All language subtitles for Halloween.III.Season.of.The.Witch.1982.720p.BRrip.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:41,071 --> 00:06:43,032 Leaving British authorities still baffled ... 2 00:06:43,157 --> 00:06:46,660 and without any substantial clues nine months after the theft. 3 00:06:46,952 --> 00:06:49,288 The Bluestone was one of 19... 4 00:06:49,413 --> 00:06:51,790 believed to represent the 19-year cycle of the moon. 5 00:06:51,957 --> 00:06:56,420 It weighs more than fiive tons, making its disappearance a mystery indeed. 6 00:06:57,296 --> 00:06:59,715 Derrick Smith ... at Stonehenge. 7 00:07:01,717 --> 00:07:05,637 When we come back, Trina will be here to tell you what you can do about junk mail. 8 00:07:05,888 --> 00:07:07,765 Stay with us. 9 00:07:18,275 --> 00:07:26,033 * Eight more days to Halloween, Halloween, Halloween * * Eight more days to Halloween, Silver Shamrock. * 10 00:07:26,158 --> 00:07:29,787 Yes, kids, you, too, can own one of the big Halloween three. 11 00:07:29,912 --> 00:07:32,998 That's right, three horrifiic masks to choose from. 12 00:07:33,123 --> 00:07:37,086 They're fun, they're frightening, and they glow in the dark. 13 00:08:41,608 --> 00:08:43,027 They're coming. 14 00:08:45,112 --> 00:08:46,613 They're coming. 15 00:09:05,382 --> 00:09:06,675 Anybody home? 16 00:09:15,726 --> 00:09:16,727 Hello? 17 00:09:16,852 --> 00:09:20,230 Daddy's here. Yea! 18 00:09:20,356 --> 00:09:22,232 Oh, hey. Oh, Daddy! 19 00:09:22,358 --> 00:09:24,234 Daddy's here! 20 00:09:24,360 --> 00:09:28,238 Daddy! Children, we leave our food at the table. 21 00:09:28,364 --> 00:09:30,908 Oh, I'm sorry, it's bad timing. I'm used to it. 22 00:09:31,033 --> 00:09:32,910 What'd you bring us? Well, wait. 23 00:09:33,035 --> 00:09:35,913 This, uh... One for you. One for you. 24 00:09:41,001 --> 00:09:43,379 What's the matter? Don't you like them? 25 00:09:43,504 --> 00:09:45,464 Mom already got us masks. 26 00:09:45,589 --> 00:09:47,466 Silver Shamrock. Look! 27 00:09:50,052 --> 00:09:50,969 Nice try. 28 00:09:51,095 --> 00:09:55,557 * Eight more days to Halloween, halloween, halloween * 29 00:09:55,683 --> 00:09:56,558 So ... 30 00:09:56,850 --> 00:09:57,810 how you've been? 31 00:10:01,438 --> 00:10:02,564 I gotta call in. 32 00:10:03,107 --> 00:10:06,110 Drinking and doctor. Great combination. 33 00:10:06,235 --> 00:10:08,112 Let's watch TV. Okay. 34 00:10:15,994 --> 00:10:19,498 * Eight more days to Halloween, Halloween, Halloween * Turn that down. 35 00:10:19,748 --> 00:10:23,460 * Eight more days to Halloween, Silver Shamrock. * 36 00:10:24,378 --> 00:10:25,212 When? 37 00:10:27,172 --> 00:10:28,674 What's his condition? 38 00:10:30,050 --> 00:10:33,012 All right, I'll be right in. I gotta go. 39 00:10:33,137 --> 00:10:36,515 His condition is stable, but Dr. Castle had to leave early. 40 00:10:36,640 --> 00:10:39,309 So I thought I should call you. Sure, sure. That's fiine. 41 00:10:42,938 --> 00:10:45,315 He just walked up outta the rain. 42 00:10:45,441 --> 00:10:48,068 I swear to God that's all there was to it. 43 00:10:48,193 --> 00:10:50,654 I just brought him here. 44 00:10:51,780 --> 00:10:54,658 Do you have a room for him? Yes, 13. 45 00:10:59,163 --> 00:11:02,499 Hey, can I leave now? Sure. I don't see why not. 46 00:11:02,624 --> 00:11:05,044 Thanks a lot for bringing him. - Well, thank you, Doc. 47 00:11:05,169 --> 00:11:08,505 I was always taught that when somebody needs help, you help 'em. 48 00:11:08,630 --> 00:11:12,343 I mean less there's gonna be trouble. There's not gonna be any trouble, in it. 49 00:11:12,468 --> 00:11:15,721 I mean you never know, when somebody might be needing help. 50 00:11:16,347 --> 00:11:18,515 It might be my turn next time. 51 00:11:20,517 --> 00:11:22,853 They're going to kill us. 52 00:11:24,146 --> 00:11:26,774 All of us. 53 00:11:26,899 --> 00:11:29,693 All of us. 54 00:11:29,818 --> 00:11:31,570 Hundred milligrams, Thorazine. 55 00:11:32,112 --> 00:11:33,405 I.V. 56 00:11:49,463 --> 00:11:50,798 Who's next? 57 00:11:51,340 --> 00:11:52,758 Nobody. 58 00:11:54,510 --> 00:11:56,804 Except for him, it's a quiet night. 59 00:11:56,929 --> 00:11:58,305 I could use a nap. 60 00:11:58,847 --> 00:12:00,140 Doctor's lounge is empty. 61 00:12:00,724 --> 00:12:02,267 Wanna take one with me? 62 00:12:04,228 --> 00:12:08,065 Pillows are in the cabinet and there's milk and cookies in the fridge. 63 00:12:08,190 --> 00:12:10,359 I think I should have married you, Agnes. 64 00:12:11,193 --> 00:12:15,572 Ooh! Watch it. I play for keeps, you know. I'm serious. 65 00:14:45,389 --> 00:14:48,267 What are you doing in here? 66 00:15:10,205 --> 00:15:11,290 A man... 67 00:15:11,415 --> 00:15:13,208 A man just, just... 68 00:15:14,626 --> 00:15:16,003 A man just... He just... 69 00:15:16,128 --> 00:15:17,838 All right, all right. 70 00:15:36,732 --> 00:15:38,108 Hey! 71 00:16:22,194 --> 00:16:23,696 Hello, Linda. Dan. 72 00:16:23,821 --> 00:16:28,117 I won't be able to pick the kids up tonight something ... - Damn it, you promised me. 73 00:16:29,451 --> 00:16:30,953 My ex-wife. 74 00:16:34,707 --> 00:16:36,917 No, no, Linda, it's nothing like that at all. 75 00:16:37,042 --> 00:16:39,336 If you'd just relax for a minute, - I... I am relaxed. 76 00:16:39,461 --> 00:16:42,423 Two men died here tonight. 77 00:16:42,548 --> 00:16:45,467 No, it wasn't an accident. 78 00:16:46,719 --> 00:16:49,346 Listen, I'll tell you all about it later, all right? 79 00:16:49,471 --> 00:16:51,557 I really gotta go. - Dan, you promised. 80 00:16:51,849 --> 00:16:53,517 Sure. Sure. Saturday night. That'd be fine. 81 00:16:53,642 --> 00:16:55,269 They can both stay with me all night. 82 00:16:55,686 --> 00:16:56,270 Great. 83 00:16:56,395 --> 00:16:57,813 Tell them I'm sorry. 84 00:16:59,106 --> 00:17:01,108 10:00 a.m., Saturday. Please. 85 00:17:01,233 --> 00:17:03,944 I really gotta go. 86 00:17:04,069 --> 00:17:05,571 Bye. - Bye. 87 00:17:12,703 --> 00:17:14,580 If you would like to make a call, 88 00:17:14,705 --> 00:17:17,166 please hang up and try again. 89 00:18:08,509 --> 00:18:09,760 Is this my father? 90 00:18:09,885 --> 00:18:11,512 Ma'am, I wouldn't. 91 00:18:11,637 --> 00:18:13,806 Not yet. - Let's get it over with. 92 00:18:22,856 --> 00:18:24,608 Yes, that's my father. 93 00:18:27,403 --> 00:18:28,862 What happened? 94 00:18:28,987 --> 00:18:30,614 Oh, some crazy man. 95 00:18:30,739 --> 00:18:34,410 Killed himself in the parking lot right after. Drugs probably. 96 00:18:34,618 --> 00:18:36,829 Is that it? My father's dead because of some crazy... 97 00:18:36,954 --> 00:18:39,540 The whole thing is under investigation. 98 00:18:40,040 --> 00:18:41,166 I'll bet. 99 00:18:41,291 --> 00:18:43,544 You've had a hard night, and you've come a long way. 100 00:18:43,669 --> 00:18:45,963 When you feel better, I'll have some questions. 101 00:18:46,088 --> 00:18:48,257 And maybe some more answers. 102 00:19:00,644 --> 00:19:02,896 Dr. Rusfield, call admitting. 103 00:19:03,188 --> 00:19:06,025 Dr. Rusfield, call admitting. 104 00:19:40,434 --> 00:19:41,894 Look, Challis, I'm only the assistant. 105 00:19:42,019 --> 00:19:45,731 Just tell me what you know, Teddy. Not much. It's taking a while. 106 00:19:45,856 --> 00:19:48,525 The guy was a pile of ashes. I know the sheriff thinks he was on drugs. 107 00:19:48,650 --> 00:19:51,070 That doesn't make any sense. I've seen lots of people on drugs and ... 108 00:19:51,195 --> 00:19:54,031 The man was in complete control. He looked like a businessman. 109 00:19:54,156 --> 00:19:56,742 He had to be one strong businessman. I can tell you that. 110 00:19:56,867 --> 00:20:00,996 You don't pull someone's skull apart without a little lower arm strength. Know, what I mean? 111 00:20:01,121 --> 00:20:04,249 Teddy ... just do me this one favor. Check this one out yourself. 112 00:20:04,375 --> 00:20:05,626 Now, I can't do that. 113 00:20:05,751 --> 00:20:07,586 It's gotta go through... - Please. 114 00:20:08,462 --> 00:20:09,588 This thing's really got you. 115 00:20:09,713 --> 00:20:13,384 I've been with that hospital for eight years. Somebody just doesn't walk in... 116 00:20:17,721 --> 00:20:20,099 I'll see what I can do. No promises. 117 00:20:20,265 --> 00:20:22,142 Thanks. Thanks. 118 00:20:22,393 --> 00:20:25,771 I was always good at moonlighting, wasn't I? - Oh, the best. 119 00:20:26,522 --> 00:20:29,441 Do you still have that... You do? - Uh-huh. 120 00:20:29,817 --> 00:20:31,819 How you been? - Okay. You? - Okay. 121 00:20:31,944 --> 00:20:36,323 Sierra Mesa still making you drink your ass off? - Oh, yeah. Yeah. 122 00:20:37,783 --> 00:20:39,159 Thanks again. 123 00:20:40,953 --> 00:20:43,122 Hey, you gonna be all right? 124 00:21:11,191 --> 00:21:13,610 Hey, Charlie, can we have another station? 125 00:21:13,736 --> 00:21:14,862 You got it. 126 00:21:19,199 --> 00:21:20,409 The immortal classic, 127 00:21:20,534 --> 00:21:22,953 followed by the big giveaway at 9:00, 128 00:21:23,078 --> 00:21:24,747 brought to you by... 129 00:21:28,167 --> 00:21:31,462 * Two more days to Halloween, Halloween, Halloween * - Oh Come on, come on. Come on. 130 00:21:32,004 --> 00:21:35,049 What's the matter? Don't you have any Halloween spirit? 131 00:21:35,174 --> 00:21:36,008 No. 132 00:21:51,023 --> 00:21:53,108 Hi. - Hello. 133 00:21:53,609 --> 00:21:54,818 My name is Ellie Grimbridge. 134 00:21:54,943 --> 00:21:55,861 I know. 135 00:21:55,986 --> 00:21:57,529 Dan Challis. - I know. 136 00:21:57,654 --> 00:22:00,074 One of the nurses told me, I could find you here. 137 00:22:00,991 --> 00:22:03,327 I saw you at the funeral. Thank you. 138 00:22:04,036 --> 00:22:06,038 I'm sorry about your father. 139 00:22:08,999 --> 00:22:11,794 Did my father say anything to you the night he died? 140 00:22:13,629 --> 00:22:15,130 Yeah. He, uh ... 141 00:22:15,839 --> 00:22:16,674 Yeah. 142 00:22:17,675 --> 00:22:19,635 He said, "Tell Ellie I love her." 143 00:22:21,720 --> 00:22:22,721 Well ... 144 00:22:23,097 --> 00:22:24,765 you're a bad liar, but ... 145 00:22:25,057 --> 00:22:27,559 thank you anyway. - Wait a second. 146 00:22:30,646 --> 00:22:32,564 I saw something that night. 147 00:22:33,190 --> 00:22:35,734 I don't know. Your father came into the hospital. He ... 148 00:22:35,859 --> 00:22:39,947 I thought he was crazy, out of his mind. He's hangin' on to a Halloween mask. He wouldn't let it go. 149 00:22:40,072 --> 00:22:43,409 And what he said was... "They're gonna kill us all." 150 00:22:43,534 --> 00:22:45,661 And in a little while, he was dead. 151 00:22:45,869 --> 00:22:48,497 And I don't know what the hell is goin' on. 152 00:22:57,256 --> 00:22:59,508 Papa really loved this place ... 153 00:23:00,092 --> 00:23:01,969 But business was getting bad. 154 00:23:02,678 --> 00:23:06,056 I suppose you shopped at the new mall like everybody else, huh? 155 00:23:07,391 --> 00:23:09,268 The kids were keeping him going. 156 00:23:09,393 --> 00:23:11,020 They'd come in after school. 157 00:23:11,145 --> 00:23:14,565 He'd let 'em play with stuff right in the aisles like I used to when I was little. 158 00:23:15,315 --> 00:23:18,694 The question is, why would anybody wanna kill Papa? 159 00:23:18,986 --> 00:23:21,196 He was a wonderful man. He... 160 00:23:23,657 --> 00:23:25,868 I've been doing some detective work. 161 00:23:27,328 --> 00:23:29,580 My father kept excellent records. 162 00:23:30,289 --> 00:23:34,376 "October 18: Merchants council meeting." He was there. I checked. 163 00:23:34,501 --> 00:23:37,463 "October 19: Football game." He was there too. 164 00:23:37,588 --> 00:23:40,966 "October 20: Pick up more masks." 165 00:23:42,551 --> 00:23:43,427 Yeah. 166 00:23:43,719 --> 00:23:45,971 That's the kind your father had in his hand. 167 00:23:46,347 --> 00:23:48,766 "October 21: Dinner with Minnie." 168 00:23:48,891 --> 00:23:51,060 Minnie Blankenship. He never showed up. 169 00:23:51,185 --> 00:23:52,269 He never called. 170 00:23:52,394 --> 00:23:53,687 You've been busy. 171 00:23:53,812 --> 00:23:57,399 I think my father ran into trouble ... somewhere between here ... 172 00:23:57,524 --> 00:23:59,026 and Santa Mira. 173 00:23:59,943 --> 00:24:00,986 Santa Mira? 174 00:24:01,111 --> 00:24:02,363 Where they make those. 175 00:24:02,488 --> 00:24:04,948 -Oh. - Little place. Not too far away. 176 00:24:06,200 --> 00:24:08,077 Maybe they know something. 177 00:24:08,661 --> 00:24:12,456 I'm not going back to L.A, until I find out what happened to my father. 178 00:24:21,006 --> 00:24:23,634 Linda, I can't get out of it. I'm really sorry. I ... 179 00:24:23,759 --> 00:24:27,971 You're gonna sit around... - No. It's just a bunch of doctors talking about boring stuff. 180 00:24:28,097 --> 00:24:30,974 The kids don't even remember your name! - Linda, Linda take it easy. 181 00:24:31,100 --> 00:24:33,936 I'll be back to take 'em trick or treating. I promise. 182 00:24:34,061 --> 00:24:37,022 I'll call... - Tell me where you're going to stay. - No, I can't remember the name of the hotel. 183 00:24:37,439 --> 00:24:38,399 I'll call you Monday. 184 00:24:38,524 --> 00:24:40,442 I gotta go. - Wait a minute! - Bye. 185 00:24:56,709 --> 00:25:00,129 "We'll be back with more" Dance Party right after these messages. 186 00:25:05,801 --> 00:25:13,225 * Two more days to Halloween, Halloween, Halloween * * Two more days to Halloween, Silver Shamrock. * 187 00:25:13,350 --> 00:25:16,186 * Two more days to Halloween, Halloween ... * 188 00:25:19,565 --> 00:25:21,817 I think it's the next exit. - Wait a minute. 189 00:25:21,942 --> 00:25:23,360 Yeah, that's it. 190 00:25:23,485 --> 00:25:26,947 Then we go about ten miles and turn right on 33. 191 00:25:27,114 --> 00:25:31,201 I wanna know, why they put their factory out here in the middle of nowhere. 192 00:25:33,245 --> 00:25:33,996 Listen ... 193 00:25:34,413 --> 00:25:38,834 Santa Mira founded in 1887, farming community. 194 00:25:38,959 --> 00:25:40,878 Grew up around a large dairy. 195 00:25:41,003 --> 00:25:46,258 After World War II ... a wealthy Irishman, Conal Cochran converted it into a toy factory ... 196 00:25:46,383 --> 00:25:48,469 Silver Shamrock Novelties. 197 00:25:48,677 --> 00:25:52,264 Now given over to the manufacture and sale of Halloween masks. 198 00:25:52,681 --> 00:25:54,141 Largest in the world. 199 00:25:54,266 --> 00:25:55,184 Proud community. 200 00:25:55,309 --> 00:25:56,894 Predominantly Irish. 201 00:25:57,019 --> 00:25:59,188 Irish Halloween masks? 202 00:25:59,313 --> 00:26:01,648 In California ... you never know. 203 00:26:35,933 --> 00:26:37,434 I feel like a goldfish. 204 00:26:37,559 --> 00:26:39,019 Company town. 205 00:27:11,135 --> 00:27:13,303 I'm not ready for this. We need a plan. 206 00:27:13,429 --> 00:27:15,055 Ok. How about this? 207 00:27:15,389 --> 00:27:17,182 We go back to that gas station ... 208 00:27:17,307 --> 00:27:19,518 See if they know anything. We could a ... 209 00:27:19,643 --> 00:27:23,355 pose as a couple of buyers and maybe rent a couple of rooms in that motel. 210 00:27:23,897 --> 00:27:27,860 That way at least we'd have some place to talk without the whole town watching us. 211 00:27:27,985 --> 00:27:29,361 Good point. 212 00:27:48,505 --> 00:27:51,383 Good evening to you. - Say partner a ... 213 00:27:51,508 --> 00:27:55,346 You haven't know is there a vacancy here in this motel? My wife and I need a place to stay. 214 00:27:55,471 --> 00:27:57,556 You've come to the right place. 215 00:27:58,932 --> 00:28:02,895 It's cozy, it's quiet, and the price is right. 216 00:28:03,979 --> 00:28:06,065 Keep him happy just for a minute. 217 00:28:13,072 --> 00:28:16,408 Shower's good. Put in new pipes last year. 218 00:28:31,048 --> 00:28:33,676 Any bags? - Oh, yeah. 219 00:28:42,476 --> 00:28:44,228 Light packers, aren't ya? 220 00:28:44,353 --> 00:28:46,480 We've had a lot of practice. 221 00:28:48,941 --> 00:28:51,443 Ah! There's Mr. Cochran now. 222 00:29:05,416 --> 00:29:09,670 A great man, Conal Cochran. A true genius. 223 00:29:22,599 --> 00:29:23,851 Daddy! 224 00:29:23,976 --> 00:29:26,895 Watch your driving, honey. You could've killed that man. 225 00:29:27,980 --> 00:29:31,859 I didn't hurt him! Hey, sorry about that. Glad it didn't hit ya. 226 00:29:32,609 --> 00:29:34,403 And great big thank you for pickin' it up. You all right? 227 00:29:34,528 --> 00:29:38,157 No problem. - Hey, Buddy Kupfer, San Diego. 228 00:29:38,699 --> 00:29:40,617 This is my wife Betty. 229 00:29:40,743 --> 00:29:42,411 Please to meet you. 230 00:29:42,619 --> 00:29:44,663 And right there's Little Buddy. 231 00:29:44,955 --> 00:29:47,541 Is it busted? - No. 232 00:29:47,708 --> 00:29:49,960 Don't you dare go in the street! 233 00:29:50,085 --> 00:29:52,129 Do you hear me?! 234 00:29:52,504 --> 00:29:54,673 I gotta go. - I'll be checkin' you in now, sir. 235 00:29:54,798 --> 00:30:00,429 I fiilled out the register. I left $40 under the blotter. That'd cover it? - Oh, heavens, yes. Thank you, sir. 236 00:30:00,554 --> 00:30:02,306 Have a pleasant stay. 237 00:30:02,931 --> 00:30:07,061 Mr. Kupfer, I presume? Your rooms are waiting. 238 00:30:07,186 --> 00:30:09,063 Damn factory! 239 00:30:09,188 --> 00:30:13,650 Got their orders all screwed up. Now I have to stay in this dump again! 240 00:30:15,069 --> 00:30:18,447 Oh, that's great. Hey honey, it's a freebie! 241 00:30:25,287 --> 00:30:27,081 This place is a zoo. 242 00:30:27,247 --> 00:30:29,041 I saw Cochran. His car, anyway. 243 00:30:29,166 --> 00:30:31,752 And your old man stayed here on the 20th. I was right! 244 00:30:31,877 --> 00:30:35,714 We'll go directly to the factory. - Whoa. Hold on. Slow down, slow down. It's getting late. 245 00:30:35,839 --> 00:30:37,299 I could use a drink. 246 00:30:37,424 --> 00:30:38,884 Let's take our time. 247 00:30:39,385 --> 00:30:40,719 It's okay with you? 248 00:30:40,844 --> 00:30:42,262 To stay, I mean? 249 00:30:42,888 --> 00:30:44,682 Yeah, I think these a ... 250 00:30:44,807 --> 00:30:48,268 clothes could probably hold out for at least one more day. 251 00:30:51,146 --> 00:30:52,898 Maybe I ought to get another room. 252 00:30:53,190 --> 00:30:55,693 That would look sort of suspicious, wouldn't it? 253 00:30:56,110 --> 00:30:57,986 What I mean is, if you'd ... 254 00:30:58,112 --> 00:30:59,697 feel more comfortable ... 255 00:30:59,947 --> 00:31:01,490 I could sleep in the car. 256 00:31:01,740 --> 00:31:03,575 Be better than this floor, anyway. 257 00:31:05,285 --> 00:31:07,705 Where do you wanna sleep, Dr. Challis? 258 00:31:12,334 --> 00:31:14,545 That's a dumb question, Miss Grimbridge. 259 00:31:36,358 --> 00:31:39,570 It's six o'clock ... it's six o'clock ... 260 00:31:39,695 --> 00:31:40,904 Curfew. 261 00:31:41,613 --> 00:31:42,906 Curfew. 262 00:31:43,324 --> 00:31:47,661 All residents of Santa Mira, please clear the streets. 263 00:31:48,287 --> 00:31:51,165 Curfew is now in effect. 264 00:31:55,085 --> 00:31:58,756 Please confine your activities to your own homes. 265 00:31:58,881 --> 00:32:00,049 Thank you. 266 00:32:01,216 --> 00:32:03,469 Have a very pleasant evening. 267 00:33:14,498 --> 00:33:17,584 Oh, Jesus! - Mister, I didn't mean to scare you. 268 00:33:17,710 --> 00:33:18,711 Saw that bottle. 269 00:33:18,836 --> 00:33:20,212 Thought it looked pretty heavy. 270 00:33:20,796 --> 00:33:23,882 I ain't got no diseases. You mind if I have a drink? 271 00:33:29,555 --> 00:33:31,306 Goddamn. Thank you. 272 00:33:31,432 --> 00:33:33,726 Hey, just a second. You are ... 273 00:33:33,851 --> 00:33:36,061 You have know anything about this Cochran? 274 00:33:36,186 --> 00:33:38,939 Cochran, Cochran? Do I know anything? 275 00:33:39,690 --> 00:33:42,401 He made Santa Mira what it is today. 276 00:33:43,068 --> 00:33:45,321 Dried up, little pile of nothing. 277 00:33:45,446 --> 00:33:47,239 Let me tell you something, mister. 278 00:33:47,489 --> 00:33:51,410 He brought in every damn one of them factory people from the outside. 279 00:33:51,827 --> 00:33:54,163 You think he'd hire me? A local boy? 280 00:33:54,705 --> 00:33:56,957 No way. Turned me down flat. 281 00:33:58,167 --> 00:34:00,711 You haven't got a dollar you can spare, do you? 282 00:34:02,463 --> 00:34:03,339 Thank you. 283 00:34:04,214 --> 00:34:06,008 All I can tell you, mister ... 284 00:34:06,925 --> 00:34:07,760 is watch out. 285 00:34:07,885 --> 00:34:09,928 You seen the TV cameras yet? 286 00:34:10,512 --> 00:34:13,307 He's watching you, friend. I guarantee you that. 287 00:34:13,849 --> 00:34:15,225 Hey, Cochran ..., fuck you. 288 00:34:15,601 --> 00:34:20,189 Fuck you! - Ooh, ooh, shh, easy. - It's all right all right. It don't matter to me. 289 00:34:20,856 --> 00:34:22,566 He's probably listenin'. 290 00:34:22,775 --> 00:34:24,068 And if he is ... 291 00:34:24,526 --> 00:34:26,278 I got one thing to say. 292 00:34:27,237 --> 00:34:30,908 It's the last Halloween for that lousy factory of his. 293 00:34:32,076 --> 00:34:35,287 Some pretty wild shit goin' on in there. I ... I heard rumors. 294 00:34:35,412 --> 00:34:37,873 Like what? What'd you hear? - This year ... 295 00:34:38,374 --> 00:34:39,500 I'm gonna get me ... 296 00:34:39,625 --> 00:34:42,878 about a case and a half of Molotov cocktails. 297 00:34:43,462 --> 00:34:46,340 Burn that son of a bitch right down! 298 00:34:46,882 --> 00:34:49,093 Be the last Halloween for them. 299 00:34:50,594 --> 00:34:52,388 Last Halloween. 300 00:35:46,734 --> 00:35:47,693 What? 301 00:35:52,823 --> 00:35:56,702 Fellas, I was just kidding. You know that ... You know that. Just kidding! 302 00:36:41,413 --> 00:36:43,248 Oh, sorry. 303 00:36:43,832 --> 00:36:45,751 I didn't mean to scare you. 304 00:36:46,085 --> 00:36:47,836 Are you picking up an order? 305 00:36:49,213 --> 00:36:51,298 Are you picking up an order at the factory? 306 00:36:51,548 --> 00:36:56,637 Oh, yeah. - Oh, I figured. There's no other reason to be in this godforsaken place. 307 00:36:56,845 --> 00:36:59,390 All I can say is, good luck to both of us. 308 00:36:59,515 --> 00:37:02,643 They may make great masks, but ever since they started big volume business, 309 00:37:02,768 --> 00:37:05,437 the little guy has to stand in line. You know, what I mean? 310 00:37:05,562 --> 00:37:07,106 I gave up ordering by mail. 311 00:37:07,231 --> 00:37:09,608 But I hate trying to deal with 'em in person. 312 00:37:10,025 --> 00:37:11,443 You can't win. 313 00:37:11,568 --> 00:37:14,947 Oh, you know, I hate to say anything, but ... 314 00:37:15,072 --> 00:37:16,490 the merchandise is slipping. 315 00:37:16,615 --> 00:37:19,868 I mean. My four-year-old was throwing the thing against the wall. 316 00:37:19,994 --> 00:37:21,954 The trademark shouldn't just come right off. 317 00:37:22,079 --> 00:37:23,122 Yeah, I see what you mean. 318 00:37:23,247 --> 00:37:23,998 By the way ... 319 00:37:24,123 --> 00:37:25,457 My name's Marge Guttman. 320 00:37:25,582 --> 00:37:28,961 My shop's on Union Square in San Francisco. You can't miss it. - Okay. - Why don't you look me up? 321 00:37:29,086 --> 00:37:31,130 Yes. Thanks, I will. - Bye. 322 00:38:33,651 --> 00:38:34,860 Hello? -Teddy. 323 00:38:34,985 --> 00:38:36,070 I tried you at home. 324 00:38:36,195 --> 00:38:38,614 Why would I be at home, when there's something like this cooking? 325 00:38:38,739 --> 00:38:40,699 Get it cooking. - Got anything? 326 00:38:40,824 --> 00:38:43,452 No. Someone made a colossal boo-boo. 327 00:38:43,577 --> 00:38:46,330 We've been doing an autopsy on part of the car. 328 00:38:46,455 --> 00:38:50,751 C-4 something. Just plastic and metal shavings. 329 00:38:50,876 --> 00:38:54,004 Two days wasted because somebody mixed up the envelopes. 330 00:38:54,129 --> 00:38:55,464 Where are you calling from? 331 00:38:55,589 --> 00:38:56,674 Santa Mira. 332 00:38:56,799 --> 00:38:59,843 The Rose of Shannon Motel. I'll check back with you tomorrow. 333 00:38:59,968 --> 00:39:02,054 All right, Sherlock.Ciao. 334 00:40:22,718 --> 00:40:26,388 * Two more days to Halloween, Halloween, Halloween * These commercials ... 335 00:40:26,513 --> 00:40:28,640 * Two more days to Halloween ... never stops. 336 00:40:41,111 --> 00:40:42,029 Wait. 337 00:40:45,199 --> 00:40:47,993 Aren't you just ... the least bit tired? 338 00:40:48,118 --> 00:40:49,119 No. 339 00:40:52,122 --> 00:40:54,917 Wait. Wait a minute. Wait a minute. 340 00:40:55,584 --> 00:40:57,086 How old are you? 341 00:40:58,003 --> 00:40:59,129 Relax. 342 00:40:59,463 --> 00:41:01,173 I'm older than I look. 343 00:42:08,073 --> 00:42:08,907 What's that? 344 00:42:10,117 --> 00:42:11,702 Who cares? 345 00:42:57,790 --> 00:42:59,291 What the hell was that? 346 00:43:25,651 --> 00:43:26,694 What's going on? 347 00:43:26,819 --> 00:43:28,153 I don't know. 348 00:43:34,368 --> 00:43:37,788 Oh, my God. That must be Marge. - Who's that? - A lady I met. 349 00:43:37,913 --> 00:43:41,291 Excuse me, I'm a doctor. Please. I said I'm a doctor. 350 00:43:41,458 --> 00:43:43,335 Don't trouble yourself, sir. 351 00:43:43,460 --> 00:43:46,005 She'll get the best care money can buy. 352 00:43:50,300 --> 00:43:52,136 Who's in charge of the patient? 353 00:43:52,594 --> 00:43:54,847 Why, Mr. Cochran, of course. 354 00:44:02,021 --> 00:44:06,442 Mr. Cochran, good to see you, sir. - Good evening, Mr. Rafferty. 355 00:44:06,942 --> 00:44:10,070 It's all over, my friends. Just a small accident. 356 00:44:10,195 --> 00:44:13,824 The lady's going to get the very best possible treatment. I promise you that. 357 00:44:13,949 --> 00:44:15,242 Where are they taking her? 358 00:44:15,367 --> 00:44:17,244 They're taking her to the factory. 359 00:44:17,578 --> 00:44:21,957 We've the most marvelous facility there for emergency treatment. 360 00:44:26,754 --> 00:44:29,173 What happened? - Misfire. 361 00:44:34,136 --> 00:44:35,387 No, don't. 362 00:44:35,679 --> 00:44:37,681 We can't afford to stick out. 363 00:44:39,808 --> 00:44:41,268 Let's just go. 364 00:45:07,169 --> 00:45:08,045 Misfiire? 365 00:45:08,170 --> 00:45:11,757 What the hell were they talking about? - Something crazy going on here. - You wanna leave? 366 00:45:11,882 --> 00:45:13,258 Yes, very much. 367 00:45:13,384 --> 00:45:16,804 But not until I find out, whether my father went to that factory. 368 00:45:42,121 --> 00:45:43,163 Hello? 369 00:45:43,288 --> 00:45:44,415 Can you talk? 370 00:45:44,540 --> 00:45:47,334 Sure. I just fiinished sifting the ashes. 371 00:45:47,543 --> 00:45:48,460 What do you have? 372 00:45:48,585 --> 00:45:50,295 It's what I don't have, that bothers me. 373 00:45:50,421 --> 00:45:52,464 You know, I'm starting to wonder if some... 374 00:45:53,215 --> 00:45:55,634 someone hasn't been tampering with this stuff. 375 00:45:55,843 --> 00:45:56,510 Why? 376 00:45:56,635 --> 00:46:01,015 Well ... that was a hot fire. But there would have to be some bone fragments or teeth or something. 377 00:46:01,140 --> 00:46:03,934 I've got nothing here to indicate, there was ever body at all. 378 00:46:04,059 --> 00:46:05,477 Just ashes and car parts. 379 00:46:05,602 --> 00:46:06,645 How about you? 380 00:46:07,062 --> 00:46:11,400 Listen Teddy. Do me another favor. Will you find out everything you can about Conal Cochran? 381 00:46:11,525 --> 00:46:14,611 He runs Silver Shamrock, the Halloween mask people. 382 00:46:15,279 --> 00:46:17,614 Conal Cochran. 383 00:46:19,867 --> 00:46:23,829 All right, but this is gonna cost you some serious dinners when you get back. 384 00:46:23,954 --> 00:46:25,831 I'm always ready for dinner with you. 385 00:46:25,956 --> 00:46:27,624 Liar. Bye. 386 00:46:29,001 --> 00:46:30,002 Bye. 387 00:47:13,796 --> 00:47:15,923 Oh, there must be some mistake, dearie. 388 00:47:16,048 --> 00:47:21,637 Mr. Grimbridge himself picked up that order on the 21 st. Here's his signature. 389 00:47:23,305 --> 00:47:24,264 Thank you. 390 00:47:25,391 --> 00:47:27,309 Do you remember that transaction? 391 00:47:27,434 --> 00:47:30,771 No ... but you can talk to someone who might. 392 00:47:33,691 --> 00:47:34,900 Oh, Red ... 393 00:47:35,025 --> 00:47:36,944 these people lost an order. 394 00:47:37,069 --> 00:47:38,946 Did you load this one? 395 00:47:39,655 --> 00:47:42,616 Sure did. Last week. A man in an old green station wagon. 396 00:47:42,741 --> 00:47:44,576 That's right. Did he say where he was going? 397 00:47:44,702 --> 00:47:47,746 No, ma'am. Headed out to the north. I remember that. 398 00:47:49,707 --> 00:47:50,833 Thank you. 399 00:47:51,750 --> 00:47:55,546 Would you care to make another order, madam? - No. Let's go. 400 00:47:59,299 --> 00:48:02,845 Well, hey. How ya doin'? 401 00:48:03,178 --> 00:48:04,680 Buddy Kupfer and family ... 402 00:48:04,805 --> 00:48:08,308 here to see Mr. Cochran. - Yes, Mr. Kupfer. Welcome. 403 00:48:08,434 --> 00:48:10,728 I'll tell Mr. Cochran, you're here. 404 00:48:16,066 --> 00:48:17,943 When do we get to see 'em makin' the masks? 405 00:48:18,068 --> 00:48:22,781 Real soon, little buddy. - Buddy, my feet are killing me. - Honey, come on. The fun's just startin'. 406 00:48:22,906 --> 00:48:25,451 I've seen enough. Let's get out of here. - All right, all right. 407 00:48:25,576 --> 00:48:26,493 Oh wait! 408 00:48:26,660 --> 00:48:27,453 Wait. 409 00:48:27,995 --> 00:48:28,829 Well, 410 00:48:29,413 --> 00:48:33,542 so this is Buddy Kupfer and his lovely family. 411 00:48:34,209 --> 00:48:35,210 My friends ... 412 00:48:35,336 --> 00:48:40,966 Mr. Kupfer has sold more Silver Shamrock masks this year, by far, than anyone else in the country. 413 00:48:48,098 --> 00:48:52,102 And as for my other friends, Mr. And Mrs... 414 00:48:52,353 --> 00:48:55,439 Smith. - Smith, of course. 415 00:48:55,564 --> 00:49:02,071 My apologies for that little bit of a disturbance last night, but I want you both to know, that Mrs. Guttman is going to be fine. 416 00:49:02,196 --> 00:49:05,157 She's been flown to a hospital in San Francisco. 417 00:49:05,658 --> 00:49:06,116 Thank you. 418 00:49:06,241 --> 00:49:07,326 For and a ... 419 00:49:07,493 --> 00:49:09,578 About the confusion over your order. 420 00:49:09,703 --> 00:49:10,954 I'll just tell you one thing... 421 00:49:11,080 --> 00:49:15,250 A replacement order is being prepared for you absolutely free ... 422 00:49:15,376 --> 00:49:17,336 The whole thing's on me. 423 00:49:20,130 --> 00:49:22,466 Is he incredible or what? 424 00:49:22,591 --> 00:49:24,385 Now. How would you like a guided tour? 425 00:49:24,510 --> 00:49:25,969 Oh, thank you, sir. 426 00:49:26,095 --> 00:49:28,472 Would it be all right if my friends come along? 427 00:49:28,597 --> 00:49:32,434 Oh ... yes, I was just about to ask them. If you'd like to? 428 00:49:33,519 --> 00:49:35,187 We'd love to. 429 00:49:35,312 --> 00:49:36,355 Come along. 430 00:49:36,522 --> 00:49:37,439 Come along. 431 00:50:02,631 --> 00:50:06,844 The latex is heated and poured. After that, it's cooled and poured off. 432 00:50:06,969 --> 00:50:11,432 Then it's all just a matter of trimming, painting and packaging. 433 00:50:43,005 --> 00:50:46,842 Oh, wow, this is it. Hall of fame time. 434 00:50:46,967 --> 00:50:49,053 What's famous? You really don't know? 435 00:50:49,178 --> 00:50:52,639 Conal Cochran, the all-time genius of the practical joke. 436 00:50:52,765 --> 00:50:55,100 He invented sticky toilet paper. 437 00:50:55,851 --> 00:51:00,773 Oh, you must know. The dead dwarf gag, the soft chain saw. All his. 438 00:51:00,898 --> 00:51:03,692 No, gee, I didn't know that. - And before that, he used to make toys. 439 00:51:03,817 --> 00:51:08,155 Remember that? I had one of those when I was a kid. Used to sit and watch it for hours. 440 00:51:08,864 --> 00:51:11,992 The man has always paid attention to detail. 441 00:51:12,993 --> 00:51:15,537 Are we all together? - Yeah. 442 00:51:18,499 --> 00:51:21,960 Oh, I want a mask. Can I have a mask? 443 00:51:22,211 --> 00:51:25,339 Just what I had in mind for you, Little Buddy. - I want that one. 444 00:51:25,464 --> 00:51:27,007 Oh, no, no, no, no. 445 00:51:27,800 --> 00:51:29,134 Look over here. 446 00:51:29,259 --> 00:51:32,054 Those masks haven't been through final processing. 447 00:51:34,181 --> 00:51:35,474 This one has. 448 00:51:40,396 --> 00:51:42,064 There you are. 449 00:51:42,481 --> 00:51:44,358 That's wonderful. 450 00:51:46,443 --> 00:51:49,780 What final process? - Don't ask me. 451 00:52:02,543 --> 00:52:05,087 Hey, Mr. Cochran, just what is the final process? 452 00:52:05,212 --> 00:52:08,298 I asure you it's just a little bit of this and a little bit of that. 453 00:52:08,716 --> 00:52:12,386 Quality inspection, the seal of approval. You know, the usual. 454 00:52:13,262 --> 00:52:14,471 And of course ... 455 00:52:14,596 --> 00:52:16,015 there's a couple of ... 456 00:52:16,223 --> 00:52:17,683 trade secrets. 457 00:52:17,808 --> 00:52:20,477 I'd sure love to take a look. 458 00:52:20,602 --> 00:52:22,855 Oh, sorry. 459 00:52:22,980 --> 00:52:26,442 Not even a peek for your best salesman? Oh, just one little look. 460 00:52:26,567 --> 00:52:27,693 Well you see ... 461 00:52:27,818 --> 00:52:30,112 Part of the inspection process involves ... 462 00:52:30,237 --> 00:52:36,702 volatile chemicals, very dangerous. I wouldn't want to put anybody in any danger. - Oh sure, I understand. 463 00:52:36,827 --> 00:52:40,414 Now listen ... I hope you and your family will be able to have breakfast with me tomorrow morning. 464 00:52:40,539 --> 00:52:43,876 I'd like your opinion on some of our sales material. - My opinion? 465 00:52:44,001 --> 00:52:45,127 Oh, sure. 466 00:52:45,252 --> 00:52:47,838 Do you know he's one of the richest men in the country? 467 00:52:47,963 --> 00:52:51,633 And he got that way selling cheap gags and Halloween masks. 468 00:52:51,759 --> 00:52:53,761 Oh god, there's hope for us yet. 469 00:52:53,886 --> 00:53:00,225 It's very valuable to me, you know. Your opinion has always meant a great deal to us. - Oh, thank you, sir. 470 00:53:00,351 --> 00:53:02,978 Where's Little Buddy? - Oh, there he is, running down there. 471 00:53:03,103 --> 00:53:04,229 See him there? - Oh, yes. 472 00:53:04,355 --> 00:53:09,443 Into everything always. We like to know everything there is to know. 473 00:53:09,777 --> 00:53:13,113 Like father, like son. - Oh, yeah. 474 00:53:16,992 --> 00:53:18,118 Excuse me. 475 00:53:18,243 --> 00:53:19,119 Darling? 476 00:53:19,244 --> 00:53:21,455 I think it's time we were going. 477 00:53:23,999 --> 00:53:25,417 See you later. 478 00:53:27,461 --> 00:53:28,295 What's up? 479 00:53:29,254 --> 00:53:33,300 I just saw a couple of men who looked strangely familiar. 480 00:53:34,593 --> 00:53:36,053 And there's another one. 481 00:53:36,178 --> 00:53:39,390 They look a lot like the man, who killed your father. 482 00:53:47,272 --> 00:53:49,525 Oh, my God! - What? 483 00:53:49,817 --> 00:53:51,610 That's Papa's car. 484 00:53:51,986 --> 00:53:54,571 Wait, Ellie, Ellie. Don't. 485 00:54:06,000 --> 00:54:07,543 Trade secrets. 486 00:54:24,810 --> 00:54:27,313 I saw it. I know I saw it. 487 00:54:27,479 --> 00:54:29,148 I think it's time for the marines. 488 00:54:29,273 --> 00:54:31,233 I'm scared. I think we should leave. 489 00:54:32,151 --> 00:54:32,985 All right. 490 00:54:34,486 --> 00:54:35,821 You pack ... 491 00:54:36,030 --> 00:54:39,533 I'll call the police. This place has to fall under somebody's jurisdiction. 492 00:54:39,658 --> 00:54:42,703 Let's go soon, okay? - All right, all right. 493 00:55:01,305 --> 00:55:02,306 Hallo. 494 00:55:12,358 --> 00:55:14,943 Operator, this is an emergency. I wanna ... I'm sorry. 495 00:55:15,069 --> 00:55:17,446 We cannot complete your call as dialed. 496 00:55:17,571 --> 00:55:19,281 Please hang up and t... 497 00:55:19,990 --> 00:55:27,456 * One more days to Halloween, Halloween, Halloween * * One more days to Halloween, Silver Shamrock. * 498 00:55:27,581 --> 00:55:30,668 * One more days to Halloween ... * - Yes ... information. 499 00:55:30,793 --> 00:55:33,504 I'm sorry. We cannot complete your call as dialed. 500 00:55:33,629 --> 00:55:36,674 Please hang up and check the number and dial again. * Just one more day ... * 501 00:55:36,799 --> 00:55:42,054 Only 24 hours, but that's plenty of time to pick out one more day halloween ... 502 00:56:03,575 --> 00:56:04,493 Ellie? 503 00:56:06,787 --> 00:56:07,746 Ellie? 504 00:57:24,073 --> 00:57:25,658 Operator. If you'd like to make a call, 505 00:57:25,783 --> 00:57:28,410 Operator! Please hang up and try again. 506 00:57:34,375 --> 00:57:37,544 If you'd like to make a call, please hang up and try again. 507 00:57:37,670 --> 00:57:41,340 If you need help, you have to dial your operator for assistance. 508 01:00:23,085 --> 01:00:24,545 Where's the girl? 509 01:00:26,463 --> 01:00:27,381 Where is she? 510 01:00:28,465 --> 01:00:31,760 Where is she? Where is she?! 511 01:00:57,745 --> 01:01:00,831 Oh, Jesus. Je... 512 01:01:54,218 --> 01:01:55,302 Clumsy. 513 01:01:59,973 --> 01:02:01,725 This was a rare piece. 514 01:02:01,850 --> 01:02:03,102 German. 515 01:02:03,602 --> 01:02:05,312 Made in Munich ... 516 01:02:05,604 --> 01:02:07,606 1785. 517 01:02:08,107 --> 01:02:10,150 I must try to get a replacement. 518 01:02:13,570 --> 01:02:16,699 Ah, Mr. Challis. - Where is Ellie? 519 01:02:16,991 --> 01:02:18,659 Mrs. Smith. 520 01:02:19,118 --> 01:02:22,204 Ah, sure I believe she's resting just now. 521 01:02:24,748 --> 01:02:26,917 Didn't take you long to get here, Mr. Challis. 522 01:02:27,042 --> 01:02:29,294 Dr. Challis, I should say. 523 01:02:33,716 --> 01:02:35,634 It'll be morning soon. 524 01:02:39,930 --> 01:02:41,932 Halloween morning. 525 01:02:42,725 --> 01:02:44,518 It'll be a very busy day for me. 526 01:02:46,770 --> 01:02:49,648 Being a medical man, you should find it quite interesting. 527 01:03:52,628 --> 01:03:57,549 The surprising thing is that the internal components were quite simple to produce, really. 528 01:03:57,675 --> 01:03:59,009 The outer features ... 529 01:03:59,134 --> 01:04:03,931 took much longer to perfect. But then, of course in the end it's just another form of mask making. 530 01:04:07,142 --> 01:04:08,060 Bless you. 531 01:04:08,560 --> 01:04:09,728 Convincing, aren't they? 532 01:04:10,187 --> 01:04:13,732 Loyal and obedient, unlike most human beings. 533 01:04:27,079 --> 01:04:29,331 Those who went before me, you know they... 534 01:04:29,581 --> 01:04:31,917 they never dreamed of anything like this. 535 01:04:32,459 --> 01:04:35,087 What is this place? - Oh, can't you tell? 536 01:04:35,671 --> 01:04:37,297 Advanced and... 537 01:04:38,173 --> 01:04:40,175 ancient technology. 538 01:04:42,720 --> 01:04:45,347 A good magician never explains. 539 01:04:45,681 --> 01:04:46,724 Come on, then. 540 01:04:47,016 --> 01:04:50,894 You've still got time to figure it out all by yourself. 541 01:05:22,718 --> 01:05:25,179 From an ancient sacrificial circle. 542 01:05:26,055 --> 01:05:27,222 Stonehenge. 543 01:05:30,142 --> 01:05:33,020 We had a time getting it here. 544 01:05:33,854 --> 01:05:36,482 You wouldn't believe, how we did it. 545 01:05:48,327 --> 01:05:50,120 It has a power in it. 546 01:05:51,622 --> 01:05:52,623 A force. 547 01:05:54,333 --> 01:05:55,709 Even a... 548 01:05:57,378 --> 01:05:58,629 particle. 549 01:06:06,470 --> 01:06:07,888 Devastating. 550 01:06:26,949 --> 01:06:28,951 Oh, Doctor, you asked about the girl. 551 01:06:37,251 --> 01:06:38,293 Where is she? 552 01:06:39,461 --> 01:06:41,296 Right in there. 553 01:06:43,757 --> 01:06:45,384 And your friend, Miss Guttman. 554 01:06:45,509 --> 01:06:49,680 You killed her. - Oh, no. Miss Guttman was the victim of a misfire. 555 01:06:50,222 --> 01:06:51,473 The others... 556 01:06:52,474 --> 01:06:56,854 What you really need to see is a demonstration and there's one coming right up. 557 01:07:40,356 --> 01:07:42,650 Mr. Cochran will be right along. 558 01:07:43,025 --> 01:07:46,111 I don't like this place.Iit gives me the creeps. 559 01:07:46,737 --> 01:07:49,365 I have to go to the bathroom. 560 01:07:50,574 --> 01:07:53,202 Mommy! - Relax a minute, will you? 561 01:07:53,702 --> 01:07:55,996 Mr. Cochran'll be here. Then everything will be fine. 562 01:07:56,121 --> 01:07:59,958 He just wants my opinion about some television commercials or something. 563 01:08:00,501 --> 01:08:03,712 You know, I still can't figure out why they won't take my orders for next year. 564 01:08:03,837 --> 01:08:07,257 You know how I like to work ahead, and well, they're just not interested at all. 565 01:08:07,383 --> 01:08:10,302 Maybe they're not going to have Halloween next year. 566 01:08:13,305 --> 01:08:14,974 All right, roll it. 567 01:08:29,905 --> 01:08:32,658 It's time, it's time. 568 01:08:32,783 --> 01:08:35,160 Time for the big giveaway. - This is just the same old stuff. 569 01:08:36,704 --> 01:08:41,208 All you lucky kids with Silver Shamrock masks, gather 'round your TV set. 570 01:08:41,333 --> 01:08:46,672 Put on your masks and watch. - Honey, don't get too close, you'll ruin your eyes. 571 01:08:47,464 --> 01:08:52,469 Gather 'round and watch. Watch the magic pumpkin. Watch. 572 01:08:59,226 --> 01:09:01,020 I think this whole thing ... 573 01:09:01,145 --> 01:09:02,396 is a big joke. 574 01:09:02,521 --> 01:09:04,523 I mean, look at that. 575 01:09:11,864 --> 01:09:13,741 I mean, look. 576 01:09:15,743 --> 01:09:16,535 Betty. 577 01:09:25,669 --> 01:09:26,712 Honey? 578 01:11:14,528 --> 01:11:21,869 * Happy, happy Halloween, Halloween, Halloween * * Happy, happy Halloween, Silver Shamrock. * 579 01:11:21,994 --> 01:11:29,960 * Happy, happy Halloween, Halloween, Halloween * * Happy, happy Halloween, Silver Shamrock. * 580 01:11:30,085 --> 01:11:33,505 It's almost time, kids. The clock is ticking. 581 01:11:33,630 --> 01:11:36,258 Be in front of your TVsets for the "Horrorathon." 582 01:11:36,383 --> 01:11:38,927 And during the big giveaway at nine. 583 01:11:39,053 --> 01:11:40,095 Don't miss it. 584 01:11:40,220 --> 01:11:44,350 And don't forget to wear your masks. The clock is ticking. It's almost time. 585 01:11:44,475 --> 01:11:52,107 * Happy, happy Halloween, Halloween, Halloween * * Happy, happy Halloween, Silver Shamrock. * 586 01:11:52,232 --> 01:11:59,948 * Happy, happy Halloween, Halloween, Halloween * * Happy, happy Halloween, Silver Shamrock. * 587 01:12:02,910 --> 01:12:05,412 Hurry home. It's almost time. 588 01:12:05,537 --> 01:12:10,751 All those lucky kids with Silver Shamrock masks, hurry home for the big giveaway. 589 01:12:10,876 --> 01:12:14,088 It's almost time. Hurry home. 590 01:12:45,953 --> 01:12:50,040 What city, please? The number for Santa Mira, the Rose of Shannon Motel, please. 591 01:12:50,207 --> 01:12:54,211 555-2462. Thank you. 592 01:13:13,731 --> 01:13:20,529 I'm sorry. We cannot complete your call as dialed. Please hang up and dial again. This is a record ... 593 01:13:29,204 --> 01:13:30,831 Hello? Roger? 594 01:13:30,956 --> 01:13:33,292 Did I wake you? Oh, sorry. 595 01:13:33,417 --> 01:13:36,170 Listen. I've got something down here I'd like for you to look at. 596 01:13:36,295 --> 01:13:36,837 What? 597 01:13:36,962 --> 01:13:40,424 I know I could be wrong, but I don't think it's a car part at all. 598 01:13:40,549 --> 01:13:43,010 Maybe you've seen something like it. How's tomorrow afternoon? 599 01:13:43,135 --> 01:13:45,721 Tomorrow afternoon? Okay, great. Thanks, Roger. 600 01:13:45,846 --> 01:13:46,597 Bye. 601 01:14:36,605 --> 01:14:38,565 Oh, my God. 602 01:14:43,028 --> 01:14:45,572 May I help you? Operator, can you get me the sheriff... 603 01:15:34,997 --> 01:15:37,166 Enjoy the "Horrorathon," Doctor. 604 01:15:37,708 --> 01:15:40,544 And don't forget to watch the big giveaway afterwards. 605 01:15:42,588 --> 01:15:44,465 Why, Cochran? Why? 606 01:15:44,590 --> 01:15:46,216 Do I need a reason? 607 01:15:46,925 --> 01:15:49,345 Mr. Kupfer was right, you know. 608 01:15:49,637 --> 01:15:55,351 I do love a good joke. And this is the best ever. A joke on the children. 609 01:15:56,769 --> 01:15:58,729 But there's a better reason. 610 01:15:59,229 --> 01:16:02,691 You don't really know much about Halloween. 611 01:16:03,108 --> 01:16:10,366 You thought no further than the strange custom of having your children wear masks and go out begging for candy. 612 01:16:14,620 --> 01:16:19,249 It was the start of the year in our old Celtic lands and we'd be waiting ... 613 01:16:19,750 --> 01:16:22,961 in our houses of wattles and clay. 614 01:16:23,212 --> 01:16:25,506 The barriers would be down, you see, 615 01:16:25,839 --> 01:16:28,217 Between the real and the unreal. 616 01:16:28,967 --> 01:16:31,011 And the dead might be looking in ... 617 01:16:31,303 --> 01:16:33,931 to sit by our fires of turf. 618 01:16:37,226 --> 01:16:38,644 Halloween. 619 01:16:41,105 --> 01:16:43,190 The festival of Samhain. 620 01:16:43,315 --> 01:16:48,654 The last great one took place 3,000 years ago and the hills ran red ... 621 01:16:49,571 --> 01:16:51,782 with the blood of animals and children. 622 01:16:52,908 --> 01:16:54,618 Sacrifices. 623 01:16:54,743 --> 01:16:56,453 It was a part of our world ... 624 01:16:56,954 --> 01:16:58,455 Our craft. 625 01:16:58,580 --> 01:17:03,252 Witchcraft. - To us, it was a way of controlling our environment. 626 01:17:03,585 --> 01:17:05,379 It's not so different now. 627 01:17:06,130 --> 01:17:07,840 It's time again. 628 01:17:09,174 --> 01:17:10,676 In the end ... 629 01:17:10,801 --> 01:17:13,262 We don't decide these things, you know. 630 01:17:14,638 --> 01:17:16,473 The planets do. 631 01:17:20,644 --> 01:17:22,479 They're in alignment. 632 01:17:22,771 --> 01:17:24,982 And it's time again. 633 01:17:25,441 --> 01:17:27,818 The world's going to change tonight, Doctor. 634 01:17:28,360 --> 01:17:31,030 I'm glad you'll be able to watch it. 635 01:17:39,747 --> 01:17:40,664 And... 636 01:17:43,625 --> 01:17:45,461 happy Halloween. 637 01:19:18,262 --> 01:19:20,973 Cochran. - It's just that work ... 638 01:19:21,515 --> 01:19:23,559 Oh, yes, yes, of course. 639 01:19:49,209 --> 01:19:53,339 Tonight's just for fun. A way of saying "thank you" to all our good customers. 640 01:19:53,589 --> 01:19:54,673 Mr. Cochran. 641 01:19:54,798 --> 01:19:57,676 I have good news for you. It'll long just a moment. 642 01:20:07,478 --> 01:20:10,773 It's always a pleasure doing business with you. It is indeed. 643 01:20:21,575 --> 01:20:24,370 A 43 share. You think so? 644 01:20:43,347 --> 01:20:46,100 Good. And I hope the little ones will be watching. 645 01:20:46,266 --> 01:20:49,728 Don't forget to tell them to watch the big giveaway at 9:00. 646 01:21:09,164 --> 01:21:11,458 Thank you for calling. Good-bye. Thanks. Bye. 647 01:21:12,793 --> 01:21:13,544 Sir? 648 01:21:13,836 --> 01:21:14,962 Malfunction. 649 01:21:15,087 --> 01:21:16,213 Camera two. 650 01:22:43,300 --> 01:22:45,886 Hello? Linda, Linda... 651 01:22:46,011 --> 01:22:51,183 Where the hell have you been? I waited all night. Shut up, shut up. Linda, shut up. Listen, listen. 652 01:22:51,392 --> 01:22:54,436 You have to get rid of the masks ... the Silver Shamrock ... 653 01:22:54,561 --> 01:22:55,729 No, no. The ones that I gave them? You want me to what? 654 01:22:55,854 --> 01:22:59,650 In the Santa Mira. They killed Buddy Kupfer and his whole family. 655 01:22:59,775 --> 01:23:02,194 They killed him. That's not enough ... 656 01:23:03,696 --> 01:23:04,655 We've lost him. 657 01:23:04,780 --> 01:23:06,699 No, we haven't. You'll see. 658 01:23:09,702 --> 01:23:11,328 No, no, no, I'm not drunk. 659 01:23:11,453 --> 01:23:14,164 Linda, listen. You have to get rid of the masks. 660 01:23:15,416 --> 01:23:15,833 Just ... You want me to what? 661 01:23:16,834 --> 01:23:20,421 You're just jealous because... I'm not. Linda, listen. 662 01:23:20,546 --> 01:23:21,922 Go to hell! 663 01:23:48,824 --> 01:23:51,952 Ellie. Ellie. Ellie! 664 01:23:56,248 --> 01:23:57,666 South corridor. 665 01:24:07,968 --> 01:24:08,969 Come on. 666 01:26:01,248 --> 01:26:02,166 Wait here. 667 01:26:56,595 --> 01:26:58,430 It's time, it's time. 668 01:26:58,555 --> 01:27:00,557 Time for the big giveaway. 669 01:27:00,683 --> 01:27:02,434 Halloween has come. 670 01:27:02,559 --> 01:27:06,855 All you lucky kids with Silver Shamrock masks, gather 'round your TVset. 671 01:27:06,981 --> 01:27:09,566 Put on your masks and watch. 672 01:27:09,692 --> 01:27:14,905 All witches, all skeletons, all jack-o'- lanterns gather 'round and watch. 673 01:27:15,030 --> 01:27:16,907 Watch the magic pumpkin. 674 01:27:17,032 --> 01:27:18,742 Watch ... 675 01:29:36,088 --> 01:29:40,801 ...in the eastern valley we're expecting overcast sky and 50% chance of rain thru monday. 676 01:29:40,926 --> 01:29:42,928 It's presently 74 degrees at ... 677 01:29:43,053 --> 01:29:44,930 8:48 p.m. 678 01:29:46,140 --> 01:29:48,767 The clock is ticking. Hurry home, kids. 679 01:29:48,892 --> 01:29:50,561 And happy Halloween. 680 01:29:52,021 --> 01:29:54,815 We've gotta do something, call somebody. Huh? 681 01:30:00,529 --> 01:30:01,655 Ellie, you all right? 682 01:30:05,909 --> 01:30:06,827 Ellie! 683 01:33:23,232 --> 01:33:26,652 Your phone, your phone, where is it? It's life and death. 684 01:33:29,113 --> 01:33:30,823 Hey, don't I know you? 685 01:33:33,158 --> 01:33:42,668 * Happy, happy Halloween, Halloween, Halloween ... * - If it goes out it means a death of millions of people everyone watching. Don't you understand that? 686 01:33:43,168 --> 01:33:44,044 "If"... 687 01:33:44,670 --> 01:33:50,301 Well, say it's a bomb. Say whatever you want. Say whatever you like. Just get if off the air. 688 01:33:50,634 --> 01:33:52,052 Please! Just ... 689 01:33:53,971 --> 01:33:58,058 No, no! I can't prove it! You've gotta believe me! Believe me! 690 01:33:58,183 --> 01:34:00,436 Take it off the air now! Please! 691 01:34:00,561 --> 01:34:02,479 You've got to, please. 692 01:34:05,357 --> 01:34:08,444 Please excuse the interruption. We're having technical problems. 693 01:34:08,694 --> 01:34:10,237 Please stand by. 694 01:34:11,905 --> 01:34:14,283 It's time. It's time. 695 01:34:14,408 --> 01:34:18,662 We are experiencing technical difficulties. Please, stand by. 696 01:34:21,081 --> 01:34:25,419 Gather 'round your TV set. Put on your masks and watch. 697 01:34:25,544 --> 01:34:28,589 All witches, all skeletons, all jack-o'- lanterns ... 698 01:34:28,714 --> 01:34:31,050 The third commercial, it's still on. Please. 699 01:34:31,175 --> 01:34:34,094 Take out the third channel. The third channel it's still running. Stop it, please. 700 01:34:34,219 --> 01:34:36,722 For God's sake, please stop it. There's no more time. 701 01:34:36,847 --> 01:34:39,933 You've gotta... Please, stop it. Stop it now. Turn it off! 702 01:34:40,059 --> 01:34:41,143 Turn it off! 703 01:34:41,268 --> 01:34:42,186 Stop it! 704 01:34:42,311 --> 01:34:43,187 Stop it! 705 01:34:43,312 --> 01:34:51,362 Stop it! Stop it! Stop it! Stop it! 706 01:34:55,908 --> 01:35:02,873 Subtitles made by Icee December 2003 Any comments welcome on icee@seznam.cz 55809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.