All language subtitles for Jamestown.S03E08.HDTV.x264-MTB-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,435 The King's signet. Why did you not use it to free yourself? 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,305 Then they would know all there is to know. 3 00:00:04,330 --> 00:00:06,345 He's vanished, as a vapour does. 4 00:00:06,370 --> 00:00:08,320 You promised me you would not love me, 5 00:00:08,345 --> 00:00:10,773 but I saw it in your eyes as you healed my wound. 6 00:00:11,093 --> 00:00:13,373 My king will send Pamunkey. 7 00:00:13,398 --> 00:00:15,787 - The Governor has Pamunkey labour. - Yes, ma'am. 8 00:00:15,812 --> 00:00:17,905 The other farms also have Naturals. 9 00:00:17,930 --> 00:00:21,092 You're a rat. You got no ma and no pa, 10 00:00:21,117 --> 00:00:24,632 because you ain't worthy of none and you never will be! 11 00:00:24,914 --> 00:00:26,745 I made it clear to him I cannot give my heart. 12 00:00:26,770 --> 00:00:28,703 I did it once and it broke me. 13 00:00:28,866 --> 00:00:29,866 Never again. 14 00:00:31,155 --> 00:00:34,395 [FIRE CRACKLING] 15 00:02:04,205 --> 00:02:09,265 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 16 00:02:09,695 --> 00:02:11,695 [CHACROW SPEAKING INDISTINCTLY] 17 00:02:12,988 --> 00:02:16,225 [BOTH SPEAKING ALGONQUIAN] 18 00:02:16,890 --> 00:02:18,781 Did you disturb my wife, Chacrow? 19 00:02:19,514 --> 00:02:20,788 Speak. 20 00:02:21,745 --> 00:02:24,289 When will I be done with your calling on my family? 21 00:02:25,105 --> 00:02:28,725 Winganuske must visit our village. 22 00:02:28,750 --> 00:02:31,465 You will cease deciding what must be. Do you understand? 23 00:02:31,490 --> 00:02:33,335 Henry, I have a child. 24 00:02:34,527 --> 00:02:36,296 I carry a baby for you. 25 00:02:42,750 --> 00:02:44,710 Then I will take you to your Pamunkey kin. 26 00:02:44,735 --> 00:02:45,735 No. 27 00:02:49,825 --> 00:02:50,898 Chacrow. 28 00:02:52,108 --> 00:02:54,428 You do not appear a man who loves such good news. 29 00:02:55,263 --> 00:02:56,507 Why is that? 30 00:02:57,422 --> 00:02:58,422 Speak. 31 00:03:00,705 --> 00:03:01,859 Speak. 32 00:03:03,226 --> 00:03:05,828 I will have you tell me the darkness I see in your eyes. 33 00:03:28,244 --> 00:03:31,644 [ALL CHEERING AND CLAPPING] 34 00:03:45,288 --> 00:03:46,288 Oh! 35 00:04:02,219 --> 00:04:05,819 [APPLAUSE] 36 00:04:05,844 --> 00:04:09,390 [HUMMING] 37 00:04:14,875 --> 00:04:17,734 If only we could all reap such pleasure in our penance 38 00:04:17,759 --> 00:04:19,905 - as Mercy does. - Huh. 39 00:04:19,930 --> 00:04:22,553 It's not the repentance that fills her heart, 40 00:04:22,578 --> 00:04:24,810 but the sin of getting herself with child. 41 00:04:24,835 --> 00:04:27,400 Well, the prospect of losing such a faithful maid 42 00:04:27,425 --> 00:04:29,517 must pain you, Jocelyn. 43 00:04:30,808 --> 00:04:33,843 I'll find another girl, once Mercy is married. 44 00:04:33,868 --> 00:04:35,828 [CONTINUES HUMMING] 45 00:04:41,759 --> 00:04:43,750 Have you summoned me here, sir, to gloat 46 00:04:43,775 --> 00:04:46,345 that I returned from upriver empty-handed? 47 00:04:46,370 --> 00:04:48,939 Widow, you were a valiant foe. 48 00:04:49,610 --> 00:04:50,728 For a woman. 49 00:04:54,169 --> 00:04:56,071 Is there still no word, Governor... 50 00:04:56,990 --> 00:04:58,990 of where Master Crabtree vanished to? 51 00:05:00,545 --> 00:05:03,556 Defiance might bring a thrill to your cheek, widow, 52 00:05:04,105 --> 00:05:06,103 but wars are won with might. 53 00:05:06,865 --> 00:05:09,735 I employed scouts and assassins to follow after him. 54 00:05:10,321 --> 00:05:11,970 The factor is dead. 55 00:05:14,074 --> 00:05:16,337 His body is, this moment, travelling to us. 56 00:05:17,414 --> 00:05:19,603 Now, I know that you are defeated, widow, 57 00:05:19,628 --> 00:05:21,650 and you know that you are humbled. 58 00:05:23,109 --> 00:05:25,039 But the world must see it. 59 00:05:25,555 --> 00:05:26,937 From this day hence, 60 00:05:27,555 --> 00:05:30,422 you will curtsey when you approach me. 61 00:05:32,259 --> 00:05:34,773 Now, let's see how you look when you bend the knee. 62 00:05:42,174 --> 00:05:44,750 [GRUNTS] I think you can do better than that. 63 00:05:46,603 --> 00:05:48,453 Lower, hm? 64 00:05:55,243 --> 00:05:56,243 Lower. 65 00:06:55,885 --> 00:06:57,885 [ALL WHOOPING] 66 00:07:28,212 --> 00:07:30,695 [HUMMING] 67 00:07:31,922 --> 00:07:32,922 Ma'am, 68 00:07:33,578 --> 00:07:37,025 will you be the one who breaks the cake over my head at my wedding? 69 00:07:37,542 --> 00:07:39,422 [CHUCKLES] Yes. 70 00:07:40,617 --> 00:07:43,562 [SIGHS, CHUCKLES] 71 00:07:44,156 --> 00:07:45,498 I witnessed Master Read 72 00:07:45,523 --> 00:07:48,090 showing his forge to a man who appeared to be a blacksmith. 73 00:07:48,172 --> 00:07:52,350 Oh, yes, that's the new smithy. [CONTINUES HUMMING] 74 00:07:52,375 --> 00:07:54,586 Is James Read to take on an apprentice? 75 00:07:54,906 --> 00:07:56,633 Oh, no, ma'am. He's selling his forge. 76 00:07:56,992 --> 00:07:59,937 I will make the cake so that it crumbles up beautiful. 77 00:08:00,953 --> 00:08:04,370 Then James Read intends to take on another position in Jamestown? 78 00:08:05,585 --> 00:08:07,531 Master Read is leaving, ma'am, 79 00:08:08,008 --> 00:08:10,625 going upriver to another settlement. 80 00:08:11,296 --> 00:08:14,133 [HUMMING] 81 00:08:25,336 --> 00:08:27,906 Have you come to pray to a boulder, Mistress Rutter? 82 00:08:28,385 --> 00:08:30,984 I saw their king here, sir. Opechancanough. 83 00:08:32,328 --> 00:08:34,185 He was laying tobacco and the like. 84 00:08:34,422 --> 00:08:37,047 They believe there's a footprint of one of their gods in the rock. 85 00:08:37,828 --> 00:08:39,828 They say he walked this earth once. 86 00:08:40,414 --> 00:08:42,680 Did they throw deer hairs into the air? 87 00:08:43,008 --> 00:08:44,594 They tell their children this will bring 88 00:08:44,619 --> 00:08:46,647 new creatures into the world for them to hunt. 89 00:08:46,672 --> 00:08:47,812 [ALL LAUGHING] 90 00:08:47,836 --> 00:08:49,066 YEARDLEY: The Naturals must be taught 91 00:08:49,090 --> 00:08:51,930 that what they venerate is untrue and worthless. 92 00:08:53,306 --> 00:08:56,023 When their blasphemous totems are gone, they will forget them. 93 00:08:58,265 --> 00:09:00,945 What? Are we weak? 94 00:09:01,604 --> 00:09:04,164 Are we to be mocked by their vulgary? 95 00:09:05,944 --> 00:09:07,071 Destroy it. 96 00:09:07,227 --> 00:09:09,578 No, sir. Sir, they were worshipping. 97 00:09:19,218 --> 00:09:20,218 [RUSTLING] 98 00:09:25,472 --> 00:09:26,492 [GASPS] 99 00:09:27,810 --> 00:09:29,023 Tam. 100 00:09:31,405 --> 00:09:33,141 Why am I glad to see you? 101 00:09:35,588 --> 00:09:36,588 Tam... 102 00:09:39,200 --> 00:09:40,773 I will look after you this time. 103 00:09:42,032 --> 00:09:43,032 I promise. 104 00:09:44,287 --> 00:09:45,336 Tamlin... 105 00:09:48,244 --> 00:09:49,648 won't you come home with me? 106 00:09:54,278 --> 00:09:55,278 Please. 107 00:09:58,078 --> 00:09:59,836 [FLOOR CREAKING] 108 00:10:03,209 --> 00:10:04,717 [DOOR OPENS] 109 00:10:28,170 --> 00:10:29,366 [CHUCKLES SOFTLY] 110 00:10:32,452 --> 00:10:37,020 Governor, Opechancanough has changed his name to Mangopeesomon. 111 00:10:38,395 --> 00:10:40,015 That could be a war name. 112 00:10:40,475 --> 00:10:42,995 You should go and enquire, see what mood they live in. 113 00:10:43,020 --> 00:10:44,980 Do you tell me how to govern now, Sharrow? 114 00:10:46,315 --> 00:10:48,315 The Naturals are already defeated. 115 00:10:48,340 --> 00:10:50,300 Trade is a weapon that has tamed them. 116 00:10:50,435 --> 00:10:54,099 God, food and friendship will bring them to heel. 117 00:10:54,124 --> 00:10:56,755 They kneel in our churches, they wear our clothes, 118 00:10:56,780 --> 00:11:00,452 they crave our food and fineries. That is a people crushed. 119 00:11:00,960 --> 00:11:04,439 Governor, the Pamunkey are a brave, proud nation. 120 00:11:05,035 --> 00:11:07,315 If you believe them trampled under foot, 121 00:11:07,564 --> 00:11:10,446 then your mind is diseased with arrogancy. 122 00:11:20,940 --> 00:11:22,118 [CHUCKLES] 123 00:11:23,290 --> 00:11:27,700 Widow, I told you to curtsey when we met. 124 00:11:28,056 --> 00:11:31,695 Is there reason such rosy conceit is restored to your cheeks? 125 00:11:31,720 --> 00:11:33,020 Dear Governor, 126 00:11:33,250 --> 00:11:36,470 I am merely taking such pleasure in the taste of barley sugars. 127 00:11:36,704 --> 00:11:38,665 They appeared in my house after dark. 128 00:11:39,251 --> 00:11:43,235 Oh, but how they fill my mouth with such a sweet taste of England. 129 00:11:43,920 --> 00:11:48,172 I wonder how they arrived here. [CHUCKLES] 130 00:11:58,953 --> 00:12:00,165 There he is. 131 00:12:02,361 --> 00:12:03,494 There's the lad. 132 00:12:04,057 --> 00:12:06,088 Didn't I know he would come back? 133 00:12:07,940 --> 00:12:08,940 [SIGHS] 134 00:12:13,023 --> 00:12:15,517 Oh... [STAMMERING] You're looking fine. 135 00:12:37,994 --> 00:12:40,947 I hear you are to leave us, Master Read. 136 00:12:41,244 --> 00:12:43,361 When we return from upriver. 137 00:12:44,932 --> 00:12:47,267 I sent word to England 138 00:12:48,361 --> 00:12:50,500 that I was willing to pass on my forge to... 139 00:12:51,118 --> 00:12:53,078 the man who paid me the best price for it. 140 00:12:55,056 --> 00:12:57,572 Jamestown is to enjoy such prosperity. 141 00:12:57,898 --> 00:12:59,041 Our fortunes will grow 142 00:12:59,066 --> 00:13:01,235 as the town and its farms expand beyond imagining. 143 00:13:01,260 --> 00:13:03,420 I have no argument with other people's plans, 144 00:13:03,445 --> 00:13:04,557 but they're not mine. 145 00:13:05,774 --> 00:13:08,588 I see a golden sorrow on every face. 146 00:13:13,040 --> 00:13:14,454 When will you leave? 147 00:13:15,535 --> 00:13:18,815 There's no reason to delay, now that my new smithy's here. 148 00:13:19,723 --> 00:13:21,723 I'll go tomorrow. 149 00:13:23,809 --> 00:13:24,869 James... 150 00:13:30,953 --> 00:13:34,189 - Might I give you a memento? - [CHUCKLES SOFTLY] 151 00:13:35,135 --> 00:13:36,572 You saved my life. 152 00:13:37,914 --> 00:13:39,502 I hope you never forget that. 153 00:13:56,375 --> 00:13:58,575 [BELL TOLLING] 154 00:14:02,275 --> 00:14:04,275 We have received reports 155 00:14:04,300 --> 00:14:07,486 of the unfortunate death of Master Crabtree. 156 00:14:08,155 --> 00:14:10,064 I bid his body be returned to us, 157 00:14:10,089 --> 00:14:12,580 so that we might offer him a dignified burial. 158 00:14:17,555 --> 00:14:19,555 [ALL GASPING] 159 00:14:23,340 --> 00:14:25,340 [INDISTINCT MURMURING] 160 00:14:27,545 --> 00:14:30,025 Why is it filled with pigs' tongues? 161 00:14:30,955 --> 00:14:32,830 They are the mark of a liar. 162 00:14:33,269 --> 00:14:35,229 [PEOPLE LAUGHING] 163 00:14:37,245 --> 00:14:41,379 Governor. Governor, you must witness this. 164 00:14:46,511 --> 00:14:48,004 What kind of jest is this? 165 00:14:48,275 --> 00:14:52,355 Oh, but, sir, you were the one that had me arrested, 166 00:14:52,981 --> 00:14:53,981 locked up. 167 00:14:55,297 --> 00:14:56,297 Here I am. 168 00:14:56,322 --> 00:14:59,332 Governor, attend what he has upon his finger. 169 00:15:00,223 --> 00:15:01,925 The King's signet. 170 00:15:04,425 --> 00:15:09,144 Kill me if you wish, Governor. It will not alter your plight. 171 00:15:10,047 --> 00:15:13,527 I have sent news to His Majesty of what I discovered here. 172 00:15:14,575 --> 00:15:18,455 A new Governor is on the ocean now. 173 00:15:19,957 --> 00:15:23,575 [JOCELYN LAUGHING] 174 00:15:25,785 --> 00:15:29,066 [CONTINUES LAUGHING] 175 00:15:29,100 --> 00:15:30,100 Release him. 176 00:15:59,378 --> 00:16:00,378 Now... 177 00:16:01,997 --> 00:16:03,536 Let me wash your face for you, 178 00:16:04,216 --> 00:16:06,364 so you can see how handsome you are. 179 00:16:07,036 --> 00:16:08,036 [CHUCKLES] 180 00:16:09,478 --> 00:16:10,478 No! 181 00:16:11,830 --> 00:16:13,169 Leave me be. 182 00:16:14,474 --> 00:16:16,474 [CRYING] 183 00:16:22,615 --> 00:16:24,855 What happened to you out there, child? 184 00:16:35,844 --> 00:16:37,844 [DOOR CLOSING] 185 00:16:50,262 --> 00:16:51,450 REDWICK: James Read! 186 00:16:52,794 --> 00:16:55,036 You are arrested for the sake of a crime. 187 00:16:55,442 --> 00:16:58,075 What we hear is that you're leaving the town suddenly, 188 00:16:58,100 --> 00:17:01,294 and the widow's valuable brooch has been stolen. 189 00:17:16,504 --> 00:17:18,886 PEPPER: Why would the Pamunkey want war now, Henry? 190 00:17:18,911 --> 00:17:21,653 I hope they don't, but we will be ready. 191 00:17:22,395 --> 00:17:25,715 We must place barrels such as these all about the place, Pepper. 192 00:17:26,083 --> 00:17:28,544 Winganuske would say if there were to be trouble. 193 00:17:30,566 --> 00:17:33,683 Well, people live by deep loyalties. 194 00:17:34,348 --> 00:17:38,363 It may be that her bond is not to me, but to her own kind. 195 00:17:40,175 --> 00:17:41,887 If the Naturals do come... 196 00:17:44,072 --> 00:17:47,752 we will show them we hold a fearsome might. 197 00:17:53,846 --> 00:17:57,046 [MEN SHOUTING] 198 00:18:19,256 --> 00:18:22,256 - [MEN SHOUTING] - [WHIMPERING] 199 00:18:37,660 --> 00:18:40,309 [INDISTINCT CALLING AND WHOOPING] 200 00:18:43,323 --> 00:18:45,723 [HEART THUMPING] 201 00:18:48,460 --> 00:18:50,740 [MUFFLED SCREAMING] 202 00:19:00,207 --> 00:19:01,207 Maria. 203 00:19:01,835 --> 00:19:03,168 What is it? 204 00:19:04,888 --> 00:19:06,012 I do not know. 205 00:19:08,721 --> 00:19:10,551 Something is wrong. 206 00:19:11,738 --> 00:19:15,957 But... Pedro, I do not know. 207 00:19:17,894 --> 00:19:19,894 [SHOUTING] 208 00:19:30,654 --> 00:19:31,900 YEARDLEY: My people... 209 00:19:34,595 --> 00:19:37,650 we are here in Virginia on the most wondrous mission. 210 00:19:38,392 --> 00:19:39,790 Farms. 211 00:19:41,040 --> 00:19:42,321 Families. 212 00:19:43,053 --> 00:19:44,314 Fortune. 213 00:19:46,662 --> 00:19:50,982 We are the conquerors and the conjurors of a new world. 214 00:19:52,821 --> 00:19:56,162 And I know what we create here 215 00:19:56,195 --> 00:19:59,829 will be founded on our love of the old country. 216 00:20:03,410 --> 00:20:07,850 We will fill our fields with many, many great men, 217 00:20:07,992 --> 00:20:09,642 like Pedro. 218 00:20:11,804 --> 00:20:14,376 We have set in motion what is to be. 219 00:20:15,704 --> 00:20:18,704 And so my calling here... 220 00:20:20,087 --> 00:20:22,687 my service to you is done. 221 00:20:26,148 --> 00:20:28,314 I am standing down as your Governor. 222 00:20:29,915 --> 00:20:33,267 A new Head of Virginia is aboard a ship, 223 00:20:33,900 --> 00:20:37,392 crossing the ocean, to take up this proud office. 224 00:20:37,946 --> 00:20:40,071 What is certain... 225 00:20:41,231 --> 00:20:43,064 what is beyond doubting... 226 00:20:44,519 --> 00:20:47,585 is that our noble cause here is riding to triumph. 227 00:20:49,078 --> 00:20:52,770 So go to your farms, to your businesses... 228 00:20:53,786 --> 00:20:57,323 and thank the heavens that we are English. 229 00:20:58,755 --> 00:21:00,755 [CROWD MUTTERING] 230 00:21:04,664 --> 00:21:08,128 Your appearance suggests that you are the one being deposed, Marshall. 231 00:21:08,565 --> 00:21:10,949 I have just heard who is to be our new Governor. 232 00:21:11,550 --> 00:21:14,915 - Sir Francis Wyatt. - Oh, but that's marvellous! 233 00:21:15,300 --> 00:21:18,370 My father served his father at Boxley Manor when I was a child. 234 00:21:18,464 --> 00:21:20,355 He's exceedingly fond of me. 235 00:21:23,261 --> 00:21:24,503 No tongue, sir? 236 00:21:25,565 --> 00:21:26,627 No voice? 237 00:21:27,832 --> 00:21:32,347 I do hope that you'll remain, Marshall Redwick. 238 00:21:32,839 --> 00:21:35,722 Together we might serve the new Governor. 239 00:21:49,195 --> 00:21:51,195 [WHISPERS] 240 00:21:52,641 --> 00:21:54,641 [DOOR CLOSING] 241 00:22:02,792 --> 00:22:04,057 I love you. 242 00:22:05,204 --> 00:22:06,537 There, I've said it. 243 00:22:07,978 --> 00:22:09,766 Now you will remain in Jamestown. 244 00:22:11,912 --> 00:22:13,289 No, I won't. 245 00:22:16,353 --> 00:22:17,734 We will marry. 246 00:22:18,547 --> 00:22:20,008 Now you'll stay. 247 00:22:20,418 --> 00:22:21,418 No. 248 00:22:23,777 --> 00:22:24,930 I will not. 249 00:22:27,375 --> 00:22:28,711 Do you not see? 250 00:22:30,195 --> 00:22:31,742 Yeardley is deposed. 251 00:22:32,821 --> 00:22:35,553 Fortune favours us at last. We can have land 252 00:22:35,578 --> 00:22:37,883 and whatever life we choose to make. 253 00:22:41,180 --> 00:22:42,578 You love me. 254 00:22:43,494 --> 00:22:44,945 I know you do. 255 00:22:46,393 --> 00:22:47,758 I have conceded. 256 00:22:49,141 --> 00:22:50,344 You have what you want. 257 00:22:51,525 --> 00:22:54,054 If I stay, I'll be your prisoner. 258 00:23:00,226 --> 00:23:03,945 Have you no notion of what it costs me to say these things? 259 00:23:06,106 --> 00:23:10,682 Every breath of my being is locked to a promise that I made myself. 260 00:23:10,790 --> 00:23:13,657 Never to love. Never love. 261 00:23:14,847 --> 00:23:15,847 Never. 262 00:23:18,034 --> 00:23:19,675 But I love you. 263 00:23:22,953 --> 00:23:24,144 I love you. 264 00:23:27,621 --> 00:23:29,035 Do you not hear it? 265 00:23:30,800 --> 00:23:31,964 I hear it. 266 00:23:36,577 --> 00:23:37,785 But you do not care. 267 00:23:40,541 --> 00:23:41,972 I care. 268 00:23:45,219 --> 00:23:46,456 Yes. 269 00:23:50,297 --> 00:23:51,488 But I'm leaving. 270 00:23:57,759 --> 00:23:58,759 Why? 271 00:24:02,541 --> 00:24:04,316 You'll know it when I'm gone. 272 00:24:08,727 --> 00:24:10,636 [SOFTLY] You break my heart. 273 00:24:14,746 --> 00:24:16,746 You break your own heart. 274 00:24:32,365 --> 00:24:33,894 [BANGING] 275 00:24:37,912 --> 00:24:39,912 [DOOR OPENS] 276 00:24:57,882 --> 00:24:58,882 James Read, 277 00:24:59,254 --> 00:25:01,236 we're searching for Chacrow. Have you seen him about? 278 00:25:01,261 --> 00:25:04,206 - No, I've not, Silas. - [SIGHS] 279 00:25:13,229 --> 00:25:14,229 James Read, 280 00:25:15,730 --> 00:25:17,930 I am in need of your fine wisdom. 281 00:25:19,106 --> 00:25:20,378 Will you help me? 282 00:25:24,163 --> 00:25:25,163 [CLEARS THROAT] 283 00:25:27,440 --> 00:25:28,480 [SNIFFS] 284 00:25:38,971 --> 00:25:40,105 I, uh... 285 00:25:42,830 --> 00:25:43,830 [SNIFFS] 286 00:25:44,753 --> 00:25:45,753 Tam. 287 00:25:49,487 --> 00:25:52,089 I can't take back what I said to you. 288 00:25:53,417 --> 00:25:55,261 And I can't undo what is done. 289 00:25:59,272 --> 00:26:02,410 There is sometimes about me... 290 00:26:03,849 --> 00:26:06,329 [STAMMERING] ... a bile... 291 00:26:08,348 --> 00:26:10,348 which is cruel and bitter. 292 00:26:15,039 --> 00:26:16,039 So... 293 00:26:20,027 --> 00:26:23,542 I thought, because my own pa... 294 00:26:24,567 --> 00:26:27,183 was hating and brutal... 295 00:26:29,105 --> 00:26:34,991 and because there's a storm that howls through me 296 00:26:35,548 --> 00:26:37,523 when I so much as sit still... 297 00:26:43,013 --> 00:26:45,241 I thought it was all justified. 298 00:26:48,477 --> 00:26:50,477 I see now it ain't never justified. 299 00:26:52,321 --> 00:26:55,241 I ain't a child. I'm a man. 300 00:26:58,201 --> 00:27:00,521 These words were given to me by James Read... 301 00:27:02,185 --> 00:27:03,710 but they're mine now. 302 00:27:05,764 --> 00:27:08,843 I'm a man, and you are the child. 303 00:27:09,735 --> 00:27:11,735 So I must behave as such. 304 00:27:18,879 --> 00:27:20,132 Will you have some bread? 305 00:27:22,125 --> 00:27:23,523 My wife, she makes... 306 00:27:24,702 --> 00:27:25,976 powerful bread. 307 00:27:32,518 --> 00:27:34,518 If you care for a pa... 308 00:27:36,679 --> 00:27:38,719 then I'd be proud. 309 00:27:52,228 --> 00:27:54,457 [TAM SOBBING] 310 00:27:57,916 --> 00:28:00,465 - Powerful bread. - [CHUCKLES] 311 00:28:07,511 --> 00:28:10,711 Fine work, captain. These men will serve me well. 312 00:28:21,895 --> 00:28:24,215 Have them taken to my farm today. 313 00:28:27,683 --> 00:28:31,714 Many men like Pedro will fill the fields. 314 00:28:34,445 --> 00:28:35,775 He said it because... 315 00:28:35,800 --> 00:28:39,800 we are the ones he will leave in his will for his children. 316 00:28:41,315 --> 00:28:42,802 Nobody will stop him. 317 00:28:45,033 --> 00:28:47,037 He does not have the power of a governor, 318 00:28:47,459 --> 00:28:50,384 but everything is the same. 319 00:28:51,419 --> 00:28:54,014 And you see how more like us come now. 320 00:28:56,181 --> 00:28:58,181 Perhaps it has started already. 321 00:29:00,209 --> 00:29:03,489 [CLICKS TONGUE] What are we to do? [SIGHS] 322 00:29:08,099 --> 00:29:10,772 You know what you must do. 323 00:29:12,358 --> 00:29:13,779 Believe, Pedro. 324 00:29:42,492 --> 00:29:45,139 [SPEECH DROWNED OUT BY MUSIC] 325 00:30:01,068 --> 00:30:03,188 [INDISTINCT SHOUTING] 326 00:30:39,826 --> 00:30:42,384 [MAN CHANTING INDISTINCTLY] 327 00:30:42,409 --> 00:30:44,369 [OBJECT RATTLING] 328 00:31:04,646 --> 00:31:06,630 [MAN CHANTING] 329 00:31:55,740 --> 00:31:58,435 Mercy, why did you come here? 330 00:32:00,492 --> 00:32:05,364 I am afraid of ships. I have such fears of the sea. 331 00:32:05,637 --> 00:32:08,052 I'd never been away from my own village. 332 00:32:08,685 --> 00:32:13,739 But I bit on my lip and said to myself... 333 00:32:15,231 --> 00:32:16,942 "Ain't it romantic?" 334 00:32:20,146 --> 00:32:21,302 Oh, Mercy. 335 00:32:23,376 --> 00:32:24,794 I love you so. 336 00:32:27,911 --> 00:32:29,388 I know you do, ma'am. 337 00:32:30,771 --> 00:32:32,492 Ain't no-one loves as you do. 338 00:32:32,517 --> 00:32:34,717 [BELL RINGING] 339 00:32:37,296 --> 00:32:41,016 [LIVELY MUSIC PLAYING] 340 00:33:13,597 --> 00:33:16,957 [MUSIC CONTINUES] 341 00:33:38,973 --> 00:33:41,395 - I thought you had left us. - I did. 342 00:33:42,213 --> 00:33:43,325 I turned back. 343 00:33:45,435 --> 00:33:46,646 Will you come with me? 344 00:33:47,802 --> 00:33:48,857 How can I? 345 00:33:49,701 --> 00:33:52,741 I fought every day for my place here, and now I've made it... 346 00:33:52,766 --> 00:33:56,068 Well, would you come with me, anyway, if I told you that I loved you? 347 00:33:58,536 --> 00:34:02,246 I promise you, we will travel across this land 348 00:34:02,271 --> 00:34:05,646 and we will discover all that can be discovered. 349 00:34:07,101 --> 00:34:11,021 And if we find an unbearably beautiful field, 350 00:34:11,046 --> 00:34:14,461 then we will build our home and we will have children. 351 00:34:15,433 --> 00:34:18,987 - Children? - [CHUCKLES] Yes, children. 352 00:34:20,221 --> 00:34:21,362 Come with me. 353 00:34:23,525 --> 00:34:24,525 No. 354 00:34:28,863 --> 00:34:29,863 Yes. 355 00:34:31,081 --> 00:34:33,987 I'll need at least two or three weeks to settle things here. 356 00:34:35,821 --> 00:34:37,089 Now is the moment. 357 00:34:38,612 --> 00:34:40,151 If you delay, you'll... 358 00:34:40,791 --> 00:34:43,040 twist my mind, and try and persuade me to stay here. 359 00:34:43,065 --> 00:34:44,666 [CHUCKLES] 360 00:34:46,649 --> 00:34:49,323 Will you toast with me to Mercy? 361 00:34:58,126 --> 00:35:00,126 [CROWD CHEERING] 362 00:35:07,240 --> 00:35:11,003 [WHOOPING CALL] 363 00:35:46,663 --> 00:35:49,745 [CALLING CONTINUES] 364 00:35:56,188 --> 00:35:57,315 SILAS: Chacrow. 365 00:37:00,775 --> 00:37:02,636 The food here in Jamestown is good. 366 00:37:02,661 --> 00:37:04,579 The Governor must be very happy, eh? 367 00:37:04,604 --> 00:37:07,245 [LAUGHING] 368 00:37:07,932 --> 00:37:09,986 I wish we were eating all of this for nothing. 369 00:37:10,011 --> 00:37:12,301 Did I tell the story about how I met Maria, eh? 370 00:37:12,326 --> 00:37:16,721 All right, so, Maria... [LAUGHS] when she saw me, she said... 371 00:37:20,542 --> 00:37:22,366 [DISTORTED SPEECH] 372 00:37:23,633 --> 00:37:25,175 ... when I see you. 373 00:37:30,527 --> 00:37:33,047 [MOUTHING] 374 00:37:34,246 --> 00:37:37,006 [PAMUNKEY CALLING] 375 00:37:38,903 --> 00:37:40,213 Maria. 376 00:37:43,190 --> 00:37:47,950 - [SCREAMING] - [CALLING CONTINUES] 377 00:37:59,739 --> 00:38:01,739 [SCREAMING] 378 00:38:10,726 --> 00:38:13,166 [PAMUNKEY CALLING] 379 00:38:18,581 --> 00:38:21,101 [GASPING] 380 00:38:21,526 --> 00:38:23,661 Pedro, let's move. We must get away. 381 00:38:23,686 --> 00:38:26,745 Hey, I am Pedro. 382 00:38:32,094 --> 00:38:33,401 [MARIA WHIMPERS] 383 00:38:40,396 --> 00:38:43,471 [WHOOPING CALL] 384 00:38:47,896 --> 00:38:49,511 [SOFT WHOOPING CALL] 385 00:39:02,776 --> 00:39:04,440 [WHOOPING CALL] 386 00:39:05,630 --> 00:39:09,417 [PAMUNKEY CALLING] 387 00:39:11,301 --> 00:39:13,301 Oh, Christopher... 388 00:39:15,101 --> 00:39:16,976 - [GASPS] - Go to the town, 389 00:39:17,001 --> 00:39:19,077 tell everyone there is an attack. 390 00:39:19,601 --> 00:39:21,286 I will hide him away. 391 00:39:21,468 --> 00:39:23,991 Go, Maria! Or you will not live. 392 00:39:27,328 --> 00:39:29,429 Silas! Hurry! 393 00:39:36,499 --> 00:39:38,708 - You cannot stay here. - Where will they attack? 394 00:39:38,733 --> 00:39:41,076 There are many warriors coming from far away 395 00:39:41,101 --> 00:39:43,827 and they will attack all along the river. 396 00:39:44,210 --> 00:39:45,835 Go to the town. 397 00:39:45,860 --> 00:39:48,130 Run as fast as you will to Jamestown. 398 00:39:48,155 --> 00:39:49,507 What will you do, Chacrow? 399 00:39:53,412 --> 00:39:55,054 I love my people. 400 00:39:58,718 --> 00:40:00,821 - Go. - [CHACROW CRYING] 401 00:40:01,382 --> 00:40:03,382 WINGANUSKE: Henry. Henry. 402 00:40:10,155 --> 00:40:12,421 You are my family now, Henry. 403 00:40:12,446 --> 00:40:16,460 Winganuske, I will make you a good husband. 404 00:40:24,526 --> 00:40:25,811 Stay close to me. 405 00:40:27,140 --> 00:40:29,202 [HORSE NEIGHS] 406 00:40:30,701 --> 00:40:33,388 Master Crabtree, we're under attack from the Pamunkey. 407 00:40:33,413 --> 00:40:34,585 They're all about us. 408 00:40:34,610 --> 00:40:36,221 We need to get back to the settlement. 409 00:40:36,246 --> 00:40:37,866 Get the doctor aboard my wagon. 410 00:40:39,856 --> 00:40:42,515 - [GROANS] - Quickly. 411 00:40:42,540 --> 00:40:45,140 [PAMUNKEY CALLING] 412 00:40:49,383 --> 00:40:51,186 - [SHRIEKS LOUDLY] - [GASPS] 413 00:40:52,405 --> 00:40:55,046 Henry, there's more of them behind us. 414 00:40:56,412 --> 00:40:58,991 [ARROWS FLYING] 415 00:41:00,110 --> 00:41:03,913 - We're trapped here. - [PAMUNKEY CALLING] 416 00:41:07,499 --> 00:41:09,990 These people know me as a conjuror. 417 00:41:10,015 --> 00:41:11,941 You said as much yourself, Master Sharrow. 418 00:41:11,966 --> 00:41:13,522 Can you, between you, 419 00:41:13,547 --> 00:41:15,661 carry the doctor and move at speed down to the river? 420 00:41:15,686 --> 00:41:17,999 - [ARROWS FLYING] - I'll walk towards them 421 00:41:18,327 --> 00:41:20,505 as the sorcerer who mystifies them. 422 00:41:20,530 --> 00:41:23,435 As I have their full attention, you must move swiftly. 423 00:41:23,460 --> 00:41:26,126 Sir, they will kill you. 424 00:41:27,850 --> 00:41:29,038 Call to them. 425 00:41:30,023 --> 00:41:32,936 Tell them the conjuror comes to put them under his spell. 426 00:41:41,821 --> 00:41:43,780 [CHANTING] 427 00:41:47,330 --> 00:41:49,640 [CHANTING LOUDLY] 428 00:41:56,421 --> 00:41:59,181 - [PAMUNKEY MAN SHOUTS IN ALGONQUIAN] - [PAMUNKEY CALLING] 429 00:41:59,206 --> 00:42:00,858 Pamunkey attack! 430 00:42:02,304 --> 00:42:05,421 James Read, Mistress Castell, get beyond the settlement. 431 00:42:05,446 --> 00:42:08,726 - Pamunkey attack! Pamunkey attack! - [INDISTINCT SHOUTING] 432 00:42:11,805 --> 00:42:13,069 Pamunkey attack! 433 00:42:14,991 --> 00:42:19,132 - Everyone get into the settlement! - Someone bring the Governor! 434 00:42:19,806 --> 00:42:23,006 [CLAMOURING] 435 00:42:23,031 --> 00:42:26,231 [SCREAMING] 436 00:42:26,693 --> 00:42:28,772 - Close the gate! - Pamunkey attack! 437 00:42:40,652 --> 00:42:45,983 [SPEAKING ALGONQUIAN] 438 00:42:46,647 --> 00:42:48,681 [YELLS IN ALGONQUIAN] 439 00:42:48,914 --> 00:42:53,204 - [WHOOPS LOUDLY] - [PAMUNKEY CALLING] 440 00:44:09,113 --> 00:44:12,513 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 30594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.