 00:19:28,038 That's right. 191 00:19:28,250 --> 00:19:32,038 If you take me there, I'll pay you well. 192 00:19:32,046 --> 00:19:34,913 I'm bound for the carolinas. 193 00:19:37,677 --> 00:19:41,010 All right then, 60 guineas 194 00:19:41,097 --> 00:19:43,133 to put me down on loch linnhe. 195 00:19:45,309 --> 00:19:47,049 Let's see your money first. 196 00:20:08,499 --> 00:20:10,615 Half the belt and it's done! 197 00:20:10,626 --> 00:20:12,662 What do you take me for? 198 00:20:12,670 --> 00:20:14,001 A blithering idiot? 199 00:20:14,630 --> 00:20:17,588 I'll hand you over to the soldiers. 200 00:20:17,842 --> 00:20:19,924 Ah, well now. 201 00:20:23,723 --> 00:20:26,260 If that's the way you want it. 202 00:20:32,940 --> 00:20:35,932 Oh, 60 guineas it is, then. 203 00:20:35,943 --> 00:20:38,059 There's my hand on it. 204 00:20:38,946 --> 00:20:41,813 Sit down and eat your food. 205 00:20:41,949 --> 00:20:44,281 Come along, Mr. riach. 206 00:20:53,210 --> 00:20:55,417 Did you fight at culloden moor? 207 00:20:55,796 --> 00:20:58,754 Aye. I was at culloden moor. 208 00:20:58,966 --> 00:21:00,422 Have you been to France before? 209 00:21:00,426 --> 00:21:02,508 I've lived in France for five years, 210 00:21:02,511 --> 00:21:04,627 raising arms and money. 211 00:21:04,972 --> 00:21:08,339 But it won't be that long before I'm back again. 212 00:21:10,060 --> 00:21:12,802 This bottle of yours is dry. 213 00:21:13,397 --> 00:21:15,979 I'll go and ask for the key. 214 00:21:21,572 --> 00:21:24,439 You should never have put him in the round-house. 215 00:21:24,450 --> 00:21:26,862 You're always so full of hindsight, Mr. riach. 216 00:21:26,869 --> 00:21:31,078 How was I to know he had a belt full of jacobite gold? 217 00:21:31,081 --> 00:21:32,537 Shush, man. 218 00:21:33,793 --> 00:21:37,081 Captain, the gentleman's taking a drink and the bottle's dry. 219 00:21:37,087 --> 00:21:39,078 Will you give me the key? 220 00:21:40,007 --> 00:21:41,497 Why, here's our chance. 221 00:21:41,509 --> 00:21:44,000 He can go where we cannot. 222 00:21:44,011 --> 00:21:45,626 Come here. 223 00:21:45,638 --> 00:21:47,503 Come here, boy. 224 00:21:47,515 --> 00:21:51,007 That man's a rank foe of king George. 225 00:21:51,018 --> 00:21:52,508 He's a danger to this ship, 226 00:21:52,520 --> 00:21:54,010 and we must settle with him. 227 00:21:54,021 --> 00:21:56,433 You'd do that for king George, wouldn't you, davie? 228 00:21:56,440 --> 00:21:58,556 But of course, he would. Aye. 229 00:21:58,567 --> 00:22:03,027 The trouble is, all the guns are in the round-house. 230 00:22:03,030 --> 00:22:04,486 But you could snap up pistols 231 00:22:04,490 --> 00:22:08,028 and a powder horn and he'd be none the wiser. 232 00:22:10,287 --> 00:22:16,157 And there will be a few golden guineas for you. 233 00:22:16,877 --> 00:22:18,037 Dol 234 00:22:37,147 --> 00:22:39,138 So what are you staring at now? 235 00:22:40,234 --> 00:22:42,065 They're planning to come at you. 236 00:22:42,069 --> 00:22:44,606 He sent me in to get pistols and powder. 237 00:22:45,030 --> 00:22:47,066 How many? Fifteen. 238 00:22:47,324 --> 00:22:51,067 Fifteen. Well, that cannot be cured. 239 00:22:51,579 --> 00:22:54,116 Will you stand with me? I'm with you. 240 00:22:54,123 --> 00:22:56,079 You have the keys to the pistols, you said. 241 00:22:56,083 --> 00:22:59,075 We'll get them out and charge them. 242 00:22:59,503 --> 00:23:00,959 Leave the door open. 243 00:23:00,963 --> 00:23:03,625 I prefer a clear view in front of me. 244 00:23:22,067 --> 00:23:23,477 You get up on the bunk. 245 00:23:23,527 --> 00:23:27,736 Watch the skylight, I'll watch the door. 246 00:23:33,329 --> 00:23:35,991 It's a bit cramped in here for this sword. 247 00:23:35,998 --> 00:23:39,411 I'll have to use the point, more's the pity. 248 00:23:39,418 --> 00:23:43,582 My genius is with the cut, slash and upper guard. 249 00:23:50,804 --> 00:23:55,093 Oh, and don't shoot in my direction, unless they get me down. 250 00:23:55,100 --> 00:23:57,466 I fight better without holes in my head. 251 00:23:57,478 --> 00:23:58,467 I said I was with you. 252 00:23:58,479 --> 00:24:00,595 I didn't say I was a crack shot. 253 00:24:07,112 --> 00:24:11,105 What's your name? David balfour of shaws. 254 00:24:11,158 --> 00:24:14,116 Oh! Of shaws, is it? 255 00:24:14,370 --> 00:24:15,951 Well, mine's Alan Breck. 256 00:24:15,955 --> 00:24:19,118 And I have the right to put the king's name after it. 257 00:24:19,583 --> 00:24:21,824 Alan Breck Stewart. 258 00:24:21,961 --> 00:24:24,828 But I prefer to keep it plain and simple. 259 00:24:29,802 --> 00:24:31,383 Naked steel? 260 00:24:31,637 --> 00:24:34,845 A strange return for hospitality. 261 00:24:34,848 --> 00:24:37,134 This is the only one for yours. 262 00:24:37,184 --> 00:24:39,846 I'll mind this, davie. 263 00:24:47,152 --> 00:24:48,858 Watch the skylight, davie. 264 00:25:13,178 --> 00:25:16,011 The skylight, watch the skylight! 265 00:26:26,502 --> 00:26:28,038 Oh, my! 266 00:26:28,295 --> 00:26:30,877 Am I not a Bonnie fighter? 267 00:26:33,217 --> 00:26:34,832 That's Mr. riach. 268 00:26:35,219 --> 00:26:37,801 Aye, I dare say it was. 269 00:26:42,226 --> 00:26:44,217 They're not through yet. 270 00:26:44,228 --> 00:26:46,059 They'll come back again. 271 00:26:46,063 --> 00:26:47,644 Recharge the pistols. 272 00:26:55,781 --> 00:26:57,737 Shh, davie, shh. 273 00:27:01,495 --> 00:27:03,031 What's that? 274 00:27:05,249 --> 00:27:07,615 There's no one at the wheel. 275 00:27:07,626 --> 00:27:09,457 The tiller swinging free. 276 00:27:13,549 --> 00:27:16,382 They're as poor sailors as they are fighting men. 277 00:27:16,385 --> 00:27:19,252 Just a bunch of treacherous Campbell's, that's what they are. 278 00:27:19,263 --> 00:27:21,174 My father's friend was a Campbell, 279 00:27:21,181 --> 00:27:23,012 and he was a good friend to me. 280 00:27:23,016 --> 00:27:24,597 I dare say. 281 00:27:24,726 --> 00:27:26,387 But you're lowlander. 282 00:27:26,395 --> 00:27:29,262 Ask a highlander what he thinks of a Campbell, 283 00:27:29,273 --> 00:27:31,685 and he'll have to spit before he tells you. 284 00:27:34,278 --> 00:27:36,269 You, in there! 285 00:27:37,781 --> 00:27:39,362 What do you want? 286 00:27:39,366 --> 00:27:42,073 There'll be no more fighting. 287 00:27:51,003 --> 00:27:53,369 Give me a pistol. 288 00:27:55,299 --> 00:27:57,290 Go around the door. 289 00:28:05,309 --> 00:28:06,515 Put that down! 290 00:28:06,518 --> 00:28:09,760 There's not enough crew left to sail this ship. 291 00:28:09,771 --> 00:28:11,511 Alan, look out! 292 00:28:22,075 --> 00:28:23,656 Davie, come on! 293 00:28:26,747 --> 00:28:28,658 Quickly, Alan! 294 00:29:18,799 --> 00:29:20,289 Daviel 295 00:29:46,368 --> 00:29:49,860 Davie. Davie, wake up. Wake up. 296 00:29:49,871 --> 00:29:51,702 Are you all right? 297 00:29:52,332 --> 00:29:54,288 You're cold. Rub yourself, rub yourself! 298 00:29:54,293 --> 00:29:58,206 Rub yourself, rub yourself! Rub yourself. 299 00:30:01,925 --> 00:30:04,257 I thought I saw you go under. 300 00:30:04,261 --> 00:30:07,378 No, water and me don't mix. 301 00:30:07,389 --> 00:30:10,881 I was born to be hanged, not drowned. 302 00:30:12,686 --> 00:30:15,393 There's no sign of the others. 303 00:30:23,405 --> 00:30:25,236 Where are we? 304 00:30:26,116 --> 00:30:28,232 It's Campbell country, 305 00:30:28,952 --> 00:30:30,658 more's the pity. 306 00:30:33,707 --> 00:30:34,947 Listen, davie, 307 00:30:34,958 --> 00:30:39,418 I'm a wanted man, and there's no where between here and France 308 00:30:39,421 --> 00:30:40,706 that is safe for me. 309 00:30:40,714 --> 00:30:44,753 So, I must get a boat, and that means Edinburgh. 310 00:30:44,760 --> 00:30:47,843 Now between here and Edinburgh, 311 00:30:48,013 --> 00:30:49,423 there's a hundred miles of Heather, 312 00:30:49,431 --> 00:30:51,592 with a redcoat behind every rock. 313 00:30:51,600 --> 00:30:55,434 And if they catch me, they'll take you too. 314 00:30:55,437 --> 00:31:00,977 So, I think it's best for you if we part and travel alone. 315 00:31:01,443 --> 00:31:03,775 But I must get to Edinburgh, too! 316 00:31:03,779 --> 00:31:06,145 I have a score to settle with my uncle. 317 00:31:07,449 --> 00:31:08,438 Your uncle? Aye. 318 00:31:08,450 --> 00:31:12,693 He had me kidnapped aboard that boat, and I want to know why. 319 00:31:13,330 --> 00:31:17,164 You've not been very lucky with your relatives, have you? 320 00:31:17,167 --> 00:31:20,330 All the more reason to be choosy with your friends. 321 00:31:21,630 --> 00:31:26,249 I tell you, Alan, I wouldn't know how to walk from here to Edinburgh. 322 00:31:26,760 --> 00:31:28,421 Aye, that's true. 323 00:31:28,428 --> 00:31:30,464 Lowlanders have no sense of direction. 324 00:31:30,472 --> 00:31:35,432 So you better stay with me till we get to my kinsman, James Stewart. 325 00:31:35,435 --> 00:31:38,268 He'll give us money and food to take us on 326 00:31:38,271 --> 00:31:40,478 I lost my money belt in the water. 327 00:31:40,649 --> 00:31:43,482 Come on then, on your feet. 328 00:31:46,863 --> 00:31:48,649 Now, listen to me. 329 00:31:48,865 --> 00:31:52,107 When I say "run", you run. 330 00:31:52,119 --> 00:31:56,328 And when I say "hide", you hide, you understand? 331 00:31:56,331 --> 00:32:00,290 Or our lives will be like the hunted deer. 332 00:32:00,794 --> 00:32:02,785 Come on, davie. Come. 333 00:33:27,255 --> 00:33:28,916 You know, davie, 334 00:33:29,049 --> 00:33:31,665 France is a beautiful place. 335 00:33:32,427 --> 00:33:37,547 But when I'm there, I long for the locks and the Heather. 336 00:33:41,978 --> 00:33:43,559 Come on. 337 00:34:03,583 --> 00:34:06,245 They're from culloden, taken to the hills. 338 00:34:06,586 --> 00:34:09,328 Perhaps we'll get a bite to eat. 339 00:34:24,229 --> 00:34:26,936 Go on! 340 00:35:00,515 --> 00:35:02,631 It's mungo Campbell. 341 00:35:34,257 --> 00:35:35,463 It's Alan! 342 00:35:35,467 --> 00:35:36,673 Alan! 343 00:35:37,093 --> 00:35:39,675 Lassie. Lassie. 344 00:35:39,679 --> 00:35:42,295 Oh, there's been a few sad days since I saw you last. 345 00:35:42,307 --> 00:35:45,595 And there'll be more before the good days come again. 346 00:35:45,602 --> 00:35:47,934 We heard you were away to France. 347 00:35:47,979 --> 00:35:48,434 I was. 348 00:35:48,438 --> 00:35:51,475 And I would have met with a nasty end aboard the ship 349 00:35:51,524 --> 00:35:54,186 had it not been for this gentleman here. 350 00:35:54,194 --> 00:35:55,855 David balfour of shaws. 351 00:35:55,862 --> 00:35:57,648 A lowlander. Aye. 352 00:35:57,656 --> 00:36:00,864 But as brave a man as you'll find and a good friend to me. 353 00:36:00,867 --> 00:36:03,324 You're welcome to our house, Mr. Balfour. 354 00:36:03,328 --> 00:36:06,445 I wish you could have seen us in happier times. 355 00:36:06,456 --> 00:36:08,538 This is my daughter, catriona. 356 00:36:10,210 --> 00:36:11,950 What are you doing, man? 357 00:36:11,961 --> 00:36:13,622 Throwing dirt on good arms. 358 00:36:13,630 --> 00:36:15,086 Wrap them up before you bury them. 359 00:36:15,090 --> 00:36:16,671 It makes no difference, Alan. 360 00:36:16,675 --> 00:36:18,666 Guns will not be needed again. 361 00:36:18,677 --> 00:36:20,713 Maybe not by you, James Stewart, 362 00:36:20,720 --> 00:36:23,302 but there are those who'll need them one day. 363 00:36:23,306 --> 00:36:24,671 Wrap them up I tell you. 364 00:36:24,683 --> 00:36:26,890 There'll be no one day. 365 00:36:26,893 --> 00:36:29,100 There's a rightful king out there in the Heather, 366 00:36:29,104 --> 00:36:32,722 with nothing to cheer him, but the thought of the day he'll return. 367 00:36:32,857 --> 00:36:33,437 I know. 368 00:36:33,441 --> 00:36:34,806 I met him eight months ago when he landed. 369 00:36:34,818 --> 00:36:38,310 I told him then we did not want him, he should go home. 370 00:36:38,321 --> 00:36:42,030 He said, "I've come home", and everyone cheered. 371 00:36:42,033 --> 00:36:44,490 Aye, for a Bonnie prince. 372 00:36:44,494 --> 00:36:47,361 More a bit of a lad who knew no more of Scotland 373 00:36:47,372 --> 00:36:49,704 than does the english king. 374 00:36:51,710 --> 00:36:53,701 Go on, I say, bury them! 375 00:36:53,712 --> 00:36:56,454 It will be different next time. 376 00:36:57,006 --> 00:37:00,214 Don't you understand? There'll be no next time. 377 00:37:00,218 --> 00:37:01,958 There was never a "this" time either. 378 00:37:01,970 --> 00:37:03,801 I was playing before culloden. 379 00:37:03,805 --> 00:37:07,093 That's why I left him and made peace with the english. 380 00:37:07,100 --> 00:37:10,012 I wish to god the rest of my kinsmen had done the same. 381 00:37:10,019 --> 00:37:12,226 And turned their back on the rightful king? 382 00:37:12,230 --> 00:37:15,347 What do they know of a French born king? 383 00:37:15,358 --> 00:37:17,724 He bears the name of Stewart! 384 00:37:17,736 --> 00:37:19,727 Aye, and so do you and I and many others 385 00:37:19,738 --> 00:37:21,729 who know more of Scotland than he'll ever know. 386 00:37:21,740 --> 00:37:25,358 He's a Scott at heart and he cares for his people! 387 00:37:25,744 --> 00:37:28,736 Does he now? Does he now? 388 00:37:28,747 --> 00:37:31,739 Then tell me this, Alan Breck, and tell me true. 389 00:37:31,750 --> 00:37:33,581 Did the clansmen eat before the battle? 390 00:37:33,585 --> 00:37:35,291 Did they have a meal to fill their bellies? 391 00:37:35,295 --> 00:37:37,627 For I know, they didn't eat the day before 392 00:37:37,630 --> 00:37:40,167 and half the day before that. 393 00:37:44,220 --> 00:37:46,757 I see the answer in your face. 394 00:37:57,650 --> 00:38:00,016 It wasn't the prince's fault! 395 00:38:00,153 --> 00:38:02,769 The food was left at inverness. 396 00:38:02,781 --> 00:38:04,942 Aye, their food, but not his! 397 00:38:04,949 --> 00:38:07,782 It's not the food in his belly that makes a clansman, 398 00:38:07,786 --> 00:38:12,621 it's his highland heart, and his loyalty to his clan and his chief. 399 00:38:12,624 --> 00:38:14,410 Have you forgotten that, James? 400 00:38:14,417 --> 00:38:18,251 Aye, I've not forgot it, nor will I ever abuse it. 401 00:38:18,421 --> 00:38:20,787 I'll not make them pay one rent to a king in england 402 00:38:20,799 --> 00:38:23,336 and another to keep an exiled king in France. 403 00:38:23,343 --> 00:38:29,259 Nor, will I force them out onto the moor again to face the english grape shot. 404 00:38:29,808 --> 00:38:34,177 Enough blood has been shed in the cause of the stewarts. 405 00:38:36,648 --> 00:38:37,808 The lad's dropping with tiredness. 406 00:38:37,816 --> 00:38:41,650 Catriona, take him to the barn and make him a bed. 407 00:38:42,028 --> 00:38:43,814 Good night, Mr. Stewart. 408 00:38:43,822 --> 00:38:44,277 Good night, sir. 409 00:38:44,280 --> 00:38:48,819 And I thank you for being a friend to my cousin when he needed a friend. 410 00:38:51,538 --> 00:38:55,872 And now, Alan, it's money you'll be needing to get you to Edinburgh. 411 00:38:59,587 --> 00:39:03,375 Aye, and a dirk 412 00:39:04,551 --> 00:39:06,212 and a pistol, 413 00:39:08,638 --> 00:39:12,096 if it's not against your new found scruples. 414 00:39:15,186 --> 00:39:16,801 You shall have all three. 415 00:39:23,820 --> 00:39:24,809 Have you known Alan, long? 416 00:39:24,821 --> 00:39:29,736 He's my born cousin, though I've only seen him three times. 417 00:39:29,742 --> 00:39:32,074 I was just 12 the first time. 418 00:39:32,078 --> 00:39:33,443 He gave me a ride on his big gray, 419 00:39:33,454 --> 00:39:38,244 and we raced across the Heather as if all the devils were after us. 420 00:39:38,251 --> 00:39:40,833 And he with that Bonnie laugh. 421 00:39:41,754 --> 00:39:44,336 He has no fear, Alan Breck. 422 00:39:48,094 --> 00:39:50,255 Those were the good days. 423 00:39:50,263 --> 00:39:55,849 There was enough food and the bairns weren't always crying, like now. 424 00:39:56,895 --> 00:39:58,851 And we had our men, 425 00:39:59,856 --> 00:40:01,847 aye and our pride. 426 00:40:03,151 --> 00:40:08,862 But, Mr. balfour, Alan Breck will bring those days back! 427 00:40:09,824 --> 00:40:11,860 Maybe. Though your father… 428 00:40:11,868 --> 00:40:14,325 My father has seen the starving 429 00:40:14,329 --> 00:40:16,285 and too much of the killing, 430 00:40:16,289 --> 00:40:21,454 but don't think that he wouldn't have it as it was, if he could. 431 00:40:23,880 --> 00:40:26,587 There, that'll do you. 432 00:40:34,474 --> 00:40:36,681 Shall I see you in the morning? 433 00:40:37,352 --> 00:40:38,888 I don't suppose so. 434 00:40:38,895 --> 00:40:42,012 Alan will be wanting to leave at dawn. 435 00:40:42,565 --> 00:40:42,974 Why? 436 00:40:42,982 --> 00:40:45,894 Was there something special you had to say to me? 437 00:40:50,365 --> 00:40:54,404 Then I bid you good night and a good journey. 438 00:42:05,898 --> 00:42:07,934 Redcoats! 439 00:42:08,359 --> 00:42:11,943 Quick, tell James. Hurry. 440 00:42:29,464 --> 00:42:32,376 Redcoats. I saw them. 441 00:42:36,596 --> 00:42:38,507 Mungo Campbell. 442 00:42:47,857 --> 00:42:52,226 In the king's name, James Stewart. 443 00:42:53,988 --> 00:42:55,478 They may be just want food. 444 00:42:55,490 --> 00:42:56,980 I'll try and get rid of them. 445 00:43:01,579 --> 00:43:02,989 Ah! 446 00:43:07,960 --> 00:43:09,575 Father! Run, run! 447 00:43:09,587 --> 00:43:11,543 Let me go! Let me go! 448 00:43:13,716 --> 00:43:15,581 Catriona, run! 449 00:43:25,812 --> 00:43:27,393 Ah! 450 00:43:50,711 --> 00:43:52,167 This way! 451 00:44:08,187 --> 00:44:10,894 Alan, they shot my father! 452 00:44:10,898 --> 00:44:11,387 James! 453 00:44:11,399 --> 00:44:14,607 Aye, he went down with blood on his head. 454 00:44:14,610 --> 00:44:17,022 Oh, Lassie. Lassie. 455 00:44:17,071 --> 00:44:21,155 I can't leave him, Alan. I must go back! 456 00:44:21,159 --> 00:44:22,820 You can't go back. 457 00:44:22,827 --> 00:44:25,068 You'll get yourself killed. 458 00:44:26,873 --> 00:44:29,080 Who could have done such a foolish thing? 459 00:44:30,001 --> 00:44:32,492 As killing mungo Campbell, 460 00:44:33,588 --> 00:44:35,249 that wouldn't be so foolish. 461 00:44:37,633 --> 00:44:40,090 Nay, nay, lad, don't look at me. 462 00:44:40,094 --> 00:44:42,927 I was tempted, I won't deny it. 463 00:44:44,098 --> 00:44:46,214 Come on, on your feet. 464 00:44:46,559 --> 00:44:49,096 The redcoats can't be far behind. 465 00:48:26,445 --> 00:48:29,232 No, no, no, no. 466 00:48:30,199 --> 00:48:32,235 No, no. 467 00:48:32,284 --> 00:48:33,524 No, no. 468 00:50:42,373 --> 00:50:43,738 Cluny! 469 00:50:44,083 --> 00:50:47,371 And, mungo Campbell has been shot, you say. 470 00:50:47,378 --> 00:50:48,914 Well, he will not be missed, 471 00:50:48,921 --> 00:50:52,459 except by the animal that gave him birth. 472 00:50:53,384 --> 00:50:57,002 But, I am sorry to hear about your father, miss. Stewart. 473 00:50:57,012 --> 00:50:59,173 You can stay with us until we get word 474 00:50:59,181 --> 00:51:01,388 it is safe for you to return. 475 00:51:01,392 --> 00:51:04,350 You've made yourself comfortable here. 476 00:51:04,353 --> 00:51:05,433 Aye. 477 00:51:06,397 --> 00:51:07,386 Ayel 478 00:51:07,398 --> 00:51:10,390 it will be a long stay, I am thinking. 479 00:51:10,401 --> 00:51:12,392 How can you set your mind to living in a cave 480 00:51:12,403 --> 00:51:15,395 when you can come back to France with me? 481 00:51:15,406 --> 00:51:18,944 You are a warrior, bold, Alan, and born to it, 482 00:51:18,951 --> 00:51:21,158 you know no other life. 483 00:51:21,412 --> 00:51:25,405 Would you not care to play a little of the cards, Mr. balfour? 484 00:51:25,416 --> 00:51:27,372 Is that all you can do sit here and play cards? 485 00:51:27,418 --> 00:51:29,124 There's the grand restoration to work for. 486 00:51:29,128 --> 00:51:34,339 You forget, I went to France after the rising, 30 years ago. 487 00:51:34,341 --> 00:51:36,002 That was different. Aye. 488 00:51:36,010 --> 00:51:39,377 Aye. It is always different. 489 00:51:40,973 --> 00:51:43,965 But I remember my years of exile. 490 00:51:44,393 --> 00:51:46,930 You were just a lad, listening to the stories 491 00:51:46,937 --> 00:51:50,225 of the grand uprising at your fathers knee. 492 00:51:50,232 --> 00:51:52,939 And great stories they were too. 493 00:51:53,861 --> 00:51:55,442 Did he tell you about highland chiefs 494 00:51:55,446 --> 00:51:58,188 strutting like peacocks on the streets of Paris, 495 00:51:58,198 --> 00:52:00,940 drinking and quarrelling over the day they would return, 496 00:52:00,951 --> 00:52:02,407 did he tell you that? 497 00:52:03,329 --> 00:52:05,411 Did he tell you how they died? 498 00:52:05,664 --> 00:52:07,825 Lonely old men in attic rooms, 499 00:52:07,833 --> 00:52:10,666 without even the respect of the chambermaids. 500 00:52:10,669 --> 00:52:12,751 Did he tell you that, Alan Breck? 501 00:52:12,755 --> 00:52:16,418 Would you not care to play a small hand of the cards, Mr. balfour? 502 00:52:16,425 --> 00:52:17,255 It passes the time. 503 00:52:17,259 --> 00:52:19,420 No, I was brought up to believe that the gambling 504 00:52:19,428 --> 00:52:22,670 did no good for anyone, winner or loser. 505 00:52:25,100 --> 00:52:28,433 What kind of canting whiggish talk is this, 506 00:52:28,437 --> 00:52:30,052 in the house of MacPherson? 507 00:52:30,064 --> 00:52:31,224 I'll have to remind you, cluny, 508 00:52:31,231 --> 00:52:33,722 that any friend of mine is company for the best. 509 00:52:33,734 --> 00:52:37,443 Anyone in my house may follow his own pleasures. 510 00:52:37,446 --> 00:52:40,938 Your friend may stand on his head if he wish. 511 00:52:40,949 --> 00:52:43,440 And if you are not satisfied, 512 00:52:45,329 --> 00:52:45,784 we could step outside. 513 00:52:45,788 --> 00:52:49,701 It was a promise to my father, Mr. MacPherson. 514 00:52:49,708 --> 00:52:51,699 And, I am tired. 515 00:52:55,631 --> 00:52:58,464 Say no more. Say no more. 516 00:52:58,717 --> 00:53:00,048 If it is beds you are wanting, 517 00:53:00,052 --> 00:53:01,633 you will find them at the back. 518 00:53:01,637 --> 00:53:04,879 And, Alice, find something for miss Stewart to wear. 519 00:53:04,890 --> 00:53:08,678 It is not fitting she walk about in such attire. 520 00:53:08,686 --> 00:53:11,473 Will you deal the cards, cluny? 521 00:53:14,024 --> 00:53:15,480 It's all right, davie. 522 00:53:15,484 --> 00:53:17,725 I can handle myself at cards. 523 00:53:18,487 --> 00:53:21,729 Mr. balfour, your scruples are a credit to you, 524 00:53:21,740 --> 00:53:25,949 but it is not required that everyone else adopt them. 525 00:53:39,717 --> 00:53:41,878 I hope you are a better card player 526 00:53:41,885 --> 00:53:44,126 that your father, Alan Breck. 527 00:53:44,138 --> 00:53:47,551 Deal the cards, cluny, then you'll find out. 528 00:54:04,116 --> 00:54:06,778 You lost your faith, that's your trouble. 529 00:54:06,785 --> 00:54:07,524 Maybe, 530 00:54:07,536 --> 00:54:11,529 it certainly wasn't intended to be found at culloden. 531 00:54:11,999 --> 00:54:14,206 We could have won there. 532 00:54:14,209 --> 00:54:16,916 You know, we could have won. I doubt it. 533 00:54:16,920 --> 00:54:21,209 I doubted it when I saw the artillery the english brought up. 534 00:54:21,216 --> 00:54:24,674 I doubted it when I saw the dispositions we made. 535 00:54:26,972 --> 00:54:29,088 You're full of doubts. 536 00:54:29,349 --> 00:54:30,930 That's mine. 537 00:54:35,898 --> 00:54:39,857 A highlander in doubts is a poor thing, cluny. Mmm. 538 00:54:39,902 --> 00:54:42,143 And what is he in Paris? 539 00:54:42,154 --> 00:54:45,146 A foreign gentleman, talking strange politics 540 00:54:45,157 --> 00:54:47,523 that no one understands or cares about. 541 00:54:47,534 --> 00:54:50,617 You've lived there, you've seen it yourself. 542 00:54:51,079 --> 00:54:52,068 You cannot pluck the Heather 543 00:54:52,080 --> 00:54:55,538 and expect it to bloom in the Paris street. 544 00:54:56,126 --> 00:54:58,538 We will return whether you're with us or not. 545 00:54:58,545 --> 00:55:01,708 When you do, I will be with you. 546 00:55:02,132 --> 00:55:09,220 Till then, I will stay here and sniff the air outside my own front door, 547 00:55:09,556 --> 00:55:13,014 the sweet smelling air of my own country. 548 00:55:13,560 --> 00:55:16,142 I play a little at the cards. 549 00:55:42,130 --> 00:55:44,121 Goodbye, Lassie. 550 00:55:45,592 --> 00:55:47,128 Take care. 551 00:55:47,261 --> 00:55:50,128 I wish I could come back with you. 552 00:55:50,973 --> 00:55:53,555 Give it back to Alan. 553 00:55:53,684 --> 00:55:57,142 Go on, you will need it to get to Edinburgh. 554 00:55:57,521 --> 00:55:59,807 You did not think I would be keeping money 555 00:55:59,815 --> 00:56:02,602 from gentlemen in your position. 556 00:56:03,652 --> 00:56:06,610 It was just between friends. 557 00:56:09,074 --> 00:56:10,109 Aye. 558 00:56:10,117 --> 00:56:12,654 If they lose, you give them back their money, 559 00:56:12,661 --> 00:56:14,822 if they win, they carry away yours. 560 00:56:14,830 --> 00:56:17,242 I cannot see the sense to it. 561 00:56:17,249 --> 00:56:19,535 But then, neither could my father. 562 00:56:19,543 --> 00:56:22,535 Goodbye, Mr. MacPherson and thank you. 563 00:56:28,010 --> 00:56:32,128 Aye, but I like to play at the cards! 564 00:56:35,225 --> 00:56:37,466 Goodbye, miss Stewart. 565 00:56:37,686 --> 00:56:40,098 Goodbye, David. 566 00:56:40,814 --> 00:56:43,226 Perhaps, we'll meet again. 567 00:56:43,442 --> 00:56:45,649 Aye, perhaps. 568 00:57:04,171 --> 00:57:05,661 What's this? 569 00:57:05,672 --> 00:57:07,663 The money you lost. 570 00:57:08,133 --> 00:57:09,839 You asked for it back? 571 00:57:09,843 --> 00:57:11,674 No, he gave it back. 572 00:57:11,678 --> 00:57:13,464 Well, you keep it then. 573 00:57:13,472 --> 00:57:15,383 I'll not touch a penny of it! 574 00:57:15,390 --> 00:57:17,176 Not one penny! 575 00:57:17,184 --> 00:57:20,676 You shouldn't have lost it in the first place. 576 00:57:21,688 --> 00:57:23,144 You had no right to take it. 577 00:57:23,148 --> 00:57:25,981 He won it fair and square, the money was his. 578 00:57:25,984 --> 00:57:28,771 I saw no sense in starving all the way to Edinburgh. 579 00:57:28,779 --> 00:57:30,360 Oh, to hell with your belly! 580 00:57:30,364 --> 00:57:33,231 You shamed me in front of cluny MacPherson, 581 00:57:33,241 --> 00:57:35,106 that's what you did. 582 00:57:37,704 --> 00:57:40,537 I've never heard anything like it. 583 00:57:40,540 --> 00:57:42,201 Taking back a man's winnings! 584 00:57:42,209 --> 00:57:45,667 I can see it was a Campbell that brought you up. 585 00:57:45,921 --> 00:57:48,663 That's the trouble with you lowlanders, you've no pride. 586 00:57:48,674 --> 00:57:52,542 You sell yourselves and everyone else for a few miserable pence. 587 00:57:52,552 --> 00:57:54,964 Look, I did what you should have done! 588 00:57:54,972 --> 00:57:58,009 Only you're too high and mighty! Ayel 589 00:57:58,016 --> 00:57:59,722 I am for that. 590 00:58:00,018 --> 00:58:00,723 I'm a Stewart! 591 00:58:00,727 --> 00:58:02,558 Ah, you bear a king's name. 592 00:58:02,562 --> 00:58:03,677 Well, so do plenty more I've seen 593 00:58:03,689 --> 00:58:05,145 and the best I can say for them is 594 00:58:05,148 --> 00:58:07,480 they be none the worse for a washing. 595 00:58:12,739 --> 00:58:14,354 King's name! 596 00:58:38,056 --> 00:58:40,012 No, I cannot do it. 597 00:58:41,268 --> 00:58:42,929 I cannot do it. 598 00:58:50,736 --> 00:58:51,851 I'm sorry. 599 00:58:59,911 --> 00:59:01,867 Look, I said, I'm sorry! 600 00:59:01,872 --> 00:59:05,035 Are you going to hold it against me for the rest of my life? 601 00:59:16,636 --> 00:59:18,092 What are you laughing at? 602 00:59:18,722 --> 00:59:19,837 "None the worse for a washing." 603 00:59:19,848 --> 00:59:22,510 Oh, davie, what a thing to say. 604 00:59:25,312 --> 00:59:28,349 You know, you're not to clean yourself. 605 00:59:42,245 --> 00:59:43,860 Alan! 606 00:59:47,834 --> 00:59:51,452 Father's alive! But they've taken him to Edinburgh castle. 607 00:59:51,463 --> 00:59:53,670 What for? For the killing of mungo Campbell! 608 00:59:53,673 --> 00:59:56,210 But, he didn't do it! I know, I know! 609 00:59:56,218 --> 00:59:58,334 I must go with you! I must see him! 610 00:59:58,345 --> 01:00:01,678 Oh, Alan, they won't harm him, will they? 611 01:00:02,766 --> 01:00:04,802 Don't cry, Lassie, don't cry. 612 01:00:04,810 --> 01:00:07,347 It's going to be all right. 613 01:00:08,814 --> 01:00:10,350 Come on. 614 01:00:10,649 --> 01:00:12,139 Come on. 615 01:01:25,849 --> 01:01:27,214 Are you mad, coming here!? 616 01:01:27,225 --> 01:01:28,840 There's 200 pounds on your head, man. 617 01:01:28,852 --> 01:01:31,844 Could you not have a care for me, if not for yourself? 618 01:01:31,855 --> 01:01:33,470 Your descriptions are all over the town. 619 01:01:33,481 --> 01:01:38,100 Charlie, Charlie, it's been plastered all over Scotland for years. 620 01:01:38,111 --> 01:01:39,100 Ah, but this is for the murder of 621 01:01:39,112 --> 01:01:40,602 mungo Campbell, they want you now. 622 01:01:40,614 --> 01:01:41,649 The whole country is in an uproar. 623 01:01:41,656 --> 01:01:44,489 But they've arrested James Stewart for that. Ah, but he was in there too. 624 01:01:44,492 --> 01:01:47,859 And he'll hang along with James if they find him. 625 01:01:47,871 --> 01:01:49,702 James Stewart's innocent! 626 01:01:49,706 --> 01:01:52,322 You have that in the best authority, of course. 627 01:01:52,334 --> 01:01:52,868 Aye, my own. 628 01:01:52,876 --> 01:01:55,367 I was standing alongside him when the shot was fired. 629 01:01:55,378 --> 01:01:58,211 That's why I'm here, to tell the lord advocate. 630 01:01:58,215 --> 01:01:59,921 Are you making a mock of me? 631 01:01:59,925 --> 01:02:00,710 No, sir, I am not! 632 01:02:00,717 --> 01:02:02,924 You think to give such evidence to the lord advocate? 633 01:02:02,928 --> 01:02:06,091 I do. Why, you muckle ass, he'll never allow it. 634 01:02:06,097 --> 01:02:07,962 I have a better opinion of the lord advocate than that. 635 01:02:07,974 --> 01:02:11,341 The lord advocate is a Campbell's man, the Campbell's! 636 01:02:11,353 --> 01:02:12,388 They'll put you in the dock, 637 01:02:12,395 --> 01:02:14,886 and you'll swing alongside James as well. 638 01:02:14,898 --> 01:02:15,512 Have a dram. 639 01:02:15,523 --> 01:02:16,888 You'd better watch what you say, Charlie. 640 01:02:16,900 --> 01:02:20,142 Mr. balfour is a loyal subject of king George 641 01:02:20,153 --> 01:02:23,020 and has Campbell's for friends. 642 01:02:23,365 --> 01:02:26,072 And you'd be the duchess of cumberland, I suppose? 643 01:02:26,076 --> 01:02:27,907 I'm James Stewart's daughter. 644 01:02:27,911 --> 01:02:29,026 Another relative! 645 01:02:29,037 --> 01:02:32,029 Boy, I might have known. 646 01:02:32,707 --> 01:02:34,197 Look, I am a lawyer. 647 01:02:34,209 --> 01:02:35,449 I'm fond of my books, my bottle 648 01:02:35,460 --> 01:02:37,701 and a tournament of golf on a Saturday afternoon. 649 01:02:37,712 --> 01:02:41,125 What am I to do with your highland plants and claymores? 650 01:02:41,132 --> 01:02:42,212 Oh, Charlie! 651 01:02:42,217 --> 01:02:45,254 Would you desert your own king? Would I what? 652 01:02:45,262 --> 01:02:49,255 Do you care how many relatives have been through this office before you? 653 01:02:49,266 --> 01:02:50,722 Upwards of 30! 654 01:02:51,142 --> 01:02:54,930 I could have swung from a gibet, before you even got here. 655 01:02:54,938 --> 01:02:57,896 You want my advice? Stay away from the lord advocate! 656 01:02:57,899 --> 01:02:58,729 But he's a witness! 657 01:02:58,733 --> 01:03:00,519 You are beside the point, miss Stewart. 658 01:03:00,527 --> 01:03:01,562 It is your father they got, 659 01:03:01,569 --> 01:03:03,480 it is your father they'll hang! 660 01:03:03,488 --> 01:03:04,853 You too, if you tried to give evidence. 661 01:03:04,864 --> 01:03:07,230 I won't deny there's some risk. Risk? 662 01:03:07,242 --> 01:03:08,482 To be tried by a Campbell, 663 01:03:08,493 --> 01:03:10,199 judged before a Campbell jury. 664 01:03:16,334 --> 01:03:17,870 Anyone in there? 665 01:03:17,877 --> 01:03:19,287 Oh, it's my clerk, Andrew. 666 01:03:19,296 --> 01:03:21,252 Send him away! Man, he's seen more rebels 667 01:03:21,256 --> 01:03:25,499 this last two weeks than you got hairs in your face. 668 01:03:28,972 --> 01:03:31,884 Come on in, Andy. Quickly, quickly! 669 01:03:35,228 --> 01:03:39,392 I've a relative here who needs a boat for France. 670 01:03:39,399 --> 01:03:41,981 There's one tomorrow afternoon. 671 01:03:42,027 --> 01:03:42,641 It's Alan Breck! 672 01:03:42,652 --> 01:03:45,143 Well, can you find a place for him, meanwhile? 673 01:03:45,155 --> 01:03:46,520 Can I not stay here? 674 01:03:46,531 --> 01:03:47,646 No, you cannot! 675 01:03:47,657 --> 01:03:49,773 There's 30 nails in my coffin already. 676 01:03:49,784 --> 01:03:52,446 I'm getting tired of the sound of hammering. 677 01:03:52,454 --> 01:03:53,159 Well? 678 01:03:53,163 --> 01:03:53,948 He can stay in the stone hut, 679 01:03:53,997 --> 01:03:56,454 the other side of queen's ferry. And my friends here? 680 01:03:56,458 --> 01:03:59,746 There's rooms in the house next door to me. 681 01:03:59,753 --> 01:04:00,959 Does he have any money for the boat? 682 01:04:00,962 --> 01:04:03,669 There's only 20 pounds left in the kitty. 683 01:04:03,673 --> 01:04:04,913 Damnation! 684 01:04:04,924 --> 01:04:06,539 How much will it cost? 685 01:04:06,551 --> 01:04:08,382 For him? 50! 686 01:04:08,636 --> 01:04:08,965 50 pounds! 687 01:04:08,970 --> 01:04:11,712 They could collect 200 for turning you in! 688 01:04:11,723 --> 01:04:12,929 That's still doing you a favor. 689 01:04:12,932 --> 01:04:16,971 I can't even lay my hands on 30 pounds at such short notice. 690 01:04:19,397 --> 01:04:22,514 I think I know where it might be had. 691 01:04:23,818 --> 01:04:25,183 Open up! 692 01:04:26,154 --> 01:04:29,817 Open up, I say, or I'll knock here all night! 693 01:04:31,368 --> 01:04:32,904 Open up! 694 01:04:34,996 --> 01:04:37,032 Who are you? What do you want? 695 01:04:37,040 --> 01:04:39,497 Ah, Mr. balfour, is it? 696 01:04:39,501 --> 01:04:40,786 Aye, aye. 697 01:04:40,794 --> 01:04:43,001 State your business and be on your way. 698 01:04:43,004 --> 01:04:45,620 I can state that in one word. 699 01:04:46,007 --> 01:04:47,213 David! 700 01:04:48,009 --> 01:04:49,249 David. 701 01:04:49,594 --> 01:04:50,424 What's he to you? 702 01:04:50,428 --> 01:04:53,670 Eh, some friends of mine found him on a beach, 703 01:04:53,681 --> 01:04:54,716 half drowned, in mal. 704 01:04:54,724 --> 01:04:58,216 And they've been through great expense to keep him. 705 01:04:58,228 --> 01:05:00,935 So, if you want to see him back, 706 01:05:00,939 --> 01:05:02,019 you'll have to pay. 707 01:05:02,023 --> 01:05:03,012 The lad's nothing to me. 708 01:05:03,024 --> 01:05:04,764 I'll pay nothing to get him back. 709 01:05:04,776 --> 01:05:06,232 Ah, that's what I thought. 710 01:05:06,236 --> 01:05:07,271 So you want him killed then. 711 01:05:07,278 --> 01:05:09,269 Well, my friends will do that too, 712 01:05:09,280 --> 01:05:10,315 provided the price is right. 713 01:05:10,323 --> 01:05:12,985 I don't want him killed! Who says I want him killed? 714 01:05:12,992 --> 01:05:15,984 Why? Hoseason said that's what you'd want. 715 01:05:15,995 --> 01:05:19,032 Since he couldn't fulfill his part of the bargain 716 01:05:19,040 --> 01:05:20,826 and drown the lad in the sea… 717 01:05:20,834 --> 01:05:23,792 Lower your voice, man. Lower your voice! 718 01:05:23,795 --> 01:05:25,456 Did hoseason say that? 719 01:05:25,964 --> 01:05:26,669 He lied! 720 01:05:26,673 --> 01:05:29,039 Why, I paid him 20 guineas to sell the lad 721 01:05:29,050 --> 01:05:30,631 in the carolinas, nothing more. 722 01:05:30,635 --> 01:05:32,500 Why would I want him killed? 723 01:05:32,512 --> 01:05:34,298 He's my born nephew! 724 01:05:34,305 --> 01:05:37,012 I paid to have him kidnapped, that's all. 725 01:05:37,016 --> 01:05:37,801 Thank you, uncle! 726 01:05:37,809 --> 01:05:42,052 My friends here will testify in court to what you've just said. 727 01:05:47,068 --> 01:05:49,059 26, 27… 728 01:05:49,487 --> 01:05:51,603 28 guineas and a few shillings. 729 01:05:51,614 --> 01:05:53,070 It will have to do. 730 01:05:53,074 --> 01:05:55,656 Is this all you have in the place? 731 01:05:55,660 --> 01:05:57,321 Aye. 732 01:05:57,328 --> 01:06:00,070 You've turned my place upside down! 733 01:06:00,081 --> 01:06:00,866 Your place? 734 01:06:00,874 --> 01:06:03,490 Well, you thieving old rascal, your place is jail. 735 01:06:03,501 --> 01:06:06,083 And that is where you'll go! 736 01:06:10,300 --> 01:06:15,044 I hoped I'd die before you'd come looking for your inheritance. 737 01:06:17,056 --> 01:06:18,546 Aye, it's yours, 738 01:06:18,558 --> 01:06:21,675 but can I keep it now your father's dead? 739 01:06:21,686 --> 01:06:24,894 He was the elder, it belonged to him. 740 01:06:25,440 --> 01:06:27,305 Then why did he give it to you? 741 01:06:27,400 --> 01:06:29,231 He cheated me! 742 01:06:29,360 --> 01:06:31,100 He stole my girl from me. 743 01:06:31,112 --> 01:06:35,105 He went behind my back and stole her from me. 744 01:06:35,325 --> 01:06:37,737 Why, they broke my heart. 745 01:06:38,369 --> 01:06:40,485 I didn't want to live. 746 01:06:41,915 --> 01:06:45,749 I didn't want to be thrown on to the street, davie. 747 01:06:46,419 --> 01:06:48,831 You can stay till you die, if that's what you want. 748 01:06:48,838 --> 01:06:50,920 But, you'll see Charles Stewart, 749 01:06:50,924 --> 01:06:52,289 the lawyer, in the morning, 750 01:06:52,300 --> 01:06:54,416 and set things right with him. 751 01:06:56,095 --> 01:06:57,426 Aye. 752 01:06:57,847 --> 01:06:59,132 Aye. 753 01:07:01,976 --> 01:07:04,092 Your father died a poor man, 754 01:07:04,103 --> 01:07:06,094 thinking I was rich. 755 01:07:06,147 --> 01:07:08,103 But he was rich, 756 01:07:08,107 --> 01:07:10,814 far richer than I'll ever be. 757 01:07:15,490 --> 01:07:17,776 It's time you left, Alan. 758 01:07:18,368 --> 01:07:19,858 Well… 759 01:07:20,161 --> 01:07:22,573 Laird of Shaw's then. 760 01:07:23,122 --> 01:07:26,740 A man of property and a title too. 761 01:07:31,714 --> 01:07:33,124 Goodbye, Lassie. 762 01:07:33,132 --> 01:07:35,544 And don't forget the good old cause, 763 01:07:35,552 --> 01:07:37,213 for I'll be back. 764 01:07:37,220 --> 01:07:39,051 Take care, Alan. 765 01:07:39,055 --> 01:07:40,920 Take good care! 766 01:07:55,280 --> 01:07:57,145 My cousin's right. 767 01:07:57,657 --> 01:08:00,148 Stay away from the lord advocate. 768 01:08:00,159 --> 01:08:02,445 James is for the rope, and I couldn't bear to 769 01:08:02,453 --> 01:08:05,160 see you swing alongside him. 770 01:08:05,582 --> 01:08:07,914 You're too good a rebel! 771 01:08:11,754 --> 01:08:14,587 I'll be waiting for you tomorrow. 772 01:08:21,681 --> 01:08:25,265 I'll see Mr. balfour now. 773 01:08:25,435 --> 01:08:27,175 Yes, my lord. 774 01:08:30,815 --> 01:08:31,804 Mr. balfour. 775 01:08:31,816 --> 01:08:35,229 I'm sorry if you've been kept waiting too long. 776 01:08:35,361 --> 01:08:37,898 Barely four hours, your lordship. 777 01:08:37,905 --> 01:08:41,568 We're busy, Mr. balfour, as you've no doubt seen. 778 01:08:41,576 --> 01:08:44,318 No criticism was intended, my lord. 779 01:08:44,329 --> 01:08:45,865 But you did ask. 780 01:08:46,205 --> 01:08:48,491 Well, let's waste no more time. 781 01:08:51,711 --> 01:08:55,704 You wish to see me on an important matter? 782 01:08:55,715 --> 01:08:56,579 Yes, my lord. 783 01:08:56,591 --> 01:08:59,503 I'm here to prevent a miscarriage of justice. 784 01:08:59,510 --> 01:09:02,047 Well, that's certainly an important matter. 785 01:09:02,055 --> 01:09:04,888 And, I may say, you've come to the right place to do it. 786 01:09:04,891 --> 01:09:09,806 The miscarriage of justice I refer to concerns James Stewart. 787 01:09:10,605 --> 01:09:15,315 I think there is no miscarriage of justice there, Mr. balfour. 788 01:09:15,318 --> 01:09:17,229 But there has been no trial. 789 01:09:17,236 --> 01:09:19,443 Can you have made up your mind already? 790 01:09:19,447 --> 01:09:22,814 I think it was you who first used the expression, 791 01:09:22,825 --> 01:09:24,235 miscarriage of justice. 792 01:09:24,243 --> 01:09:27,656 No, my lord, I merely referred to preventing one. 793 01:09:27,914 --> 01:09:30,826 You should have trained for the bar, Mr. balfour. 794 01:09:30,833 --> 01:09:34,496 Oh, I intend too when I've got this little matter straightened out. 795 01:09:34,504 --> 01:09:36,995 I've just come into some property. 796 01:09:37,006 --> 01:09:39,122 Uh, let us hope that this little matter 797 01:09:39,133 --> 01:09:42,546 does not blight the prospects of your enjoying it. 798 01:09:43,221 --> 01:09:47,760 Well then, you came here to testify, let's have it. 799 01:09:47,767 --> 01:09:49,473 But before you begin, let me warn you 800 01:09:49,477 --> 01:09:53,937 to volunteer nothing beyond the questions I shall ask, nothing. 801 01:09:53,940 --> 01:09:54,474 I understand, 802 01:09:54,482 --> 01:09:57,599 but I couldn't be part to concealing information 803 01:09:57,610 --> 01:10:00,272 for want of the right questions. 804 01:10:00,279 --> 01:10:03,737 Were you present at the house of James Stewart 805 01:10:03,741 --> 01:10:05,481 when the murder was done? 806 01:10:05,493 --> 01:10:06,323 I was. 807 01:10:06,327 --> 01:10:08,238 Were you there by accident? 808 01:10:08,287 --> 01:10:08,901 In a way. 809 01:10:08,913 --> 01:10:12,246 I was walking to Edinburgh. I needed help. 810 01:10:12,542 --> 01:10:13,811 You write nothing down, my lord. 811 01:10:13,835 --> 01:10:18,374 I'm not yet inclined to regard the facts as material. 812 01:10:18,381 --> 01:10:21,248 But I thought all facts were material in such a case. 813 01:10:21,259 --> 01:10:23,466 You forget we're trying James Stewart. 814 01:10:23,469 --> 01:10:28,259 If ever we come to be trying you, it will be different. 815 01:10:29,267 --> 01:10:34,182 You are saying you were walking to Edinburgh. 816 01:10:34,272 --> 01:10:36,763 Were you alone on the walk? 817 01:10:37,233 --> 01:10:40,646 No, I was accompanied by Alan Breck. 818 01:10:42,864 --> 01:10:46,197 You are either extremely simple 819 01:10:46,200 --> 01:10:47,690 or extremely the reverse. 820 01:10:47,702 --> 01:10:51,115 I hope I am only extremely honest, my lord. 821 01:10:51,664 --> 01:10:55,577 You observe, I still write nothing down? I do. 822 01:10:55,585 --> 01:10:56,370 Hmm. 823 01:10:56,377 --> 01:10:58,493 You still wish to state 824 01:10:58,504 --> 01:11:01,086 that you walked to James Stewart's, 825 01:11:01,090 --> 01:11:03,706 in the company of a notorious rebel? 826 01:11:03,718 --> 01:11:07,085 Would you have me perjure myself and deny it? 827 01:11:07,472 --> 01:11:10,134 Mr. balfour, I tell you pointedly, 828 01:11:10,141 --> 01:11:12,348 you go an ill way for your own interests. 829 01:11:12,351 --> 01:11:16,014 My lord, we are both here to see justice done. 830 01:11:16,105 --> 01:11:19,848 When the shot that killed mungo Campbell was fired, 831 01:11:19,859 --> 01:11:23,022 James Stewart stood beside me in the kitchen. 832 01:11:23,321 --> 01:11:24,902 Unarmed. 833 01:11:25,573 --> 01:11:28,906 And that is the burden of your testimony? 834 01:11:28,910 --> 01:11:30,650 Yes, my lord, it is. 835 01:11:33,790 --> 01:11:35,326 Mr. balfour, 836 01:11:35,333 --> 01:11:37,995 a great issue hangs on this… 837 01:11:38,002 --> 01:11:39,117 An innocent man's life. 838 01:11:39,128 --> 01:11:41,790 Thousands of innocent lives. 839 01:11:41,798 --> 01:11:44,289 Lives that are mine to protect. 840 01:11:44,300 --> 01:11:44,880 I understand that. 841 01:11:44,884 --> 01:11:47,421 But you do not understand the position. 842 01:11:47,428 --> 01:11:51,341 The highlanders can be ruled only through the Campbells, 843 01:11:51,349 --> 01:11:53,681 and one has been foully murdered, 844 01:11:53,684 --> 01:11:55,845 on Stewart ground, at that. 845 01:11:55,853 --> 01:11:57,093 Have they no right to justice? 846 01:11:57,104 --> 01:11:59,345 Yes, my lord, but not to vengeance. 847 01:11:59,357 --> 01:12:02,190 In the highlands, the difference is small. 848 01:12:02,193 --> 01:12:04,354 Aye, but it's not in your mind or mine. 849 01:12:04,362 --> 01:12:06,273 Young man, try to understand 850 01:12:06,280 --> 01:12:09,488 that this is a political trial. It is political! 851 01:12:09,492 --> 01:12:11,403 If I allow this crime to go unpunished, 852 01:12:11,410 --> 01:12:14,743 the Campbells will take their own vengeance, and then where am I? 853 01:12:14,747 --> 01:12:16,283 Well, stop them taking it! 854 01:12:16,290 --> 01:12:16,449 I cannot! 855 01:12:16,457 --> 01:12:19,449 I rule Scotland through them, and no other. 856 01:12:19,460 --> 01:12:22,122 James Stewart is a good man, and is innocent! 857 01:12:22,129 --> 01:12:25,838 And I'm prepared to establish that at the trial. 858 01:12:26,384 --> 01:12:30,252 Then your evidence will not be called by me. 859 01:12:30,263 --> 01:12:31,844 If you do not want my evidence, 860 01:12:31,848 --> 01:12:33,384 the other side will be glad to have it. 861 01:12:33,391 --> 01:12:35,382 I desire you to withhold. 862 01:12:35,393 --> 01:12:39,011 You're the lord advocate and you're proposing to me a crime. 863 01:12:39,021 --> 01:12:40,386 Mr. balfour, 864 01:12:40,398 --> 01:12:42,514 I nurse in these two hands, 865 01:12:42,525 --> 01:12:44,390 the interests of this country. 866 01:12:44,402 --> 01:12:48,395 Will you bring your country down to protect the life of one man? 867 01:12:48,406 --> 01:12:50,146 That man is innocent! 868 01:12:50,157 --> 01:12:54,400 And, if to prove it, the country has to fall, then it has to fall. 869 01:12:55,413 --> 01:12:57,404 I know no other way. 870 01:13:01,210 --> 01:13:02,666 You know, 871 01:13:03,421 --> 01:13:05,833 if it pleases me, 872 01:13:05,840 --> 01:13:07,455 you could sleep the night in jail. 873 01:13:07,466 --> 01:13:10,583 My lord, I've spent the night in worse places. 874 01:13:16,434 --> 01:13:20,393 Uh, it have more people waiting. 875 01:13:20,396 --> 01:13:22,136 Come back and see me tomorrow, 876 01:13:22,189 --> 01:13:25,898 and give me your word you'll say nothing of this to anyone. 877 01:13:25,902 --> 01:13:28,393 Until tomorrow, willingly. 878 01:13:28,863 --> 01:13:29,648 Huh. 879 01:13:29,655 --> 01:13:32,567 So you've come into some property, have you? 880 01:13:33,409 --> 01:13:36,617 Then I think you should come in to a suit of clothes! 881 01:13:38,414 --> 01:13:39,950 Come in! 882 01:13:40,666 --> 01:13:44,409 Ah, my dear, you've come at quite the right moment. 883 01:13:44,420 --> 01:13:47,253 Mr. balfour, this is my daughter, Barbara. 884 01:13:47,256 --> 01:13:48,792 How do you do, Mr. balfour? 885 01:13:48,799 --> 01:13:50,414 I was just going out, papa. 886 01:13:50,426 --> 01:13:51,882 Then you can take him with you 887 01:13:51,886 --> 01:13:54,047 and help him chose a new suit, 888 01:13:54,055 --> 01:13:55,795 and a sword befitting a gentleman. 889 01:13:55,806 --> 01:13:56,670 But I have no money, as yet. 890 01:13:56,682 --> 01:13:58,889 Ah, let me do this small thing for you. 891 01:13:58,893 --> 01:14:00,599 It's a simple thing to arrange credit. 892 01:14:00,603 --> 01:14:02,309 Of you go then, both of you. 893 01:14:02,313 --> 01:14:05,976 And remember, Mr. Balfour, what I said. 894 01:14:24,085 --> 01:14:25,450 Hmm. 895 01:14:25,544 --> 01:14:27,330 You heard? 896 01:14:28,130 --> 01:14:29,040 I heard. 897 01:14:29,048 --> 01:14:31,039 And why did you let him leave? 898 01:14:31,050 --> 01:14:35,293 I felt if I pressed him to hard, he'd be stubborn. 899 01:14:35,304 --> 01:14:38,387 Others have been stubborn, at first. 900 01:14:38,391 --> 01:14:41,633 Too much zeal can be as bad as too little, Simon. 901 01:14:41,644 --> 01:14:44,977 Now, this is hardly the time for moderation. 902 01:14:45,272 --> 01:14:48,105 But James Stewart must hang. 903 01:14:48,109 --> 01:14:49,770 We can afford no blunder there. 904 01:14:49,777 --> 01:14:53,144 The boy says he did not fire the shot. 905 01:14:53,489 --> 01:14:56,196 He confirms what I've always thought. 906 01:14:56,200 --> 01:14:59,317 That it was Breck. We haven't got Breck. 907 01:14:59,328 --> 01:15:01,785 No, not yet, but we may. 908 01:15:01,789 --> 01:15:02,778 What if we had both? 909 01:15:02,790 --> 01:15:05,907 Both? We don't need both, Simon. 910 01:15:06,460 --> 01:15:07,449 Forgive me, 911 01:15:07,461 --> 01:15:10,453 but I sometimes think your lordship a little too… 912 01:15:10,464 --> 01:15:11,749 Soft? 913 01:15:11,924 --> 01:15:13,084 Generous. 914 01:15:13,092 --> 01:15:16,129 Now you've asked me to prosecute the case, 915 01:15:17,096 --> 01:15:18,461 leave the boy to me. 916 01:15:18,472 --> 01:15:19,461 No! 917 01:15:19,473 --> 01:15:23,057 He'll come around, I'm sure of it. 918 01:15:45,624 --> 01:15:46,488 Good lad. 919 01:15:46,500 --> 01:15:48,582 Here's the rest of the money. 920 01:15:48,586 --> 01:15:50,497 Charles Stewart bids you goodbye. 921 01:15:50,504 --> 01:15:53,792 Aye, and good riddance too, by the sound of it. 922 01:15:53,799 --> 01:15:55,289 Well, davie, 923 01:15:55,426 --> 01:15:59,510 it's me for France and you for a life of ease. 924 01:16:20,534 --> 01:16:23,276 The horse, davie, the horse over there! 925 01:17:53,460 --> 01:17:54,119 You were followed! 926 01:17:54,128 --> 01:17:56,369 You went to see Grant, and I told you not to see him! 927 01:17:56,380 --> 01:17:58,621 I never thought he'd use… Well, what do you expect? 928 01:17:58,632 --> 01:18:00,793 He's nobody's fool. Now stay away from him 929 01:18:00,801 --> 01:18:01,836 and forget James Stewart! 930 01:18:01,844 --> 01:18:03,630 I can't forget him, Alan. 931 01:18:03,637 --> 01:18:06,174 I loved him just as much as you did, 932 01:18:06,182 --> 01:18:07,513 but he's a dead man! 933 01:18:07,516 --> 01:18:08,096 There's nothing you can do. 934 01:18:08,100 --> 01:18:11,638 Now go back to Charles Stewart and get another boat! 935 01:18:11,645 --> 01:18:13,510 Will t bring you news of it here? 936 01:18:13,522 --> 01:18:16,639 No. I'll come to you, it's safer. 937 01:18:16,817 --> 01:18:18,478 Now go on! Go on! 938 01:18:18,485 --> 01:18:19,645 Go on! 939 01:18:59,360 --> 01:19:00,691 Catriona. 940 01:19:18,837 --> 01:19:20,293 Did he get away? 941 01:19:20,297 --> 01:19:21,707 No! 942 01:19:22,716 --> 01:19:23,671 They followed me there. 943 01:19:23,717 --> 01:19:27,801 We escaped by the skin of our teeth! Damnation! 944 01:19:27,805 --> 01:19:28,840 More trouble, 945 01:19:28,847 --> 01:19:31,133 more arrangements, more nails in my coffin! 946 01:19:31,141 --> 01:19:35,350 They'll be more nails than wood by the time they bury you! 947 01:19:37,690 --> 01:19:41,057 I've taken on the defense of James Stewart. 948 01:19:41,068 --> 01:19:43,650 I thought you said it was a foregone conclusion. 949 01:19:43,654 --> 01:19:44,894 Soitis, so it is. 950 01:19:44,905 --> 01:19:45,894 But I couldn't say no! 951 01:19:45,906 --> 01:19:49,364 When the Piper pipes, the clan must dance. 952 01:19:51,328 --> 01:19:53,114 What happened with the lord advocate? 953 01:19:53,122 --> 01:19:55,454 Did he take your evidence? 954 01:19:56,250 --> 01:19:58,707 Ah, it is clear he did not. 955 01:19:58,711 --> 01:20:01,077 No more did I think he would. 956 01:20:03,424 --> 01:20:06,632 Will you give your evidence for the defense? 957 01:20:07,261 --> 01:20:10,378 There's a risk, I can't deny it, but I have to ask you. 958 01:20:12,057 --> 01:20:14,719 By tomorrow morning, nine o'clock. 959 01:20:18,022 --> 01:20:20,229 All right, put me on it. 960 01:20:22,067 --> 01:20:27,482 Here's the permission for miss Stewart to see her father. 961 01:20:32,244 --> 01:20:35,782 You can go along with her tomorrow afternoon. 962 01:20:38,292 --> 01:20:39,657 What about Alan? 963 01:20:39,668 --> 01:20:40,828 I'll fix another boat. 964 01:20:40,836 --> 01:20:43,669 Andy will give you the details. 965 01:20:46,508 --> 01:20:49,750 For a lowlander with Campbells for friends, 966 01:20:49,762 --> 01:20:52,424 you make a hell of a good rebel. 967 01:21:38,102 --> 01:21:40,263 Few minutes, that's all. 968 01:21:41,438 --> 01:21:44,805 Father. Oh, father. Father. 969 01:21:44,817 --> 01:21:47,399 Catriona. 970 01:21:50,406 --> 01:21:51,816 Child… 971 01:21:53,158 --> 01:21:55,069 Let me look at you. 972 01:21:55,828 --> 01:21:58,740 To think you've come all this way. 973 01:22:02,751 --> 01:22:05,458 Charles Stewart was in here this morning 974 01:22:05,462 --> 01:22:08,204 and he told me what a good friend you've been. 975 01:22:08,215 --> 01:22:12,049 I know not, how or why you've come to be such, 976 01:22:12,719 --> 01:22:14,801 but I thank you for it. 977 01:22:15,139 --> 01:22:17,050 What have they done to you? 978 01:22:17,057 --> 01:22:19,423 Never mind about that. 979 01:22:20,227 --> 01:22:21,842 Listen to me. 980 01:22:22,354 --> 01:22:24,436 We have not much time. 981 01:22:26,108 --> 01:22:27,268 I'm going to die. 982 01:22:27,276 --> 01:22:28,311 No! Aye! 983 01:22:28,318 --> 01:22:31,902 I know it, and I want you to be prepared for it. 984 01:22:31,905 --> 01:22:33,816 But you didn't kill the Campbell! 985 01:22:33,866 --> 01:22:37,609 It makes nay difference, they want me anyway. 986 01:22:37,619 --> 01:22:39,155 I marched with the Bonnie prince. 987 01:22:39,163 --> 01:22:41,825 But you made your peace with the english king. 988 01:22:41,832 --> 01:22:44,869 Aye, but not with the Campbells. 989 01:22:45,627 --> 01:22:47,492 They'll be no peace for us 990 01:22:47,504 --> 01:22:49,415 until we raise the clans again. 991 01:22:50,132 --> 01:22:51,997 That way is dead, Lassie. 992 01:22:52,009 --> 01:22:54,671 We must put away the claymores. 993 01:22:55,554 --> 01:22:58,296 Enough blood has stained the Heather. 994 01:23:05,397 --> 01:23:07,058 I know, I know. 995 01:23:07,608 --> 01:23:10,850 These are hard times, but they won't always be so. 996 01:23:10,861 --> 01:23:14,570 But David will testify for you at the trial. 997 01:23:16,283 --> 01:23:17,648 You must not do that. 998 01:23:17,659 --> 01:23:20,571 I've entered my name in the list of witnesses. 999 01:23:20,579 --> 01:23:22,035 Then do not appear at the trial. 1000 01:23:22,039 --> 01:23:23,028 You can do nothing for me, 1001 01:23:23,040 --> 01:23:26,282 and you'll just bring harm to yourself. 1002 01:23:27,503 --> 01:23:28,868 Promise me now! 1003 01:23:29,838 --> 01:23:31,248 Promise me! 1004 01:23:36,887 --> 01:23:39,503 I'm confused, Mr. Stewart. 1005 01:23:39,890 --> 01:23:42,302 I don't know what to think. 1006 01:23:43,352 --> 01:23:46,219 I came to Edinburgh to tell what I saw, 1007 01:23:46,230 --> 01:23:48,516 and I find myself threatened on all sides 1008 01:23:48,524 --> 01:23:51,732 with the dire consequences of telling it. 1009 01:23:54,905 --> 01:23:57,146 I won't say I'm not afraid, 1010 01:23:57,574 --> 01:23:58,905 because I am. 1011 01:23:58,909 --> 01:24:03,073 But I was brought up to believe that the law meant what it said, 1012 01:24:03,080 --> 01:24:06,789 and not what some people might want it to mean. 1013 01:24:08,627 --> 01:24:09,912 So… 1014 01:24:10,254 --> 01:24:11,960 I don't know. 1015 01:24:12,589 --> 01:24:15,080 And I can promise you nothing, 1016 01:24:15,092 --> 01:24:17,879 except I'll think about it. 1017 01:24:20,973 --> 01:24:24,841 I put you very high David balfour. 1018 01:24:25,811 --> 01:24:28,018 Long after you've gone away, 1019 01:24:28,021 --> 01:24:30,979 I'll remember you and what you did. 1020 01:24:34,987 --> 01:24:36,943 Time is up! 1021 01:24:37,823 --> 01:24:39,404 Oh, father! 1022 01:25:24,995 --> 01:25:26,030 Ugh! 1023 01:25:26,038 --> 01:25:27,403 Be damned! Are you blind!? 1024 01:25:27,414 --> 01:25:29,029 No, I'm not blind, but perhaps you are. 1025 01:25:29,041 --> 01:25:31,327 It was you that was looking the other way. 1026 01:25:31,335 --> 01:25:33,326 I talk to the master, 1027 01:25:33,670 --> 01:25:35,001 not his baggage! 1028 01:25:39,384 --> 01:25:40,874 Well… 1029 01:25:41,428 --> 01:25:43,339 This must be settled… 1030 01:25:43,972 --> 01:25:44,927 Like gentlemen. 1031 01:25:44,931 --> 01:25:46,967 You don't sound much like a gentleman to me. 1032 01:25:46,975 --> 01:25:49,637 But if that's what you want… Oh, davie, no! 1033 01:25:49,686 --> 01:25:52,894 Hector duncansby at your service. 1034 01:25:53,649 --> 01:25:55,810 If you'll follow me. 1035 01:26:00,197 --> 01:26:02,609 Oh, davie, don't do it! 1036 01:26:40,028 --> 01:26:41,689 Pick it up! 1037 01:27:16,690 --> 01:27:18,476 I'll not fight with you! 1038 01:27:18,483 --> 01:27:21,020 You don't know the back end of a sword from its front! 1039 01:27:21,027 --> 01:27:23,018 I'm sorry I can't give you better satisfaction. 1040 01:27:23,029 --> 01:27:27,068 It's not from you I'm looking for satisfaction, balfour, 1041 01:27:27,409 --> 01:27:29,195 but from someone else. 1042 01:27:29,202 --> 01:27:32,035 I'm an officer and a gentleman, 1043 01:27:32,080 --> 01:27:34,617 and I'll not commit murder, 1044 01:27:34,833 --> 01:27:37,074 even for the lord advocate! 1045 01:27:47,095 --> 01:27:48,926 Murder, davie! 1046 01:27:48,930 --> 01:27:51,763 He tried to have you murdered! 1047 01:27:54,644 --> 01:27:57,351 They'll kill us all if need be. 1048 01:29:00,085 --> 01:29:02,576 Oh, lad, you have it nice and cozy here. 1049 01:29:02,587 --> 01:29:04,999 It's better than my stone hut. 1050 01:29:05,006 --> 01:29:06,121 What happened to the ship? 1051 01:29:06,132 --> 01:29:07,292 There's one the day after tomorrow. 1052 01:29:07,300 --> 01:29:10,133 They can pick you up of gillan sands do you know it? 1053 01:29:10,136 --> 01:29:11,421 Aye, I do. What time? 1054 01:29:11,429 --> 01:29:13,169 By dusk. Good! 1055 01:29:15,392 --> 01:29:16,757 Alan! Lassie. 1056 01:29:16,768 --> 01:29:19,225 My heart leapt when I saw you going to that shop. 1057 01:29:19,229 --> 01:29:20,719 I knew you'd gone for my breakfast. 1058 01:29:20,730 --> 01:29:23,517 Sure, have some. 1059 01:29:25,068 --> 01:29:27,980 Oh, this is wonderful, good. 1060 01:29:47,799 --> 01:29:49,460 Alan. 1061 01:30:05,984 --> 01:30:09,693 Ah, David, I see I'm as unwelcome as I thought, 1062 01:30:09,696 --> 01:30:13,905 which is why I took the precaution of bringing my daughter. 1063 01:30:13,909 --> 01:30:15,319 Hello, Mr. balfour. 1064 01:30:15,577 --> 01:30:17,613 Aye, you should allow him in. 1065 01:30:17,621 --> 01:30:19,236 He comes to apologies. 1066 01:30:19,247 --> 01:30:21,203 I'm sure it will be the only time in your life 1067 01:30:21,207 --> 01:30:24,825 you'll receive an apology from a lord advocate. 1068 01:30:35,221 --> 01:30:37,212 This is catriona Stewart, 1069 01:30:37,223 --> 01:30:39,464 James Stewart's daughter. 1070 01:30:39,559 --> 01:30:41,891 Lord Grant and miss Grant. 1071 01:30:42,395 --> 01:30:44,010 David… 1072 01:30:44,189 --> 01:30:46,054 Your name on the list of witnesses 1073 01:30:46,066 --> 01:30:50,230 provokes Simon Campbell to overreaching himself. 1074 01:30:50,236 --> 01:30:53,228 It was he who made that idiotic fatuous attempt 1075 01:30:53,239 --> 01:30:55,355 on your life, I had nothing to do with it. 1076 01:30:55,367 --> 01:30:57,403 Perhaps, that was fortunate for me. 1077 01:30:57,410 --> 01:30:59,822 Your lordship is well known for not making mistakes. 1078 01:30:59,829 --> 01:31:03,037 Young man, I came here to offer you an explanation. 1079 01:31:03,041 --> 01:31:06,374 I do not expect to be abused for my pains. 1080 01:31:06,378 --> 01:31:09,370 It seems to me you show a fine sensitivity. 1081 01:31:09,381 --> 01:31:11,292 Simon Campbell bungled his attempt on me, 1082 01:31:11,299 --> 01:31:14,132 but you won't bungle yours on James Stewart. 1083 01:31:14,135 --> 01:31:16,217 It's clear I'm better off with Simon Campbell. 1084 01:31:16,221 --> 01:31:20,260 Then you know not where your true interests lie. 1085 01:31:20,308 --> 01:31:22,720 You live by simple rules, David, 1086 01:31:22,727 --> 01:31:25,218 because your world is simple. 1087 01:31:25,230 --> 01:31:27,972 But who protects that world for you? 1088 01:31:28,108 --> 01:31:29,097 I do! 1089 01:31:29,109 --> 01:31:33,273 Who enables you to practice your religion, as you please? 1090 01:31:33,321 --> 01:31:34,276 I do. 1091 01:31:34,280 --> 01:31:37,864 If your king must bend to the law and not be above it, 1092 01:31:37,867 --> 01:31:39,107 you owe that to me too. 1093 01:31:39,119 --> 01:31:41,906 Not to highland savages like the stewarts, 1094 01:31:41,913 --> 01:31:42,902 who put a man on the throne 1095 01:31:42,914 --> 01:31:44,404 with delusions of divine right. 1096 01:31:44,416 --> 01:31:47,283 I've seen Campbells as savage as stewarts! 1097 01:31:47,293 --> 01:31:47,657 Ayel 1098 01:31:47,669 --> 01:31:49,455 but they're savages on the right side, 1099 01:31:49,462 --> 01:31:53,046 and the stewarts are savages on the wrong. 1100 01:31:54,300 --> 01:31:57,258 I'm a highlander myself, Mr. balfour. 1101 01:31:57,303 --> 01:31:59,635 I know of not any finer people in the world, 1102 01:31:59,639 --> 01:32:02,847 but they're 500 years behind england. 1103 01:32:02,851 --> 01:32:03,886 They're a tribal people 1104 01:32:03,935 --> 01:32:07,553 and must be brought into the realm of the nation state. 1105 01:32:07,605 --> 01:32:12,395 A struggle has been going on in these islands for centuries, 1106 01:32:12,402 --> 01:32:14,267 of which you are only dimly aware. 1107 01:32:14,279 --> 01:32:16,986 A struggle to curb the absolute right of kings, 1108 01:32:16,990 --> 01:32:19,276 and I believe in that struggle. 1109 01:32:19,284 --> 01:32:22,242 If a sparrow must fall, that a lark can rise, 1110 01:32:22,245 --> 01:32:24,577 then the sparrow must fall! 1111 01:32:26,833 --> 01:32:28,744 I can't argue with you. 1112 01:32:28,752 --> 01:32:32,290 You have answers to questions I haven't even thought of. 1113 01:32:32,297 --> 01:32:33,958 But if they all add up to this statement 1114 01:32:33,965 --> 01:32:35,421 that James Stewart must hang, 1115 01:32:35,425 --> 01:32:38,292 then I say that they're wrong! 1116 01:32:38,303 --> 01:32:40,294 And I think maybe you would've… 1117 01:32:41,389 --> 01:32:42,879 Once. 1118 01:32:44,934 --> 01:32:47,801 I wish to protect you, 1119 01:32:48,229 --> 01:32:49,309 I am not sure why. 1120 01:32:49,314 --> 01:32:52,306 But you will not be advised. 1121 01:32:52,317 --> 01:32:55,809 I have no more wish to see James Stewart die than you have! 1122 01:32:55,820 --> 01:32:59,187 Well, you can prevent it? No, I could not! 1123 01:32:59,199 --> 01:33:02,066 But there is someone who could, 1124 01:33:02,911 --> 01:33:04,993 if we had him. 1125 01:33:06,164 --> 01:33:09,327 Alan is no more guilty than James. 1126 01:33:14,130 --> 01:33:16,792 I think we should go. 1127 01:33:18,551 --> 01:33:21,338 I feel sorry for Alan Breck. 1128 01:33:21,346 --> 01:33:25,555 The future of Scotland belongs more to James Stewart dead, 1129 01:33:25,558 --> 01:33:27,094 then it does to him. 1130 01:33:27,102 --> 01:33:29,844 He dreams of new culloden's! 1131 01:33:29,854 --> 01:33:32,345 Better he to die on the field of battle 1132 01:33:32,357 --> 01:33:37,101 than to end his days in some squalid French tenement. 1133 01:33:38,905 --> 01:33:41,988 I am sorry, miss Stewart. 1134 01:33:42,575 --> 01:33:44,861 Good bye, miss Stewart. 1135 01:33:45,370 --> 01:33:47,361 Good bye, Mr. balfour. 1136 01:33:47,372 --> 01:33:50,364 I said you should have an apology. 1137 01:34:04,139 --> 01:34:06,926 The lying, treacherous scot! 1138 01:34:06,933 --> 01:34:09,720 He'll live to regret every word. 1139 01:34:11,604 --> 01:34:13,435 Did you kill mungo, Alan? 1140 01:34:16,401 --> 01:34:20,189 You really think I would do a thing like that? 1141 01:34:21,406 --> 01:34:24,944 I will be dammed to the lord advocate. 1142 01:34:25,827 --> 01:34:28,159 The porridge is all burnt. 1143 01:34:47,015 --> 01:34:49,631 I think he means you are to go nearer. 1144 01:34:49,642 --> 01:34:52,429 He wants to tell you something. 1145 01:34:55,190 --> 01:34:59,524 Send the doctor outside. 1146 01:35:01,196 --> 01:35:04,939 Would you mind, doctor? Oh, of course. 1147 01:35:09,412 --> 01:35:10,948 What is it, uncle? 1148 01:35:10,997 --> 01:35:15,536 I just want to tell you, 1149 01:35:17,420 --> 01:35:21,834 don't let him charge you too much. 1150 01:35:43,613 --> 01:35:46,400 It's all yours now, davie. 1151 01:35:46,866 --> 01:35:49,448 The house and all the land! 1152 01:36:03,633 --> 01:36:07,342 I don't want you to give evidence at the trial! 1153 01:36:08,721 --> 01:36:10,461 I couldn't bear it. 1154 01:36:10,473 --> 01:36:12,259 To lose you both. 1155 01:36:13,226 --> 01:36:16,468 Even my father says you can't help him. 1156 01:36:17,647 --> 01:36:19,683 I'll not let you go. 1157 01:36:20,275 --> 01:36:21,765 I'll not! 1158 01:36:23,069 --> 01:36:24,684 Please, davie! 1159 01:36:41,004 --> 01:36:42,619 Oh, what shall we do then? 1160 01:36:42,630 --> 01:36:46,168 We'll stay here. They'll leave us alone. 1161 01:36:46,175 --> 01:36:49,167 They'll leave us alone if we don't interfere. 1162 01:36:49,178 --> 01:36:50,509 Leave us alone if we stay here, 1163 01:36:50,513 --> 01:36:53,505 buried, deaf and dumb and blind! 1164 01:36:55,435 --> 01:36:57,517 I don't agree with Alan. 1165 01:36:57,520 --> 01:37:01,058 But he's ready to die for what he believes in. 1166 01:37:01,524 --> 01:37:03,606 I cannot do less. 1167 01:37:04,569 --> 01:37:06,525 He taught me that. 1168 01:37:32,138 --> 01:37:33,548 Alan! 1169 01:37:33,931 --> 01:37:35,341 Alan! 1170 01:37:38,561 --> 01:37:39,676 Alan! 1171 01:37:42,106 --> 01:37:43,562 Alan! 1172 01:37:44,609 --> 01:37:46,190 Lassie. 1173 01:37:46,277 --> 01:37:47,357 What are you doing out here? 1174 01:37:47,362 --> 01:37:48,568 Has something happened to the ship? 1175 01:37:48,571 --> 01:37:50,562 No, the ship's all right. 1176 01:37:50,573 --> 01:37:52,313 Alan, you've got to stop him! 1177 01:37:52,325 --> 01:37:54,941 David's going to the trail tomorrow to give evidence. 1178 01:37:54,952 --> 01:37:55,941 I thought that was what you wanted. 1179 01:37:55,953 --> 01:37:58,820 No, no, I'll lose them both. I can't bear it! 1180 01:37:58,831 --> 01:38:01,573 You got to get my father out of prison. 1181 01:38:01,584 --> 01:38:02,573 Don't be daft, girl! 1182 01:38:02,585 --> 01:38:04,621 Break in to Edinburgh castle. You can do it! 1183 01:38:04,629 --> 01:38:06,415 You're the only one that can. 1184 01:38:06,422 --> 01:38:09,459 Listen, I have a plan. No, I will not listen. 1185 01:38:09,467 --> 01:38:11,958 You must be insane. Your mind has become unhinged. 1186 01:38:11,969 --> 01:38:13,209 But, Alan, he didn't do it! 1187 01:38:13,221 --> 01:38:16,839 No, I will not risk myself on such a mad errand! 1188 01:38:17,392 --> 01:38:18,507 For what? 1189 01:38:18,518 --> 01:38:20,224 For James? What's he to Scotland? 1190 01:38:20,228 --> 01:38:22,844 What would he do for Scotland if he were set free? 1191 01:38:22,855 --> 01:38:27,269 Except bury the claymores and let them rot in the earth. 1192 01:38:27,652 --> 01:38:28,983 No. 1193 01:38:29,654 --> 01:38:33,567 You should not be thinking of your father, now. 1194 01:38:34,200 --> 01:38:35,736 The Scotland! 1195 01:38:36,577 --> 01:38:38,408 Scotland, Lassie. 1196 01:38:38,579 --> 01:38:40,695 Do you know what that means? 1197 01:38:40,706 --> 01:38:43,743 But he didn't do it, Alan, he didn't do it! 1198 01:38:43,751 --> 01:38:45,833 He didn't kill the Campbell! 1199 01:38:45,837 --> 01:38:49,705 You have never left these shores! 1200 01:38:51,134 --> 01:38:52,670 So you don't know what it's like 1201 01:38:52,677 --> 01:38:57,341 to long for the sweet smelling air of the highlands, 1202 01:38:57,932 --> 01:39:00,423 where a man can be free, 1203 01:39:01,602 --> 01:39:04,594 or the sound of pipes plaintive on the wind. 1204 01:39:04,605 --> 01:39:06,561 Oh, Alan! Alan! Alan! 1205 01:39:06,566 --> 01:39:09,808 Would you hand it all to the english on a platter? 1206 01:39:09,819 --> 01:39:12,606 Because that's what James would do, 1207 01:39:13,364 --> 01:39:14,695 but not me! 1208 01:39:14,699 --> 01:39:15,859 I'm for France! 1209 01:39:15,867 --> 01:39:17,698 Where there are others waiting for the day 1210 01:39:17,702 --> 01:39:19,613 when we will raise the clans again. 1211 01:39:19,620 --> 01:39:22,157 Ah, stewarts and camerons, 1212 01:39:22,165 --> 01:39:23,621 appin, clan chattan, 1213 01:39:23,624 --> 01:39:26,161 Fraser and atholl, clan mackintosh and lochiel, 1214 01:39:26,169 --> 01:39:30,128 all fine Bonnie men who wait for the day when we'll return. 1215 01:39:30,131 --> 01:39:32,747 I promised them we'd be back! 1216 01:39:33,301 --> 01:39:35,633 Would you have me desert them? 1217 01:39:36,012 --> 01:39:38,628 I'll not do it. Not for James! 1218 01:39:38,639 --> 01:39:40,504 I'll die for Scotland, but not for him! 1219 01:39:40,516 --> 01:39:45,681 Aye, you die for Scotland, but who wants you to? 1220 01:39:45,688 --> 01:39:47,644 Who wants you to? 1221 01:39:47,648 --> 01:39:49,855 It's over, Alan, can you not see? 1222 01:39:49,859 --> 01:39:52,191 It's finished! Finished! 1223 01:39:52,195 --> 01:39:54,732 There's no more fighting in us. 1224 01:39:58,659 --> 01:40:00,274 It's not over. 1225 01:40:01,662 --> 01:40:03,027 Not yet. 1226 01:40:04,290 --> 01:40:06,372 We'll come again. 1227 01:40:07,793 --> 01:40:10,660 They're waiting for us to return. 1228 01:40:11,672 --> 01:40:14,664 They're just waiting for us to come back. 1229 01:41:10,731 --> 01:41:12,722 I feel sorry for Alan Breck. 1230 01:41:12,733 --> 01:41:15,440 Better he to die on the field of battle than to… 1231 01:41:15,444 --> 01:41:18,936 Don't you understand? There'll be no next time! 1232 01:41:18,948 --> 01:41:21,485 There was never a "this" time either. 1233 01:41:21,492 --> 01:41:24,700 But he didn't do it, Alan, he didn't do it! 1234 01:41:24,704 --> 01:41:26,740 Did he tell you how they died? 1235 01:41:26,747 --> 01:41:28,954 Lonely old men in attic rooms… 1236 01:41:28,958 --> 01:41:33,668 Enough blood has been shed in the cause of the stewarts. 1237 01:41:33,671 --> 01:41:35,411 But he didn't do it, Alan, 1238 01:41:35,423 --> 01:41:37,709 he didn't kill the Campbell! 1239 01:42:12,752 --> 01:42:14,413 I don't understand it. 1240 01:42:14,420 --> 01:42:17,082 He should have been here by now. 1241 01:42:21,761 --> 01:42:24,468 He's not here yet! We can't wait! 1242 01:42:24,472 --> 01:42:25,507 You must wait! 1243 01:42:25,514 --> 01:42:27,050 I know he'll be here. 1244 01:42:27,058 --> 01:42:29,140 Halt! Who goes there? 1245 01:42:29,143 --> 01:42:31,475 Alan Breck Stewart, 1246 01:42:31,479 --> 01:42:34,186 to see the governor of the castle. 1247 01:42:42,239 --> 01:42:43,319 Breck! 1248 01:42:43,324 --> 01:42:45,815 - Alan Breck! - It's Alan Breck! 1249 01:42:55,378 --> 01:42:57,369 Hold off. The guards! 1250 01:43:59,525 --> 01:44:04,189 ♪ For all my days ♪ 1251 01:44:04,196 --> 01:44:08,860 ♪ in many ways ♪ 1252 01:44:08,868 --> 01:44:13,328 ♪ I'll think of all ♪ 1253 01:44:13,330 --> 01:44:17,915 ♪ I've lived to see ♪ 1254 01:44:18,085 --> 01:44:22,670 ♪ the mountains high ♪ 1255 01:44:22,673 --> 01:44:27,007 ♪ clouds in the sky ♪ 1256 01:44:27,011 --> 01:44:30,344 ♪ I thank the lord ♪ 1257 01:44:30,347 --> 01:44:35,842 ♪ for sharing them with me ♪ 1258 01:44:36,854 --> 01:44:40,767 ♪ The summer's glow ♪ 1259 01:44:40,775 --> 01:44:45,360 ♪ The winter show ♪ 1260 01:44:45,362 --> 01:44:50,152 ♪ are not to me ♪ 1261 01:44:50,159 --> 01:44:54,823 ♪ just scenery ♪ 1262 01:44:54,830 --> 01:44:59,199 ♪ When tree tops sway ♪ 1263 01:44:59,210 --> 01:45:03,749 ♪ I long to say ♪ 1264 01:45:03,756 --> 01:45:07,169 ♪ Oh, thank you lord ♪ 1265 01:45:07,176 --> 01:45:13,888 ♪ for sharing them with me ♪ 1266 01:45:22,775 --> 01:45:27,018 ♪ life I believe ♪ 1267 01:45:27,029 --> 01:45:31,693 ♪ love we receive ♪ 1268 01:45:31,700 --> 01:45:36,410 ♪ we shouldn't take ♪ 1269 01:45:36,413 --> 01:45:39,905 ♪ too casually & ♪ 1270 01:45:41,252 --> 01:45:45,370 ♪ for all my days ♪ 1271 01:45:45,756 --> 01:45:49,749 ♪ in many ways ♪ 1272 01:45:50,511 --> 01:45:53,594 ♪ I'll thank the lord ♪ 1273 01:45:53,973 --> 01:46:01,266 ♪ for sharing them with me ♪ 86978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.