All language subtitles for Kesari 2019 WebRip Hindi 720p x264 AAC 5.1 ESub - mkvCinemas [Telly] (2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,040 --> 00:01:58,210
در آغاز قرن 19 ماهاراجه رانجیت سینگ
2
00:01:58,290 --> 00:02:02,540
افغانها را از منطقه شمال غربی بیرون راند
و امپراتوری سیک را آنجا تاسیس کرد
3
00:02:05,830 --> 00:02:08,670
از آن به بعد، شاهزاده افغانستان به دنبال
4
00:02:08,750 --> 00:02:11,370
فرصتی برای تصرف دوباره این بخش از هند بود
5
00:02:14,370 --> 00:02:15,480
بعد از مرگ ماهاراجه
6
00:02:15,560 --> 00:02:19,160
زمانی که بریتانیا سعی داشت تا
مواضعش را در منطقه تقویت کنه
7
00:02:19,240 --> 00:02:22,710
آنها متحمل شکستهای سنگینی
به دست قبایل افغان شدن
8
00:02:25,860 --> 00:02:28,530
همچنین گفته شده که
یک مُلّا بوده که
9
00:02:28,610 --> 00:02:33,400
پشتونها را به اسم جهاد تحریک میکرده
تا به انگلیسها حمله کنن
10
00:02:34,480 --> 00:02:37,770
از آنجا که تنها سیکها بودن
که میتونستن افغانها را بیرون کنن
11
00:02:37,850 --> 00:02:41,200
بریتانیا از نیروهای مسلح سیک
برای مبارزه با مهاجمان کمک گرفت
12
00:02:42,030 --> 00:02:46,500
در سال 1890، هنگ سیک 36 ام
در سه دژ ساخته شده
13
00:02:46,580 --> 00:02:49,690
در میان کوههای سامانا، مستقر شد
14
00:02:49,770 --> 00:02:52,440
این داستان سربازانی از این هنگ است
15
00:02:52,520 --> 00:02:54,810
که از دژ ساراگاری محافظت کردن
16
00:02:54,820 --> 00:03:01,010
::. شــوتـايـم با افتخار تقديم ميکند .::
« WwW.Show-Time.iN »
17
00:03:01,190 --> 00:03:04,230
این کوهها در حوزه افغانستانه
18
00:03:05,610 --> 00:03:08,940
و این متعلق به هنده
19
00:03:09,220 --> 00:03:12,080
و از وسط یه خط کشیده شده
20
00:03:13,690 --> 00:03:15,230
و به عنوان مرز اعلام شده
21
00:03:15,910 --> 00:03:17,230
این؟ -
اوهوم -
22
00:03:18,890 --> 00:03:21,890
حالا بیا فرض کنیم
که انگلیسی شوهر
23
00:03:22,230 --> 00:03:24,390
و حاکم افغانستان همسره
24
00:03:25,020 --> 00:03:27,770
و پشتونها قاضی این منطقه هستن
25
00:03:28,580 --> 00:03:32,020
همسر از شوهر پول گرفته
26
00:03:32,380 --> 00:03:34,970
و این خط رو به عنوان مرز قبول کرده
27
00:03:36,130 --> 00:03:37,930
پس اگه شوهر و همسر توافق کردن
28
00:03:38,190 --> 00:03:39,600
مشکل قاضی چیه؟
29
00:03:39,680 --> 00:03:44,790
قاضی همیشه به حکومت
غر میزنه
30
00:03:45,190 --> 00:03:48,350
از اون مهمتر، همسر داره اونو تحریک میکنه
31
00:03:49,180 --> 00:03:53,560
پس شاهزاده افغان درحال تحریک پشتونها
علیه بریتانیاست
32
00:03:53,640 --> 00:03:54,480
ولی چرا؟
33
00:03:55,480 --> 00:04:00,310
چون همسر میخواد به
رابطه نامشروعش با معشوق روسی ادامه بده
34
00:04:00,680 --> 00:04:03,930
و از شوهرش طلاق بگیره
و نفقه بگیره
35
00:04:04,190 --> 00:04:06,930
و فقط قاضی میتونه حکم طلاق رو صادر کنه
36
00:04:10,600 --> 00:04:11,860
ایشار سینگ
37
00:04:13,230 --> 00:04:15,480
ولی اگه شاهزاده همسر
38
00:04:15,900 --> 00:04:17,180
و انگلیسی شوهر
39
00:04:17,480 --> 00:04:19,060
و روس معشوقهست
40
00:04:19,390 --> 00:04:20,480
پس ما کی هستیم؟
41
00:04:20,790 --> 00:04:21,860
مهمونهای عروسی
42
00:04:23,140 --> 00:04:25,140
گلاب سینگ ما مهمونای عروسی هستیم
43
00:04:25,520 --> 00:04:27,480
ما فقط اینجاییم که با سازشون برقصیم
44
00:04:30,390 --> 00:04:31,520
گروهبان ایشار سینگ
45
00:04:31,690 --> 00:04:32,480
بله قربان
46
00:04:32,590 --> 00:04:39,080
سينما آرت مرجع دانلود زيرنويس فارسي
WwW.CinamaArt.CoM
47
00:04:39,190 --> 00:04:40,690
گشتزنی امروز تموم شد
48
00:04:41,900 --> 00:04:43,390
وقت برگشتن به گلستانه
49
00:04:43,880 --> 00:04:44,730
افراد رو آماده کن
50
00:04:45,560 --> 00:04:46,230
اطاعت قربان
51
00:04:46,560 --> 00:04:55,230
ترجمه از ميلاد طاهرخاني، یونس بلوچ
«M.i.l.a.d, JOnAhBalouch»
52
00:06:15,270 --> 00:06:18,180
قربان، نگاه کنید -
نه، ایشار سینگ -
53
00:06:18,390 --> 00:06:20,270
ما توی کارشون دخالت نمیکنیم
54
00:06:29,210 --> 00:06:31,730
قربان، اونا میکشنش -
خب که چی؟ -
55
00:06:32,230 --> 00:06:33,520
این روش همیشگیشونه
56
00:06:33,840 --> 00:06:35,390
مشکل ما نیست
57
00:06:35,730 --> 00:06:37,020
یالا، حرکت کنید
58
00:06:43,840 --> 00:06:45,730
این یه دستوره، گروهبان
59
00:06:48,430 --> 00:06:49,560
گروهبان
60
00:06:55,520 --> 00:06:57,930
خداوند متعال، شرافتمون رو حفظ کن
61
00:07:04,640 --> 00:07:05,600
اوه خدا جون
62
00:07:06,810 --> 00:07:08,190
وقت نمایشه
63
00:07:28,420 --> 00:07:29,270
فرار کن
64
00:07:31,300 --> 00:07:32,270
فرار کن
65
00:08:42,000 --> 00:08:44,680
عزت سیکها تو دستارشونه
66
00:08:46,140 --> 00:08:47,770
اول اونو بردار
67
00:08:48,430 --> 00:08:50,350
قبل از اینکه سرش از تنش جدا کنی
پارچه دور سرش رو بردار
68
00:08:53,100 --> 00:08:54,560
اگه میخواین منو بکشین
69
00:08:54,910 --> 00:08:57,010
ولی حق ندارین به دستارم دست بزنید
70
00:09:03,650 --> 00:09:09,430
خدا حافظ کسیست
!که میگوید خدا حقیقت محضه
71
00:10:58,440 --> 00:11:01,100
اون باید به شدت مجازات بشه
72
00:11:02,760 --> 00:11:04,130
باید یه درس عبرت برای بقیه بشه
73
00:11:06,500 --> 00:11:07,560
راست میگی، لاورنس
74
00:11:07,890 --> 00:11:09,350
این موضوع جدیایه
75
00:11:09,730 --> 00:11:11,930
باید فورا سرهنگ دوم رو خبر کنیم
76
00:11:12,350 --> 00:11:13,520
عطار سینگ -
بله قربان -
77
00:11:13,600 --> 00:11:15,100
با ساراگاری تماس بگیر
78
00:11:15,180 --> 00:11:16,600
باید یه پیغام به لاکارت بفرستیم
79
00:11:16,920 --> 00:11:18,810
برای سرهنگ دوم هاوگهتون
80
00:11:18,890 --> 00:11:19,680
اطاعت قربان
81
00:11:30,080 --> 00:11:32,180
درحال حاضر آب کمه
82
00:11:33,100 --> 00:11:39,520
اگه سرگرد بو ببره که
داری زمین رو آبیاری میکنی
83
00:11:39,600 --> 00:11:41,350
فورا بهت شلیک میکنه
84
00:11:41,730 --> 00:11:43,480
این سهم آب خودمه
85
00:11:44,430 --> 00:11:45,810
بخورمش یا بریزمش زمین
86
00:11:46,390 --> 00:11:47,520
میل خودمه
87
00:11:50,500 --> 00:11:51,730
پیشرفتی داشتی؟
88
00:11:52,690 --> 00:11:53,980
هنوز نه
89
00:11:55,920 --> 00:11:58,100
هیچی اینجا رشد نمیکنه، ایشار
90
00:11:59,230 --> 00:12:01,770
این خاک به اندازه پشتونها دشمنه
91
00:12:03,360 --> 00:12:05,730
با غریبهها قاطی نمیشه
92
00:12:08,020 --> 00:12:09,930
من یه کشاورزم، گلاب
93
00:12:11,890 --> 00:12:14,180
ارتباط با زمین تو ذات منه
94
00:12:16,190 --> 00:12:18,770
خب، برای تنبیه من تصمیم گرفتن؟
95
00:12:19,120 --> 00:12:20,390
هنوز نه
96
00:12:21,580 --> 00:12:24,310
اول گوش سرگرد رو پر میکنه
97
00:12:24,730 --> 00:12:27,430
بعد برای جناب هاوگهتون پیغام میفرستن
98
00:12:27,810 --> 00:12:29,640
اونوقت اون میاد سراغت
99
00:12:30,190 --> 00:12:32,520
جناب هاوگهتون هیچ کاری باهام نمیکنه
100
00:12:32,890 --> 00:12:35,270
اون با جناب لاورنس خیلی فرق میکنه
101
00:12:35,640 --> 00:12:36,640
دقیقا چه فرقی؟
102
00:12:37,810 --> 00:12:40,640
جناب هاوگهتون بر اساس رنگ پوست آدما
تبعیض قائل نمیشه
103
00:12:40,830 --> 00:12:41,480
صحیح
104
00:12:41,690 --> 00:12:44,130
چه سفید باشی، چه قهوهای یا هر رنگ دیگهای
105
00:12:44,210 --> 00:12:45,690
برای اون، همه سربازها برابر هستن
106
00:12:45,770 --> 00:12:47,390
همهش مزخرفه
107
00:12:47,930 --> 00:12:50,350
اگه اینطور بود، چرا بین من و تو فرق میزاره؟
108
00:12:50,520 --> 00:12:52,790
چون ما از نظر درجه فرق داریم
109
00:12:52,950 --> 00:12:53,700
برای همین
110
00:12:53,780 --> 00:12:55,730
پسر، منم میخوام ارتقا درجه پیدا کنم
111
00:12:56,230 --> 00:12:58,100
اول یه ذره انگلیسی یاد بگیر، گلابو
112
00:12:58,180 --> 00:12:59,230
آره درسته
113
00:12:59,430 --> 00:13:00,930
انگار تو خیلی بلدی، آره؟
114
00:13:01,270 --> 00:13:03,600
بلدم! با گوش دادن بهشون یاد گرفتم
115
00:13:04,050 --> 00:13:05,560
به زور بلا چند کلمه بلدی
116
00:13:06,060 --> 00:13:09,320
خدا میدونه که اصلا ازشون
درست استفاده میکنی یا نه
117
00:13:09,770 --> 00:13:11,180
من کلی کلمه بلدم
118
00:13:11,570 --> 00:13:12,980
هر روز یه کلمه جدید یاد میگیرم
119
00:13:13,060 --> 00:13:13,600
صحیح
120
00:13:13,810 --> 00:13:17,640
روزی که نیروها با ژنرال بیگز
از هنگو رسیدن رو یادته؟
121
00:13:17,940 --> 00:13:18,500
آره
122
00:13:18,580 --> 00:13:20,270
بین اونا یه گروهبان بود
123
00:13:20,350 --> 00:13:22,470
آره، آره -
همین، همین درجه -
124
00:13:23,190 --> 00:13:24,800
میدونی چی صداش میکردن؟
125
00:13:24,880 --> 00:13:25,640
چی؟
126
00:13:25,810 --> 00:13:27,680
ساجن (عزیز) تیم، ساجن تیم
127
00:13:28,210 --> 00:13:29,430
ساجن؟ -
اوهوم -
128
00:13:29,990 --> 00:13:31,060
خدایا، نه
129
00:13:31,140 --> 00:13:32,310
پس نمیخوام یه گروهبان بشم
130
00:13:32,390 --> 00:13:33,770
چرا، چی شد؟
131
00:13:34,330 --> 00:13:36,180
ببین، 175 تا مرد اینجاست
132
00:13:36,720 --> 00:13:39,640
اگه همهشون منو گلاب عزیز صدا کنن
133
00:13:41,020 --> 00:13:42,600
مردونگیم به خاک میره
134
00:13:43,190 --> 00:13:45,680
خب، اونوقت پرستار ترسا هم تو رو عزیزم صدا میکنه
135
00:13:46,150 --> 00:13:47,600
هیجان زده نمیشی
136
00:13:47,680 --> 00:13:49,430
بس کن، ایشار سینگ
137
00:13:50,560 --> 00:13:51,890
چی بگم، دوست من
138
00:13:52,880 --> 00:13:55,310
هر دفعه که جنگی شروع میشه
139
00:13:56,120 --> 00:13:59,180
آرزو میکنم که زخمی بشم
140
00:13:59,260 --> 00:14:02,600
تا فقط پرستارهای خوشگل بتونن زخمام رو مداوا کنن
141
00:14:03,690 --> 00:14:05,010
ولی هیچوقت اتفاق نمیوفته
142
00:14:05,090 --> 00:14:06,810
پشتونها حتی نمیتونن درست نشونه بگیرن
143
00:14:09,390 --> 00:14:10,350
گلابو
144
00:14:38,230 --> 00:14:39,100
پرستار
145
00:14:39,710 --> 00:14:42,270
بهش رسیدگی کن
146
00:14:43,250 --> 00:14:44,640
تعدادشون خیلی زیاده، قربان
147
00:14:45,100 --> 00:14:46,230
به لاکارت پیغام بفرست
148
00:14:46,480 --> 00:14:47,640
درخواست کمک کن. سریع
149
00:14:47,730 --> 00:14:48,430
اطاعت، قربان
150
00:14:55,480 --> 00:14:56,350
رفیق
151
00:18:51,680 --> 00:18:54,970
چرا از دستورات ستوان لاورنس سرپیچی کردی؟
152
00:18:55,130 --> 00:18:59,310
اگه اطاعت میکردم
اون دختر کشته میشد
153
00:18:59,980 --> 00:19:01,770
آره، اون میمرد
154
00:19:02,430 --> 00:19:04,430
ولی ما مورد حمله قرار نمیگرفتیم
155
00:19:05,770 --> 00:19:09,890
تو فقط یه گزک دیگه دست اون مُلّا دادی
156
00:19:10,230 --> 00:19:12,100
تا پشتونها رو علیه ما بشورانه
157
00:19:12,940 --> 00:19:14,430
غذرخواهی میکنم، قربان
158
00:19:15,510 --> 00:19:17,390
ولی دلیل پشت این جنگ من نیستم
159
00:19:18,730 --> 00:19:20,230
دولت بریتانیاست
160
00:19:20,430 --> 00:19:23,390
حق نداری سیاستهای دولتم رو بهم یاد بدی
161
00:19:23,680 --> 00:19:27,020
تو یه سربازی
دخالت در سیاست کار تو نیست
162
00:19:27,160 --> 00:19:28,770
کار تو پیروی کردن از دستوراته
163
00:19:33,240 --> 00:19:34,810
من تو رو منتقل میکنم
164
00:19:36,940 --> 00:19:39,730
تو به ساراگاری میری و
از فردا مسئولیت اونجا رو به عهده میگیری
165
00:19:40,470 --> 00:19:42,350
قربان، من اونجا چیکار کنم؟
166
00:19:42,620 --> 00:19:43,680
هیچوقت اونجا اتفاقی نمیوفته
167
00:19:43,830 --> 00:19:45,350
آره. برای همین میگم بری اونجا
168
00:19:46,100 --> 00:19:47,640
بنابراین اونجا دردسری درست نمیکنی
169
00:19:49,350 --> 00:19:50,350
و یادت باشه
170
00:19:50,930 --> 00:19:55,860
بدون ساراگاری، گلستان و
لاکارت نمیتونن باهم ارتباط برقرار کنن
171
00:19:57,690 --> 00:19:58,980
من یه سربازم، قربان
172
00:19:59,430 --> 00:20:00,560
قاصد نیستم
173
00:20:00,640 --> 00:20:04,730
مراقب حرف زدنت باش ایشار سینگ
وگرنه قاصد هم نمیمونی
174
00:20:18,770 --> 00:20:19,600
گروهبان
175
00:20:22,380 --> 00:20:23,360
گروهبان
176
00:20:34,360 --> 00:20:35,480
بله قربان
177
00:20:36,270 --> 00:20:39,570
وقتی یه افسر ارشد رو میبینی
باید چیکار کنی؟
178
00:20:44,900 --> 00:20:47,440
ازت نخواستم که سلام نظامی بدی
179
00:20:48,940 --> 00:20:50,600
یه سوال ساده ازت پرسیدم
180
00:20:50,680 --> 00:20:53,020
وقتی منو میبینی چیکار باید بکنی؟
181
00:20:56,230 --> 00:20:58,150
باید سلام بدم، قربان
182
00:20:59,770 --> 00:21:01,440
پس چرا نکردی؟
183
00:21:06,640 --> 00:21:07,510
فهمیدم
184
00:21:08,230 --> 00:21:11,980
انگار باید یه کمی بهت نظم و انضباط
یاد بدم، گروهبان
185
00:21:16,680 --> 00:21:18,150
حالا سه بار سلام کن
186
00:21:18,980 --> 00:21:23,230
و با هربار سلام
از افسر مافوقت عذرخواهی کن
187
00:21:30,050 --> 00:21:31,900
همین الان، گروهبان
188
00:21:45,110 --> 00:21:46,400
متاسفم، قربان
189
00:21:50,230 --> 00:21:51,150
متاسفم، قربان
190
00:21:54,400 --> 00:21:55,520
متاسفم، قربان
191
00:22:00,260 --> 00:22:01,940
چی فکر کردی، گروهبان؟
192
00:22:03,360 --> 00:22:05,150
ازم سرپیچی میکنی و از زیرش قسر درمیری؟
193
00:22:06,890 --> 00:22:11,160
فکر میکنی بهتر از منی، مگه نه؟
194
00:22:12,580 --> 00:22:13,850
خب، بزار یه چیزی رو بهت بگم
195
00:22:14,110 --> 00:22:16,690
اگه شما از ما بهتر بودین
196
00:22:17,940 --> 00:22:20,200
برده ما نمیشدین
197
00:22:22,500 --> 00:22:23,860
میدونی، خیلی جالبه
198
00:22:24,530 --> 00:22:28,070
سیکها و پشتونها ادعا میکنن خیلی شجاعن
199
00:22:28,920 --> 00:22:32,190
ولی لحظهای که فرصتی باشه
اولین نفری هستین که فرار میکنین
200
00:22:34,360 --> 00:22:35,400
مثل الان
201
00:22:35,770 --> 00:22:37,360
داری میری ساراگاری
202
00:22:38,250 --> 00:22:39,940
مردم هند همینطوری هستن
203
00:22:41,740 --> 00:22:43,930
فکر کنم یه چیز فاسد توی این خاکتون وجود داره
204
00:22:45,360 --> 00:22:47,110
که بزدلی رو به بار آورده
205
00:22:52,820 --> 00:22:54,520
درست میگم، گروهبان؟
206
00:22:56,480 --> 00:22:58,440
متاسفم. بهم اجازه ندادن نگهت دارم
207
00:22:59,030 --> 00:23:00,690
باید ساکت رو جمع کنی
208
00:23:02,440 --> 00:23:04,400
خداحافظ، حرومی
209
00:23:15,110 --> 00:23:16,020
فخر(افتخار)؟
210
00:23:19,020 --> 00:23:21,230
از یه طرف، عصبانیه
211
00:23:22,490 --> 00:23:24,940
و بازم بهت افتخار میکنه؟
212
00:23:26,940 --> 00:23:28,420
اصلا نمیفهمم
213
00:23:32,420 --> 00:23:34,820
این انگلیسیها هم خیلی عجیبن، پسر
214
00:23:36,770 --> 00:23:40,480
میگه بزدلها از سرزمین ما متولد میشن
215
00:23:41,770 --> 00:23:44,400
این دژها روی شونههای ما پابرجا موندن
216
00:23:45,590 --> 00:23:48,230
اونوقت با پررویی تمام به ما میگن بزدل، عوضیها
217
00:23:52,230 --> 00:23:54,390
چرا جوابش رو ندادی؟
218
00:24:05,860 --> 00:24:07,190
نمیدونم چرا
219
00:24:08,320 --> 00:24:11,440
کلمات برای جواب دادن قاصر به نظر میرسیدن
220
00:24:14,830 --> 00:24:17,150
پسر، تاحالا شده آرزو کنی
221
00:24:18,150 --> 00:24:20,150
میتونستیم مثل رود آزاد و روان باشیم
222
00:24:21,150 --> 00:24:23,820
با غرور و عزت
223
00:24:24,610 --> 00:24:26,110
به سمت دل خودمون راه بریم؟
224
00:24:26,980 --> 00:24:28,900
درمورد چی حرف میزنی، ایشار؟
225
00:24:29,770 --> 00:24:31,440
واقعا نمیفهمم
226
00:24:34,440 --> 00:24:36,980
امروز، برای اولین بار متوجه شدم
227
00:24:38,820 --> 00:24:42,900
ما سرباز نیستیم، بردهایم
228
00:24:46,110 --> 00:24:48,190
یعنی آدمایی مثل ما فقط
229
00:24:49,280 --> 00:24:51,190
برای دولا راست شدن و سلام دادن متولد شدن؟
230
00:24:54,640 --> 00:24:56,610
اول مغولها بهمون حکومت کردن
231
00:24:57,650 --> 00:24:59,480
حالا بریتانیاییها
232
00:25:00,410 --> 00:25:02,020
کی قراره یکی از خودمون به خودمون حکومت کنه؟
233
00:25:03,480 --> 00:25:05,020
پس دلت حکومت کردن میخواد، آره؟
234
00:25:07,770 --> 00:25:09,070
میخوام آزاد باشم
235
00:25:11,070 --> 00:25:13,020
مثل یه رود آزاد باشم
236
00:25:15,230 --> 00:25:17,190
تا راه خودم رو برم
237
00:25:25,480 --> 00:25:26,690
بگذریم، فراموشش کن
238
00:25:27,980 --> 00:25:28,900
یه چیزی رو بهم بگو
239
00:25:30,320 --> 00:25:31,970
بالاخره زخمات رو مداوا کرد؟
240
00:25:34,110 --> 00:25:35,770
من از کجا بدونم
241
00:25:36,690 --> 00:25:38,020
بیهوش بودم
242
00:25:38,990 --> 00:25:40,980
بخت من طلسم شده
243
00:25:41,770 --> 00:25:44,190
برای هیچی تیر خوردم
244
00:25:44,650 --> 00:25:46,440
چرا ازدواج نمیکنی؟
245
00:25:46,840 --> 00:25:48,900
دفعه دیگه که برگردم روستام آستین بالا میزنیم
246
00:25:49,780 --> 00:25:52,860
بهتر از اینه که برای یه زن ندیده و نشناخته تیر بخورم
247
00:25:53,890 --> 00:25:57,190
فقط زنم رو بخاطر میارم
و قلبم رو آروم میکنم
248
00:25:57,610 --> 00:25:58,600
مثل تو
249
00:26:00,350 --> 00:26:01,420
منظورت چیه؟
250
00:26:01,640 --> 00:26:03,150
انقدر ادای آدمای معصوم رو درنیار
251
00:26:03,580 --> 00:26:07,620
بارها دیدم میشینی و بهش فکر میکنی
لبخند میزنی
252
00:26:07,820 --> 00:26:10,320
مطمئنی منو دیدی، هان؟
253
00:26:13,820 --> 00:26:15,400
خیلیخب، من دیگه میرم
254
00:26:21,650 --> 00:26:22,860
قوی باش، دوست من
255
00:26:26,040 --> 00:26:27,230
مواظب خودت باش
256
00:26:57,660 --> 00:26:59,240
یا خدا
257
00:26:59,780 --> 00:27:00,940
تویی
258
00:27:01,530 --> 00:27:02,940
فکر کردم یکی دیگهست
259
00:27:05,390 --> 00:27:06,680
سلام
260
00:27:06,980 --> 00:27:08,320
سلام
261
00:27:09,300 --> 00:27:10,610
خوبی، خانم؟
262
00:27:12,370 --> 00:27:13,990
کسی که باز مزاحمت نشده؟
263
00:27:17,170 --> 00:27:18,820
متوجه میشی چی میگم؟
264
00:27:20,790 --> 00:27:22,020
پنجابی بلدی؟
265
00:27:22,860 --> 00:27:24,070
هندی چی؟
266
00:27:27,820 --> 00:27:28,900
انگار فایده نداره
267
00:27:30,110 --> 00:27:32,300
خانم، انگلیسی بلدی؟ انگلیسی؟
268
00:27:33,110 --> 00:27:33,600
...انگـ
269
00:27:33,740 --> 00:27:36,970
یک دو سه
چپ راست، راست چپ، به خط، آتش
270
00:27:37,050 --> 00:27:37,900
خداحافظ
271
00:27:38,150 --> 00:27:39,030
خداحافظ
272
00:27:39,570 --> 00:27:41,320
وای... خداحافظ؟
273
00:27:41,460 --> 00:27:44,150
یا خدا، تو انگلیسی حرف میزنی
274
00:27:44,570 --> 00:27:45,730
عالیه
275
00:27:46,640 --> 00:27:48,050
بازم بلدی؟
276
00:27:52,650 --> 00:27:53,650
نه؟
277
00:27:54,900 --> 00:27:56,730
خیلیخب، من دیگه میرم
278
00:28:18,720 --> 00:28:19,480
جانم؟
279
00:28:43,860 --> 00:28:45,040
بله، بله
280
00:28:55,710 --> 00:28:56,650
این دیگه چیه؟
281
00:29:09,370 --> 00:29:10,900
شیرینه
282
00:29:14,440 --> 00:29:15,610
خیلی خوشمزهست
283
00:29:26,690 --> 00:29:28,630
از صحبت با شما لذت بردم
284
00:29:30,360 --> 00:29:32,110
من دیگه میرم
خداوند پشت و پناهت باشه
285
00:29:35,200 --> 00:29:36,020
خداحافظ
286
00:30:02,800 --> 00:30:04,570
لاس زدنت تموم شد؟
287
00:30:07,120 --> 00:30:08,920
زنده باشی، عشقم
288
00:30:10,300 --> 00:30:11,610
چه خشمی
289
00:30:12,760 --> 00:30:16,150
من مراقب خونهات هستم
منتظر برگشتنت در پایان سالها هستم
290
00:30:16,420 --> 00:30:18,320
اونوقت تو داشتی با اون پشتون
دل میدادی قلوه میگرفتی
291
00:30:19,080 --> 00:30:21,280
چرا از راه نرسیده سر جنگ داری، عشقم؟
292
00:30:21,480 --> 00:30:23,650
حداقل یه چند کلمه خوب هم بهم بگو
293
00:30:23,990 --> 00:30:26,320
تو دهنت رو شیرین کردی، مگه نه؟
تو بگو
294
00:30:26,610 --> 00:30:28,730
دلم میخواد استخونات رو خرد کنم
295
00:30:29,280 --> 00:30:30,610
صبر میکنم تا برسی خونه
296
00:30:30,900 --> 00:30:33,820
اون به نشانهی قدرشناسی بهم
شیرینی تعارف کرد
297
00:30:34,240 --> 00:30:35,630
برای همین خوردمش
298
00:30:35,830 --> 00:30:38,860
میدونی که من اصلا شیرینی دوست ندارم
299
00:30:39,990 --> 00:30:42,980
من از داغ و تند خوشم میاد
300
00:30:43,230 --> 00:30:45,900
برای همین باهات ازدواج کردم
301
00:30:47,720 --> 00:30:49,270
میدونی که، اصلا خوشگل نیستی
302
00:30:49,450 --> 00:30:52,170
فقط این چرت و پرتایی که میگی
منو به دام انداخت
303
00:30:53,070 --> 00:30:56,240
پس وقتی بیام خونه
میخوای استخونام رو خرد کنی
304
00:30:57,070 --> 00:30:58,760
یا میخوایم دل بدیم و قلوه بگیریم؟
305
00:31:01,180 --> 00:31:02,860
میگم، آقای ایشار سینگ
306
00:31:02,980 --> 00:31:04,440
جانم، عزیزدلم
307
00:31:04,660 --> 00:31:06,020
برو به درک
308
00:31:09,470 --> 00:31:12,340
باشه بابا، عشقولانه بازی رو بیخیال
حداقل بغلم کن
309
00:31:12,460 --> 00:31:14,360
اونوقت عین یه مرد شاد میمیرم
310
00:31:14,810 --> 00:31:16,000
عشقم
311
00:31:36,940 --> 00:31:38,560
وایسا، وایسا
312
00:35:29,870 --> 00:35:31,150
پس باید اینو بنویسم، اقا؟
313
00:35:31,540 --> 00:35:32,820
خیلی دلم برات تنگ شده
314
00:35:33,690 --> 00:35:36,360
اوه نه. بیخیال، گورموک
315
00:35:37,020 --> 00:35:38,690
اون یه عابد سراغ داره که براش میخونتش
316
00:35:39,280 --> 00:35:41,230
اگه اون این جملهها رو از اون بشنوه
317
00:35:41,310 --> 00:35:43,520
بیچاره، خیلی خجالت میکشه
318
00:35:45,770 --> 00:35:48,610
فقط همینقدر بنویس که من
319
00:35:58,940 --> 00:36:00,440
یه نامه از طرف جناب هاوگهتونـه
320
00:36:01,350 --> 00:36:03,190
از امروز من مسئولیت اینجا رو به عهده میگیرم
321
00:36:03,880 --> 00:36:06,330
ولی مگه قرار نبود فردا برسین؟
322
00:36:10,580 --> 00:36:13,240
من سرجوخه لال سینگ هستم
و اینم سرباز گورموک سینگـه
323
00:36:13,380 --> 00:36:14,560
دیدبان
324
00:36:16,250 --> 00:36:18,030
پس بچهها هم توی ارتش نام نویسی کردن
325
00:36:18,280 --> 00:36:19,350
چندسالته، بچهجون؟
326
00:36:19,430 --> 00:36:20,530
نوزده، قربان
327
00:36:25,990 --> 00:36:27,530
کی انقدر سر و صدا میکنه؟
328
00:36:51,280 --> 00:36:52,410
توجه کنید
329
00:36:53,990 --> 00:36:55,030
توجه کنید
330
00:37:00,580 --> 00:37:01,870
سربازها، توجه کنید
331
00:37:02,060 --> 00:37:04,020
گروهبان ایشار سینگ
از حالا به بعد مسئول اینجاست
332
00:37:12,810 --> 00:37:13,990
قربان، آب
333
00:37:15,950 --> 00:37:16,870
تو کی هستی؟
334
00:37:17,120 --> 00:37:18,780
من آشپزم. اسمم خدادادـه
335
00:37:22,330 --> 00:37:23,240
نه ممنون
336
00:37:27,380 --> 00:37:30,220
پس اینا افراد شجاع سواره نظام
هنگ سیک 36ام هستن
337
00:37:37,300 --> 00:37:38,700
سرباز باید اینجوری باشه؟
338
00:37:41,010 --> 00:37:41,990
نه قربان
339
00:37:43,530 --> 00:37:45,080
راستش، این طرفا چیز زیادی اتفاق نمیوفته
340
00:37:45,720 --> 00:37:47,870
تنها کاری که میکنیم اینه که
پیغامها رو از گلستان به لاکارت میفرستیم
341
00:37:48,250 --> 00:37:49,660
تبادل پیغام
342
00:37:49,950 --> 00:37:52,320
میشه گفت مثل یه چاپارخانه
343
00:37:52,440 --> 00:37:53,910
اینجا ارتشه، لال سینگ
344
00:37:54,770 --> 00:37:56,180
نه کاروان جشن
345
00:38:00,790 --> 00:38:02,450
به وضعیت افرادت نگاه کن
346
00:38:03,930 --> 00:38:05,240
اونیفورمت کجاست؟
347
00:38:08,750 --> 00:38:09,910
بیارزش
348
00:38:12,780 --> 00:38:13,870
جارو رو بنداز
349
00:38:18,340 --> 00:38:19,240
نگاش کن
350
00:38:20,870 --> 00:38:22,160
یه سرباز با زیرشلواری
351
00:38:24,330 --> 00:38:25,870
گورموک رو ببینید
352
00:38:27,870 --> 00:38:30,250
یه سرباز باید سرپست
اونیفورم تنش باشه
353
00:38:32,550 --> 00:38:33,870
بریتانیایی عوضی
354
00:38:34,180 --> 00:38:36,530
شماها برای این سر و وضع تنبیه میشین
355
00:38:37,110 --> 00:38:40,620
حالا شماها با خودتون کشتی میگیرین
و خروسها تماشا میکنن
356
00:38:41,000 --> 00:38:45,120
و تا وقتی خروسها نخواستن که تمومش کنید
ادامه میدین
357
00:38:46,820 --> 00:38:47,490
ولی
358
00:38:48,800 --> 00:38:49,910
خروسها چطوری میخوان حرف بزنن؟
359
00:38:50,470 --> 00:38:51,170
تو کی هستی؟
360
00:38:53,440 --> 00:38:54,760
کمک سرجوخه چاندا سینگ، قربان
361
00:38:58,510 --> 00:38:59,440
چاندا سینگ
362
00:39:00,790 --> 00:39:02,870
تا وقتی اونا کشتی میگیرن
363
00:39:03,680 --> 00:39:05,430
تو باید دور دژ بدویی
364
00:39:09,120 --> 00:39:09,990
شیرفهم شد؟
365
00:39:10,530 --> 00:39:11,520
بله، قربان
366
00:39:12,620 --> 00:39:13,490
لال سینگ
367
00:39:14,130 --> 00:39:14,870
بله قربان
368
00:39:17,950 --> 00:39:19,450
وظیفهت اینه که
369
00:39:21,090 --> 00:39:23,080
چشم ازشون برنداری
370
00:39:24,490 --> 00:39:26,160
اگه کوچکترین اشتباهی رخ بده
371
00:39:28,500 --> 00:39:29,780
تنبیه میشی
372
00:39:29,870 --> 00:39:30,700
اطاعت قربان
373
00:39:31,080 --> 00:39:32,330
و یادتون باشه
374
00:39:33,080 --> 00:39:35,920
فقط همون کاری رو میکنید که خروسها میگن
375
00:39:38,430 --> 00:39:39,560
خروسها رو بیارید
376
00:40:46,750 --> 00:40:50,460
از راه نرسیده دیوونه بازی درمیاره
چرا انقدر بهشون سخت میگیری؟
377
00:40:52,000 --> 00:40:53,040
عشقم
378
00:40:53,590 --> 00:40:56,580
اسم این هنگ رو سیک گذاشتن
379
00:40:56,830 --> 00:40:58,750
این اسم اعتبار و عزت ماس
380
00:40:58,830 --> 00:41:01,210
یه اشتباه از اونا میتونه
نه فقط هنگ رو
381
00:41:01,620 --> 00:41:03,870
بلکه اسم کل قوم ما رو بدنام کنه
382
00:41:05,540 --> 00:41:07,250
ولی خروسها که حرف نمیزنن، مگه نه؟
383
00:41:08,080 --> 00:41:09,210
نه حرف نمیزنن
384
00:41:09,670 --> 00:41:10,920
پس چی؟
385
00:41:11,460 --> 00:41:14,290
چیزی که نکشتت قویترت میکنه
386
00:41:14,590 --> 00:41:18,330
مشقت شخصیت واقعی آدم رو
نشون میده، مگه نه؟
387
00:41:39,960 --> 00:41:41,000
چیه؟
388
00:41:43,920 --> 00:41:46,290
وقتی همچین حرفای هوشمندانهای میگی
389
00:41:47,490 --> 00:41:49,000
احساس میکنم
390
00:41:50,260 --> 00:41:52,170
کاری برای انجام دادن نداری؟
391
00:41:53,520 --> 00:41:54,960
برو، به گله غذا بده
392
00:41:55,280 --> 00:41:56,500
تازه بهشون غذا دادم
393
00:41:56,660 --> 00:41:58,370
الان باید به مامانت غذا بدم
394
00:42:05,670 --> 00:42:07,210
چرت و پرت نگو
395
00:42:09,080 --> 00:42:10,580
دلت کتک میخواد؟
396
00:42:10,750 --> 00:42:11,790
اوه
397
00:42:12,910 --> 00:42:14,500
بفرما بزن، عشقم
398
00:42:15,110 --> 00:42:16,920
حداقل اینطوری لمسم میکنی
399
00:42:17,000 --> 00:42:19,250
ای دخترهی شیطون
400
00:42:25,920 --> 00:42:27,290
چه شده؟
401
00:42:28,830 --> 00:42:31,830
من ازشون خواستم که کشتی بگیرن
و اونا دارن بجاش آواز میخونن
402
00:42:44,910 --> 00:42:45,960
لال سینگ
403
00:42:50,080 --> 00:42:50,830
بله قربان
404
00:42:52,580 --> 00:42:53,680
خروسها کجان؟
405
00:42:55,110 --> 00:42:56,420
خروسها رو پختیم، قربان
406
00:42:57,090 --> 00:42:57,960
به دستور کی؟
407
00:42:58,190 --> 00:42:59,620
به دستور خروسها
408
00:43:00,230 --> 00:43:01,290
این دیگه چه مزخرفیه که میگی، لال سینگ؟
409
00:43:01,560 --> 00:43:04,500
قربان، شما بهمون گفتن
هرکاری که خروسها میگن بکنیم
410
00:43:05,670 --> 00:43:09,420
اونا بهمون نگفتن بسه
ولی صراحتا گفتن ما رو بپزین
411
00:43:09,880 --> 00:43:10,710
خروسها باهات حرف زدن؟
412
00:43:10,960 --> 00:43:13,420
این چیزیه که گفتن
اولش ما هم متوجه نشدیم
413
00:43:14,390 --> 00:43:16,080
اونا داشتن انگلیسی حرف میزدن، قربان
414
00:43:20,790 --> 00:43:22,040
خروسها انگلیسی حرف میزدن؟
415
00:43:22,540 --> 00:43:23,500
بله قربان
416
00:43:24,710 --> 00:43:25,590
جیوان سینگ
417
00:43:34,960 --> 00:43:35,960
به قربان بگو چی گفتن
418
00:43:49,580 --> 00:43:53,420
قربان، بین همه ما
فقط گورموک انگلیسی بلده
419
00:43:53,920 --> 00:43:57,650
بهمون گفت پختن
به انگلیسی چی میشه، برای همین
420
00:43:58,900 --> 00:43:59,990
ما هم دقیقا همین کارو کردیم، قربان
421
00:44:02,210 --> 00:44:05,790
کی مسئول درست انجام شدن
تنبیه بود، لال سینگ؟
422
00:44:06,750 --> 00:44:07,920
من بودم، قربان
423
00:44:09,990 --> 00:44:11,210
پس اونی که تنبیه میشه تویی
424
00:44:11,750 --> 00:44:16,210
مرغ رو که از سرت بیرون کن
تا یه هفته هیچی نمیخوری
425
00:44:17,390 --> 00:44:18,370
بله قربان
426
00:44:19,130 --> 00:44:20,330
ببخشید، قربان
427
00:44:21,860 --> 00:44:24,380
ولی تا وقتی که سرجوخه چیزی نخوره
ما هم چیزی نمیخوریم
428
00:44:37,960 --> 00:44:38,710
باشه
429
00:44:39,480 --> 00:44:41,790
پس بیاید تنبیه رو دو هفته کنیم
430
00:44:42,670 --> 00:44:43,580
باشه؟
431
00:44:45,150 --> 00:44:46,330
دو هفته، قربان؟
432
00:44:47,400 --> 00:44:48,330
باید بیشترش کنم؟
433
00:44:50,920 --> 00:44:51,870
شُبههای هست؟
434
00:44:51,950 --> 00:44:52,920
خیر، قربان
435
00:44:55,300 --> 00:44:57,410
هنگ سیک 36ام، شُبههای هست؟
436
00:44:57,490 --> 00:44:59,290
خیر، قربان
437
00:44:59,950 --> 00:45:01,170
آفرین
438
00:45:17,540 --> 00:45:19,420
قوقولی قوقو
439
00:45:38,320 --> 00:45:40,420
بازم شروع کرد
440
00:45:41,490 --> 00:45:43,410
پسر، اگه نمیتونه ازدواج کنه
441
00:45:43,670 --> 00:45:45,120
تقصیر ما چیه؟
442
00:45:45,750 --> 00:45:49,540
خب، اگه یه مرد درست قبل شب ازدواجش
به میدان جنگ فراخونده بشه
443
00:45:49,830 --> 00:45:51,750
باید ناراحت باشه
444
00:45:52,070 --> 00:45:54,120
بیچاره عزب اوقلي مونده
445
00:45:54,320 --> 00:45:56,530
آره، حالا نه که کوله باری از تجربه داری
446
00:46:06,400 --> 00:46:07,330
هی بولیا
447
00:46:07,860 --> 00:46:11,170
تنها نبردی که هیچوقت
نمیشه توش برنده شد کدومه؟
448
00:46:13,240 --> 00:46:15,790
میگی؟ نمیدونی؟
449
00:46:16,140 --> 00:46:17,210
ازدواجه
450
00:46:17,390 --> 00:46:19,540
مهم نیست چیکار کنی
زنت همیشه پیروزه
451
00:46:26,170 --> 00:46:27,210
انقدر جدی نباش، پسر
452
00:46:30,670 --> 00:46:33,080
بهت که گفتم، اون نمیخنده
453
00:46:33,970 --> 00:46:35,420
یه روز میخنده
454
00:46:37,430 --> 00:46:39,830
تمام شب رو دور دژ پرسه زد
455
00:46:40,940 --> 00:46:44,080
نه خودش خوابید، و نه گذاشت ما بکپیم
456
00:46:45,190 --> 00:46:48,330
نمیدونم آدمه یا یه روح لعنتی
457
00:47:39,600 --> 00:47:40,890
صددرصد روحه
458
00:47:47,660 --> 00:47:49,120
دست از سرش بردار، پسر
459
00:47:49,630 --> 00:47:52,740
یه کم دیگه اون کفش رو بسابی
یه غول چراغ جادو ازش میاد بیرون
460
00:47:53,990 --> 00:47:55,740
تو نمیفهمی، رام
461
00:47:55,880 --> 00:47:57,150
میدونم
462
00:47:57,800 --> 00:48:01,740
داری برای بابات نگهشون میداری
463
00:48:02,940 --> 00:48:06,150
اینا فقط کفش نیستن
رویای بابام هستن
464
00:48:06,620 --> 00:48:09,740
بیچاره کل عمرش یه جفت سندل پوشید
465
00:48:10,240 --> 00:48:12,240
همیشه دوست داشت کفش سربازها رو بپوشه
466
00:48:13,110 --> 00:48:15,610
برای همین منو تو ارتش نام نویسی کرد
467
00:48:16,900 --> 00:48:20,280
حالا وقتی این کفشهای براق رو براش ببرم
468
00:48:20,820 --> 00:48:21,860
میبینی
469
00:48:22,570 --> 00:48:25,570
خیلی خوشحال میشه
حتی موقع خواب هم پاش میکنه
470
00:48:26,690 --> 00:48:27,570
عجیبه
471
00:48:46,740 --> 00:48:49,030
مشکل اون با لباس زیر ما چیه؟
472
00:48:57,740 --> 00:48:58,320
بولیا
473
00:49:01,280 --> 00:49:02,400
یه جوک برات بگم؟
474
00:49:03,070 --> 00:49:04,030
یه روز، یه
475
00:49:07,430 --> 00:49:08,240
انقدر جدی نباش، پسر
476
00:49:21,280 --> 00:49:23,180
با خودش چی فکر میکنه؟
477
00:49:26,790 --> 00:49:28,030
این چه تنبیهایه؟
478
00:49:28,980 --> 00:49:31,440
اگه سرباز گرسنه بمونه
چطور میخواد بجنگه؟
479
00:49:34,440 --> 00:49:36,820
قربان، من درمورد این آدم حس خوبی ندارم
480
00:49:38,140 --> 00:49:39,650
بریتانیاییها یه مایه دردسر برامون فرستادن
481
00:49:41,270 --> 00:49:44,070
حالا ببین کیِ گفتم
این آدم یه روز ما رو به کشتن میده
482
00:49:44,980 --> 00:49:46,440
تقصیر خودمون بود، چاندا سینگ
483
00:49:46,900 --> 00:49:48,030
ما سزاوار تنبیه هستیم
484
00:49:48,530 --> 00:49:49,940
انقدر عصبانی نباش
485
00:49:50,370 --> 00:49:51,360
بیخیال
486
00:49:51,900 --> 00:49:52,860
اینو ببین
487
00:49:53,610 --> 00:49:56,610
ببین، برادرزادهات الان شش ماهشه
488
00:49:56,860 --> 00:49:57,780
ببین
489
00:50:03,540 --> 00:50:05,360
چه دستای کوچیکی داره
490
00:50:07,390 --> 00:50:10,650
پسر... بسه، محض رضای خدا، بسه
491
00:50:11,300 --> 00:50:12,910
این آهنگ غمگین رو انقدر نزن
492
00:50:12,990 --> 00:50:14,780
بیا، اگه میخوای شب حجلهت
رو با من بگذرون
493
00:50:28,580 --> 00:50:30,320
هوی تو عقلت رو از دست دادی
494
00:50:37,150 --> 00:50:38,070
آقایون
495
00:50:38,550 --> 00:50:44,010
تا الان، هریک از قبایل شما
به طور جداگانه با بریتانیا جنگیده
496
00:50:44,190 --> 00:50:46,760
که برای همین هم شکست خوردن
497
00:50:47,680 --> 00:50:50,550
ولی الان وقت اون شده که متحد بشیم
498
00:50:51,000 --> 00:50:54,480
چون الان، موضوع فقط
مرزبندی بین ما و هندوستان نیست
499
00:50:55,850 --> 00:51:00,240
چند روز پیش، اون بریتانیایی
همراه با سیک کافرش
500
00:51:00,430 --> 00:51:05,130
مانع ما از مجازات زنی
که به نام خدا توهین کرده بود شدن
501
00:51:06,010 --> 00:51:07,510
توهین به خدا
502
00:51:08,720 --> 00:51:15,000
حالا ببینید، روزی میرسه که بهمون میگن
بزاریم زنامون حجابشون رو بردارن
503
00:51:15,080 --> 00:51:19,050
همون کاری که زنای خودشون میکنن. پناه برخدا
504
00:51:25,550 --> 00:51:27,470
تا هنوز وقت هست
505
00:51:28,090 --> 00:51:31,880
باید از ناموسمون محافظت کنیم
506
00:51:32,790 --> 00:51:35,960
از سنتهامون، از مذهبمون
507
00:51:37,550 --> 00:51:41,380
ما باید نابودشون کنیم
وگرنه خودمون نابود میشیم
508
00:51:44,410 --> 00:51:45,130
ما
509
00:51:47,750 --> 00:51:50,180
ما باید جهاد کنیم
510
00:51:52,760 --> 00:51:53,840
جهاد
511
00:51:55,560 --> 00:51:59,680
قبول دارم که باید متحد بشیم
مُلّا سعیداله
512
00:52:00,440 --> 00:52:04,800
ولی قبل از گرفتن هر تصمیمی
میخوام بدونم که شیخ کجاست؟
513
00:52:05,470 --> 00:52:08,550
شیخ عبدالرحمان حاکم افغانستانه
514
00:52:09,490 --> 00:52:11,710
بریتانیا همیشه حواسش بهش هست
515
00:52:11,790 --> 00:52:13,740
برای همین امکانش نبود که
امروز اینجا باشه
516
00:52:13,940 --> 00:52:17,540
ما با غیبتش مشکلی نداریم
517
00:52:18,120 --> 00:52:22,630
تنها حرفمون اینه که
بریتانیا بهمون پول داده
518
00:52:23,010 --> 00:52:25,630
که به قافلههاشون حمله نشه
این چی؟
519
00:52:25,890 --> 00:52:28,380
اگه موفق بشیم
دوبرابر گیرتون میاد
520
00:52:28,750 --> 00:52:29,630
و مرز چی؟
521
00:52:30,280 --> 00:52:31,300
پاک میشه
522
00:52:38,670 --> 00:52:40,090
قبوله
523
00:52:44,180 --> 00:52:48,610
8، 9، 10
524
00:52:48,920 --> 00:52:54,880
11، 12، 13، 14
525
00:52:56,050 --> 00:52:57,180
میدونی
526
00:52:57,680 --> 00:53:00,090
آبدارخونه 312تا سیب زمینی
527
00:53:00,510 --> 00:53:04,260
و 221 پیاز و 150تا هویج
528
00:53:05,350 --> 00:53:06,800
یه کیسه هندونه داره
529
00:53:07,730 --> 00:53:09,010
گوجه چندتاس؟
530
00:53:09,880 --> 00:53:12,090
چه فرقی میکنه؟
531
00:53:12,840 --> 00:53:15,300
هنوز حتی 2 روز هم نشده
532
00:53:18,390 --> 00:53:19,680
اومدی، خداداد
533
00:53:20,090 --> 00:53:21,260
منو صدا کردین، قربان؟
534
00:53:21,560 --> 00:53:22,430
یه کار کن
535
00:53:23,050 --> 00:53:24,540
برای همه غذا درست کن
536
00:53:24,990 --> 00:53:26,090
تنبیه تمومه
537
00:53:26,950 --> 00:53:28,090
اطاعت قربان
538
00:53:32,090 --> 00:53:35,220
همه آماده غذا خوردن بشن
539
00:53:35,300 --> 00:53:37,130
قربان گفتن تنبیه تمومه
540
00:53:37,300 --> 00:53:46,130
تـرجـمـه از مـيـلـاد طـاهـرخـانـي، یـونـس بـلـوچ
541
00:53:51,220 --> 00:53:52,220
صبر کنید
542
00:53:53,210 --> 00:53:54,680
هیچکس چیزی نمیخوره
543
00:53:55,030 --> 00:53:57,760
قربان، ما باید تنبیه رو پشت سر بزاریم
544
00:53:57,920 --> 00:53:59,730
تنبیه تمومه، چاندا
545
00:53:59,890 --> 00:54:01,720
بیسروصدا بیا و غذات رو بخور
546
00:54:01,800 --> 00:54:02,760
نه قربان
547
00:54:03,090 --> 00:54:04,470
ما نیازی به ترحمش نداریم
548
00:54:05,600 --> 00:54:07,130
دو هفته یعنی دو هفته
549
00:54:07,980 --> 00:54:09,090
همگی فهمیدین؟
550
00:54:18,070 --> 00:54:19,630
تو آدم عاقلی هستی
551
00:54:19,950 --> 00:54:22,090
باید دلیل خوبی برای سرکشی داشته باشی
552
00:54:22,380 --> 00:54:24,130
ولی باید بدونین که
553
00:54:24,500 --> 00:54:27,080
قربان هم دو روزه که چیزی نخورده
554
00:54:49,010 --> 00:54:52,130
قربان، چرا دارین خودتون رو تنبیه میکنید؟
555
00:54:55,350 --> 00:54:59,130
مگه میشه وقتی دوستام گرسنهان غذا بخورم؟
556
00:55:00,460 --> 00:55:02,470
من همچین سربازی نیستم، لال سینگ
557
00:55:03,640 --> 00:55:05,130
باشه، قربان
558
00:55:05,960 --> 00:55:08,180
پس، بیاید باهم غذا بخوریم
559
00:55:11,470 --> 00:55:12,800
خداداد
560
00:55:12,950 --> 00:55:14,010
بله قربان
561
00:55:15,130 --> 00:55:17,570
یالا، مرغ رو بپز
562
00:55:17,650 --> 00:55:18,300
اطاعت قربان
563
00:55:18,380 --> 00:55:19,760
دست بجنبن
564
00:55:55,361 --> 00:56:00,091
چپ راست
چپ راست
565
00:56:00,292 --> 00:56:06,432
سرباز از عقب آهنگ بخون
566
00:58:53,600 --> 00:58:54,590
پس تصمیم گرفته شد
567
00:58:55,070 --> 00:58:57,240
اولین حمله به ساراگاری خواهد بود
568
00:58:57,480 --> 00:59:00,730
تعداد کمی از نیروهای سیک اونجان
569
00:59:01,260 --> 00:59:03,020
خیلی وقتمون رو نمیگیره که
کارشون رو تموم کنیم
570
00:59:03,310 --> 00:59:08,480
و بعد گلستان و لاکارت
571
00:59:09,970 --> 00:59:13,440
نمیتونن به همدیگه درخواست
کمک بفرستن
572
00:59:13,690 --> 00:59:15,270
و شب
573
00:59:16,880 --> 00:59:24,150
پرچم ما تو هر سه دژ به
استحضار درمیاد
574
00:59:24,710 --> 00:59:27,720
اگه نیروهای دیگهای برای کمک
به ساراگاری بیان چی؟
575
00:59:27,930 --> 00:59:29,480
ارتش ما جلوشون رو میگیره
576
00:59:30,400 --> 00:59:34,560
ولی مطمئنا نیروهای عظیم بریتانیایی
از هانگو برای کمک بهشون میان
577
00:59:35,510 --> 00:59:36,850
که سخت میشه جلوشون رو گرفت
578
00:59:36,990 --> 00:59:39,270
اونا از هانگو روز بعدش میتونن برسن
579
00:59:39,920 --> 00:59:44,560
برای همین باید ما شبانه کنترل
گلستان و لاکارت رو به دست بگیریم
580
00:59:45,700 --> 00:59:49,350
وقتی که ما این کارو کنیم
هیچ ارتشی نمیتونه ما رو بیرون کنه
581
00:59:49,430 --> 00:59:51,560
انشاالله، انشاالله این اتفاق میوفته
582
00:59:51,700 --> 00:59:54,390
این دفعه، هم در تعداد نفرات برتری ماس
و هم خدا طرف ماس
583
00:59:55,010 --> 00:59:57,150
چرا هربار پای خدا رو میکشی وسط؟
584
00:59:58,180 --> 01:00:00,310
خدا با جنگ و قتل و غارت انسانها چیکار داره؟
585
01:00:01,750 --> 01:00:04,600
جنگها بدون سلاح پیش نمیرن
586
01:00:05,580 --> 01:00:07,560
تو از سلاح خودت استفاده کن
587
01:00:08,020 --> 01:00:10,230
بزار منم از سلاح خودم استفاده کنم باشه؟
588
01:00:20,600 --> 01:00:22,040
قربان، "فاکهر" ؟
589
01:00:22,660 --> 01:00:24,460
...انگلیسیت خیلی خوبه
590
01:00:25,210 --> 01:00:26,500
باید معنیشو بدونی
591
01:00:26,820 --> 01:00:27,680
اونم بردارید
592
01:00:27,760 --> 01:00:30,170
قربان، قبلاً منم معنیشو نمیدونستم
593
01:00:30,890 --> 01:00:33,330
...اولین دفعه از یک افسر انگلیسی
594
01:00:34,170 --> 01:00:35,580
توی پیشاور شنیدم
595
01:00:35,720 --> 01:00:36,580
اون معنیشو بهم گفت
596
01:00:36,660 --> 01:00:38,800
نمیخواد داستان ببافی برو سر اصل مطلب
597
01:00:39,750 --> 01:00:41,510
!بگو معنیش چی میشه
598
01:00:58,010 --> 01:00:59,100
!ایشار سینگ
599
01:01:03,890 --> 01:01:06,790
محض رضای خدا داره چیکار میکنه؟
600
01:01:07,150 --> 01:01:08,750
!لاورنس عوضی
601
01:01:09,100 --> 01:01:10,380
!فاکهر خودتی
602
01:01:10,490 --> 01:01:11,980
!بابات فاکهرـه
603
01:01:12,170 --> 01:01:13,620
!برادرت فاکهرـه
604
01:01:13,960 --> 01:01:15,780
!کل خاندانت فاکهرـه
605
01:01:15,860 --> 01:01:16,370
...قربان
606
01:01:17,460 --> 01:01:19,540
!توله سگ -
...قربان -
607
01:01:20,000 --> 01:01:21,960
!کُرخر -
...قربان -
608
01:01:22,190 --> 01:01:23,080
چیه؟
609
01:01:23,880 --> 01:01:25,400
چیه؟ -
...قربان -
610
01:01:26,600 --> 01:01:30,660
قربان، اگه سمت دیوار شمالی برین و داد بزنید
611
01:01:30,740 --> 01:01:32,170
تو گلستان صداتون رو میشنون
612
01:01:32,690 --> 01:01:34,540
از اونجا صداتون همهجا پخش میشه
613
01:01:42,930 --> 01:01:43,830
چیه؟
614
01:01:48,580 --> 01:01:50,210
برو سر کارـت
615
01:01:50,750 --> 01:01:52,170
درواقع، دارم کارمو انجام میدم قربان
616
01:01:52,690 --> 01:01:53,290
بگو
617
01:01:53,370 --> 01:01:55,210
توی روستا یه خبرچین داریم
618
01:01:56,300 --> 01:01:57,580
ولی مدتیه برنگشته
619
01:01:58,420 --> 01:02:00,270
یه جای کار میلنگه، قربان
620
01:02:01,260 --> 01:02:02,710
باید بریم تهو توشو دربیاریم
621
01:02:34,870 --> 01:02:36,170
!خوش آمدید
622
01:02:36,420 --> 01:02:37,830
بفرمایید اینجا
623
01:02:39,120 --> 01:02:40,290
ممنون، پدرجان
624
01:02:40,880 --> 01:02:43,120
چه کاری از دستم برمیاد؟
625
01:02:43,250 --> 01:02:44,540
یکم چای اگه میشه
626
01:02:44,810 --> 01:02:46,080
حتما جناب
627
01:02:48,500 --> 01:02:51,210
محسن شبونه از روستا رفت
628
01:02:51,790 --> 01:02:52,460
چرا؟
629
01:02:52,590 --> 01:02:55,500
همه فهمیدن اون یک خبرچین ـه
630
01:02:55,940 --> 01:02:57,420
جونش در خطر بود
631
01:03:00,940 --> 01:03:04,170
پدرجان روستاییا این سنگا رو کجا میبرن؟
632
01:03:04,340 --> 01:03:06,500
زمستون داره میرسه، قربان
633
01:03:07,010 --> 01:03:10,630
باید قبل اومدن برف روستا رو مرمّت کنیم
634
01:03:12,060 --> 01:03:14,500
...ولی فقط زن و بچهها و مسنّها رو میبینم
635
01:03:15,540 --> 01:03:17,170
...واسه اینا کار سنگین ـیه
636
01:03:17,890 --> 01:03:19,170
جوونا کجان؟
637
01:03:19,390 --> 01:03:22,200
رفتن واسه جنگ
638
01:03:23,130 --> 01:03:27,120
فقط اگه جنگ بهشون امان بده
میتونن به خونه فکر کنن، درست میگم؟
639
01:03:32,120 --> 01:03:33,250
ممنون
640
01:03:33,980 --> 01:03:34,870
تو نرفتی؟
641
01:03:35,420 --> 01:03:37,000
...من عُمرـمو کردم، جناب
642
01:03:37,180 --> 01:03:40,330
...اینقد که بفهمم این جنگها و مرزبندیها
643
01:03:40,970 --> 01:03:42,960
همش داد و ستدـه
644
01:03:45,250 --> 01:03:46,960
این روزا چی رو مرمّت میکنید؟
645
01:03:51,280 --> 01:03:53,380
یه کاری دستور بدید که در خور یه سرباز باشه
646
01:03:54,330 --> 01:03:56,130
ما اینجاییم تا با پشتونها بجنگیم
647
01:03:56,660 --> 01:03:57,950
نه اینکه مسجدشونو مرمّت کنیم
648
01:03:58,030 --> 01:04:00,330
...به وقتش میجنگیم
649
01:04:01,160 --> 01:04:02,830
در مورد اون نگران نباش، چاندا سینگ
650
01:04:03,840 --> 01:04:07,420
ولی الان وقت ساختن خونه خداست
651
01:04:08,460 --> 01:04:09,800
و با خدا کینهای نداریم، داریم؟
652
01:04:09,880 --> 01:04:12,380
اگه آتیش بگیرم این پشتونها رومون شاشم نمیکنن
653
01:04:12,670 --> 01:04:14,420
قرنهاست باهم دشمنیم
654
01:04:16,200 --> 01:04:17,580
نمیتونیم قبول کنیم، قربان
655
01:04:21,730 --> 01:04:23,380
هر تنبیهی درنظر دارید میپذیریم
656
01:04:23,670 --> 01:04:24,670
این خدمت ـه
657
01:04:25,680 --> 01:04:28,210
باید با اختیار باشه، نه از روی اجبار
658
01:04:30,460 --> 01:04:31,500
...هر کی مایله
659
01:04:32,500 --> 01:04:34,170
فردا صبح میتونه به من ملحق بشه
660
01:04:35,540 --> 01:04:37,710
...ولی قبلش با خودتون فکر کنید
661
01:04:38,110 --> 01:04:39,800
...ببینید یادتون میاد که کی
662
01:04:40,010 --> 01:04:42,920
سنگ پایه معبد طلایی گورودر رو گذاشت؟
663
01:04:49,380 --> 01:04:51,130
هر کی گذاشتتش
664
01:04:51,470 --> 01:04:52,380
به ما چه؟
665
01:04:53,030 --> 01:04:54,580
چرا فکرمونو مشغول کنیم؟
666
01:04:55,330 --> 01:04:56,080
درسته؟
667
01:04:56,420 --> 01:04:58,670
جدای از اون، حالا کی گذاشتتش؟
668
01:04:59,130 --> 01:05:00,710
صوفی مسلمان، حضرت میان میر
669
01:05:00,920 --> 01:05:04,920
گوروـمون آرجان دیو جی ازش خواست افتخار بده
اینکارو انجام بده
670
01:06:52,280 --> 01:06:54,190
!دیر کردی، لال سینگ
671
01:06:54,720 --> 01:06:56,290
جسارتمو ببخشید، قربان
672
01:06:56,720 --> 01:06:58,770
!ولی به موقع اومدیم
673
01:06:59,110 --> 01:07:03,860
!اگه دیر اومده بودیم، شما زنده نبودید
674
01:07:03,940 --> 01:07:05,750
یالا بچه ها
675
01:07:08,240 --> 01:07:10,900
خب، چیکار باید بکنیم، قربان؟
676
01:07:13,920 --> 01:07:15,070
...این طرفی
677
01:07:17,130 --> 01:07:17,780
آروم
678
01:07:17,860 --> 01:07:19,070
...راست، راست
679
01:07:20,070 --> 01:07:21,110
...همینطوری
680
01:07:22,650 --> 01:07:24,100
تکونش بده
681
01:07:24,910 --> 01:07:25,990
باشه
682
01:07:26,070 --> 01:07:27,500
آروم
683
01:07:29,130 --> 01:07:30,180
آروم
684
01:07:30,340 --> 01:07:31,710
صبر کن
685
01:08:27,010 --> 01:08:28,280
!خدا حفظت کنه
686
01:08:49,530 --> 01:08:50,320
دایا سینگ
687
01:08:50,680 --> 01:08:52,130
پیر زن به همه یه بادوم داد
688
01:08:52,590 --> 01:08:54,050
و همه خوردنش
689
01:08:54,420 --> 01:08:58,000
ولی بولیا اونو مثه یه چیز باارزش نگه داشته
690
01:08:58,420 --> 01:09:00,340
همه ـمون یه خواستهای توی زندگی ـمون داریم، جیوان سینگ
691
01:09:01,200 --> 01:09:03,340
،برای بعضیا، قدرته
واسه بعضیا فقط احترام ـه
692
01:09:05,190 --> 01:09:06,330
پیر زن فقط یه بادوم نداد
693
01:09:06,410 --> 01:09:08,000
اون از ته قلبش، بهش احترام رو بخشید
694
01:09:08,590 --> 01:09:09,960
من که نمیفهمم
695
01:09:10,800 --> 01:09:12,460
...توی قوم خودمون
696
01:09:13,060 --> 01:09:16,170
قوم یک شخص باعث میشه با فرد بعنوان
یک انسان یا حیوان باهاش رفتار بشه
697
01:09:17,050 --> 01:09:20,130
و افرادی مثه بولیا سینگ همیشه جایگاه حیوان رو داشتند
698
01:09:21,000 --> 01:09:22,250
باهاش توی لاهور بودم
699
01:09:22,790 --> 01:09:24,880
..شنیدم توی بچگی
700
01:09:25,440 --> 01:09:27,680
یکبار از باغ یک زمیندار انبه دزدیده
701
01:09:28,250 --> 01:09:30,670
اون بهاش رو با دوران بچگیش
702
01:09:30,750 --> 01:09:34,210
و آبروی مادرش که به پای زمیندار افتاد داد
703
01:09:35,950 --> 01:09:40,000
حقیقت اینه، گوروهامون همیشه ما
رو برابر درنظر میگیرن
704
01:09:40,920 --> 01:09:42,960
ولی بعنوان یک قوم هرگز اینو قبول نداریم
705
01:10:05,170 --> 01:10:06,380
!بالدو سینگ
706
01:10:06,690 --> 01:10:07,800
!بله قربان
707
01:10:14,170 --> 01:10:15,500
قربان، از لاکارت پیام فرستادن
708
01:10:15,890 --> 01:10:16,690
چیه؟
709
01:10:32,380 --> 01:10:33,910
قربان، بهمون هشدار میدن
710
01:10:33,990 --> 01:10:35,460
یه گروه از پشتونها توی ساراگاری دیده میشن
711
01:10:35,640 --> 01:10:37,300
و گفتن واسه کمک سرباز میفرستن
712
01:10:39,210 --> 01:10:40,210
لال سینگ
713
01:10:41,220 --> 01:10:42,460
دوربین ـمو بیار
714
01:10:42,550 --> 01:10:43,300
!چشم قربان
715
01:10:49,540 --> 01:10:51,160
چرا نمیبینمشون؟
716
01:10:51,910 --> 01:10:54,710
فکر میکنید به سمت گلستان رفتن؟
717
01:10:56,500 --> 01:10:57,590
ممکنه
718
01:10:59,610 --> 01:11:01,830
بریم به گلستان پیام بدیم
719
01:14:28,860 --> 01:14:31,780
یه پیام از طرف سرهنگ دوم هاوگهتون، قربان
720
01:14:38,770 --> 01:14:42,700
سربازا، اونا کم کم 10هزارنفرن
721
01:14:43,900 --> 01:14:45,490
و ما 21نفر
722
01:14:47,740 --> 01:14:49,900
...دستور از لاکارت رسیده
723
01:14:52,140 --> 01:14:56,940
و وظیفه یک سرباز اجرای بدون چون و چرای دستورـه
724
01:14:58,190 --> 01:14:59,030
...ولی
725
01:15:00,440 --> 01:15:03,190
ولی امروز تصمیمش رو به خودتون واگذار میکنم
726
01:15:04,570 --> 01:15:06,390
دستور سرهنگ دوم هاوگهتون چیه، قربان؟
727
01:15:14,610 --> 01:15:16,400
نمیتونن به کمکمون بیان
728
01:15:16,850 --> 01:15:19,380
چون پشتونها تمام مسیرها رو مسدود کردن
729
01:15:20,280 --> 01:15:23,070
ازمون خواستن دژ رو رها و فرار کنیم
730
01:15:41,220 --> 01:15:43,690
بولیا، جریان چیه؟
731
01:15:44,200 --> 01:15:45,650
!ازمون خواستن فرار کنیم
732
01:15:48,320 --> 01:15:49,360
!باید در بریم
733
01:15:57,390 --> 01:15:58,780
!سربازا
734
01:16:00,360 --> 01:16:02,410
میدونم چه احساسی درموردش دارید
735
01:16:04,060 --> 01:16:08,270
ولی ازتون میخوام یکبار دیگه فکراتونو کنید
736
01:16:11,300 --> 01:16:14,420
تنها جونتون در معرض خطر قرار نمیدید
737
01:16:18,830 --> 01:16:20,400
پس یکم بیشتر فکر کنید
738
01:16:22,200 --> 01:16:24,010
...همیشه میدونستم
739
01:16:25,900 --> 01:16:28,440
...کسی که همش دَم از محبت و انسانیت میزنه
740
01:16:28,530 --> 01:16:30,360
چطور میتونه توی جنگ، بجنگه؟ -
...چاندا سینگ -
741
01:16:31,960 --> 01:16:34,740
چرا میخواین از تصمیممون دست بکشیم، قربان؟
742
01:16:36,100 --> 01:16:37,740
...چرا نمیپذیرید
743
01:16:38,260 --> 01:16:41,110
از دیدن این همه پشتون ترس برتون داشته
744
01:16:42,200 --> 01:16:44,740
!شما نمیخوایید بجنگید، قربان
745
01:16:52,290 --> 01:16:53,820
میجنگم، چاندا سینگ
746
01:16:54,850 --> 01:16:56,070
حتما میجنگم
747
01:16:56,150 --> 01:16:58,780
..ولی میخوام اول فکر کنیم
748
01:16:59,490 --> 01:17:01,330
برای چی داریم میجنگیم؟
749
01:17:03,490 --> 01:17:06,940
...واسه دوقرون پولی که هر ماه میگیرم
750
01:17:07,730 --> 01:17:09,070
..واسه این لباس
751
01:17:09,150 --> 01:17:13,360
.یا واسه انگلیسیها
کسایی که به ما حکومت میکنن؟
752
01:17:13,710 --> 01:17:16,610
آیا برای اونا همه چیزتون رو فدا میکنید؟
753
01:17:17,420 --> 01:17:18,690
من که نمیتونم
754
01:17:20,950 --> 01:17:22,690
مسلماً نمیتونم
755
01:17:24,780 --> 01:17:27,470
...زندگیم، وابستگیم و مسئولیت پذیریم
756
01:17:27,650 --> 01:17:29,730
واسم باارزشتر هستن
757
01:17:38,480 --> 01:17:40,440
...پس برای چی میخوای بجنگی
758
01:17:41,830 --> 01:17:42,820
قربان؟
759
01:17:47,260 --> 01:17:48,280
برای کی و چی؟
760
01:18:20,860 --> 01:18:23,400
این چرندیات چی بود، چاندا سینگ؟ -
!حقیقت رو گفتم، قربان -
761
01:18:24,530 --> 01:18:25,760
...همون روز اول گفتم
762
01:18:25,840 --> 01:18:27,570
انگلیسیها واسمون مایه دردسر میفرستن نه یه رهبر
763
01:18:27,650 --> 01:18:29,910
...کسی که میره مسجد پشتونها رو میسازه
764
01:18:29,990 --> 01:18:31,450
برای کی میجنگه؟
765
01:18:32,470 --> 01:18:37,070
و شماها خوشحال بودین و ازش تعریف میکردین
766
01:18:37,660 --> 01:18:40,450
..رفتید مسجد پشتونها رو ساختید
767
01:18:40,680 --> 01:18:41,780
!حالا نتیجهـشو ببینید
768
01:18:41,860 --> 01:18:45,410
....با چشمای خودتون ببینید، مثه ترسوها رفته تو
769
01:19:32,590 --> 01:19:35,320
میدونید چرا این دستار زعفرانی رو سرم کردم؟
770
01:19:37,680 --> 01:19:40,280
"یه انگلیسی بهم گفت "تو بَردهای
771
01:19:41,440 --> 01:19:44,200
که توی کشورمون بزدلها به دنیا میان
772
01:19:46,610 --> 01:19:48,950
حالا وقتشه جوابشو بدیم
773
01:19:54,560 --> 01:19:56,900
چاندا سینگ، میدونی رنگ زعفرونی نماد چیه؟
774
01:19:59,200 --> 01:20:00,490
رنگِ شجاعت ـه
775
01:20:02,370 --> 01:20:03,700
رنگِ شهادته
776
01:20:06,150 --> 01:20:08,030
...جون میلیونا نفر فدا شده
777
01:20:08,820 --> 01:20:12,650
تا این حق رو بدست آوردیم
که این رنگ رو سرمون کنیم
778
01:20:14,700 --> 01:20:18,080
...امروز وقتی با این دستار و سربالا به جنگ
779
01:20:18,160 --> 01:20:19,860
هزارنفر از دشمنان میرم
780
01:20:20,240 --> 01:20:21,570
من تنها نخواهم بود
781
01:20:21,990 --> 01:20:26,900
،روح آن مردان شجاع همراهم خواهند بود
...کسایی که جوونشونو دادن
782
01:20:28,030 --> 01:20:29,780
.ولی شرفشون رو نه
783
01:20:32,250 --> 01:20:34,400
...امروز میجنگم، نه برای چندرغاز پول
784
01:20:35,740 --> 01:20:37,570
...نه برای انگلیسیها
785
01:20:38,820 --> 01:20:40,150
...نه برای خودم
786
01:20:41,950 --> 01:20:44,070
بلکه برای اون شهیدان
787
01:20:44,820 --> 01:20:48,530
برای هرمَردی که بَرده درنظر گرفته شده
788
01:20:48,980 --> 01:20:50,990
برای قوم ـم
789
01:20:51,510 --> 01:20:53,740
..امروز برای گوروـم می جنگم
790
01:20:54,160 --> 01:20:56,200
...دستاری که سرم کردم، زعفرانی رنگه
791
01:20:56,540 --> 01:20:58,820
خونمم به همین رنگ خواهد بود
792
01:20:58,900 --> 01:21:01,360
و جنگم هم همین رنگ خواهد بود
793
01:21:02,850 --> 01:21:09,360
خدا حافظ کسیست
!که میگوید خدا حقیقت محضه
794
01:21:09,440 --> 01:21:15,430
خدا حافظ کسیست
!که میگوید خدا حقیقت محضه
795
01:21:15,510 --> 01:21:21,890
خدا حافظ کسیست
!که میگوید خدا حقیقت محضه
796
01:23:27,360 --> 01:23:28,990
!فقط 21نفرن
797
01:23:49,280 --> 01:23:50,650
...نگران نباش
798
01:23:51,190 --> 01:23:52,820
از اونجا خیلی دور هستیم
799
01:23:53,240 --> 01:23:55,110
گلوله به اینجا نمیرسه
800
01:24:19,410 --> 01:24:20,570
..قربان
801
01:24:21,520 --> 01:24:23,550
نمیدونستم تفنگ میتونه اینقدر دور رو بزنه
802
01:24:23,630 --> 01:24:24,990
میتونه
803
01:24:25,740 --> 01:24:28,600
اگه هم راستا با جهت باد باشه، میتونه
804
01:24:30,590 --> 01:24:33,350
!لشکر، آماده حمله
805
01:24:41,480 --> 01:24:43,560
جیوان سینگ، عطام سینگ
806
01:24:45,560 --> 01:24:46,690
!بله قربان
807
01:24:58,770 --> 01:25:00,640
!هنگ سیک 36اُم
808
01:25:01,740 --> 01:25:03,140
سر پُستاـتون
809
01:25:09,950 --> 01:25:11,600
چی شده، گورموک؟
810
01:25:11,920 --> 01:25:13,350
قربان، یه سوالی داشتم
811
01:25:13,700 --> 01:25:14,600
بپرس
812
01:25:19,660 --> 01:25:22,310
میدونم جناب هاوگهتون دستور دادن اینجا بمونیم
813
01:25:23,680 --> 01:25:25,020
چرا بهشون دروغ گفتید؟
814
01:25:27,170 --> 01:25:28,560
بخاطر آزادی ـمون، گورموک
815
01:25:28,640 --> 01:25:29,710
آزادی قربان؟
816
01:25:30,790 --> 01:25:33,520
این انگلیسی ها بهمون میگن بَرده، گورموک
817
01:25:34,960 --> 01:25:40,200
یک بَرده حق زندگی کردن و مُردن دست خودش نیست
818
01:25:42,060 --> 01:25:43,480
...اگه حقیقت رو میگفتم
819
01:25:44,620 --> 01:25:48,560
میگفتن 21سرباز انگلیسی با شجاعت جنگیدن
820
01:25:49,610 --> 01:25:52,890
ولی امروز این 21سیک به انتخاب خودشون
تصمیم گرفتن بمیرن
821
01:25:53,410 --> 01:25:55,310
نه بخاطر اینکه یه سفید پوست بهشون دستور داده
822
01:25:57,270 --> 01:26:01,690
،واسه همین امروز
...21سیک آزدانه می جنگن
823
01:26:02,510 --> 01:26:05,850
و آزدانه میمیرن
824
01:26:17,510 --> 01:26:18,320
!قربان
825
01:26:18,690 --> 01:26:19,600
چیه، خداداد
826
01:26:20,310 --> 01:26:23,390
چون یه پشتون هستم، فکر میکنید
باهاشون نمیجنگم؟
827
01:26:24,480 --> 01:26:25,600
کِی اینو گفتم؟
828
01:26:26,520 --> 01:26:29,440
گفتید اونا 10هزار نفرن و ما 21نفر
829
01:26:29,890 --> 01:26:31,140
با من 22نفریم، قربان
830
01:26:31,530 --> 01:26:32,560
منم میجنگم
831
01:26:38,280 --> 01:26:40,060
به قد و قوارم نگاه نکنید
832
01:26:40,330 --> 01:26:41,440
قویتر از چیزیم که بنظرم میام
833
01:26:41,750 --> 01:26:43,480
میتونم شلیک کنم
834
01:26:43,720 --> 01:26:46,060
خیلیا میتونن تفنگ به دست بگیرن و تیراندازی کنن، خداداد
835
01:26:47,270 --> 01:26:51,100
ولی کاری که به تو میسپارم
تنها از عهده تو بر میاد
836
01:26:51,310 --> 01:26:52,270
چه کاری، قربان؟
837
01:26:52,880 --> 01:26:55,440
به هر سرباز زخمی آب میدی
838
01:26:55,960 --> 01:26:58,560
ولی من همیشه اینکارو میکنم
839
01:26:59,640 --> 01:27:01,950
ولی هرگز به دشمن آب ندادی
840
01:27:03,310 --> 01:27:04,550
به سربازای دشمن؟
841
01:27:04,720 --> 01:27:07,230
تا موقعی که میجنگه، دشمنه
842
01:27:07,730 --> 01:27:11,480
،وقتی زخمی شد و افتاد
فقط یک انسان تشنهست
843
01:27:11,560 --> 01:27:14,690
قربان، میخوام دشمنها رو بکُشم
نه اینکه نجاتشون بدم
844
01:27:16,650 --> 01:27:17,480
...داد
845
01:27:19,530 --> 01:27:22,270
...در جنگ آناندپور سهیب، برادر کاناهیا جی دستور داد
846
01:27:22,350 --> 01:27:25,600
به سربازای مغول همانند سربازای سیک آب داده شه
847
01:27:26,680 --> 01:27:28,690
وقتی گورو ازش پرسید چرا؟
848
01:27:29,680 --> 01:27:31,480
میدونی چی جواب داد؟
849
01:27:32,060 --> 01:27:32,940
چی قربان؟
850
01:27:34,500 --> 01:27:39,050
من خدا رو در تمام مردان، چه"
"سربازان خودمون و چه دشمن میبینم
851
01:27:39,550 --> 01:27:41,100
"چطور میتونم به خدا خدمت نکنم؟"
852
01:27:42,280 --> 01:27:44,770
جنگ فقط دشمن رو نابود میکنه
853
01:27:45,280 --> 01:27:47,730
مهربانی دشمنی رو نابود میکنه
854
01:27:48,650 --> 01:27:51,850
میخوام بهت شانس شجاعترین سرباز رو در این نبرد بدم
855
01:27:52,110 --> 01:27:54,510
اگه جرأتش رو داری، بپذیرش
856
01:28:09,110 --> 01:28:10,230
بیا جلو
857
01:28:28,380 --> 01:28:32,140
!حـمـلـه
858
01:28:39,780 --> 01:28:43,810
بعد از ساراگاری، به اینجا حمله میکنن -
قربان! شروع شد -
859
01:28:52,830 --> 01:28:53,810
خدا به دادشون برسه
860
01:29:07,120 --> 01:29:08,850
!صبر کنید
861
01:29:23,980 --> 01:29:27,690
...امروز، چه تو دهنشونو صاف کنی یا اونا دهنتو
862
01:29:28,000 --> 01:29:30,480
،در هر صورت
!شب عروسیت تضمین شده ـست
863
01:31:11,420 --> 01:31:12,990
!شلیک
864
01:32:56,580 --> 01:32:57,950
!بمب
865
01:33:08,000 --> 01:33:09,280
!باگوان سینگ
866
01:33:43,160 --> 01:33:43,830
!باگوان سینگ
867
01:33:43,910 --> 01:33:46,280
!ناند سینگ، سرتو بدزد
868
01:34:07,290 --> 01:34:08,910
!لعنت بهت
869
01:34:10,270 --> 01:34:11,350
!ناند سینگ
870
01:34:18,140 --> 01:34:19,620
!باگوان
871
01:34:34,090 --> 01:34:36,560
.ناند سینگ! بجنب
872
01:34:36,640 --> 01:34:37,660
..پاشو وایسا
873
01:35:10,910 --> 01:35:12,160
!باگوان سینگ
874
01:35:14,320 --> 01:35:15,370
باگوان
875
01:35:17,570 --> 01:35:18,860
باگوان
876
01:35:20,250 --> 01:35:21,620
...نمیخواد
877
01:35:21,910 --> 01:35:25,620
نمیخواد برام دلسوزی کنی، ناند سینگ
878
01:35:28,060 --> 01:35:31,430
...با اون آهنگای سوزناکی که میخوندی
879
01:35:32,180 --> 01:35:34,720
!تو هم جون سالم بدر نمیبری، احمق جون
880
01:35:38,220 --> 01:35:40,390
رفیق -
چیه -
881
01:35:42,550 --> 01:35:43,810
..مادرم
882
01:35:44,810 --> 01:35:48,540
اون تک و تنها میشه، مَرد
883
01:35:49,600 --> 01:35:50,220
باگوان
884
01:36:04,080 --> 01:36:04,900
ناند سینگ
885
01:36:06,430 --> 01:36:07,240
!ناند سینگ
886
01:36:08,460 --> 01:36:09,110
بله قربان
887
01:36:11,100 --> 01:36:12,070
تو خوبی؟
888
01:36:13,070 --> 01:36:13,870
بله قربان
889
01:36:15,320 --> 01:36:16,700
برو، ضلع جلویی رو نگه دار
890
01:36:17,720 --> 01:36:18,780
جنگ تموم نشده
891
01:36:19,990 --> 01:36:22,360
...عوضیای
892
01:36:35,350 --> 01:36:37,150
چرا شلیک نکردی، گورموک سینگ؟
893
01:36:38,990 --> 01:36:41,110
چرا شلیک نکردی، گورموک سینگ؟
894
01:36:43,400 --> 01:36:44,360
...قربان من
895
01:36:44,530 --> 01:36:45,490
تو چی؟
896
01:36:46,650 --> 01:36:47,780
تو چی؟
897
01:36:48,240 --> 01:36:49,070
..من
898
01:36:50,100 --> 01:36:51,200
ترسیدم، قربان
899
01:36:52,320 --> 01:36:53,280
ترسیدم
900
01:36:55,110 --> 01:36:56,950
تا امروز کسی رو نکُشتم
901
01:36:58,320 --> 01:36:59,380
هرگز نجنگیدم
902
01:37:00,530 --> 01:37:02,570
دُشمنو دیدم، دست و پامو گم کردم، قربان
903
01:37:12,820 --> 01:37:16,950
باگوان سینگ رو ببر داخل و خودت برگرد دیده بانی
904
01:37:18,370 --> 01:37:21,070
و مطمئن شو جناب هاوگهتون از تمام جزئیات مُطّلع بشه
905
01:37:22,680 --> 01:37:23,490
برو
906
01:37:23,570 --> 01:37:24,280
چشم قربان
907
01:37:30,160 --> 01:37:31,070
...قربان
908
01:37:32,070 --> 01:37:33,450
یه پیام از ساراگاری رسیده
909
01:37:34,120 --> 01:37:35,900
سرباز باگوان سینگ شهید شده
910
01:37:58,330 --> 01:38:02,960
[باگوان سینگ]
911
01:38:25,530 --> 01:38:26,860
!رام سینگ
912
01:38:27,300 --> 01:38:27,960
بله قربان
913
01:38:28,040 --> 01:38:29,570
برو جای باگوان سینگ رو نگه دار
914
01:38:29,650 --> 01:38:32,120
ولی قربان ضلع غربی بدون محافظ میمونه
915
01:38:32,200 --> 01:38:34,650
اگه بزاریم از ضلع جلویی عبور کنن به اینجا میرسن
916
01:38:34,860 --> 01:38:35,450
یالا
917
01:38:35,530 --> 01:38:36,200
!چشم قربان
918
01:38:40,620 --> 01:38:43,030
به نام باگوان سینگ قلع و قمع ـشون کنید
919
01:39:04,490 --> 01:39:05,520
!آتش بس
920
01:39:06,750 --> 01:39:07,820
!شلیک نکنید
921
01:39:28,830 --> 01:39:29,720
قربان
922
01:39:29,800 --> 01:39:30,960
بله گورموک
923
01:39:31,040 --> 01:39:34,360
جناب هاوگهتون پیام فرستادن که ژنرال بیگز
از هانگو با گُردانش راه افتاده
924
01:39:34,730 --> 01:39:35,990
تا فردا میرسن
925
01:39:40,790 --> 01:39:41,780
!لال سینگ
926
01:39:41,860 --> 01:39:44,140
بنظر میرسه نقشه ای دارن، قربان
927
01:39:44,220 --> 01:39:46,150
ما هم نقش بازی میکنیم، لال سینگ
928
01:39:46,230 --> 01:39:47,030
چطور قربان؟
929
01:39:47,610 --> 01:39:50,120
ژنرال بیگز با نیروهاش تا فردا میرسه
930
01:39:50,200 --> 01:39:53,310
هرچه جنگ ادامه پیدا کنه، بهتره
931
01:39:53,470 --> 01:39:57,410
حالا که اونا میخوان با حرف وقت تلف کنن، چه ضرری داره؟
932
01:39:57,490 --> 01:40:01,150
یعنی میگید تا فردا دست به سرشون کنیم
اونا برای کمک ما میرسن؟
933
01:40:01,620 --> 01:40:03,400
...حتی اگه نتونن به ما کمک کنن
934
01:40:03,840 --> 01:40:06,650
میتونن به گلستان و لاکارت کمک کنن
935
01:40:07,590 --> 01:40:10,270
این پشتونها حتما به اونجام حمله میکنن
936
01:40:10,620 --> 01:40:15,320
هرچی بتونیم بیشتر جلوشونو بگیریم، واسه همرزمهامون بهتره
937
01:40:44,240 --> 01:40:45,530
من خان مسعودم
938
01:40:46,030 --> 01:40:47,210
سردار آفریدیها
939
01:40:48,700 --> 01:40:51,860
اینم گُلبادشاه سردارِ اورکزیها
940
01:40:53,150 --> 01:40:55,530
و اینم مُلا سعیدالله راهنمای ماست
941
01:40:57,990 --> 01:40:58,780
اونم رام سینگ
942
01:40:59,680 --> 01:41:00,320
بگو
943
01:41:00,610 --> 01:41:03,810
ببین، واضحه که این نبرد رو پیروز نمیشید
944
01:41:05,950 --> 01:41:09,240
لحظه ای که تصمیم گرفتیم بجنگیم، برنده شدیم
945
01:41:10,450 --> 01:41:13,910
بقیهش خونریزیه
چیزی که همیشه اتفاق میفته
946
01:41:14,100 --> 01:41:16,450
...هیچکدومتون -
صبر کن، ملا -
947
01:41:17,240 --> 01:41:19,420
بخاطر گستاخیم ببخشید
948
01:41:20,240 --> 01:41:21,400
خداداد -
بله قربان -
949
01:41:33,450 --> 01:41:34,490
داشتی میگفتی
950
01:41:35,390 --> 01:41:38,410
این کارا جونـتو نجات نمیده
951
01:41:39,440 --> 01:41:40,990
فقط در یک صورت جون سالم بدر میبری
952
01:41:41,070 --> 01:41:43,410
از خدا طلب بخشش کن و برو
953
01:41:44,320 --> 01:41:45,740
وگرنه کُشته میشی
954
01:41:48,140 --> 01:41:49,780
ما واسه مُردن حاضریم، جناب مُلا
955
01:41:49,860 --> 01:41:53,610
...تو شهامت مُردن در راه جهادت داری
956
01:41:54,700 --> 01:41:56,680
یا فقط میتونی یه زن بیگناه رو بکُشی؟
957
01:42:40,990 --> 01:42:44,820
اگه تسلیم بشید
میزاریم صحیح و سلامت برید
958
01:42:47,130 --> 01:42:50,070
فرق بین شجاعت و حماقت
یک خط باریکه
959
01:42:50,460 --> 01:42:54,610
،کسی که 10هزار نفر رو واسه جنگ با 21نفر آورده
حرف از شجاعت میزنه؟
960
01:43:39,160 --> 01:43:42,360
اگه میخوای بجنگی، اشکالی نداره
961
01:43:43,000 --> 01:43:45,670
آخرین خواستهی شخص در حال مرگ باید برآورده بشه
962
01:43:45,750 --> 01:43:47,820
با شجاعت بجنگ، گَلباد شاه
963
01:43:48,530 --> 01:43:49,700
انگلیسیها دارن نگاه میکنن
964
01:43:50,590 --> 01:43:54,240
وگرنه همه جا میگن آدمای بزدل در این سرزمین به دنیا میان
965
01:43:54,580 --> 01:43:56,780
خیلی به شجاعتت میبالی، مگه نه؟
966
01:43:57,380 --> 01:44:00,490
چیکار میشه کرد، بخاطر غرورـمون میجنگیم
967
01:44:00,950 --> 01:44:03,610
تا ظهر، غرورت شکسته میشه
968
01:44:04,740 --> 01:44:09,160
به پامون میفتی و واسه جونت طلب بخشش میکنی
969
01:44:10,160 --> 01:44:13,570
بعد از ساراگاری، تا عصر گلستان رو
و تا مغرب لاکارت رو میگیریم
970
01:44:14,880 --> 01:44:16,950
امروز هر سه دژ رو فتح میکنیم
971
01:44:17,030 --> 01:44:21,110
و دستار افتخار سیکها زیر پامون خواهد بود
972
01:44:28,160 --> 01:44:29,410
!خوابشو ببینی
973
01:44:34,740 --> 01:44:35,660
صبر کنید
974
01:44:39,400 --> 01:44:40,780
!عطام سینگ
975
01:44:53,610 --> 01:44:55,740
افرا زیادی از دست دادین
976
01:44:57,280 --> 01:44:58,860
باید کمبود نیرو داشته باشین
977
01:44:59,870 --> 01:45:01,160
برای همین تحویلتون میدمشون
978
01:45:13,300 --> 01:45:14,070
تکون بخورید
979
01:45:30,280 --> 01:45:33,700
موقعی که دیوار فرو ریخت
باید خودمون دروازه ها برسونیم
980
01:45:34,290 --> 01:45:36,070
اونا چوبیـن سریع میشکنن
981
01:45:36,670 --> 01:45:38,740
دشمن از حمله دوجانبه
نمیتونه جون سالم به در ببره
982
01:45:38,820 --> 01:45:41,990
اون سردار خیلی وراجی میکرد
983
01:45:44,620 --> 01:45:46,320
... باید بهش قدرتمون رو نشون
984
01:45:57,820 --> 01:45:59,570
!خوردید
985
01:46:16,570 --> 01:46:17,860
!سربازا
986
01:46:22,700 --> 01:46:24,780
...اونا ادعا میکنن
987
01:46:25,360 --> 01:46:31,110
..اول ساراگاری، بعد گلستان و تا شب لاکارت
988
01:46:32,030 --> 01:46:35,780
فکر میکنن در عرض 9ساعت
989
01:46:37,160 --> 01:46:39,240
هر سه دژ رو تسخیر میکنن
990
01:46:41,620 --> 01:46:47,770
فکر میکنن ما شکست میخوریم و
واسه جونمون التماسشون میکنیم
991
01:46:49,480 --> 01:46:54,700
فکر میکنن دستارـمون زیر لگدهاشون لِه میشه
992
01:46:56,660 --> 01:46:59,210
شما چه جوابی بهشون میدید؟
993
01:47:03,810 --> 01:47:05,910
!لعنتیا
994
01:47:10,780 --> 01:47:12,240
!بیا پایین
995
01:47:12,930 --> 01:47:14,200
!بیا پایین
996
01:47:15,160 --> 01:47:17,090
!بیا پایین
997
01:47:17,170 --> 01:47:20,000
بیا پایین وگرنه پشتونها میزننت
هم مردونگیت رو از دست میدی
998
01:47:20,080 --> 01:47:22,010
و هم جونتو میگیرن
999
01:47:24,120 --> 01:47:28,840
من که میگم، تفنگای انگلیسی رو بندازیم کنار و
تفنگای هندیـمونو دست بگیریم
1000
01:47:28,920 --> 01:47:31,310
دشمن از خجالت پا به فرار میزاره
1001
01:47:32,460 --> 01:47:34,830
یکی اون کافرو بزنه
1002
01:47:46,320 --> 01:47:47,990
!هنگ سیک 36اُم
1003
01:47:49,070 --> 01:47:50,530
...مهم نیست چی بشه
1004
01:47:51,280 --> 01:47:54,000
باید تا شب جلوشون وایسیم
1005
01:47:59,950 --> 01:48:02,050
!قوی باشید، برادرا
1006
01:50:21,450 --> 01:50:22,680
!باگوان سینگ
1007
01:50:30,800 --> 01:50:31,660
!گورموک
1008
01:50:33,130 --> 01:50:34,190
!گورموک
1009
01:51:09,780 --> 01:51:10,570
!لال سینگ
1010
01:51:11,360 --> 01:51:12,260
!بله قربان
1011
01:51:12,340 --> 01:51:14,100
!برو پایین از دروازه محافظت کن
1012
01:51:14,180 --> 01:51:14,860
!همین الان
1013
01:51:15,650 --> 01:51:17,740
....سوندر، دایا، هیرا، جیوان، بولیا
1014
01:51:17,820 --> 01:51:18,650
!بریم
1015
01:51:18,980 --> 01:51:19,770
!بریم
1016
01:53:27,970 --> 01:53:29,360
بولیا
1017
01:53:29,670 --> 01:53:31,400
بولیا
1018
01:53:31,580 --> 01:53:32,860
بولیا
1019
01:53:33,540 --> 01:53:35,070
بولیا
1020
01:53:38,090 --> 01:53:39,110
بولیا
1021
01:53:39,190 --> 01:53:41,420
فشنگهام تموم شد قربان
1022
01:53:41,500 --> 01:53:43,320
که اونا منو زدن
1023
01:53:43,400 --> 01:53:44,430
چیزی نگو، بولیا
1024
01:53:44,510 --> 01:53:45,900
برو از داخل پارچه بیار
1025
01:53:46,050 --> 01:53:47,890
نمیخواد قربان
1026
01:53:48,580 --> 01:53:54,390
میگن مرگ همهی اختلافات و تفاوتها رو از بین میبره
1027
01:53:54,470 --> 01:53:55,950
!ساکت شو، بولیا
1028
01:53:56,030 --> 01:53:56,980
امروز
1029
01:54:00,120 --> 01:54:02,630
واقعا احساس برابری میکنم
1030
01:54:02,840 --> 01:54:04,940
سوندر، پارچه چی شد، زودباش
1031
01:54:05,020 --> 01:54:06,440
درست مثه بقیه
1032
01:54:06,520 --> 01:54:07,530
..بولیا
1033
01:54:07,610 --> 01:54:09,520
!ایمان داشته باش
1034
01:54:10,370 --> 01:54:11,440
...چیزی نیست
1035
01:54:12,780 --> 01:54:14,180
بس کن
1036
01:54:14,260 --> 01:54:15,230
قربان
1037
01:54:27,220 --> 01:54:31,060
جیوان، فسیل شدی
1038
01:54:31,400 --> 01:54:32,860
فسیل باباته
1039
01:54:57,400 --> 01:54:59,010
فشنگام تموم شده قربان
1040
01:54:59,090 --> 01:55:00,270
!منم همینطور
1041
01:55:00,890 --> 01:55:03,400
قربان، منم فقط یکی برام مونده
1042
01:55:04,060 --> 01:55:05,400
چیکار کنیم؟
1043
01:56:52,340 --> 01:56:53,810
!تک تیراندازها رو بیارید
1044
01:56:54,650 --> 01:56:56,940
!سوندر
1045
01:56:58,240 --> 01:56:58,910
!هیرا
1046
01:56:58,990 --> 01:57:01,460
...جیوان! ببرشون داخل
1047
01:57:01,540 --> 01:57:03,060
من مهمات رو میارم
1048
01:57:27,520 --> 01:57:30,690
!جیوان، دروازه رو ببند
1049
01:57:59,290 --> 01:58:03,270
!جیوان، دروازه رو ببند
1050
01:59:50,990 --> 01:59:51,990
...بولیا
1051
01:59:54,120 --> 01:59:57,240
یه جوک برات بگم؟
1052
02:00:17,370 --> 02:00:17,990
...قربان
1053
02:00:18,450 --> 02:00:19,830
فشنگاشون تموم شده
1054
02:00:20,410 --> 02:00:21,330
!ستوان مون
1055
02:00:21,830 --> 02:00:22,410
!قربان
1056
02:00:22,700 --> 02:00:23,950
اونا به فشنگ نیاز دارن
1057
02:00:24,450 --> 02:00:25,570
داریم سعیمونو میکنیم قربان
1058
02:00:25,780 --> 02:00:27,410
ولی پشتونها خیلین
1059
02:00:27,790 --> 02:00:29,700
امکان نداره به ساراگاری برسیم
1060
02:01:39,330 --> 02:01:41,910
!نارایان، یالا بازم فشنگ بیار
1061
02:01:45,080 --> 02:01:46,780
!برو به جهنم
1062
02:01:57,910 --> 02:01:59,030
نارایان
1063
02:05:55,470 --> 02:05:56,290
!قربان
1064
02:05:56,370 --> 02:05:59,260
دوتا پشتون میخوان دیوار غربی رو منفجر کنن
1065
02:06:49,110 --> 02:06:50,690
همه چی تموم شد، قربان
1066
02:06:51,230 --> 02:06:52,770
دیوار فرو ریخت گورموک
1067
02:06:53,230 --> 02:06:54,270
ما نه
1068
02:06:55,070 --> 02:06:57,110
باید بازم وقت کُشی کنیم
1069
02:06:58,440 --> 02:06:59,980
برو دیده بانی
1070
02:07:00,270 --> 02:07:03,730
چاندا سینگ تو پیش گورموک بمون
1071
02:07:04,940 --> 02:07:06,100
...ولی قربان، من
1072
02:07:06,180 --> 02:07:08,570
شاید این آخرین دستورم باشه، چاندا سینگ
1073
02:07:11,310 --> 02:07:12,520
انجامش میدی؟
1074
02:07:16,520 --> 02:07:19,070
گورموک، از طرفم یه پیام به ستوان لاورنس بفرست
1075
02:07:19,150 --> 02:07:20,110
چه پیامی؟
1076
02:07:21,900 --> 02:07:23,610
خودت میدونی چیه
1077
02:07:25,940 --> 02:07:27,150
بله قربان
1078
02:07:28,980 --> 02:07:30,860
مَشک رو پُر کن، خداداد
1079
02:07:31,650 --> 02:07:33,320
دشمنامون حتما بهش نیاز پیدا میکنن
1080
02:07:33,400 --> 02:07:34,360
چشم قربان
1081
02:07:37,610 --> 02:07:39,940
هنگ 36اُم سیک، شُبههای هست؟
1082
02:07:40,020 --> 02:07:41,110
!خیر قربان
1083
02:07:41,190 --> 02:07:41,910
شُبههای هست؟
1084
02:07:41,990 --> 02:07:43,270
!خیــر قربــان
1085
02:07:47,570 --> 02:07:49,270
!در رو ببند، گورموک
1086
02:08:10,170 --> 02:08:11,010
قربان
1087
02:08:11,250 --> 02:08:12,120
بگو چیه
1088
02:08:12,200 --> 02:08:15,320
دیدبان یک پیام از طرف گروهبان ایشار سینگ فرستاده
1089
02:08:16,170 --> 02:08:17,090
چیه؟
1090
02:08:17,290 --> 02:08:19,680
"به امید دیدار، فاکهر "
1091
02:08:24,190 --> 02:08:26,140
کار این سیکها رو یکسره کنید
1092
02:08:29,150 --> 02:08:30,560
...وقتش رسیده که
1093
02:08:31,230 --> 02:08:33,580
گلستان رو فتح کنیم
1094
02:08:39,150 --> 02:08:41,320
وقتش نشده برگردی، ایشار؟
1095
02:08:45,760 --> 02:08:47,570
کی مراقب مزارعت باشه؟
1096
02:08:49,320 --> 02:08:50,320
تو هستی
1097
02:08:50,400 --> 02:08:51,490
مادرت چی؟
1098
02:08:52,230 --> 02:08:54,090
کی از اون مراقبت میکنه؟
1099
02:08:54,360 --> 02:08:55,770
تو
1100
02:08:56,360 --> 02:08:57,840
بهت کاملاً باور دارم
1101
02:08:58,270 --> 02:08:59,230
و من چی؟
1102
02:09:02,240 --> 02:09:04,270
تو تنها پشتبان منی، ایشار
1103
02:09:09,020 --> 02:09:10,570
میخوای دژ رو رها و فرار کنم؟
1104
02:09:23,280 --> 02:09:25,760
!نزار قوم ـمون سرافکنده بشه
1105
02:09:38,230 --> 02:09:40,480
!حمــلــه
1106
02:09:48,290 --> 02:09:52,260
!خدایا، از شرفمون محافظت کن
1107
02:10:40,470 --> 02:10:48,960
ترجمه از ميلاد طاهرخاني، یونس بلوچ
«M.i.l.a.d, JOnAhBalouch»
1108
02:14:13,980 --> 02:14:15,520
!تو فقط یه بچه ای
1109
02:14:17,860 --> 02:14:19,070
!قربان
1110
02:16:21,070 --> 02:16:28,360
سينما آرت مرجع دانلود زيرنويس فارسي
WwW.CinamaArt.CoM
1111
02:17:42,400 --> 02:17:46,070
نگفتم دستارـتون زیر پامون خواهد بود؟
1112
02:17:58,110 --> 02:18:00,690
!خوابشو ببینی
1113
02:18:07,040 --> 02:18:08,510
!وایسید
1114
02:18:13,750 --> 02:18:15,520
اگه میخوای منو بکُش
1115
02:18:16,820 --> 02:18:19,060
ولی به دستارـم کاری نداشته باش
1116
02:18:19,390 --> 02:18:21,430
هیچکی به دستارـت دست نمیزنه
1117
02:18:22,330 --> 02:18:24,140
این قول رو خان مسعود بهت میده
1118
02:18:29,660 --> 02:18:30,760
اسمت چیه؟
1119
02:18:34,140 --> 02:18:35,370
ایشار سینگ
1120
02:18:36,190 --> 02:18:38,620
همیشه تو رو به یاد خواهم داشت، ایشار سینگ
1121
02:19:18,250 --> 02:19:22,760
امیدوارم، قوممون رو سرافکنده نکرده باشم، عزیزم؟
1122
02:20:04,950 --> 02:20:07,260
قوی باش، سردار
1123
02:20:28,200 --> 02:20:30,640
بیچاره، خیلی سرسخت بود
1124
02:20:32,510 --> 02:20:35,510
هم جنگ رو باختیم و هم
روز رو از دست دادیم، گُلباد شاه
1125
02:20:37,680 --> 02:20:39,010
بزودی هوا تاریک میشه
1126
02:20:40,540 --> 02:20:43,070
الان رسیدن به گلستان و لاکارت غیرممکنه
1127
02:20:44,800 --> 02:20:48,540
من با شکست رو برنمیگردم
1128
02:20:51,180 --> 02:20:56,200
هرکاری میخوای بکن، ولی دستار هیچ سیکی رو برندار
1129
02:21:06,310 --> 02:21:08,700
میخوام فریاد اون سیک رو بشنوم
1130
02:21:10,920 --> 02:21:12,490
برجک رو آتیش بزنید
1131
02:23:38,550 --> 02:23:43,450
خدا حافظ کسیست
!که میگوید خداوند حقیقت محضه
1132
02:23:43,530 --> 02:23:48,700
خدا حافظ کسیست
!که میگوید خداوند حقیقت محضه
1133
02:23:49,340 --> 02:23:54,660
خدا حافظ کسیست
!که میگوید خداوند حقیقت محضه
1134
02:23:54,740 --> 02:23:58,800
خدا حافظ کسیست
!که میگوید خداوند حقیقت محضه
1135
02:23:58,880 --> 02:24:02,910
خدا حافظ کسیست
!که میگوید خداوند حقیقت محضه
1136
02:24:02,990 --> 02:24:07,500
خدا حافظ کسیست
!که میگوید خداوند حقیقت محضه
1137
02:24:07,580 --> 02:24:12,140
خدا حافظ کسیست
!که میگوید خداوند حقیقت محضه
1138
02:24:28,440 --> 02:24:36,450
خدا حافظ کسیست
!که میگوید خداوند حقیقت محضه
1139
02:24:36,530 --> 02:24:40,740
خدا حافظ کسیست
!که میگوید خداوند حقیقت محضه
1140
02:24:41,530 --> 02:24:50,740
« WwW.Show-Time.iN »
1141
02:27:48,897 --> 02:27:54,611
به تمام 21 سرباز سیک نشان لیاقت هندی اعطا شد
که با صلیب ویکتوریا دولت بریتانیا برابری میکند
1142
02:27:56,315 --> 02:28:02,166
گفته شده پارلمان بریتانیا به مدت 2 دقیقه سکوت
به پاس شهیدان ساراگاری اعلام کردن
1143
02:28:03,895 --> 02:28:09,623
دو عبادتگاه یکی در آمریتسار و دیگری درفیروزپور به یاد آن شهدا ساخته شد
که حتی تا به امروز مورد بازدید هزاران مرید قرار گرفته
97264