All language subtitles for Jamestown - 03x08 - Episode 8.MTB.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,435 The King's signet. Why did you not use it to free yourself? 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,305 Then they would know all there is to know. 3 00:00:04,330 --> 00:00:06,345 He's vanished, as a vapour does. 4 00:00:06,370 --> 00:00:08,320 You promised me you would not love me, 5 00:00:08,345 --> 00:00:10,773 but I saw it in your eyes as you healed my wound. 6 00:00:11,093 --> 00:00:13,373 My king will send Pamunkey. 7 00:00:13,398 --> 00:00:15,787 - The Governor has Pamunkey labour. - Yes, ma'am. 8 00:00:15,812 --> 00:00:17,905 The other farms also have Naturals. 9 00:00:17,930 --> 00:00:21,092 You're a rat. You got no ma and no pa, 10 00:00:21,117 --> 00:00:24,632 because you ain't worthy of none and you never will be! 11 00:00:24,914 --> 00:00:26,745 I made it clear to him I cannot give my heart. 12 00:00:26,770 --> 00:00:28,703 I did it once and it broke me. 13 00:00:28,866 --> 00:00:29,866 Never again. 14 00:02:04,205 --> 00:02:09,265 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 15 00:02:16,890 --> 00:02:18,781 Did you disturb my wife, Chacrow? 16 00:02:19,514 --> 00:02:20,788 Speak. 17 00:02:21,745 --> 00:02:24,289 When will I be done with your calling on my family? 18 00:02:25,105 --> 00:02:28,725 Winganuske must visit our village. 19 00:02:28,750 --> 00:02:31,465 You will cease deciding what must be. Do you understand? 20 00:02:31,490 --> 00:02:33,335 Henry, I have a child. 21 00:02:34,527 --> 00:02:36,296 I carry a baby for you. 22 00:02:42,750 --> 00:02:44,710 Then I will take you to your Pamunkey kin. 23 00:02:44,735 --> 00:02:45,735 No. 24 00:02:49,825 --> 00:02:50,898 Chacrow. 25 00:02:52,108 --> 00:02:54,428 You do not appear a man who loves such good news. 26 00:02:55,263 --> 00:02:56,507 Why is that? 27 00:02:57,422 --> 00:02:58,422 Speak. 28 00:03:00,705 --> 00:03:01,859 Speak. 29 00:03:03,226 --> 00:03:05,828 I will have you tell me the darkness I see in your eyes. 30 00:03:45,288 --> 00:03:46,288 Oh! 31 00:04:14,875 --> 00:04:17,734 If only we could all reap such pleasure in our penance 32 00:04:17,759 --> 00:04:19,905 - as Mercy does. - Huh. 33 00:04:19,930 --> 00:04:22,553 It's not the repentance that fills her heart, 34 00:04:22,578 --> 00:04:24,810 but the sin of getting herself with child. 35 00:04:24,835 --> 00:04:27,400 Well, the prospect of losing such a faithful maid 36 00:04:27,425 --> 00:04:29,517 must pain you, Jocelyn. 37 00:04:30,808 --> 00:04:33,843 I'll find another girl, once Mercy is married. 38 00:04:41,759 --> 00:04:43,750 Have you summoned me here, sir, to gloat 39 00:04:43,775 --> 00:04:46,345 that I returned from upriver empty-handed? 40 00:04:46,370 --> 00:04:48,939 Widow, you were a valiant foe. 41 00:04:49,610 --> 00:04:50,728 For a woman. 42 00:04:54,169 --> 00:04:56,071 Is there still no word, Governor... 43 00:04:56,990 --> 00:04:58,990 of where Master Crabtree vanished to? 44 00:05:00,545 --> 00:05:03,556 Defiance might bring a thrill to your cheek, widow, 45 00:05:04,105 --> 00:05:06,103 but wars are won with might. 46 00:05:06,865 --> 00:05:09,735 I employed scouts and assassins to follow after him. 47 00:05:10,321 --> 00:05:11,970 The factor is dead. 48 00:05:14,074 --> 00:05:16,337 His body is, this moment, travelling to us. 49 00:05:17,414 --> 00:05:19,603 Now, I know that you are defeated, widow, 50 00:05:19,628 --> 00:05:21,650 and you know that you are humbled. 51 00:05:23,109 --> 00:05:25,039 But the world must see it. 52 00:05:25,555 --> 00:05:26,937 From this day hence, 53 00:05:27,555 --> 00:05:30,422 you will curtsey when you approach me. 54 00:05:32,259 --> 00:05:34,773 Now, let's see how you look when you bend the knee. 55 00:05:42,994 --> 00:05:44,750 I think you can do better than that. 56 00:05:46,603 --> 00:05:48,453 Lower, hm? 57 00:05:55,243 --> 00:05:56,243 Lower. 58 00:07:31,922 --> 00:07:32,922 Ma'am, 59 00:07:33,578 --> 00:07:37,025 will you be the one who breaks the cake over my head at my wedding? 60 00:07:38,393 --> 00:07:39,393 Yes. 61 00:07:44,156 --> 00:07:45,498 I witnessed Master Read 62 00:07:45,523 --> 00:07:48,090 showing his forge to a man who appeared to be a blacksmith. 63 00:07:48,172 --> 00:07:49,937 Oh, yes, that's the new smithy. 64 00:07:52,375 --> 00:07:54,586 Is James Read to take on an apprentice? 65 00:07:54,906 --> 00:07:56,633 Oh, no, ma'am. He's selling his forge. 66 00:07:56,992 --> 00:07:59,937 I will make the cake so that it crumbles up beautiful. 67 00:08:00,953 --> 00:08:04,370 Then James Read intends to take on another position in Jamestown? 68 00:08:05,585 --> 00:08:07,531 Master Read is leaving, ma'am, 69 00:08:08,008 --> 00:08:10,625 going upriver to another settlement. 70 00:08:25,336 --> 00:08:27,906 Have you come to pray to a boulder, Mistress Rutter? 71 00:08:28,385 --> 00:08:30,984 I saw their king here, sir. Opechancanough. 72 00:08:32,328 --> 00:08:34,185 He was laying tobacco and the like. 73 00:08:34,422 --> 00:08:37,047 They believe there's a footprint of one of their gods in the rock. 74 00:08:37,828 --> 00:08:39,828 They say he walked this earth once. 75 00:08:40,414 --> 00:08:42,680 Did they throw deer hairs into the air? 76 00:08:43,008 --> 00:08:44,594 They tell their children this will bring 77 00:08:44,619 --> 00:08:46,647 new creatures into the world for them to hunt. 78 00:08:47,836 --> 00:08:49,066 The Naturals must be taught 79 00:08:49,090 --> 00:08:51,930 that what they venerate is untrue and worthless. 80 00:08:53,306 --> 00:08:56,023 When their blasphemous totems are gone, they will forget them. 81 00:08:58,265 --> 00:09:00,945 What? Are we weak? 82 00:09:01,604 --> 00:09:04,164 Are we to be mocked by their vulgary? 83 00:09:05,944 --> 00:09:07,071 Destroy it. 84 00:09:07,227 --> 00:09:09,578 No, sir. Sir, they were worshipping. 85 00:09:27,810 --> 00:09:29,023 Tam. 86 00:09:31,405 --> 00:09:33,141 Why am I glad to see you? 87 00:09:35,588 --> 00:09:36,588 Tam... 88 00:09:39,200 --> 00:09:40,773 I will look after you this time. 89 00:09:42,032 --> 00:09:43,032 I promise. 90 00:09:44,287 --> 00:09:45,336 Tamlin... 91 00:09:48,244 --> 00:09:49,648 won't you come home with me? 92 00:09:54,278 --> 00:09:55,278 Please. 93 00:10:32,452 --> 00:10:37,020 Governor, Opechancanough has changed his name to Mangopeesomon. 94 00:10:38,395 --> 00:10:40,015 That could be a war name. 95 00:10:40,475 --> 00:10:42,995 You should go and enquire, see what mood they live in. 96 00:10:43,020 --> 00:10:44,980 Do you tell me how to govern now, Sharrow? 97 00:10:46,315 --> 00:10:48,315 The Naturals are already defeated. 98 00:10:48,340 --> 00:10:50,300 Trade is a weapon that has tamed them. 99 00:10:50,435 --> 00:10:54,099 God, food and friendship will bring them to heel. 100 00:10:54,124 --> 00:10:56,755 They kneel in our churches, they wear our clothes, 101 00:10:56,780 --> 00:11:00,452 they crave our food and fineries. That is a people crushed. 102 00:11:00,960 --> 00:11:04,439 Governor, the Pamunkey are a brave, proud nation. 103 00:11:05,035 --> 00:11:07,315 If you believe them trampled under foot, 104 00:11:07,564 --> 00:11:10,446 then your mind is diseased with arrogancy. 105 00:11:23,290 --> 00:11:27,700 Widow, I told you to curtsey when we met. 106 00:11:28,056 --> 00:11:31,695 Is there reason such rosy conceit is restored to your cheeks? 107 00:11:31,720 --> 00:11:33,020 Dear Governor, 108 00:11:33,250 --> 00:11:36,470 I am merely taking such pleasure in the taste of barley sugars. 109 00:11:36,704 --> 00:11:38,665 They appeared in my house after dark. 110 00:11:39,251 --> 00:11:43,235 Oh, but how they fill my mouth with such a sweet taste of England. 111 00:11:43,920 --> 00:11:46,966 I wonder how they arrived here. 112 00:11:58,953 --> 00:12:00,165 There he is. 113 00:12:02,361 --> 00:12:03,494 There's the lad. 114 00:12:04,057 --> 00:12:06,088 Didn't I know he would come back? 115 00:12:13,023 --> 00:12:15,517 Oh... You're looking fine. 116 00:12:37,994 --> 00:12:40,947 I hear you are to leave us, Master Read. 117 00:12:41,244 --> 00:12:43,361 When we return from upriver. 118 00:12:44,932 --> 00:12:47,267 I sent word to England 119 00:12:48,361 --> 00:12:50,500 that I was willing to pass on my forge to... 120 00:12:51,118 --> 00:12:53,078 the man who paid me the best price for it. 121 00:12:55,056 --> 00:12:57,572 Jamestown is to enjoy such prosperity. 122 00:12:57,898 --> 00:12:59,041 Our fortunes will grow 123 00:12:59,066 --> 00:13:01,235 as the town and its farms expand beyond imagining. 124 00:13:01,260 --> 00:13:03,420 I have no argument with other people's plans, 125 00:13:03,445 --> 00:13:04,557 but they're not mine. 126 00:13:05,774 --> 00:13:08,588 I see a golden sorrow on every face. 127 00:13:13,040 --> 00:13:14,454 When will you leave? 128 00:13:15,535 --> 00:13:18,815 There's no reason to delay, now that my new smithy's here. 129 00:13:19,723 --> 00:13:21,723 I'll go tomorrow. 130 00:13:23,809 --> 00:13:24,869 James... 131 00:13:31,038 --> 00:13:33,093 Might I give you a memento? 132 00:13:35,135 --> 00:13:36,572 You saved my life. 133 00:13:37,914 --> 00:13:39,502 I hope you never forget that. 134 00:14:02,275 --> 00:14:04,275 We have received reports 135 00:14:04,300 --> 00:14:07,486 of the unfortunate death of Master Crabtree. 136 00:14:08,155 --> 00:14:10,064 I bid his body be returned to us, 137 00:14:10,089 --> 00:14:12,580 so that we might offer him a dignified burial. 138 00:14:27,545 --> 00:14:30,025 Why is it filled with pigs' tongues? 139 00:14:30,955 --> 00:14:32,830 They are the mark of a liar. 140 00:14:37,245 --> 00:14:41,379 Governor. Governor, you must witness this. 141 00:14:46,511 --> 00:14:48,004 What kind of jest is this? 142 00:14:48,275 --> 00:14:52,355 Oh, but, sir, you were the one that had me arrested, 143 00:14:52,981 --> 00:14:53,981 locked up. 144 00:14:55,297 --> 00:14:56,297 Here I am. 145 00:14:56,322 --> 00:14:59,332 Governor, attend what he has upon his finger. 146 00:15:00,223 --> 00:15:01,925 The King's signet. 147 00:15:04,425 --> 00:15:09,144 Kill me if you wish, Governor. It will not alter your plight. 148 00:15:10,047 --> 00:15:13,527 I have sent news to His Majesty of what I discovered here. 149 00:15:14,575 --> 00:15:18,455 A new Governor is on the ocean now. 150 00:15:29,100 --> 00:15:30,100 Release him. 151 00:15:59,378 --> 00:16:00,378 Now... 152 00:16:01,997 --> 00:16:03,536 Let me wash your face for you, 153 00:16:04,216 --> 00:16:06,364 so you can see how handsome you are. 154 00:16:09,478 --> 00:16:10,478 No! 155 00:16:11,830 --> 00:16:13,169 Leave me be. 156 00:16:22,615 --> 00:16:24,855 What happened to you out there, child? 157 00:16:50,262 --> 00:16:51,450 James Read! 158 00:16:52,794 --> 00:16:55,036 You are arrested for the sake of a crime. 159 00:16:55,442 --> 00:16:58,075 What we hear is that you're leaving the town suddenly, 160 00:16:58,100 --> 00:17:01,294 and the widow's valuable brooch has been stolen. 161 00:17:16,504 --> 00:17:18,886 Why would the Pamunkey want war now, Henry? 162 00:17:18,911 --> 00:17:21,653 I hope they don't, but we will be ready. 163 00:17:22,395 --> 00:17:25,715 We must place barrels such as these all about the place, Pepper. 164 00:17:26,083 --> 00:17:28,544 Winganuske would say if there were to be trouble. 165 00:17:30,566 --> 00:17:33,683 Well, people live by deep loyalties. 166 00:17:34,348 --> 00:17:38,363 It may be that her bond is not to me, but to her own kind. 167 00:17:40,175 --> 00:17:41,887 If the Naturals do come... 168 00:17:44,072 --> 00:17:47,752 we will show them we hold a fearsome might. 169 00:19:00,207 --> 00:19:01,207 Maria. 170 00:19:01,835 --> 00:19:03,168 What is it? 171 00:19:04,888 --> 00:19:06,012 I do not know. 172 00:19:08,721 --> 00:19:10,551 Something is wrong. 173 00:19:11,738 --> 00:19:15,957 But... Pedro, I do not know. 174 00:19:30,654 --> 00:19:31,900 My people... 175 00:19:34,595 --> 00:19:37,650 we are here in Virginia on the most wondrous mission. 176 00:19:38,392 --> 00:19:39,790 Farms. 177 00:19:41,040 --> 00:19:42,321 Families. 178 00:19:43,053 --> 00:19:44,314 Fortune. 179 00:19:46,662 --> 00:19:50,982 We are the conquerors and the conjurors of a new world. 180 00:19:52,821 --> 00:19:56,162 And I know what we create here 181 00:19:56,195 --> 00:19:59,829 will be founded on our love of the old country. 182 00:20:03,410 --> 00:20:07,850 We will fill our fields with many, many great men, 183 00:20:07,992 --> 00:20:09,642 like Pedro. 184 00:20:11,804 --> 00:20:14,376 We have set in motion what is to be. 185 00:20:15,704 --> 00:20:18,704 And so my calling here... 186 00:20:20,087 --> 00:20:22,687 my service to you is done. 187 00:20:26,148 --> 00:20:28,314 I am standing down as your Governor. 188 00:20:29,915 --> 00:20:33,267 A new Head of Virginia is aboard a ship, 189 00:20:33,900 --> 00:20:37,392 crossing the ocean, to take up this proud office. 190 00:20:37,946 --> 00:20:40,071 What is certain... 191 00:20:41,231 --> 00:20:43,064 what is beyond doubting... 192 00:20:44,519 --> 00:20:47,585 is that our noble cause here is riding to triumph. 193 00:20:49,078 --> 00:20:52,770 So go to your farms, to your businesses... 194 00:20:53,786 --> 00:20:57,323 and thank the heavens that we are English. 195 00:21:04,664 --> 00:21:08,128 Your appearance suggests that you are the one being deposed, Marshall. 196 00:21:08,565 --> 00:21:10,949 I have just heard who is to be our new Governor. 197 00:21:11,550 --> 00:21:14,915 - Sir Francis Wyatt. - Oh, but that's marvellous! 198 00:21:15,300 --> 00:21:18,370 My father served his father at Boxley Manor when I was a child. 199 00:21:18,464 --> 00:21:20,355 He's exceedingly fond of me. 200 00:21:23,261 --> 00:21:24,503 No tongue, sir? 201 00:21:25,565 --> 00:21:26,627 No voice? 202 00:21:27,832 --> 00:21:32,347 I do hope that you'll remain, Marshall Redwick. 203 00:21:32,839 --> 00:21:35,722 Together we might serve the new Governor. 204 00:22:02,792 --> 00:22:04,057 I love you. 205 00:22:05,204 --> 00:22:06,537 There, I've said it. 206 00:22:07,978 --> 00:22:09,766 Now you will remain in Jamestown. 207 00:22:11,912 --> 00:22:13,289 No, I won't. 208 00:22:16,353 --> 00:22:17,734 We will marry. 209 00:22:18,547 --> 00:22:20,008 Now you'll stay. 210 00:22:20,418 --> 00:22:21,418 No. 211 00:22:23,777 --> 00:22:24,930 I will not. 212 00:22:27,375 --> 00:22:28,711 Do you not see? 213 00:22:30,195 --> 00:22:31,742 Yeardley is deposed. 214 00:22:32,821 --> 00:22:35,553 Fortune favours us at last. We can have land 215 00:22:35,578 --> 00:22:37,883 and whatever life we choose to make. 216 00:22:41,180 --> 00:22:42,578 You love me. 217 00:22:43,494 --> 00:22:44,945 I know you do. 218 00:22:46,393 --> 00:22:47,758 I have conceded. 219 00:22:49,141 --> 00:22:50,344 You have what you want. 220 00:22:51,525 --> 00:22:54,054 If I stay, I'll be your prisoner. 221 00:23:00,226 --> 00:23:03,945 Have you no notion of what it costs me to say these things? 222 00:23:06,106 --> 00:23:10,682 Every breath of my being is locked to a promise that I made myself. 223 00:23:10,790 --> 00:23:13,657 Never to love. Never love. 224 00:23:14,847 --> 00:23:15,847 Never. 225 00:23:18,034 --> 00:23:19,675 But I love you. 226 00:23:22,953 --> 00:23:24,144 I love you. 227 00:23:27,621 --> 00:23:29,035 Do you not hear it? 228 00:23:30,800 --> 00:23:31,964 I hear it. 229 00:23:36,577 --> 00:23:37,785 But you do not care. 230 00:23:40,541 --> 00:23:41,972 I care. 231 00:23:45,219 --> 00:23:46,456 Yes. 232 00:23:50,297 --> 00:23:51,488 But I'm leaving. 233 00:23:57,759 --> 00:23:58,759 Why? 234 00:24:02,541 --> 00:24:04,316 You'll know it when I'm gone. 235 00:24:08,727 --> 00:24:10,636 You break my heart. 236 00:24:14,746 --> 00:24:16,746 You break your own heart. 237 00:24:57,882 --> 00:24:58,882 James Read, 238 00:24:59,254 --> 00:25:01,236 we're searching for Chacrow. Have you seen him about? 239 00:25:01,261 --> 00:25:02,987 No, I've not, Silas. 240 00:25:13,229 --> 00:25:14,229 James Read, 241 00:25:15,730 --> 00:25:17,930 I am in need of your fine wisdom. 242 00:25:19,106 --> 00:25:20,378 Will you help me? 243 00:25:38,971 --> 00:25:40,105 I, uh... 244 00:25:44,753 --> 00:25:45,753 Tam. 245 00:25:49,487 --> 00:25:52,089 I can't take back what I said to you. 246 00:25:53,417 --> 00:25:55,261 And I can't undo what is done. 247 00:25:59,272 --> 00:26:02,410 There is sometimes about me... 248 00:26:03,849 --> 00:26:06,329 ... a bile... 249 00:26:08,348 --> 00:26:10,348 which is cruel and bitter. 250 00:26:15,039 --> 00:26:16,039 So... 251 00:26:20,027 --> 00:26:23,542 I thought, because my own pa... 252 00:26:24,567 --> 00:26:27,183 was hating and brutal... 253 00:26:29,105 --> 00:26:34,991 and because there's a storm that howls through me 254 00:26:35,548 --> 00:26:37,523 when I so much as sit still... 255 00:26:43,013 --> 00:26:45,241 I thought it was all justified. 256 00:26:48,477 --> 00:26:50,477 I see now it ain't never justified. 257 00:26:52,321 --> 00:26:55,241 I ain't a child. I'm a man. 258 00:26:58,201 --> 00:27:00,521 These words were given to me by James Read... 259 00:27:02,185 --> 00:27:03,710 but they're mine now. 260 00:27:05,764 --> 00:27:08,843 I'm a man, and you are the child. 261 00:27:09,735 --> 00:27:11,735 So I must behave as such. 262 00:27:18,879 --> 00:27:20,132 Will you have some bread? 263 00:27:22,125 --> 00:27:23,523 My wife, she makes... 264 00:27:24,702 --> 00:27:25,976 powerful bread. 265 00:27:32,518 --> 00:27:34,518 If you care for a pa... 266 00:27:36,679 --> 00:27:38,719 then I'd be proud. 267 00:27:57,916 --> 00:27:59,369 Powerful bread. 268 00:28:07,511 --> 00:28:10,711 Fine work, captain. These men will serve me well. 269 00:28:21,895 --> 00:28:24,215 Have them taken to my farm today. 270 00:28:27,683 --> 00:28:31,714 Many men like Pedro will fill the fields. 271 00:28:34,445 --> 00:28:35,775 He said it because... 272 00:28:35,800 --> 00:28:39,800 we are the ones he will leave in his will for his children. 273 00:28:41,315 --> 00:28:42,802 Nobody will stop him. 274 00:28:45,033 --> 00:28:47,037 He does not have the power of a governor, 275 00:28:47,459 --> 00:28:50,384 but everything is the same. 276 00:28:51,419 --> 00:28:54,014 And you see how more like us come now. 277 00:28:56,181 --> 00:28:58,181 Perhaps it has started already. 278 00:29:00,716 --> 00:29:02,005 What are we to do? 279 00:29:08,099 --> 00:29:10,772 You know what you must do. 280 00:29:12,358 --> 00:29:13,779 Believe, Pedro. 281 00:31:55,740 --> 00:31:58,435 Mercy, why did you come here? 282 00:32:00,492 --> 00:32:05,364 I am afraid of ships. I have such fears of the sea. 283 00:32:05,637 --> 00:32:08,052 I'd never been away from my own village. 284 00:32:08,685 --> 00:32:13,739 But I bit on my lip and said to myself... 285 00:32:15,231 --> 00:32:16,942 "Ain't it romantic?" 286 00:32:20,146 --> 00:32:21,302 Oh, Mercy. 287 00:32:23,376 --> 00:32:24,794 I love you so. 288 00:32:27,911 --> 00:32:29,388 I know you do, ma'am. 289 00:32:30,771 --> 00:32:32,492 Ain't no-one loves as you do. 290 00:33:38,973 --> 00:33:41,395 - I thought you had left us. - I did. 291 00:33:42,213 --> 00:33:43,325 I turned back. 292 00:33:45,435 --> 00:33:46,646 Will you come with me? 293 00:33:47,802 --> 00:33:48,857 How can I? 294 00:33:49,701 --> 00:33:52,741 I fought every day for my place here, and now I've made it... 295 00:33:52,766 --> 00:33:56,068 Well, would you come with me, anyway, if I told you that I loved you? 296 00:33:58,536 --> 00:34:02,246 I promise you, we will travel across this land 297 00:34:02,271 --> 00:34:05,646 and we will discover all that can be discovered. 298 00:34:07,101 --> 00:34:11,021 And if we find an unbearably beautiful field, 299 00:34:11,046 --> 00:34:14,461 then we will build our home and we will have children. 300 00:34:15,433 --> 00:34:19,011 - Children? - Yes, children. 301 00:34:20,221 --> 00:34:21,362 Come with me. 302 00:34:23,525 --> 00:34:24,525 No. 303 00:34:28,863 --> 00:34:29,863 Yes. 304 00:34:31,081 --> 00:34:33,987 I'll need at least two or three weeks to settle things here. 305 00:34:35,821 --> 00:34:37,089 Now is the moment. 306 00:34:38,612 --> 00:34:40,151 If you delay, you'll... 307 00:34:40,791 --> 00:34:43,040 twist my mind, and try and persuade me to stay here. 308 00:34:46,649 --> 00:34:49,323 Will you toast with me to Mercy? 309 00:35:56,188 --> 00:35:57,315 Chacrow. 310 00:37:00,775 --> 00:37:02,636 The food here in Jamestown is good. 311 00:37:02,661 --> 00:37:04,579 The Governor must be very happy, eh? 312 00:37:07,932 --> 00:37:09,986 I wish we were eating all of this for nothing. 313 00:37:10,011 --> 00:37:12,301 Did I tell the story about how I met Maria, eh? 314 00:37:12,326 --> 00:37:16,721 All right, so, Maria... when she saw me, she said... 315 00:37:23,633 --> 00:37:25,175 ... when I see you. 316 00:37:38,903 --> 00:37:40,213 Maria. 317 00:38:21,526 --> 00:38:23,661 Pedro, let's move. We must get away. 318 00:38:23,686 --> 00:38:26,745 Hey, I am Pedro. 319 00:39:11,301 --> 00:39:13,301 Oh, Christopher... 320 00:39:15,725 --> 00:39:16,976 Go to the town, 321 00:39:17,001 --> 00:39:19,077 tell everyone there is an attack. 322 00:39:19,601 --> 00:39:21,286 I will hide him away. 323 00:39:21,468 --> 00:39:23,991 Go, Maria! Or you will not live. 324 00:39:27,328 --> 00:39:29,429 Silas! Hurry! 325 00:39:36,499 --> 00:39:38,708 - You cannot stay here. - Where will they attack? 326 00:39:38,733 --> 00:39:41,076 There are many warriors coming from far away 327 00:39:41,101 --> 00:39:43,827 and they will attack all along the river. 328 00:39:44,210 --> 00:39:45,835 Go to the town. 329 00:39:45,860 --> 00:39:48,130 Run as fast as you will to Jamestown. 330 00:39:48,155 --> 00:39:49,507 What will you do, Chacrow? 331 00:39:53,412 --> 00:39:55,054 I love my people. 332 00:39:58,718 --> 00:39:59,718 Go. 333 00:40:01,382 --> 00:40:03,382 Henry. Henry. 334 00:40:10,155 --> 00:40:12,421 You are my family now, Henry. 335 00:40:12,446 --> 00:40:16,460 Winganuske, I will make you a good husband. 336 00:40:24,526 --> 00:40:25,811 Stay close to me. 337 00:40:30,701 --> 00:40:33,388 Master Crabtree, we're under attack from the Pamunkey. 338 00:40:33,413 --> 00:40:34,585 They're all about us. 339 00:40:34,610 --> 00:40:36,221 We need to get back to the settlement. 340 00:40:36,246 --> 00:40:37,866 Get the doctor aboard my wagon. 341 00:40:41,515 --> 00:40:42,515 Quickly. 342 00:40:52,405 --> 00:40:55,046 Henry, there's more of them behind us. 343 00:41:00,110 --> 00:41:01,188 We're trapped here. 344 00:41:07,499 --> 00:41:09,990 These people know me as a conjuror. 345 00:41:10,015 --> 00:41:11,941 You said as much yourself, Master Sharrow. 346 00:41:11,966 --> 00:41:13,522 Can you, between you, 347 00:41:13,547 --> 00:41:15,661 carry the doctor and move at speed down to the river? 348 00:41:16,560 --> 00:41:17,999 I'll walk towards them 349 00:41:18,327 --> 00:41:20,505 as the sorcerer who mystifies them. 350 00:41:20,530 --> 00:41:23,435 As I have their full attention, you must move swiftly. 351 00:41:23,460 --> 00:41:26,126 Sir, they will kill you. 352 00:41:27,850 --> 00:41:29,038 Call to them. 353 00:41:30,023 --> 00:41:32,936 Tell them the conjuror comes to put them under his spell. 354 00:41:59,206 --> 00:42:00,858 Pamunkey attack! 355 00:42:02,304 --> 00:42:05,421 James Read, Mistress Castell, get beyond the settlement. 356 00:42:05,446 --> 00:42:08,328 Pamunkey attack! Pamunkey attack! 357 00:42:11,805 --> 00:42:13,069 Pamunkey attack! 358 00:42:14,991 --> 00:42:19,132 - Everyone get into the settlement! - Someone bring the Governor! 359 00:42:26,693 --> 00:42:28,772 - Close the gate! - Pamunkey attack! 360 00:44:09,113 --> 00:44:12,513 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 25684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.