Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,333 --> 00:00:38,041
This film tells the story
about a pioneer of national ideas
2
00:00:38,125 --> 00:00:39,791
in the early 20th century.
3
00:00:39,875 --> 00:00:42,833
That time, Indonesia was known
as East Indies or Dutch East Indies.
4
00:00:42,916 --> 00:00:46,375
The main characters in this movie
are based on true events,
5
00:00:46,458 --> 00:00:49,958
and some other characters are adapted
from several sources at that time.
6
00:00:51,875 --> 00:00:55,666
KALISOSOK PRISON, SURABAYA, 1921
7
00:01:02,250 --> 00:01:04,666
I am Cecilius Van Dijk,
8
00:01:05,208 --> 00:01:07,500
Dutch East Indies' police officer.
9
00:01:07,958 --> 00:01:10,208
I want to get a confession from Mr. Tjokro
10
00:01:10,750 --> 00:01:13,958
based on the collected evidence
11
00:01:14,208 --> 00:01:18,208
of the riots in Garut City, West Java.
12
00:01:24,750 --> 00:01:27,416
We have found the evidence that you,
13
00:01:27,916 --> 00:01:32,416
Oemar Said Tjokroaminoto,
leader of the Bumiputera community,
14
00:01:32,958 --> 00:01:34,958
Islamic Union,
15
00:01:35,791 --> 00:01:38,333
did not only falsely testify,
16
00:01:39,666 --> 00:01:43,416
but is also the mastermind
behind the riots.
17
00:01:45,541 --> 00:01:47,791
Please, Mr. Tjokro.
18
00:01:48,708 --> 00:01:50,583
Please be polite.
19
00:01:51,041 --> 00:01:52,291
Turn around
20
00:01:53,083 --> 00:01:54,375
and get close to the table.
21
00:02:11,750 --> 00:02:12,916
I'll do it by myself.
22
00:02:21,708 --> 00:02:24,416
Isn't my arrival here of my own volition?
23
00:02:26,708 --> 00:02:28,500
If it's not for my own will,
24
00:02:29,708 --> 00:02:32,416
then your soldier wouldn't be able
to defeat the people.
25
00:02:39,208 --> 00:02:41,833
I don't want violence before my eyes.
26
00:02:42,958 --> 00:02:46,791
Are you able to commit violence,
Mr. Tjokro?
27
00:03:02,166 --> 00:03:04,875
I am Oemar Said Tjokroaminoto.
28
00:03:06,666 --> 00:03:08,041
A Bumiputera Muslim.
29
00:03:08,958 --> 00:03:11,625
The leader of Islamic Union
that has two million members,
30
00:03:11,708 --> 00:03:13,416
the largest community in East Indies.
31
00:03:13,583 --> 00:03:15,041
Understands the laws of God.
32
00:03:16,583 --> 00:03:18,791
I'm the first Javanese
to be the member of Volksraad.
33
00:03:19,208 --> 00:03:20,416
OSVIA graduate.
34
00:03:21,458 --> 00:03:24,666
My grandfather, Tjokronegoro I
had served as the regent of Ponorogo.
35
00:03:25,416 --> 00:03:26,875
My grandfather from the other side,
36
00:03:27,458 --> 00:03:28,791
Kyai Kasan Besari,
37
00:03:29,958 --> 00:03:31,000
was a famous kyai
38
00:03:31,541 --> 00:03:34,666
who taught me the value of life
as a Javanese.
39
00:03:55,041 --> 00:03:57,500
PONOROGO, EAST JAVA, 1895
40
00:04:11,041 --> 00:04:12,041
Damn!
41
00:04:13,166 --> 00:04:15,291
What are you doing?
42
00:04:16,250 --> 00:04:19,083
Do you know how much it costs? Get away.
43
00:04:19,833 --> 00:04:20,875
Get away!
44
00:04:34,291 --> 00:04:37,333
We bought your grandfather
as an expensive slave
45
00:04:37,708 --> 00:04:39,875
from the slave market in Batavia.
46
00:04:40,083 --> 00:04:42,500
The best rubber tapper slave.
47
00:04:43,083 --> 00:04:46,291
Now you, you sluggard!
48
00:04:47,125 --> 00:04:49,750
Recently, the Dutch East Indies empire
49
00:04:49,833 --> 00:04:53,208
became the number two rubber exporter
in the world.
50
00:04:54,625 --> 00:04:57,958
Now, because of a stupid slacker like you,
51
00:04:58,750 --> 00:05:01,291
the empire's economy withdrew.
52
00:05:04,791 --> 00:05:06,625
Hurry up. Start walking.
53
00:05:08,250 --> 00:05:10,416
Look at the prints
your dirty paws leave behind.
54
00:05:13,000 --> 00:05:16,083
Do you think I wanted to come
to this country?
55
00:05:16,166 --> 00:05:19,291
In this country, we are failures!
56
00:05:19,375 --> 00:05:21,041
We are outcasts!
57
00:05:22,291 --> 00:05:24,041
For years,
58
00:05:24,416 --> 00:05:27,166
I haven't felt the cold of snow. And now?
59
00:05:27,875 --> 00:05:29,583
Your cursed sun is burning me!
60
00:05:30,291 --> 00:05:31,416
Work hard,
61
00:05:32,000 --> 00:05:32,958
send rubber,
62
00:05:33,583 --> 00:05:35,916
sugar, and various coffees
63
00:05:36,250 --> 00:05:38,000
to the political authorities
64
00:05:40,833 --> 00:05:42,291
who just sit on their asses,
65
00:05:44,500 --> 00:05:46,458
relaxing in the empire,
66
00:05:47,583 --> 00:05:48,791
in the cafes,
67
00:05:50,875 --> 00:05:53,083
who are just good at talking!
68
00:05:57,375 --> 00:06:02,250
Never getting bitten by mosquitos!
69
00:06:02,916 --> 00:06:04,083
Mosquitos!
70
00:07:21,333 --> 00:07:23,791
-Aim for the nose! The nose!
-Stop it!
71
00:07:23,875 --> 00:07:25,416
-The nose!
-Stop!
72
00:07:25,666 --> 00:07:29,166
-The nose!
-Why do you need those books?
73
00:07:29,250 --> 00:07:31,875
-The nose!
-Stop!
74
00:07:34,583 --> 00:07:35,708
Tjokro.
75
00:07:37,500 --> 00:07:38,625
Back to your place.
76
00:07:40,958 --> 00:07:42,333
This is Europe.
77
00:07:42,875 --> 00:07:44,750
And here is the Netherlands.
78
00:07:45,500 --> 00:07:47,791
This part is the Central Asia.
79
00:07:48,416 --> 00:07:49,666
Here is Australia.
80
00:07:49,958 --> 00:07:53,208
And this is the Dutch East Indies.
81
00:07:53,875 --> 00:07:55,916
The Earth feels cramped
82
00:07:56,250 --> 00:07:58,166
with the presence of the steamboat
83
00:07:58,500 --> 00:08:00,666
and the opening of the Suez Canal.
84
00:08:01,125 --> 00:08:07,333
Now that you can travel faster
from Asia to Europe,
85
00:08:07,583 --> 00:08:09,708
what do you think will happen?
86
00:08:10,291 --> 00:08:12,291
Who knows what will happen?
87
00:08:14,000 --> 00:08:16,916
-Who knows?
-I know what will happen, ma'am.
88
00:08:17,333 --> 00:08:20,791
Europeans will come
to look for what they don't have.
89
00:08:20,875 --> 00:08:22,375
-Rubber, coffee,
-Shut your mouth!
90
00:08:22,458 --> 00:08:25,291
nutmeg, cloves and tobacco
for their factories.
91
00:08:25,750 --> 00:08:28,000
-They also look for ports
-Shut up!
92
00:08:28,083 --> 00:08:30,208
to take away our resources.
93
00:08:30,958 --> 00:08:33,291
Europeans here
only become kings for a day.
94
00:08:33,625 --> 00:08:35,000
You talk too much.
95
00:08:35,083 --> 00:08:38,750
-Mr. Jansen who lives behind the school
-Shut your mouth!
96
00:08:39,125 --> 00:08:40,000
has very long arms,
97
00:08:40,125 --> 00:08:41,875
-and instructs people casually.
-Shut your mouth!
98
00:08:43,583 --> 00:08:45,791
He has 320 maids.
99
00:08:46,625 --> 00:08:47,916
320 people!
100
00:09:20,916 --> 00:09:23,291
Tjokro, remember.
101
00:09:24,333 --> 00:09:27,666
Important words from the Prophet Muhammad.
102
00:09:28,541 --> 00:09:29,583
Hegira.
103
00:09:30,916 --> 00:09:36,208
To move from a bad place
to a better place.
104
00:09:41,041 --> 00:09:45,416
Be like this lamp.
105
00:09:46,250 --> 00:09:50,208
Get people to look for the bright path.
106
00:09:53,583 --> 00:09:57,791
The second word from the Prophet
that you have to remember,
107
00:09:59,500 --> 00:10:00,708
Iqra.
108
00:10:01,458 --> 00:10:02,416
Read.
109
00:10:03,750 --> 00:10:04,916
Read.
110
00:10:22,583 --> 00:10:27,208
Tonight, Mr. Tjokroamiseno
is holding a ceremony,
111
00:10:27,500 --> 00:10:30,416
inviting Wayang Beber Tawangalun,
112
00:10:30,666 --> 00:10:34,250
to purify his son who was born
113
00:10:34,333 --> 00:10:39,083
along with the eruption of Mount Krakatoa.
114
00:10:39,541 --> 00:10:42,416
Hopefully, with this ceremony,
115
00:10:42,500 --> 00:10:46,833
Tjokroaminoto will become a great leader.
116
00:11:25,625 --> 00:11:28,375
PONOROGO, EAST JAVA, 1904
117
00:11:37,166 --> 00:11:39,833
The bride is passing through!
118
00:11:40,083 --> 00:11:41,083
All right!
119
00:12:03,583 --> 00:12:06,375
PONOROGO, EAST JAVA, 1905
120
00:12:27,916 --> 00:12:33,666
RUBBER EXPORT FROM PONOROGO, 345 TONS
121
00:12:38,125 --> 00:12:39,041
Stop!
122
00:12:41,875 --> 00:12:42,916
I've told you
123
00:12:43,958 --> 00:12:45,375
many times.
124
00:12:46,083 --> 00:12:47,125
Wear gloves.
125
00:12:49,500 --> 00:12:52,458
Hold it! Do not let go.
126
00:12:54,875 --> 00:12:57,666
Hold it, so the bacteria
in your hands die.
127
00:13:00,250 --> 00:13:02,125
I've told you many times,
128
00:13:03,333 --> 00:13:07,916
but it never gets through
to your stupid little brains.
129
00:13:09,916 --> 00:13:11,333
Stop working!
130
00:13:14,583 --> 00:13:15,583
Stop!
131
00:13:19,125 --> 00:13:20,416
Listen closely, everybody.
132
00:13:23,625 --> 00:13:24,750
Your hands...
133
00:13:26,000 --> 00:13:29,541
Your hands are full
with infectious diseases.
134
00:13:30,791 --> 00:13:31,916
What if we get sick?
135
00:13:34,000 --> 00:13:35,583
What can all of you do?
136
00:13:37,083 --> 00:13:38,125
Understand?
137
00:13:39,166 --> 00:13:40,375
Stupid.
138
00:13:45,125 --> 00:13:47,000
You're like monkeys.
139
00:13:49,166 --> 00:13:50,291
And that is why I am here.
140
00:13:55,833 --> 00:13:57,791
I want everybody to listen carefully.
141
00:13:59,291 --> 00:14:01,708
Every rule that...
142
00:14:01,875 --> 00:14:03,916
Stop what you're doing.
143
00:14:04,625 --> 00:14:05,875
Stop typing!
144
00:14:06,875 --> 00:14:08,583
Shameless bastard.
145
00:14:12,291 --> 00:14:13,625
Like I said,
146
00:14:14,791 --> 00:14:16,000
for every rule violated,
147
00:14:16,708 --> 00:14:19,375
you will get a punishment.
148
00:14:21,333 --> 00:14:23,250
What do you want?
149
00:14:24,083 --> 00:14:25,916
What do you want?
150
00:14:26,291 --> 00:14:27,541
Sit down, please.
151
00:14:31,750 --> 00:14:32,750
What?
152
00:14:33,708 --> 00:14:34,750
Sit.
153
00:14:41,416 --> 00:14:42,500
This tea is hot.
154
00:14:43,375 --> 00:14:46,083
But my hands are also used
to the heat from the sun.
155
00:14:47,583 --> 00:14:50,208
This tea was planted in their soil,
with their hard work.
156
00:14:51,416 --> 00:14:53,083
You enjoy this tea every morning
and afternoon.
157
00:14:54,625 --> 00:14:56,375
For the welfare of your country.
158
00:15:09,708 --> 00:15:11,958
Fire Tjokroaminoto!
159
00:15:13,500 --> 00:15:14,541
Work!
160
00:15:19,416 --> 00:15:20,333
Tjokro!
161
00:15:21,541 --> 00:15:22,791
Tjokro!
162
00:15:24,291 --> 00:15:29,375
Do you really want to quit your job?
163
00:15:30,541 --> 00:15:34,125
If that's true, get out of this house.
164
00:15:34,500 --> 00:15:36,708
This is about honor.
165
00:15:39,041 --> 00:15:42,291
Kings in Java
166
00:15:42,916 --> 00:15:45,083
have lost their powers.
167
00:15:46,375 --> 00:15:48,958
There's no more absolute power.
168
00:15:51,375 --> 00:15:55,875
The absolute power is already in the hands
of Dutch East Indies' government.
169
00:15:58,750 --> 00:16:02,333
Our family was given a good position.
170
00:16:03,083 --> 00:16:04,416
Land.
171
00:16:06,458 --> 00:16:08,416
I've told you,
172
00:16:09,750 --> 00:16:11,875
a house is not just a residence.
173
00:16:13,500 --> 00:16:16,291
It's not just a house, but a position,
174
00:16:16,375 --> 00:16:18,875
where we keep our dignity.
175
00:16:19,583 --> 00:16:23,125
And now, you've destroyed that dignity.
176
00:16:24,250 --> 00:16:25,916
Do you understand?
177
00:16:28,000 --> 00:16:29,500
Stupid.
178
00:16:31,791 --> 00:16:32,916
Stupid!
179
00:17:14,791 --> 00:17:16,541
Where are you going?
180
00:17:20,208 --> 00:17:23,958
I've always told you about those blood
that dripped on the cotton.
181
00:17:27,583 --> 00:17:29,583
You are also probably
getting tired of seeing it.
182
00:17:42,000 --> 00:17:43,083
I don't know.
183
00:17:47,250 --> 00:17:49,208
Where should I bring these voices?
184
00:17:51,958 --> 00:17:55,166
The word "Hegira" always rings
in my ears. Every time.
185
00:17:58,000 --> 00:17:59,333
That makes me feel uneasy.
186
00:18:02,625 --> 00:18:03,875
I get it.
187
00:18:08,916 --> 00:18:12,708
Because that's what you
always talked about since we first met.
188
00:18:37,083 --> 00:18:41,666
If migrating is the only way
189
00:18:42,625 --> 00:18:46,583
to stop blood and tears
that is always calling to you,
190
00:18:50,125 --> 00:18:51,208
I'll wait.
191
00:18:53,375 --> 00:18:56,375
I'll follow you from behind.
192
00:19:03,916 --> 00:19:07,958
This isn't just for us.
193
00:19:10,083 --> 00:19:11,166
But also for this baby.
194
00:19:53,916 --> 00:19:57,250
This is clearly not appropriate.
195
00:19:59,708 --> 00:20:03,416
Where's that guy's responsibility
as a husband?
196
00:20:05,041 --> 00:20:08,666
All he can do is travel here and there.
What does he do out there?
197
00:20:10,875 --> 00:20:11,750
What?
198
00:20:12,875 --> 00:20:13,750
What?
199
00:20:16,583 --> 00:20:19,250
How about this?
200
00:20:25,166 --> 00:20:26,791
What a pity, to have this child.
201
00:20:28,291 --> 00:20:31,333
If that doesn't come back
202
00:20:31,416 --> 00:20:35,500
even after you give birth,
203
00:20:36,583 --> 00:20:38,666
don't say
204
00:20:38,916 --> 00:20:40,583
he loves you.
205
00:20:40,666 --> 00:20:44,333
And don't say that he respects
the Mangoensumo family.
206
00:20:45,458 --> 00:20:48,458
Don't ever say it.
207
00:20:51,041 --> 00:20:53,625
Do you hear what I said?
208
00:20:54,708 --> 00:20:55,750
Do you hear?
209
00:20:56,583 --> 00:20:57,583
Father.
210
00:21:00,500 --> 00:21:02,375
It was you and mother
211
00:21:03,958 --> 00:21:06,541
who married me to a guy I didn't know.
212
00:21:08,291 --> 00:21:09,666
With Tjokro.
213
00:21:11,083 --> 00:21:12,291
I obeyed.
214
00:21:13,750 --> 00:21:17,875
Now you both want me to divorce him.
215
00:21:20,375 --> 00:21:22,208
I can only be silent.
216
00:21:26,500 --> 00:21:29,708
Henceforth, for my whole life,
217
00:21:29,833 --> 00:21:32,500
I will never remarry.
218
00:21:33,666 --> 00:21:36,833
Because my only husband is Tjokroaminoto.
219
00:21:36,916 --> 00:21:38,875
In this world and hereafter.
220
00:21:39,375 --> 00:21:40,750
In this world and hereafter.
221
00:21:42,000 --> 00:21:44,833
Your words were smooth, my dear.
222
00:21:45,166 --> 00:21:50,041
But it pierced my heart.
223
00:21:50,375 --> 00:21:52,750
To heaven you'll follow him,
to hell you'll also go.
224
00:21:52,833 --> 00:21:57,208
Your husband is running away from reality!
225
00:21:57,291 --> 00:21:58,916
Bullshit!
226
00:22:06,541 --> 00:22:09,000
No, dear. Don't cry.
227
00:22:12,125 --> 00:22:15,666
Do you know what batik means?
228
00:22:18,458 --> 00:22:23,833
Batik means in the name of God, period.
229
00:22:25,916 --> 00:22:26,958
Why?
230
00:22:28,125 --> 00:22:32,833
Because human is too small
in this ever-changing universe.
231
00:22:34,250 --> 00:22:36,833
We have to move
following nature's movement.
232
00:22:37,041 --> 00:22:38,625
Because we're just actors.
233
00:22:39,583 --> 00:22:40,791
Actors of life.
234
00:22:43,375 --> 00:22:45,416
After the Javanese kings were defeated,
235
00:22:45,833 --> 00:22:49,291
the regents only lived
by tributes and public taxes.
236
00:22:49,750 --> 00:22:51,958
From the Dutch East Indies Government.
237
00:22:55,125 --> 00:22:57,125
Should I give up?
238
00:22:57,708 --> 00:22:59,833
Does it have to be like this?
239
00:23:01,416 --> 00:23:04,750
Even though your father is a regent,
240
00:23:05,208 --> 00:23:08,791
he's different from the other regents.
241
00:23:09,291 --> 00:23:11,041
The other regents
242
00:23:11,375 --> 00:23:13,833
are willing to be ordered around
by the Dutch East Indies.
243
00:23:13,916 --> 00:23:16,333
They do whatever they're ordered to.
244
00:23:16,416 --> 00:23:18,833
But your father is different,
he is not like that.
245
00:23:20,916 --> 00:23:24,333
Your father has his own way
246
00:23:24,875 --> 00:23:26,583
to protect the commoners.
247
00:23:28,541 --> 00:23:29,666
Mr. Tjokro,
248
00:23:29,958 --> 00:23:34,708
the news about your resistance
against the Dutch overseer has spread.
249
00:23:35,166 --> 00:23:37,291
SEMARANG, CENTRAL JAVA, 1905
250
00:23:37,625 --> 00:23:41,625
Right now, we are like
scattered sticks of a broom.
251
00:23:42,750 --> 00:23:46,416
Like when Arab was ruled by the British.
252
00:23:49,875 --> 00:23:53,750
We need to go on a hegira
to find the land of hope.
253
00:23:54,791 --> 00:23:56,458
To find a leader.
254
00:23:57,583 --> 00:23:58,458
Look.
255
00:23:59,208 --> 00:24:00,416
Look at these workers.
256
00:24:02,041 --> 00:24:04,875
They are like worker ants
257
00:24:07,083 --> 00:24:08,666
who have lost their ways.
258
00:24:12,541 --> 00:24:14,166
Since Prince Diponegoro,
259
00:24:15,000 --> 00:24:16,916
for more than 70 years,
260
00:24:17,750 --> 00:24:19,041
we have lost it.
261
00:24:19,458 --> 00:24:21,458
We don't have a leader.
262
00:24:24,250 --> 00:24:28,875
The Medan Prijaji newspaper
by Tirto Adhi Soerjo reported
263
00:24:30,041 --> 00:24:31,750
that All-India Muslim League
264
00:24:32,125 --> 00:24:35,583
has just been established
by Muhammad Ali Jinnah in Dakar.
265
00:24:38,791 --> 00:24:40,250
Islam is spreading.
266
00:24:41,791 --> 00:24:44,500
Islam is looking for new lands.
267
00:24:47,416 --> 00:24:50,916
There's one word
that has spread among the people.
268
00:24:52,416 --> 00:24:55,916
Satyagraha by Gandhi.
269
00:24:57,250 --> 00:25:00,166
That was the real hegira.
270
00:25:27,000 --> 00:25:29,833
-How many days has it been?
-It's been four days, sir.
271
00:25:29,916 --> 00:25:30,958
Four days.
272
00:25:36,125 --> 00:25:38,458
Hey!
273
00:25:38,666 --> 00:25:39,958
Hey!
274
00:26:12,500 --> 00:26:13,791
Ouch.
275
00:26:43,625 --> 00:26:44,583
Mr. Tjokro.
276
00:26:46,208 --> 00:26:51,166
Me and my friends in Manikem House think
277
00:26:52,958 --> 00:26:54,541
that East Indies
278
00:26:56,125 --> 00:26:58,625
is a fertile land for Islam.
279
00:26:59,791 --> 00:27:01,125
Very fertile.
280
00:27:02,708 --> 00:27:04,958
Sunan Kalijaga once said,
281
00:27:06,500 --> 00:27:07,791
"Thrives like green rice."
282
00:27:09,958 --> 00:27:10,958
And we
283
00:27:13,041 --> 00:27:14,916
are looking for future leaders.
284
00:27:16,958 --> 00:27:20,125
I just want an answer for my concern.
285
00:27:23,125 --> 00:27:25,166
That's the reason I came to Semarang.
286
00:27:29,541 --> 00:27:30,583
Mr. Tjokro.
287
00:27:31,500 --> 00:27:34,250
I recommend you to go to Surabaya.
288
00:27:34,958 --> 00:27:35,958
Surabaya?
289
00:27:36,750 --> 00:27:37,791
Yes.
290
00:27:39,416 --> 00:27:44,375
Surabaya is the center
of the Manikem House.
291
00:27:46,708 --> 00:27:50,125
There, my friends will help you.
292
00:27:52,000 --> 00:27:55,833
That place is a gate to hegira,
Mr. Tjokro.
293
00:27:59,333 --> 00:28:00,541
Go there.
294
00:28:01,333 --> 00:28:03,625
Then, you will find your hegira.
295
00:28:10,875 --> 00:28:14,916
The last part of the Ethical Policy
is education.
296
00:28:15,875 --> 00:28:18,833
Now, after the hard work
of our government,
297
00:28:19,250 --> 00:28:22,833
five thousand indigenous people
have been sent to European schools.
298
00:28:23,750 --> 00:28:25,916
On behalf of the Dutch Queen,
299
00:28:26,000 --> 00:28:30,666
our government will be responsible
for the population growth in this land.
300
00:28:30,958 --> 00:28:33,083
And we will fulfill our promises.
301
00:28:33,291 --> 00:28:34,333
Thank you.
302
00:28:36,708 --> 00:28:40,541
William of Nassau
303
00:28:40,625 --> 00:28:44,458
Scion of a Dutch and ancient line
304
00:28:44,916 --> 00:28:48,916
I dedicate undying faith
305
00:28:49,000 --> 00:28:52,833
To this land of mine
306
00:28:53,333 --> 00:28:58,541
A prince I am, undaunted
307
00:28:58,625 --> 00:29:01,166
Of Orange, ever free
308
00:30:39,000 --> 00:30:40,583
I miss you, honey.
309
00:30:58,791 --> 00:30:59,875
It's cute.
310
00:31:00,708 --> 00:31:01,750
Honey.
311
00:31:03,958 --> 00:31:07,333
Since a long time ago,
I have always wanted to be a white cotton.
312
00:31:10,750 --> 00:31:12,833
It blooms during a dry season,
313
00:31:14,125 --> 00:31:18,708
and can be used to make pillows.
314
00:31:20,250 --> 00:31:21,875
And bed for my kids.
315
00:31:22,958 --> 00:31:23,916
Not for your husband?
316
00:31:26,791 --> 00:31:27,791
For you, too.
317
00:31:30,958 --> 00:31:34,708
My death later will be covered
by this white cotton.
318
00:31:36,041 --> 00:31:38,416
My ears, my nose.
319
00:31:39,541 --> 00:31:40,916
And I want my death
320
00:31:42,041 --> 00:31:44,458
to be as white as this cotton.
321
00:31:49,708 --> 00:31:51,625
Why did you talk about death?
322
00:31:58,375 --> 00:31:59,416
How do I look?
323
00:32:02,416 --> 00:32:04,333
There's still...
324
00:32:04,833 --> 00:32:07,125
There's still a lot.
325
00:32:44,916 --> 00:32:45,958
Dear.
326
00:32:46,958 --> 00:32:50,625
I've made this batik for months for you.
327
00:32:51,666 --> 00:32:54,916
To accompany you whenever you feel alone.
328
00:32:56,375 --> 00:32:57,708
Because I feel...
329
00:33:02,000 --> 00:33:05,583
That you will be faced with many troubles.
330
00:33:06,791 --> 00:33:10,625
When your husband
has to follow the ever-changing
331
00:33:10,791 --> 00:33:12,416
nature's movements.
332
00:33:13,708 --> 00:33:16,458
Keep it to accompany you.
333
00:33:17,375 --> 00:33:18,291
Okay, Mother.
334
00:33:42,333 --> 00:33:45,083
SURABAYA, EAST JAVA, 1906
335
00:34:04,208 --> 00:34:05,416
Mr. Tjokro.
336
00:34:05,916 --> 00:34:07,291
Mr. Tjokro.
337
00:34:08,916 --> 00:34:11,916
-I'm Hasan Ali Surati.
-Yes.
338
00:34:12,000 --> 00:34:13,875
-Welcome to Surabaya.
-Thank you.
339
00:34:14,250 --> 00:34:16,958
-This is Sosrokardono.
-I'm Tjokro.
340
00:34:17,291 --> 00:34:20,333
He will help with all your needs
in Surabaya.
341
00:34:20,416 --> 00:34:22,125
-Yes.
-Don't be shy to ask for help.
342
00:34:22,208 --> 00:34:23,458
Thank you very much.
343
00:34:23,541 --> 00:34:24,541
Please bring it.
344
00:34:33,125 --> 00:34:34,208
This is Surabaya.
345
00:36:06,958 --> 00:36:09,291
IMPERIALISM FIGHTS NATIONALISM
346
00:36:12,666 --> 00:36:17,583
ADMINISTRATION DIRECTOR,
O.S. TJOKROAMINOTO
347
00:36:18,333 --> 00:36:20,291
There are 300,000 students in Java
348
00:36:20,583 --> 00:36:21,875
and 11,000 boarding schools.
349
00:36:22,125 --> 00:36:24,416
The population in Java
is about 30 million.
350
00:36:25,458 --> 00:36:27,833
This land has so many workers.
351
00:36:28,208 --> 00:36:31,416
Farms, plantations,
workers who work on ships.
352
00:36:32,458 --> 00:36:33,708
It's a new age, sir.
353
00:36:33,791 --> 00:36:35,208
Oil trading has started.
354
00:36:35,458 --> 00:36:38,000
The Dutch established
Royal Dutch Shell with the British.
355
00:36:38,333 --> 00:36:40,583
Workers emerged
with their respective problems.
356
00:36:42,250 --> 00:36:44,958
You have talked about workers.
357
00:36:46,541 --> 00:36:48,916
Workers are politics.
358
00:36:49,541 --> 00:36:50,750
And they
359
00:36:52,000 --> 00:36:53,333
are an age.
360
00:36:54,083 --> 00:36:59,291
Sir, Surabaya has become a place
where everything comes.
361
00:37:00,541 --> 00:37:01,791
Everything can be found here.
362
00:37:02,791 --> 00:37:04,541
Screws have moved the time forward.
363
00:37:05,375 --> 00:37:07,875
But politics,
needs self-sufficient economy.
364
00:37:08,625 --> 00:37:11,750
And I don't want to be played
by the capital owners.
365
00:37:11,875 --> 00:37:14,791
Because everything in this land
relies on the capital owners.
366
00:38:02,083 --> 00:38:04,625
How would people not be afraid?
367
00:38:05,958 --> 00:38:08,625
How do they choose
who's wrong and who's right
368
00:38:10,333 --> 00:38:13,041
if the truth was decided
by a certain group of people
369
00:38:13,125 --> 00:38:14,458
without general rules?
370
00:38:16,083 --> 00:38:20,541
Times have changed,
but the blood and minds haven't.
371
00:38:22,208 --> 00:38:25,208
They created an association,
but it only scares the people.
372
00:38:25,458 --> 00:38:27,458
It happens a lot, ma'am.
373
00:38:27,541 --> 00:38:28,916
Happens everywhere.
374
00:38:29,000 --> 00:38:31,958
Especially in Pandegiling, Pasuruan,
375
00:38:32,041 --> 00:38:33,291
-Blauran.
-Let's go.
376
00:38:33,375 --> 00:38:37,833
It's also like that
in Malang and Pasuruan.
377
00:38:37,916 --> 00:38:38,958
Yes. Let's go, sir.
378
00:38:39,250 --> 00:38:40,166
Yes, ma'am.
379
00:38:42,833 --> 00:38:45,125
You think too much, Tjokro.
380
00:38:46,208 --> 00:38:47,875
People have gathered in the church.
381
00:38:48,666 --> 00:38:52,375
They want you to solve their problems.
382
00:38:52,458 --> 00:38:53,958
You need to act immediately.
383
00:38:54,958 --> 00:38:56,916
Budi Utomo Organization
384
00:38:57,000 --> 00:38:59,875
is currently only capable
to protect the nobles.
385
00:39:00,125 --> 00:39:03,875
And other organizations
only support their own people.
386
00:39:04,750 --> 00:39:08,000
We need to hurry
to establish an organization
387
00:39:08,083 --> 00:39:12,458
that is capable to protect
all people on this land no matter what.
388
00:39:14,125 --> 00:39:16,250
SURABAYA, EAST JAVA, 1912
389
00:39:28,416 --> 00:39:29,333
Hegira.
390
00:39:32,666 --> 00:39:33,583
Hegira.
391
00:39:36,208 --> 00:39:39,083
Oh God, is this my life?
392
00:39:46,458 --> 00:39:48,500
THE KING AND THE PEOPLE
393
00:39:48,583 --> 00:39:52,416
GOVERNMENT PROHIBITS THE HOISTING
OF KEKBENG'S FLAG
394
00:39:52,500 --> 00:39:54,375
BINTANG SOERABAIA, NEWSPAPER IN SURABAYA
395
00:40:10,041 --> 00:40:10,958
Come here.
396
00:40:29,708 --> 00:40:33,750
Granny is now old
397
00:40:34,166 --> 00:40:38,041
She only has two teeth left
398
00:40:39,666 --> 00:40:40,791
Mr. Tjokro.
399
00:40:41,500 --> 00:40:45,291
The Dutch troops shot the Chinese
who hoisted a flag.
400
00:40:45,875 --> 00:40:47,291
We're not safe anymore.
401
00:40:47,958 --> 00:40:50,000
Our Chinese friends' shops were closed.
402
00:40:51,083 --> 00:40:52,291
These past few days,
403
00:40:52,375 --> 00:40:56,166
native traders couldn't buy
batik tools and fabrics.
404
00:40:56,333 --> 00:40:57,458
They are restless.
405
00:40:58,041 --> 00:40:59,583
The Dutch are spreading rumors
406
00:40:59,958 --> 00:41:02,833
that the Chinese traders
are hoarding items intentionally
407
00:41:03,041 --> 00:41:05,166
and does not care
about the native traders.
408
00:41:11,500 --> 00:41:12,666
Mr. Tjokro.
409
00:41:16,666 --> 00:41:18,916
Mr. Tjokro, may I speak with you
for a moment?
410
00:41:19,000 --> 00:41:21,333
-Yes, of course.
-Pardon me, gentlemen.
411
00:41:23,833 --> 00:41:26,958
Mr. Tjokro, what will happen on this land?
412
00:41:27,958 --> 00:41:29,375
Your newspaper mentioned
413
00:41:29,458 --> 00:41:32,125
that Chinese revolution
will happen on this land.
414
00:41:32,958 --> 00:41:34,500
The Chinese Emperor will fall.
415
00:41:35,791 --> 00:41:39,333
Who will lead the revolution
on this land, Mr. Tjokro?
416
00:41:39,458 --> 00:41:41,541
Why do you ask me that?
417
00:41:42,958 --> 00:41:44,708
You are a newspaper editor.
418
00:41:45,708 --> 00:41:47,583
I've read your articles.
419
00:41:48,833 --> 00:41:52,166
Many big ships anchored
at Port of Tanjung Perak.
420
00:41:52,875 --> 00:41:56,166
The Turkish, Yemeni,
and Sudanese anchored here
421
00:41:56,250 --> 00:41:58,458
because it's not safe anymore in Turkey.
422
00:41:59,166 --> 00:42:01,250
What will happen on this land?
423
00:42:07,833 --> 00:42:10,500
Night in Java
424
00:42:11,083 --> 00:42:13,666
Emerald land
425
00:42:14,458 --> 00:42:20,166
Drowned in the darkness
426
00:42:20,875 --> 00:42:24,041
Night in Java
427
00:42:24,750 --> 00:42:27,458
Although it's magnificent and luxurious
428
00:42:28,208 --> 00:42:30,541
There's fear
429
00:42:30,625 --> 00:42:34,375
That slains lives
430
00:42:35,041 --> 00:42:38,791
-Voices
-Voices
431
00:42:38,958 --> 00:42:41,916
-And a soft music
-And a soft music
432
00:42:42,250 --> 00:42:49,208
-Created magical atmosphere
-Created magical atmosphere
433
00:44:47,458 --> 00:44:50,166
Gentlemen, there are riots out there.
434
00:45:05,083 --> 00:45:07,416
Hey, disperse now!
435
00:45:08,208 --> 00:45:10,916
Back off!
436
00:45:11,000 --> 00:45:12,125
What's this?
437
00:45:14,541 --> 00:45:17,000
What's with you guys? Back off!
438
00:45:17,250 --> 00:45:18,416
If you move even just one step...
439
00:45:19,208 --> 00:45:20,416
Easy, Tjokro.
440
00:45:21,208 --> 00:45:22,375
Back off!
441
00:45:22,750 --> 00:45:24,375
Back off!
442
00:45:25,000 --> 00:45:28,291
If you guys are jealous
because they have an association,
443
00:45:28,375 --> 00:45:29,958
then make a good association.
444
00:45:31,291 --> 00:45:33,166
You are people of Surabaya.
445
00:45:33,250 --> 00:45:35,083
If you're jealous
because they have schools,
446
00:45:35,291 --> 00:45:37,000
-then make good schools.
-You only cause trouble.
447
00:45:37,083 --> 00:45:38,250
Not to be arrogant.
448
00:45:38,583 --> 00:45:39,916
Not to oppress.
449
00:45:40,166 --> 00:45:44,166
We create an association to move forward.
450
00:45:44,291 --> 00:45:47,291
To protect our rights.
451
00:45:47,375 --> 00:45:48,916
Not to fight.
452
00:45:49,416 --> 00:45:51,791
-Put down your weapons!
-Put it down.
453
00:45:53,000 --> 00:45:55,291
The government of Dutch East Indies,
454
00:45:55,375 --> 00:45:57,375
that's our enemy.
455
00:45:58,083 --> 00:45:59,458
That's our opponent!
456
00:45:59,708 --> 00:46:02,375
-You have to remember that!
-You should have known that!
457
00:46:02,791 --> 00:46:04,250
-Drop your weapons!
-Drop it!
458
00:46:05,375 --> 00:46:08,083
-Throw your weapons!
-The government of Dutch East Indies
459
00:46:08,333 --> 00:46:10,291
doesn't want you to unite!
460
00:46:12,833 --> 00:46:13,708
Why?
461
00:46:15,250 --> 00:46:17,000
Because if the Javanese
and Chinese people unite,
462
00:46:17,083 --> 00:46:18,416
this land will be fertile!
463
00:46:23,375 --> 00:46:24,958
There's no need for bloodshed.
464
00:46:27,750 --> 00:46:29,958
Because that won't help us gain anything.
465
00:46:30,875 --> 00:46:32,041
Disperse at once.
466
00:46:32,541 --> 00:46:33,625
Go home.
467
00:46:33,791 --> 00:46:34,916
Move, disperse now.
468
00:46:35,000 --> 00:46:36,708
Disperse now. Go home.
469
00:46:37,125 --> 00:46:38,041
Go home.
470
00:46:38,916 --> 00:46:39,958
Go home.
471
00:46:40,833 --> 00:46:42,041
Go.
472
00:46:52,250 --> 00:46:55,083
Dutch East Indies' government
will be happy to see this happen.
473
00:47:41,083 --> 00:47:45,083
What happens when rice and sugar run out?
474
00:47:45,916 --> 00:47:47,708
Gosh, ma'am.
475
00:47:47,791 --> 00:47:52,000
Mr. Tjokro, he takes care of everything.
476
00:47:52,208 --> 00:47:53,875
He looks like a civil servant.
477
00:47:54,458 --> 00:47:56,208
Look at Slamet who lives behind our house.
478
00:47:56,541 --> 00:47:58,458
Mr. Tjokro asked him
to take care of his land,
479
00:47:58,875 --> 00:48:00,750
but he did just the rice field alone.
480
00:48:01,291 --> 00:48:03,750
And ate the produces alone.
481
00:48:03,833 --> 00:48:07,541
Doesn't he feel sorry for Mr. Tjokro?
482
00:48:08,125 --> 00:48:11,958
But when he has troubles,
he looks for Mr. Tjokro.
483
00:48:13,333 --> 00:48:16,083
Just watch. If people dare to come here,
484
00:48:16,666 --> 00:48:20,166
I'll force them to drink the river water.
485
00:48:20,666 --> 00:48:23,208
Hey, be careful when you talk.
486
00:48:24,125 --> 00:48:25,166
Work.
487
00:48:25,541 --> 00:48:26,750
Or the food will be burnt.
488
00:48:27,000 --> 00:48:30,208
Do you want to make
Mr. Tjokro cook for himself?
489
00:48:30,708 --> 00:48:32,000
Gosh, ma'am.
490
00:48:32,291 --> 00:48:34,833
Yes, it's all my fault.
491
00:48:35,625 --> 00:48:38,375
I better apologize.
492
00:48:40,708 --> 00:48:42,708
-Oh, my God.
-Are you going to continue?
493
00:48:43,250 --> 00:48:44,250
Just go.
494
00:48:44,333 --> 00:48:46,291
Clean the dirty glasses and plates
495
00:48:46,375 --> 00:48:48,333
-in the kid's room.
-Oh, this mouth!
496
00:48:49,750 --> 00:48:51,666
-Stop it, now.
-You fussy.
497
00:48:53,625 --> 00:48:56,083
There's one fish left. I'll eat that.
498
00:48:56,750 --> 00:48:57,791
Semaoen.
499
00:48:58,125 --> 00:49:00,083
What happened
with that Gubeng Station's worker?
500
00:49:02,875 --> 00:49:04,000
I'm still working on that.
501
00:49:05,750 --> 00:49:06,833
However,
502
00:49:08,250 --> 00:49:10,375
everything must be calculated.
503
00:49:10,791 --> 00:49:12,458
-You're right.
-Right?
504
00:49:13,625 --> 00:49:15,166
You knew it, right?
505
00:49:15,458 --> 00:49:16,375
Yes.
506
00:49:16,791 --> 00:49:17,958
I trust Semaoen.
507
00:49:19,000 --> 00:49:20,708
Semaoen with Tjokro
508
00:49:21,375 --> 00:49:22,958
is like a basket with its lid.
509
00:49:23,791 --> 00:49:25,458
Compatible. Nothing can compare to them.
510
00:49:26,708 --> 00:49:27,625
Right?
511
00:49:40,333 --> 00:49:41,291
Hello.
512
00:49:44,583 --> 00:49:46,500
-There are three cases.
-Peace be upon you.
513
00:49:47,125 --> 00:49:48,833
-I will take care of it.
-Peace be upon you, too.
514
00:49:51,333 --> 00:49:54,166
Tjokro, please put this on hold.
515
00:49:55,500 --> 00:49:56,833
There's an important matter.
516
00:49:57,958 --> 00:49:59,041
It's urgent.
517
00:50:00,208 --> 00:50:02,875
How's the meeting
with our Chinese friends?
518
00:50:02,958 --> 00:50:05,541
Oh, it's already done.
519
00:50:05,916 --> 00:50:07,541
This one is more important.
520
00:50:09,541 --> 00:50:11,750
It's related to the article
on the newspaper yesterday.
521
00:50:11,833 --> 00:50:12,875
-Ma'am, stools.
-No, thanks.
522
00:50:12,958 --> 00:50:16,166
Cure for fatigue.
So your butt won't get sore.
523
00:50:16,250 --> 00:50:17,333
No, thanks.
524
00:50:17,708 --> 00:50:19,458
-Hey, I want one.
-Stool, sir?
525
00:50:19,541 --> 00:50:21,458
-Yes.
-Here you go, sir.
526
00:50:21,541 --> 00:50:24,000
The round one, sir. A fit for your bottom.
527
00:50:24,333 --> 00:50:28,125
Now, your feet won't get sore anymore.
528
00:50:28,208 --> 00:50:29,250
-Yes.
-Sir, I want one, too.
529
00:50:29,333 --> 00:50:31,291
-Come here.
-All right. In a second, sir.
530
00:50:33,208 --> 00:50:35,166
-I don't want the round one.
-What about the square one?
531
00:50:35,250 --> 00:50:36,291
The square one, please.
532
00:50:37,291 --> 00:50:40,125
-What's with this line, sir?
-It's Tjokroaminoto.
533
00:50:46,083 --> 00:50:47,166
He's the Great Leader.
534
00:50:47,625 --> 00:50:48,500
I see.
535
00:50:48,583 --> 00:50:50,625
These gentlemen are from Surakarta.
536
00:50:50,875 --> 00:50:53,750
I think we should have coffee
from the village.
537
00:50:54,333 --> 00:50:56,708
Arabica coffee. Has an amazing aroma.
538
00:50:59,875 --> 00:51:00,916
So, Tjokro.
539
00:51:01,000 --> 00:51:04,208
We're from Surakarta Islamists
Trade Union.
540
00:51:04,916 --> 00:51:09,041
Yes, these gentlemen brought a message
from Haji Samanhudi.
541
00:51:09,125 --> 00:51:11,291
-Haji Samanhudi?
-Yes, Haji Samanhudi.
542
00:51:11,375 --> 00:51:12,541
How can I help you?
543
00:51:13,583 --> 00:51:14,541
Well...
544
00:51:15,666 --> 00:51:17,791
We heard that you were able
545
00:51:18,208 --> 00:51:21,083
to overcome the dispute
that has happened in Surabaya.
546
00:51:22,000 --> 00:51:23,958
We've also heard
that you're a great advocate
547
00:51:24,291 --> 00:51:26,166
who is always willing to help.
548
00:51:27,375 --> 00:51:30,458
Perhaps you have heard
that these disputes have also happened
549
00:51:30,541 --> 00:51:32,333
in Surakarta and in Batavia.
550
00:51:33,458 --> 00:51:35,041
And the Dutch were accusing
551
00:51:35,125 --> 00:51:38,375
that we were behind the dispute
in Surakarta.
552
00:51:39,125 --> 00:51:40,000
As always.
553
00:51:40,083 --> 00:51:43,958
As a result,
the Dutch froze our association.
554
00:51:45,875 --> 00:51:48,333
Many traders can't trade anymore
555
00:51:48,416 --> 00:51:50,958
and we are suffering from losses.
556
00:51:54,916 --> 00:51:57,083
Ma'am, four cups of coffee, please.
557
00:51:57,583 --> 00:52:00,250
One without sugar, for me.
558
00:52:02,166 --> 00:52:03,791
Four, my ass.
559
00:52:04,083 --> 00:52:07,250
Yesterday, your friends
had a meeting all day long.
560
00:52:07,541 --> 00:52:08,750
The coffee is running out!
561
00:52:10,000 --> 00:52:11,458
That's right, ma'am.
562
00:52:11,541 --> 00:52:15,416
I took care of Reog's group all day
at Harsojo House,
563
00:52:15,583 --> 00:52:18,500
and there was no end to it.
564
00:52:19,791 --> 00:52:23,541
Ma'am, has yesterday's batik been sold?
565
00:52:23,625 --> 00:52:26,291
-They weren't even paid for yet.
-The store hasn't opened yet.
566
00:52:26,375 --> 00:52:28,041
The roads are closed.
567
00:52:29,625 --> 00:52:33,708
Mr. Haji Samanhudi wants to have
Islamists Trade Union in Surabaya, sir.
568
00:52:34,375 --> 00:52:37,166
And wants you to be the leader.
569
00:52:37,958 --> 00:52:39,916
Of course, this is a hard task,
570
00:52:40,250 --> 00:52:45,500
with the fact that Surabaya is the largest
trading city in the East Indies.
571
00:52:46,125 --> 00:52:49,291
I often hear
about the Islamists Trade Union.
572
00:52:49,916 --> 00:52:52,708
I've even met with Mr. Samanhudi
regarding batik business.
573
00:52:53,291 --> 00:52:55,541
Please send my greetings to him.
574
00:52:56,083 --> 00:52:58,333
And tell him that I'm concerned.
575
00:53:00,041 --> 00:53:03,166
An organization that was originally
only an organization from Laweyan,
576
00:53:03,333 --> 00:53:04,541
to protect Laweyan,
577
00:53:04,791 --> 00:53:07,958
and was capable to compete
with our Chinese friends' trading.
578
00:53:09,916 --> 00:53:13,666
It's sad to hear that East Indies
government froze the association,
579
00:53:14,333 --> 00:53:17,125
and I'm worried about the turmoil
that might arise.
580
00:53:17,625 --> 00:53:21,250
Long live Tjokro!
581
00:53:21,458 --> 00:53:24,791
SURABAYA, EAST JAVA, 1913
582
00:53:30,458 --> 00:53:31,416
Mr. Tjokro,
583
00:53:32,041 --> 00:53:35,166
with the support of the people
and your ability,
584
00:53:35,416 --> 00:53:38,375
you surely can solve the freezing
of the Islamists Trade Union.
585
00:53:38,625 --> 00:53:39,875
I believe in you.
586
00:53:46,250 --> 00:53:51,708
-Long live Tjokro!
-Long live!
587
00:53:52,000 --> 00:53:53,666
-Long live Tjokro!
-Long live!
588
00:53:54,291 --> 00:53:56,125
There's nothing like this with the Dutch.
589
00:53:57,083 --> 00:54:00,583
We just have discussions in cafes
while drinking coffee and wine.
590
00:54:02,208 --> 00:54:04,250
Mr. Sosro, I'm Sneevliet.
591
00:54:04,333 --> 00:54:07,333
I want to meet Tjokro and talk with him.
592
00:54:08,750 --> 00:54:10,208
I'll try to talk to him.
593
00:54:10,541 --> 00:54:12,791
-Long live Tjokro!
-Long live!
594
00:54:13,041 --> 00:54:15,208
-Long live Tjokro!
-Long live!
595
00:54:21,875 --> 00:54:23,708
My brothers and sisters.
596
00:54:24,583 --> 00:54:25,541
Today,
597
00:54:26,375 --> 00:54:28,916
we gather in Surabaya
598
00:54:29,958 --> 00:54:33,750
to raise awareness that this association
599
00:54:34,708 --> 00:54:36,375
is a sign
600
00:54:37,500 --> 00:54:39,458
of the awakening of the people's heart
601
00:54:39,708 --> 00:54:42,166
that all this time was considered
only a quarter of a human.
602
00:54:48,958 --> 00:54:51,041
That when people wake up from their sleep
603
00:54:51,125 --> 00:54:54,125
there's nothing that will be able
to prevent its movements.
604
00:54:57,375 --> 00:55:00,750
ISLAMISTS TRADE UNION GATHERING,
SURABAYA, 26 JANUARY 1913
605
00:55:03,625 --> 00:55:07,583
East Indies is a land
of hundreds of volcanoes.
606
00:55:09,250 --> 00:55:11,291
A land with tough people.
607
00:55:13,875 --> 00:55:15,458
The Islamists Trade Union
608
00:55:16,750 --> 00:55:19,458
is no longer supported
by the Dutch government.
609
00:55:21,416 --> 00:55:23,291
But our fight should not stop.
610
00:55:24,833 --> 00:55:27,500
The struggle must continue.
611
00:55:29,291 --> 00:55:32,166
And the association
must continue to exist.
612
00:55:35,208 --> 00:55:37,500
And to keep this association,
613
00:55:38,458 --> 00:55:40,625
me, Mr. Haji Samanhudi,
614
00:55:41,666 --> 00:55:45,083
and the scholars in the association,
615
00:55:45,916 --> 00:55:50,375
have agreed to change its name
to Islamic Union.
616
00:55:58,041 --> 00:55:59,875
My brothers and sisters,
617
00:56:01,750 --> 00:56:03,375
the birth of Islamic Union
618
00:56:03,625 --> 00:56:07,625
is because of the blessing
of God Almighty.
619
00:56:11,333 --> 00:56:14,375
People must unite when they struggle.
620
00:56:16,166 --> 00:56:18,166
The Islamic Union
621
00:56:18,666 --> 00:56:21,416
is just like flowing water.
622
00:56:22,041 --> 00:56:25,875
Not for long,
it will become a heavy flood.
623
00:56:29,166 --> 00:56:30,333
In this union,
624
00:56:31,541 --> 00:56:33,000
let us move.
625
00:56:34,583 --> 00:56:37,958
Let us elevate the values of nobility.
626
00:56:39,500 --> 00:56:44,041
And together, let us resist
all form of oppression.
627
00:56:45,416 --> 00:56:47,916
So that every single one of us
628
00:56:48,333 --> 00:56:51,666
are no longer seen
as a quarter of a human.
629
00:56:58,458 --> 00:57:01,250
Who is this Bumiputera person,
acting all tough?
630
00:57:02,208 --> 00:57:03,750
He has a mustache like Ghatotkacha.
631
00:57:04,916 --> 00:57:07,791
Looks like he can fly our dreams high.
632
00:57:08,541 --> 00:57:10,166
This is Mr. Tjokroaminoto.
633
00:57:10,666 --> 00:57:12,833
He is now the leader of the Islamic Union.
634
00:57:14,000 --> 00:57:17,666
His voice echoes,
filling the land under Java's sky.
635
00:57:17,833 --> 00:57:19,708
Bumiputera has awakened.
636
00:57:20,125 --> 00:57:21,666
A new age has come, Bagong!
637
00:57:22,000 --> 00:57:22,958
Long live!
638
00:57:23,041 --> 00:57:25,000
-Long live Mr. Tjokro!
-Long live!
639
00:57:25,083 --> 00:57:27,833
-Long live Haji Samanhudi!
-Long live!
640
00:57:27,916 --> 00:57:30,083
-Long live Mr. Tjokro!
-Long live!
641
00:57:30,166 --> 00:57:32,416
-Long live Haji Samanhudi!
-Long live!
642
00:57:38,750 --> 00:57:42,375
This is the only one. It was Mr. Kurt's.
643
00:57:43,333 --> 00:57:46,750
What a bastard.
He didn't pick up his order.
644
00:57:47,166 --> 00:57:48,583
He went home to the Netherlands.
645
00:57:49,041 --> 00:57:51,083
It's a new age, listen everyone.
646
00:57:51,416 --> 00:57:53,333
The great Mr. Tjokro has spoken.
647
00:57:53,500 --> 00:57:56,250
"Everyone is the same,
no quarter of human."
648
00:57:56,541 --> 00:57:59,333
That's why you should read the newspaper.
649
00:57:59,458 --> 00:58:02,208
But you're a quarter.
650
00:58:03,041 --> 00:58:05,708
But wait, before you go,
651
00:58:06,166 --> 00:58:07,500
I want to ask you something.
652
00:58:07,583 --> 00:58:09,166
Are you paying with a chair?
653
00:58:09,583 --> 00:58:11,583
That's not enough,
that's just a quarter of it.
654
00:58:11,666 --> 00:58:14,750
I'll pay you with four chairs,
so it's a whole.
655
00:58:14,833 --> 00:58:16,541
Like the leader's advice,
656
00:58:16,666 --> 00:58:19,666
"Every Islamic Union member
is a whole human."
657
00:58:20,333 --> 00:58:23,458
If you don't want to be paid
with chairs, relax.
658
00:58:23,958 --> 00:58:27,708
Islamic Union now has 500,000 people.
659
00:58:27,791 --> 00:58:29,125
Everyone needs chairs.
660
00:58:29,375 --> 00:58:31,208
Politicians need chairs.
661
00:58:32,291 --> 00:58:33,416
I will sell it to them.
662
00:58:35,250 --> 00:58:39,958
Then, why did you ask me to help you
663
00:58:40,250 --> 00:58:43,500
after Islamists Trade Union
was frozen by our government?
664
00:58:44,000 --> 00:58:47,291
Then why did you help us back then?
665
00:58:47,750 --> 00:58:51,583
Wasn't your office established
by Mr. Snouck has principles
666
00:58:52,083 --> 00:58:55,291
that Islam as a religion is accepted,
but not political Islam?
667
00:58:56,583 --> 00:59:00,041
And your famous ex-supervisor
said that Islamic Union--
668
00:59:00,125 --> 00:59:03,375
Or is this your strategy?
669
00:59:03,958 --> 00:59:08,458
To make use of my office's role
and position
670
00:59:08,916 --> 00:59:12,375
and only want to help Islam
who wants to cooperate.
671
00:59:15,541 --> 00:59:18,916
I don't know what will happen next.
672
00:59:19,791 --> 00:59:22,041
As if I'm riding a tiger.
673
00:59:22,125 --> 00:59:23,541
Or otherwise, sir.
674
00:59:23,625 --> 00:59:26,041
Your willingness
is one of your effort to watch over us,
675
00:59:26,958 --> 00:59:29,458
to find out what we've been doing
and strip us bare.
676
00:59:29,708 --> 00:59:32,416
The Chinese tigers like the ones
in the circus are just a show.
677
00:59:32,541 --> 00:59:35,208
Or you, a smart man,
a Leiden University graduate,
678
00:59:35,458 --> 00:59:37,291
who inherits Mr. Snouck's way of thinking,
679
00:59:38,916 --> 00:59:42,125
is using your knowledge and religion,
680
00:59:42,708 --> 00:59:44,666
to divide and destroy.
681
00:59:47,166 --> 00:59:49,958
Or you are a new generation,
born in a new age,
682
00:59:50,125 --> 00:59:51,666
with a new way of thinking.
683
01:00:00,291 --> 01:00:01,666
Semaoen.
684
01:00:11,583 --> 01:00:12,875
Darsono.
685
01:00:13,041 --> 01:00:14,541
Darsono.
686
01:00:22,625 --> 01:00:23,875
Projo.
687
01:00:26,208 --> 01:00:28,458
Brebes, 1,050 people.
688
01:00:28,541 --> 01:00:29,541
Yes.
689
01:00:30,208 --> 01:00:33,833
Banjarmasin, 78 people.
690
01:00:34,041 --> 01:00:35,166
Yes.
691
01:00:35,708 --> 01:00:38,750
Yogyakarta, 479 people.
692
01:00:55,625 --> 01:00:57,083
Stand up.
693
01:00:57,458 --> 01:01:00,541
Stand up. No need to kneel.
694
01:01:11,875 --> 01:01:14,458
ISLAMIC UNION, CIREBON DIVISION
695
01:01:38,333 --> 01:01:40,708
-Good morning, Mr. Tjokro.
-Good morning.
696
01:01:40,791 --> 01:01:42,416
Welcome to our place.
697
01:01:43,291 --> 01:01:45,166
There's food inside, sir.
698
01:01:45,541 --> 01:01:47,750
I am not here for food.
699
01:01:47,916 --> 01:01:49,708
I came to reprimand you.
700
01:01:50,375 --> 01:01:53,833
I've told you many times,
form a cooperative immediately.
701
01:01:55,083 --> 01:01:58,041
One thing you need to know,
an organization is like a house.
702
01:01:58,250 --> 01:02:00,583
A house needs a kitchen,
and the cooperative is the kitchen.
703
01:02:00,666 --> 01:02:02,833
And to proclaim it, you need a newspaper.
704
01:02:03,375 --> 01:02:05,041
In Pekalongan,
there's a batik cooperative,
705
01:02:05,125 --> 01:02:06,541
in Yogyakarta, a sugar cane cooperative,
706
01:02:06,625 --> 01:02:09,125
in Kalimantan, a navy cooperative.
707
01:02:12,583 --> 01:02:14,708
This land's crops are very abundant.
708
01:02:16,083 --> 01:02:19,416
This should make you prosperous,
not someone else.
709
01:02:20,333 --> 01:02:22,916
Can you imagine
your grandchildren's fate in the future?
710
01:02:24,083 --> 01:02:26,083
If this keeps getting taken away...
711
01:02:28,333 --> 01:02:29,500
Form a cooperative immediately.
712
01:02:49,958 --> 01:02:51,416
ISLAMIC UNION, PEKALONGAN DIVISION
713
01:02:51,541 --> 01:02:53,791
-Long live Master!
-Long live!
714
01:02:53,875 --> 01:02:55,625
-Long live Master!
-Long live!
715
01:02:55,708 --> 01:02:59,041
-Long live Master!
-Long live!
716
01:02:59,125 --> 01:03:02,541
-Long live Master!
-Long live!
717
01:03:02,666 --> 01:03:05,916
-Long live Master!
-Long live!
718
01:03:17,333 --> 01:03:18,666
Mr. Tjokro!
719
01:03:19,375 --> 01:03:20,625
Mr. Tjokro!
720
01:03:21,250 --> 01:03:24,625
Mr. Tjokro!
721
01:03:24,708 --> 01:03:28,041
I read a publication
from Berlin University.
722
01:03:28,125 --> 01:03:30,000
They were looking for a name
for this land.
723
01:03:30,083 --> 01:03:32,416
Melayunesia or Indonesia?
724
01:03:32,500 --> 01:03:34,833
What do you think
this land's name should be?
725
01:03:35,041 --> 01:03:36,625
Shouldn't it be you who answers it?
726
01:03:38,416 --> 01:03:40,333
Not everything I can answer.
727
01:03:40,916 --> 01:03:42,833
That's your future, so think about it.
728
01:03:45,875 --> 01:03:47,250
Mr. Tjokro!
729
01:03:47,333 --> 01:03:50,041
Melayunesia or Indonesia, Mr. Tjokro?
730
01:04:14,416 --> 01:04:16,083
Mr. Rinkes.
731
01:04:17,500 --> 01:04:19,208
Welcome to my rubber plantation.
732
01:04:19,375 --> 01:04:23,333
-Thank you.
-Or what's left of my plantation.
733
01:04:24,708 --> 01:04:26,083
Sorry to keep you waiting.
734
01:04:27,666 --> 01:04:30,166
There's a lot to be done,
but there's not enough employees.
735
01:04:32,291 --> 01:04:34,333
I invited you to talk.
736
01:04:35,208 --> 01:04:37,458
I wanted to talk about
737
01:04:38,458 --> 01:04:39,875
Tjokroaminoto.
738
01:04:41,000 --> 01:04:41,875
Do you know him?
739
01:04:42,541 --> 01:04:44,083
-Of course.
-I knew it.
740
01:04:47,250 --> 01:04:48,458
He's a dangerous person.
741
01:04:49,833 --> 01:04:51,541
Please, be careful.
742
01:04:53,416 --> 01:04:58,208
All of my workers are on a strike,
and it's because of him.
743
01:04:59,875 --> 01:05:03,166
In the history of my plantations,
it has never happened before.
744
01:05:04,625 --> 01:05:08,458
Several years ago,
he deliberately spilled some tea on me.
745
01:05:08,833 --> 01:05:13,583
And soon, he will shed blood
in the Dutch East Indies.
746
01:05:15,666 --> 01:05:16,750
He's dangerous.
747
01:05:17,458 --> 01:05:18,791
My point is,
748
01:05:20,208 --> 01:05:23,250
Dutch East Indies will go bankrupt.
749
01:05:24,833 --> 01:05:28,208
We'll leave this land
without our clothes on.
750
01:05:29,166 --> 01:05:32,958
Then, on our way,
we'll have to eat rat's shit.
751
01:05:35,625 --> 01:05:36,750
Mr. Haendlift.
752
01:05:38,625 --> 01:05:42,375
You're too narrow-minded
in reading the signs of this age.
753
01:05:44,833 --> 01:05:48,541
Times have changed.
I understand your situation.
754
01:05:49,750 --> 01:05:52,833
But the old times have long passed.
755
01:05:54,541 --> 01:05:59,166
In this new world,
we need people like Tjokroaminoto.
756
01:05:59,958 --> 01:06:02,166
He has become a bridge
757
01:06:03,625 --> 01:06:08,041
who will lead them and us to the future
758
01:06:08,916 --> 01:06:10,166
that is still unclear.
759
01:06:12,250 --> 01:06:14,458
See you, Mr. Haendlift. Thank you.
760
01:06:14,541 --> 01:06:15,625
What?
761
01:06:15,708 --> 01:06:16,791
What did you say?
762
01:06:17,041 --> 01:06:19,291
I warn you, Tjokro is dangerous!
763
01:06:19,583 --> 01:06:22,916
He took advantage of Islam
to reach his political ambition!
764
01:06:23,833 --> 01:06:26,541
Wasn't it your own teacher, Mr. Snouck,
765
01:06:26,625 --> 01:06:30,958
who said that politics and religion
should not be mixed?
766
01:06:32,291 --> 01:06:34,125
Tjokro must be imprisoned!
767
01:06:34,750 --> 01:06:37,666
Moonlight
768
01:06:38,166 --> 01:06:43,208
Moonlight on the river
769
01:06:43,583 --> 01:06:46,083
A crocodile emerged
770
01:06:46,166 --> 01:06:50,875
Sir, now Islamists Union
already has so many people.
771
01:06:50,958 --> 01:06:52,041
Oh, really?
772
01:06:52,125 --> 01:06:55,666
And people call Tjokro
a king without a crown.
773
01:06:56,125 --> 01:06:57,166
Here you go.
774
01:07:02,416 --> 01:07:04,916
"Javanese King Without a Crown."
775
01:07:05,875 --> 01:07:08,166
Javanese King without a crown?
776
01:07:55,708 --> 01:07:58,958
On the river
777
01:07:59,583 --> 01:08:04,000
Tomorrow, you all are registering
to the Islamic Union.
778
01:08:04,875 --> 01:08:07,208
After you have registered,
779
01:08:07,625 --> 01:08:09,833
don't forget to write down the number.
780
01:08:11,000 --> 01:08:15,166
Hey, my SI number is not just a number.
781
01:08:15,458 --> 01:08:17,250
-Please.
-Understand?
782
01:08:17,333 --> 01:08:18,416
Thank you.
783
01:08:19,708 --> 01:08:20,958
It's a talisman.
784
01:08:22,125 --> 01:08:25,958
A talisman for prosperity in life
from the Great Leader.
785
01:08:27,416 --> 01:08:28,416
To be immune.
786
01:08:28,958 --> 01:08:32,166
Immune to suffering and misery.
787
01:08:33,291 --> 01:08:35,750
Tomorrow, wear a necklace like this.
788
01:08:36,666 --> 01:08:37,916
Put the number in here.
789
01:08:39,500 --> 01:08:42,000
Make sure it's not upside down.
And don't forget it.
790
01:08:43,375 --> 01:08:46,791
Islamic Union is equal.
791
01:08:47,416 --> 01:08:50,375
There's no difference between rich
or poor, they are considered as equal.
792
01:08:50,750 --> 01:08:52,583
In there, I'm considered as rich.
793
01:08:53,291 --> 01:08:55,333
Like a noble.
794
01:08:55,958 --> 01:08:58,875
I can wear a bow like a noble.
795
01:09:00,666 --> 01:09:04,375
Now, this is called a bowtie.
796
01:09:05,375 --> 01:09:07,708
Poor people can be rich people.
797
01:09:08,166 --> 01:09:11,083
Poor people can be nobles. We can fly.
798
01:09:12,541 --> 01:09:14,458
High, like a noble.
799
01:09:14,541 --> 01:09:16,166
So, how is it?
800
01:09:16,791 --> 01:09:18,458
Do I look great?
801
01:09:40,500 --> 01:09:45,583
A leader only needs to tell his people
to plant and take care of them.
802
01:09:47,708 --> 01:09:50,833
This land can support England to America.
803
01:09:52,166 --> 01:09:56,625
Netherlands should only live
from the taxes and crops of this land.
804
01:09:58,958 --> 01:10:03,041
But if a leader can only live from crops
805
01:10:03,166 --> 01:10:06,375
and the people's taxes,
then this land will be wretched.
806
01:10:07,208 --> 01:10:08,625
The land where people took everything.
807
01:10:10,541 --> 01:10:12,333
There are 30 million people of Java.
808
01:10:13,125 --> 01:10:15,250
Only hundreds graduated from school.
809
01:10:15,958 --> 01:10:20,125
You guys. Semaoen, Moeso, Darsono...
810
01:10:21,125 --> 01:10:24,750
You are the chosen ones
811
01:10:24,833 --> 01:10:27,750
from the 30 million Javanese people.
812
01:10:28,250 --> 01:10:30,833
You will be the locomotives
813
01:10:31,083 --> 01:10:33,750
of millions of people
through this carriage.
814
01:10:35,083 --> 01:10:37,041
To a better society.
815
01:10:37,958 --> 01:10:39,250
And you need to know,
816
01:10:40,083 --> 01:10:42,250
that there's no one among them
817
01:10:42,333 --> 01:10:44,750
who is able to read even a single letter
818
01:10:44,875 --> 01:10:46,750
of all your ideas.
819
01:10:47,250 --> 01:10:48,541
What can they do?
820
01:10:49,833 --> 01:10:52,625
They are able to read hopes.
821
01:10:53,125 --> 01:10:55,458
Their hands are able to pray.
822
01:10:56,750 --> 01:10:58,458
But you must remember
823
01:10:59,041 --> 01:11:01,541
that they are also able to go amok.
824
01:11:02,708 --> 01:11:03,958
Bear that in mind!
825
01:11:04,416 --> 01:11:07,750
There's a horse flicking a cow
826
01:11:08,041 --> 01:11:11,458
The cow died, and its body went limp
827
01:11:11,791 --> 01:11:14,625
I'm so confused with Ms. Toen
828
01:11:14,708 --> 01:11:17,833
She's old, but so fussy
829
01:11:17,916 --> 01:11:20,875
-You watch out. How dare you mock me?
-Here she comes.
830
01:11:20,958 --> 01:11:25,041
Just you see. I won't make you breakfast.
831
01:11:25,125 --> 01:11:28,333
-If so, I'll eat bamboo.
-I'll cook you bamboo.
832
01:11:28,416 --> 01:11:30,750
I want a cup.
833
01:11:30,833 --> 01:11:32,125
-You're so fussy.
-Ouch.
834
01:11:32,250 --> 01:11:36,916
You've painted the castle for 69 years,
835
01:11:37,000 --> 01:11:38,541
but never finished.
836
01:11:38,625 --> 01:11:41,500
Ms. Toen, you're so fussy!
837
01:11:51,583 --> 01:11:52,833
Ma'am.
838
01:11:54,541 --> 01:11:57,250
The thing is, right now,
839
01:11:57,791 --> 01:12:01,833
batik Kawung, Parang Rusak and Sidomukti
840
01:12:02,125 --> 01:12:04,166
for noble families
841
01:12:04,250 --> 01:12:06,166
can be bought by the people.
842
01:12:08,333 --> 01:12:10,791
That's right, ma'am.
843
01:12:11,625 --> 01:12:13,541
The people,
844
01:12:13,791 --> 01:12:20,083
after listening to Mr. Tjokro's speech
about equality,
845
01:12:20,166 --> 01:12:23,000
even batik has no differences.
846
01:12:23,083 --> 01:12:27,458
Poor people and nobles are equal.
847
01:12:27,541 --> 01:12:29,083
Ms. Toen.
848
01:12:29,916 --> 01:12:33,708
-Back to the kitchen!
-Okay, excuse me.
849
01:12:36,666 --> 01:12:38,416
Not yet.
850
01:12:41,625 --> 01:12:42,916
How are things now?
851
01:12:46,166 --> 01:12:49,125
People who want to buy our batik are rare.
852
01:12:54,125 --> 01:12:56,250
It is said that Tjokro's speech
853
01:12:56,916 --> 01:13:00,333
make poor people forget their place.
854
01:13:01,208 --> 01:13:05,333
My noble friends were insinuating.
855
01:13:07,833 --> 01:13:12,625
Said that his speech
make riots happen everywhere.
856
01:13:14,375 --> 01:13:16,416
It's not easy to live nowadays.
857
01:13:18,666 --> 01:13:20,583
Don't worry about it.
858
01:13:21,625 --> 01:13:23,500
Or you will fall sick.
859
01:13:24,625 --> 01:13:29,250
Just let God Almighty lead the way.
860
01:13:52,416 --> 01:13:54,125
Tjokro, may I speak with you for a minute?
861
01:13:55,791 --> 01:13:57,833
Why didn't you defend Marco?
862
01:13:59,000 --> 01:14:00,750
He will be clearly imprisoned
863
01:14:01,041 --> 01:14:03,291
because his article
was defending something right
864
01:14:03,916 --> 01:14:06,125
that was attacking
the Dutch East Indies' government.
865
01:14:07,416 --> 01:14:10,333
Even Mr. Sneevliet who is not a local
866
01:14:11,416 --> 01:14:13,750
wrote his defense in the newspaper,
867
01:14:13,833 --> 01:14:16,458
and assaulted the Dutch government.
868
01:14:17,500 --> 01:14:20,041
What for does the Islamists Union
have so many members?
869
01:14:21,833 --> 01:14:24,458
Have so many newspapers? If we're not--
870
01:14:24,541 --> 01:14:27,125
The Islamists Union is not Sneevliet.
871
01:14:28,416 --> 01:14:29,583
And so am I.
872
01:14:31,416 --> 01:14:34,250
And you need to know that I have
my own way to take care of Marco
873
01:14:34,333 --> 01:14:35,500
and to support him.
874
01:14:35,583 --> 01:14:36,750
Let's go, Sosro.
875
01:14:37,583 --> 01:14:39,291
Semaoen is the Islamists Union.
876
01:14:40,333 --> 01:14:41,875
-And I--
-Semaoen.
877
01:14:46,083 --> 01:14:47,708
I don't want violence.
878
01:14:48,625 --> 01:14:50,541
I don't want things to repeated
and be brought home.
879
01:14:51,625 --> 01:14:53,125
You will bring violence home.
880
01:14:53,791 --> 01:14:55,750
-Even you bring a weapon home.
-That's it.
881
01:14:55,833 --> 01:14:57,083
Don't make a fuss.
882
01:14:57,166 --> 01:14:58,750
This ends here.
883
01:14:59,541 --> 01:15:00,708
It's enough.
884
01:15:00,916 --> 01:15:02,875
You can build a world
as big as your ideas,
885
01:15:03,208 --> 01:15:05,541
-but do not destroy your home.
-Let's go.
886
01:15:05,625 --> 01:15:08,750
-People at home can be upset, too.
-That's enough, let's go.
887
01:15:10,250 --> 01:15:11,500
-Sosro!
-Yes.
888
01:15:21,041 --> 01:15:22,458
Mr. Sneevliet,
889
01:15:22,958 --> 01:15:25,583
for what matters
do you need Mr. Tjokro for?
890
01:15:26,875 --> 01:15:29,083
You are the founder
of Social Democratic Workers' Party
891
01:15:29,166 --> 01:15:30,583
that I respect.
892
01:15:31,333 --> 01:15:32,958
What I don't understand is,
893
01:15:33,708 --> 01:15:37,958
how was your broad idea of socialism
894
01:15:38,208 --> 01:15:42,041
rejected by your own country
that is even smaller than Java?
895
01:15:42,666 --> 01:15:43,625
Do you know?
896
01:15:44,083 --> 01:15:47,666
Mr. Tjokro believes
that I can make this organization grow.
897
01:15:48,666 --> 01:15:51,208
Semaoen, I respect your confidence.
898
01:15:51,541 --> 01:15:55,041
Everybody sees Tjokro as a Great Leader.
899
01:15:55,708 --> 01:15:58,833
That his power is what others don't have.
900
01:16:01,291 --> 01:16:02,250
Mr. Sneevliet.
901
01:16:03,666 --> 01:16:05,708
Our future is not something mystical.
902
01:16:06,125 --> 01:16:08,541
We need a leader who is not mystical.
903
01:16:08,791 --> 01:16:12,541
No. He is the child of a kyai
and is of Mali descendant.
904
01:16:12,875 --> 01:16:16,083
That's why so many people
followed him, and not us.
905
01:16:16,416 --> 01:16:18,750
Hasn't he always cooperated
with the Dutch?
906
01:16:19,708 --> 01:16:22,708
His friends never dared
to start an organization
907
01:16:22,791 --> 01:16:24,750
that's not ratified by the Dutch.
908
01:16:27,208 --> 01:16:30,375
How is it possible to choose a leader
who only wants to be a puppet?
909
01:16:31,500 --> 01:16:33,750
-A puppet?
-The Dutch's puppet.
910
01:16:34,750 --> 01:16:37,125
With whom did Mr. Tjokro
travel to many regions,
911
01:16:37,208 --> 01:16:40,291
and form branches of Islamists Union?
912
01:16:40,750 --> 01:16:42,041
With you, isn't it?
913
01:16:42,916 --> 01:16:46,708
Everyone knows
you are a Dutch East Indies' official
914
01:16:46,791 --> 01:16:51,041
from Leiden who works
under the Islamic political advisor.
915
01:16:51,583 --> 01:16:53,666
To make sure that Islam
doesn't be a political doctrine.
916
01:16:54,291 --> 01:16:56,916
Who wants to cooperate
with the East Indies' government.
917
01:16:59,083 --> 01:17:02,958
We are just an elite white organization
918
01:17:03,041 --> 01:17:06,125
that just discusses things
while drinking coffee and wine.
919
01:17:08,375 --> 01:17:09,458
Mr. Sneevliet!
920
01:17:10,750 --> 01:17:14,541
You told us how to work radically.
921
01:17:15,291 --> 01:17:19,458
Why do you teach us something else now?
922
01:17:57,291 --> 01:17:59,333
There's always a war in Europe.
923
01:18:00,041 --> 01:18:01,958
And the world is completely shut down.
924
01:18:03,375 --> 01:18:06,500
Even the Governor-General
doesn't get soldiers
925
01:18:06,583 --> 01:18:08,625
and guns for the government to...
926
01:18:09,041 --> 01:18:10,250
The Governor...
927
01:18:10,375 --> 01:18:13,125
And because the Dutch empire
are too busy fighting in Europe,
928
01:18:13,208 --> 01:18:15,208
they turn the indigenous people
into soldiers.
929
01:18:15,291 --> 01:18:16,625
Is that what you mean, sir?
930
01:18:17,500 --> 01:18:18,958
It's a suicidal strategy.
931
01:18:20,958 --> 01:18:22,333
Look at them.
932
01:18:25,250 --> 01:18:27,666
We will train the natives
933
01:18:27,833 --> 01:18:30,375
to become our armed soldiers.
934
01:18:31,750 --> 01:18:32,958
Look at them.
935
01:18:34,708 --> 01:18:37,333
They just obey while being punished!
936
01:18:37,666 --> 01:18:38,583
Yes.
937
01:18:38,791 --> 01:18:40,958
There will be rampages everywhere.
938
01:18:41,083 --> 01:18:42,083
I understand.
939
01:18:42,458 --> 01:18:43,750
I completely understand,
940
01:18:43,958 --> 01:18:45,625
but the economy hasn't been fixed.
941
01:18:47,416 --> 01:18:49,916
And not only hasn't the economy
been fixed,
942
01:18:50,458 --> 01:18:53,583
it also seems like there's an outbreak
of some kind of disease in the world.
943
01:18:55,666 --> 01:18:59,250
Governor-general was really worried
about the emergence of the turmoil
944
01:18:59,333 --> 01:19:01,791
in building a country in East Indies.
945
01:19:06,833 --> 01:19:08,791
What policy is that?
946
01:19:10,208 --> 01:19:12,708
Who can control the militias?
947
01:19:13,833 --> 01:19:16,375
This land has so many tribes!
948
01:19:17,375 --> 01:19:19,208
-Good afternoon.
-Good afternoon.
949
01:19:20,458 --> 01:19:22,041
Where are they from?
950
01:19:24,958 --> 01:19:28,291
They're the ones
who escaped from the plantation.
951
01:19:30,500 --> 01:19:32,333
Unbelievable.
952
01:19:34,416 --> 01:19:36,500
This prison will definitely
953
01:19:37,000 --> 01:19:39,333
lack guards and soldiers.
954
01:19:40,708 --> 01:19:43,250
ORANGE HOTEL
955
01:20:05,541 --> 01:20:06,791
Mr. Tjokroaminoto.
956
01:20:06,875 --> 01:20:08,750
Nice to meet you.
I'm Agus Salim from Sumatra.
957
01:20:08,833 --> 01:20:09,958
I'm your fan.
958
01:20:11,000 --> 01:20:12,416
I've got a present for you.
959
01:20:12,958 --> 01:20:15,375
-A fez from Bukittinggi.
-Thank you...
960
01:20:15,458 --> 01:20:16,541
Agus Salim.
961
01:20:17,750 --> 01:20:20,666
If you don't mind,
I would like to talk more...
962
01:20:20,958 --> 01:20:23,333
Economy crisis in East Indies.
963
01:20:23,416 --> 01:20:25,875
"Revolution or Evolution."
964
01:20:26,166 --> 01:20:29,208
Newspaper. Newspaper with a discount.
965
01:20:29,708 --> 01:20:30,833
-Newspaper.
-Newspaper!
966
01:20:41,541 --> 01:20:43,541
"Revolution or Evolution," sir.
967
01:20:45,708 --> 01:20:47,833
-Thank you.
-I want one, too.
968
01:20:48,208 --> 01:20:50,708
Here you go.
969
01:20:50,791 --> 01:20:52,750
-Thank you, sir.
-Thank you.
970
01:20:55,500 --> 01:20:56,791
Yes, thank you.
971
01:20:58,041 --> 01:20:59,500
-Thank you.
-You're welcome.
972
01:21:02,416 --> 01:21:07,333
Self-government? That's bullshit!
973
01:21:23,500 --> 01:21:24,375
Hegira.
974
01:21:27,041 --> 01:21:28,333
Hegira.
975
01:21:31,791 --> 01:21:33,500
Where will you take me to?
976
01:21:36,958 --> 01:21:39,708
HEGIRA
977
01:21:39,791 --> 01:21:40,958
"Hidjrah"?
978
01:21:42,000 --> 01:21:44,208
What's that? "Hidjrah"?
979
01:21:44,291 --> 01:21:45,166
Hegira.
980
01:21:45,375 --> 01:21:46,250
Hegira?
981
01:21:46,333 --> 01:21:47,541
KALISOSOK PRISON, SURABAYA, 1921
982
01:21:47,625 --> 01:21:49,958
It's the story
of Prophet Muhammad's journey
983
01:21:50,708 --> 01:21:53,666
that caused resistances at the time.
984
01:21:57,208 --> 01:21:59,291
Can lead a new qibla.
985
01:21:59,458 --> 01:22:00,625
Please, sit down.
986
01:22:00,833 --> 01:22:03,083
May I clean my hands first?
987
01:22:03,833 --> 01:22:05,333
I just wrote that.
988
01:22:09,541 --> 01:22:10,875
Why did you write that?
989
01:22:10,958 --> 01:22:13,375
Why did you write that?
990
01:22:13,458 --> 01:22:16,291
-It must be clean.
-You are from Leiden, right?
991
01:22:16,375 --> 01:22:19,791
It's not you who should ask, but us!
992
01:22:20,416 --> 01:22:24,500
Why did you write "Hegira"?
993
01:22:26,291 --> 01:22:27,458
My hands are clean.
994
01:22:29,791 --> 01:22:31,666
Like your queen who thinks clean
995
01:22:32,166 --> 01:22:34,333
when launching the reciprocal politics.
996
01:22:35,208 --> 01:22:36,541
Sir, don't waste our time.
997
01:22:36,708 --> 01:22:38,250
I don't want to waste time.
998
01:22:38,333 --> 01:22:42,125
After your country settle your debts
for this country's wealth.
999
01:22:42,208 --> 01:22:44,583
By the pressure of a few people
like Multatuli.
1000
01:22:44,666 --> 01:22:46,500
Answer our question!
1001
01:22:46,583 --> 01:22:50,541
Is it not permissible
for inmates to do a good work?
1002
01:22:51,916 --> 01:22:53,166
I just wrote "Hegira."
1003
01:22:54,041 --> 01:22:56,458
That someone has the rights
to have a new qibla.
1004
01:22:57,625 --> 01:22:59,666
For a better society.
1005
01:23:00,166 --> 01:23:02,666
It's not you who should ask, but us!
1006
01:23:02,750 --> 01:23:05,083
You must've read
1007
01:23:05,875 --> 01:23:08,125
an article from a Dutch journal.
1008
01:23:08,500 --> 01:23:12,125
Van Deventer's article,
a parliament and government member.
1009
01:23:13,208 --> 01:23:15,333
An article from his guilt.
1010
01:23:15,666 --> 01:23:17,833
He wants to go on a hegira
from his old crimes.
1011
01:23:18,250 --> 01:23:21,791
Slavery, forced planting, liberalization
that sucked the farmers dry.
1012
01:23:22,333 --> 01:23:25,875
Then why we are not allowed
to go on a hegira by our own will?
1013
01:23:25,958 --> 01:23:28,041
Sir, please answer our question!
1014
01:23:28,125 --> 01:23:31,500
This wall has to be white
and it should be white!
1015
01:23:32,041 --> 01:23:33,708
Yes, exactly.
1016
01:23:36,125 --> 01:23:37,750
Please bring me a long broom.
1017
01:23:39,166 --> 01:23:40,333
What's your name?
1018
01:23:43,333 --> 01:23:44,583
Abdullah Abdad.
1019
01:23:47,083 --> 01:23:48,500
Are you from Yemen?
1020
01:23:49,333 --> 01:23:50,583
Yes, I'm from Yemen.
1021
01:23:51,625 --> 01:23:55,541
You know better about migrating than me.
1022
01:23:56,166 --> 01:24:00,500
You are a rebel for our kingdom!
1023
01:24:00,791 --> 01:24:03,791
Our spies have gathered clear evidence.
1024
01:24:05,250 --> 01:24:08,916
We know about the provocation
1025
01:24:09,000 --> 01:24:11,458
that you have spread
to the Bumiputera people
1026
01:24:13,375 --> 01:24:17,125
through your articles
in Bintang Seorabaia, Sinar Djawa,
1027
01:24:17,208 --> 01:24:19,916
Oetoesan Hindia,
and many other newspapers.
1028
01:24:20,291 --> 01:24:24,125
Not to mention your private flyers
that we've got from Islamic Union.
1029
01:24:24,208 --> 01:24:25,875
Everything shows one similarity--
1030
01:24:25,958 --> 01:24:27,250
-Sir.
-Hold it!
1031
01:24:27,625 --> 01:24:29,791
An invitation to hate
the Dutch East Indies' government.
1032
01:24:29,875 --> 01:24:32,041
Hate the government
1033
01:24:33,416 --> 01:24:34,541
or opening the people's eyes
1034
01:24:34,625 --> 01:24:36,875
to the oppression
that has been happening all this while?
1035
01:24:39,041 --> 01:24:41,958
In Semarang...
1036
01:24:42,291 --> 01:24:46,541
Semarang is the place
where the labor movement is rampant.
1037
01:24:47,416 --> 01:24:51,166
There, the radicals rule.
And you were there in 1905.
1038
01:24:52,041 --> 01:24:53,250
What were you doing there?
1039
01:24:54,625 --> 01:24:55,541
I get it.
1040
01:24:56,541 --> 01:24:59,083
You were there to train your abilities,
1041
01:25:00,666 --> 01:25:02,125
to organize,
1042
01:25:03,208 --> 01:25:05,583
and demonstrate.
1043
01:25:05,666 --> 01:25:09,208
What's your proof
that I have demonstrated there?
1044
01:25:09,291 --> 01:25:12,416
Don't dodge our question! Answer it!
1045
01:25:12,500 --> 01:25:14,041
I'll answer it,
1046
01:25:14,416 --> 01:25:17,708
but will you believe
that my presence in Semarang
1047
01:25:17,791 --> 01:25:19,541
was to work?
1048
01:25:20,208 --> 01:25:21,291
Work?
1049
01:25:24,125 --> 01:25:25,541
Work, you said?
1050
01:25:26,750 --> 01:25:28,791
Yes, work.
1051
01:25:31,583 --> 01:25:32,500
Clean it!
1052
01:25:34,708 --> 01:25:36,875
If you erase that writing,
1053
01:25:39,750 --> 01:25:42,458
it's the same
as you erasing your own history.
1054
01:25:43,583 --> 01:25:44,750
And you.
1055
01:25:48,291 --> 01:25:52,041
HEGIRA
1056
01:25:57,166 --> 01:25:59,750
What are you going to say in the congress
in Bandung tomorrow?
1057
01:25:59,833 --> 01:26:03,541
I'll talk about how to create
your own government and law.
1058
01:26:04,291 --> 01:26:06,208
-It's really important to convey it.
-Moeso!
1059
01:26:06,666 --> 01:26:08,500
-Father called for you.
-Regarding people protection.
1060
01:26:09,291 --> 01:26:10,750
Pardon me.
1061
01:26:11,583 --> 01:26:13,583
-Sir, this is the flyer.
-Yes?
1062
01:26:13,666 --> 01:26:14,833
PENELEH HOUSE, SURABAYA, 1916
1063
01:26:14,916 --> 01:26:17,958
There will be approximately
2.5 million people attending.
1064
01:26:18,333 --> 01:26:21,250
-How many divisions?
-It's 181 divisions.
1065
01:26:21,791 --> 01:26:23,833
181 divisions.
1066
01:26:24,625 --> 01:26:26,708
-Pen.
-Yes?
1067
01:26:26,791 --> 01:26:29,541
Tomorrow, probably the ones
from Sumatra and Kalimantan will join us.
1068
01:26:29,625 --> 01:26:32,541
-What's wrong?
-Confirm who will be attending.
1069
01:26:33,625 --> 01:26:35,208
Sneevliet probably will be there.
1070
01:26:35,291 --> 01:26:39,583
But Soewardi and Douwes Dekker
are still in exile.
1071
01:26:40,125 --> 01:26:41,958
Right, Kyai Hasyim can't attend.
1072
01:26:42,583 --> 01:26:45,333
He is forming a new organization,
Nahdlatul Ulama.
1073
01:26:45,416 --> 01:26:48,875
But he asked to speak for a moment.
1074
01:26:48,958 --> 01:26:51,708
-Yes.
-Dr. Tjipto probably will be there.
1075
01:26:52,125 --> 01:26:53,250
Okay.
1076
01:26:53,333 --> 01:26:55,416
There's good news, Tjokro.
1077
01:26:55,500 --> 01:26:59,375
Kyai Ahmad Dahlan can attend
the congress tomorrow.
1078
01:26:59,458 --> 01:27:01,208
There's an 80 percent chance he will come.
1079
01:27:01,958 --> 01:27:02,791
That's great.
1080
01:27:02,875 --> 01:27:04,208
Please make sure he attends.
1081
01:27:04,291 --> 01:27:06,708
Because he will act as an advisor
in tomorrow's congress in Bandung.
1082
01:27:06,791 --> 01:27:08,750
I've arranged everything. It's done.
1083
01:27:09,666 --> 01:27:12,125
-Please eat the banana, Gus.
-Thank you.
1084
01:27:12,208 --> 01:27:14,041
-Ms. Toen.
-Yes?
1085
01:27:15,500 --> 01:27:16,625
-I'm Koesno.
-Please.
1086
01:27:16,708 --> 01:27:17,583
Yes.
1087
01:27:18,500 --> 01:27:19,750
Thank you.
1088
01:27:20,750 --> 01:27:22,458
Sir, the name board is ready.
1089
01:27:22,541 --> 01:27:24,250
What's this?
1090
01:27:24,333 --> 01:27:26,208
The name board he ordered.
1091
01:27:26,291 --> 01:27:28,166
He's still busy now. Come back later.
1092
01:27:33,916 --> 01:27:35,291
-Ma'am.
-Yes?
1093
01:27:36,416 --> 01:27:37,291
Semaoen.
1094
01:27:38,875 --> 01:27:39,791
Semaoen!
1095
01:27:40,166 --> 01:27:42,125
Hermen, where is Semaoen?
1096
01:27:42,500 --> 01:27:44,333
Semaoen can't be here, he's at ISDV.
1097
01:27:45,500 --> 01:27:47,041
-ISDV?
-Yes.
1098
01:27:47,416 --> 01:27:48,333
What's that?
1099
01:27:48,583 --> 01:27:51,125
A new socialist organization in Surabaya.
1100
01:27:51,625 --> 01:27:52,583
What is his position?
1101
01:27:52,666 --> 01:27:55,291
He will most probably be a secretary.
1102
01:27:59,958 --> 01:28:01,166
Mr. Tjokro.
1103
01:28:02,833 --> 01:28:05,375
-Who's this?
-It's me.
1104
01:28:05,458 --> 01:28:08,333
Tomorrow's congress
will definitely be held.
1105
01:28:19,375 --> 01:28:21,083
I've forgotten about you.
1106
01:28:21,666 --> 01:28:23,500
-Oetari.
-Yes, Father?
1107
01:28:26,916 --> 01:28:28,041
What's your name?
1108
01:28:29,041 --> 01:28:31,125
My name is Koesno, sir.
1109
01:28:31,208 --> 01:28:32,583
-Koesno.
-Yes.
1110
01:28:34,458 --> 01:28:36,541
-Shall we?
-Yes.
1111
01:28:40,000 --> 01:28:41,291
-Right here?
-Yes.
1112
01:28:42,458 --> 01:28:44,041
-Koesno!
-Yes, sir?
1113
01:28:47,041 --> 01:28:51,583
This house is for sharing questions.
1114
01:28:52,416 --> 01:28:54,083
So, share it.
1115
01:28:55,000 --> 01:28:56,833
And I have a question for you.
1116
01:28:58,083 --> 01:29:01,000
If VOC produces 180 million gulden
every year,
1117
01:29:01,083 --> 01:29:03,125
how much they have produced until now?
1118
01:29:05,750 --> 01:29:07,250
No need to answer it now.
1119
01:29:08,333 --> 01:29:09,458
Later.
1120
01:29:14,166 --> 01:29:16,166
-Please.
-Yes.
1121
01:29:19,333 --> 01:29:21,041
-Thank you.
-Okay.
1122
01:29:26,750 --> 01:29:28,083
-Oetari.
-Yes, Mother.
1123
01:29:28,166 --> 01:29:29,708
Clean up Father's stuff.
1124
01:29:32,041 --> 01:29:33,750
-Oetari, hurry up.
-Yes, Mother.
1125
01:29:39,291 --> 01:29:43,208
Moonlight
1126
01:29:43,625 --> 01:29:49,708
Moonlight on the river
1127
01:29:50,416 --> 01:29:53,958
A crocodile emerged
1128
01:29:54,041 --> 01:29:59,791
Thought to be dead
1129
01:30:00,583 --> 01:30:04,125
Don't trust
1130
01:30:04,541 --> 01:30:09,625
A man's words
1131
01:30:10,875 --> 01:30:14,791
Dare to swear
1132
01:30:14,875 --> 01:30:20,708
But afraid to die
1133
01:30:21,333 --> 01:30:24,958
Moonlight
1134
01:30:25,500 --> 01:30:31,416
Moonlight on the river
1135
01:30:31,833 --> 01:30:35,041
A crocodile emerged
1136
01:30:35,833 --> 01:30:40,958
Thought to be dead
1137
01:31:41,208 --> 01:31:43,125
The Peneleh House is water source.
1138
01:31:44,333 --> 01:31:46,250
You are free to take the water,
1139
01:31:46,500 --> 01:31:47,958
bring it anywhere.
1140
01:31:48,833 --> 01:31:51,416
How you use it depends on you.
1141
01:31:51,625 --> 01:31:53,166
How about Semaoen, Mr. Tjokro?
1142
01:31:53,250 --> 01:31:55,041
-What's wrong with Semaoen?
-He rarely comes here.
1143
01:31:55,333 --> 01:31:57,541
Is he the mastermind
behind the strikes that happened?
1144
01:31:57,625 --> 01:31:58,958
Semaoen is smart.
1145
01:31:59,333 --> 01:32:01,750
Whatever he does must have a basis.
1146
01:32:02,958 --> 01:32:05,666
Though he rarely comes here,
1147
01:32:05,750 --> 01:32:08,375
I'm sure that Semaoen
would never waste the water
1148
01:32:08,458 --> 01:32:10,208
he took from Peneleh House.
1149
01:32:12,041 --> 01:32:14,125
Sir, have you read the news?
1150
01:32:14,208 --> 01:32:15,333
About what?
1151
01:32:15,416 --> 01:32:18,041
The new Governor-general
has formed a representative council.
1152
01:32:18,125 --> 01:32:19,375
Volksraad.
1153
01:32:20,125 --> 01:32:23,458
I think it's just lip service, sir.
1154
01:32:24,375 --> 01:32:26,500
Our Islamists Union friends
feel very sorry
1155
01:32:27,041 --> 01:32:29,375
that you agreed on the formation
of Volksraad.
1156
01:32:31,416 --> 01:32:35,666
We can't always be sure that Volksraad
will go along with our aspirations.
1157
01:32:37,208 --> 01:32:39,041
But the water from Peneleh
1158
01:32:39,416 --> 01:32:42,375
must always flow through every gap.
1159
01:32:43,333 --> 01:32:44,791
And so does Volksraad.
1160
01:32:45,625 --> 01:32:49,000
We must keep even the slightest hope.
1161
01:32:51,333 --> 01:32:52,458
Sir.
1162
01:32:55,541 --> 01:32:57,458
On behalf of CIU,
1163
01:32:58,208 --> 01:33:02,291
allow me to say my welcome
to the congressmen,
1164
01:33:02,875 --> 01:33:05,833
the leaders of divisions
who have come today.
1165
01:33:05,916 --> 01:33:07,125
BANDUNG, WEST JAVA, 1916
1166
01:33:07,250 --> 01:33:12,125
In this congress, there are some things
that we need to discuss.
1167
01:33:13,750 --> 01:33:18,541
This land should no longer be led
by the Dutch!
1168
01:33:18,625 --> 01:33:20,458
Agree!
1169
01:33:20,541 --> 01:33:24,541
That this land should no longer
1170
01:33:24,916 --> 01:33:27,166
be dairy cows
1171
01:33:27,250 --> 01:33:29,208
that are fed and have its milk taken away.
1172
01:33:29,375 --> 01:33:31,541
Agree!
1173
01:33:31,625 --> 01:33:34,375
BANDUNG, 17-24 JUNE 1916
1174
01:33:34,958 --> 01:33:36,666
When that happens,
1175
01:33:38,250 --> 01:33:43,791
our homeland will be a country
1176
01:33:44,416 --> 01:33:45,875
with its own government.
1177
01:33:50,791 --> 01:33:54,166
Together,
we will protect our own interests
1178
01:33:55,500 --> 01:34:00,500
regardless of language, nation,
and religion.
1179
01:34:01,583 --> 01:34:05,458
This will happen in ten years.
1180
01:34:36,583 --> 01:34:37,791
My brothers,
1181
01:34:39,833 --> 01:34:41,583
the Asian sun has come.
1182
01:34:43,583 --> 01:34:46,125
New Asian nations are born!
1183
01:34:47,958 --> 01:34:50,833
And the motherland born from the nation,
1184
01:34:51,875 --> 01:34:54,833
is the unity and spirit as a nation.
1185
01:34:55,958 --> 01:34:58,166
Unity and spirit, my brothers.
1186
01:34:59,791 --> 01:35:03,791
Spirit that will bring our children
to acknowledge the birth
1187
01:35:04,041 --> 01:35:05,916
of this nation.
1188
01:35:22,625 --> 01:35:23,708
Honey.
1189
01:35:26,458 --> 01:35:27,625
Honey.
1190
01:35:44,583 --> 01:35:45,541
Honey.
1191
01:35:50,458 --> 01:35:52,750
Don't sleep on the floor.
1192
01:35:54,250 --> 01:35:55,708
You are sick.
1193
01:35:57,041 --> 01:35:58,958
-Okay.
-Come on.
1194
01:36:02,791 --> 01:36:05,208
Thanks a lot.
1195
01:36:05,291 --> 01:36:07,750
Here, for an extra.
1196
01:36:07,833 --> 01:36:09,833
How do I pay it?
1197
01:36:10,333 --> 01:36:12,833
I'll pay you some other time.
1198
01:36:12,916 --> 01:36:15,250
Gosh, what should I do?
1199
01:36:15,458 --> 01:36:20,208
Okay. Oh, why so many?
It's reaching my head.
1200
01:36:20,291 --> 01:36:23,041
Oh, Ms. Toen, poor you!
1201
01:36:23,125 --> 01:36:27,000
Here it is. I can't take it anymore.
1202
01:36:27,083 --> 01:36:29,291
Wait, hold on.
1203
01:36:29,458 --> 01:36:31,833
Hold on, Toen.
1204
01:36:32,416 --> 01:36:33,833
This, one more.
1205
01:36:34,791 --> 01:36:35,666
Lift it!
1206
01:36:39,458 --> 01:36:40,666
One more!
1207
01:36:43,958 --> 01:36:45,291
Lift it, stupid!
1208
01:36:47,958 --> 01:36:49,166
Damn!
1209
01:36:55,750 --> 01:36:56,708
Move.
1210
01:37:08,541 --> 01:37:12,125
Where do you want to go?
1211
01:37:13,250 --> 01:37:16,166
-Where?
-There's a meeting, Mother.
1212
01:37:16,666 --> 01:37:19,625
I told you to join an art workshop,
like me.
1213
01:37:19,708 --> 01:37:23,083
Arts are outdated, Mom.
1214
01:37:23,166 --> 01:37:24,625
Outdated.
1215
01:37:24,708 --> 01:37:26,833
Now is a political era.
1216
01:37:27,416 --> 01:37:29,416
-Politics are number one, Mother.
-Goodness.
1217
01:37:30,083 --> 01:37:31,291
-Take care.
-Do I look good?
1218
01:37:31,375 --> 01:37:34,083
Of course you do. You're my son after all.
1219
01:37:34,166 --> 01:37:37,125
-I'm leaving.
-Okay, take care.
1220
01:38:01,708 --> 01:38:05,500
Here you go, sir. Your order is done.
1221
01:38:08,125 --> 01:38:09,375
It's good, sir.
1222
01:38:09,458 --> 01:38:12,958
There's carving from Jepara, sir.
Circular pattern.
1223
01:38:13,041 --> 01:38:15,666
Yes, the Governor must be happy with it.
1224
01:38:17,000 --> 01:38:19,500
They will hang you in the city square.
1225
01:38:22,166 --> 01:38:23,500
Read this.
1226
01:38:24,416 --> 01:38:26,958
"Stirum," sir.
1227
01:38:27,708 --> 01:38:28,750
One more time.
1228
01:38:30,375 --> 01:38:33,416
"Governor Stirum," sir.
1229
01:38:33,916 --> 01:38:35,583
Try again.
1230
01:38:36,375 --> 01:38:39,375
I swear to God, "Governor Stirum," sir.
1231
01:38:39,458 --> 01:38:40,875
You try and read this.
1232
01:38:40,958 --> 01:38:43,958
-This is "Stirum," sir.
-"Stirum," sir.
1233
01:38:44,041 --> 01:38:46,916
This is not "Stirum," but "Stoom."
You idiot!
1234
01:38:47,000 --> 01:38:49,416
You read it wrong, sir, this is "Stirum."
1235
01:38:49,500 --> 01:38:51,625
They will hang you in the city square.
1236
01:39:14,291 --> 01:39:16,416
Gosh, there's no warm water!
1237
01:39:16,500 --> 01:39:19,125
Again, no water! Towel! Bring me a towel!
1238
01:39:19,583 --> 01:39:21,125
Where's the towel?
1239
01:39:27,208 --> 01:39:28,375
Rinkes.
1240
01:39:28,958 --> 01:39:30,125
Yes, Your Majesty?
1241
01:39:30,916 --> 01:39:33,375
The kingdom faces many problems.
1242
01:39:34,416 --> 01:39:37,166
There's war in Europe.
1243
01:39:37,541 --> 01:39:39,291
I don't want any other problems.
1244
01:39:40,416 --> 01:39:43,125
I want everything to be peaceful.
1245
01:39:44,125 --> 01:39:46,583
I'll talk about all of this with Tjokro.
1246
01:39:48,375 --> 01:39:50,375
Talk about it with Tjokro?
1247
01:39:51,291 --> 01:39:54,458
I'm not like the old Governor-general!
1248
01:39:55,416 --> 01:39:59,291
I don't want any riots
or anything to happen!
1249
01:39:59,750 --> 01:40:01,250
Go!
1250
01:40:01,958 --> 01:40:03,208
Bath water!
1251
01:40:04,208 --> 01:40:06,250
Bath water, for God's sake!
1252
01:40:31,291 --> 01:40:33,666
-Get out!
-Get out!
1253
01:41:27,416 --> 01:41:29,375
You see? That's what we call culture.
1254
01:41:30,500 --> 01:41:33,208
And the Dutch brought it here.
1255
01:41:34,333 --> 01:41:35,958
Look at these paintings.
1256
01:41:36,666 --> 01:41:39,083
The Dutch brought it here.
1257
01:41:40,208 --> 01:41:43,333
And to keep this,
1258
01:41:43,416 --> 01:41:45,875
we have to start to form Volksraad.
1259
01:41:47,625 --> 01:41:50,833
Natives here only dream
about their own country.
1260
01:41:51,541 --> 01:41:56,000
Volksraad members must be the ones
1261
01:41:56,083 --> 01:41:57,791
who explain to the indigenous.
1262
01:41:57,875 --> 01:42:00,958
The meaning of an autonomy like this.
1263
01:42:01,958 --> 01:42:06,208
You mean like a lure, right?
1264
01:42:07,583 --> 01:42:10,833
Politics here is like children's politic.
1265
01:42:11,250 --> 01:42:13,500
Full of alluring promises,
all sweet talks,
1266
01:42:13,583 --> 01:42:17,083
they got offered good positions,
promises of powers.
1267
01:42:17,166 --> 01:42:20,416
Do you think this is enough
to shut them up?
1268
01:42:20,583 --> 01:42:22,291
Shut their mouth?
1269
01:42:22,625 --> 01:42:25,000
I don't have sweet coffee currently.
1270
01:42:26,250 --> 01:42:27,791
Only the bitter one!
1271
01:42:42,041 --> 01:42:46,291
Gentlemen, in today's session,
we'll talk about
1272
01:42:46,875 --> 01:42:51,375
the most important agenda
that will be brought to the Volksraad.
1273
01:42:51,916 --> 01:42:53,958
And according to Mr. Tjokroaminoto,
1274
01:42:54,041 --> 01:42:58,083
the most important agenda
is education, 15 years.
1275
01:42:58,166 --> 01:42:59,666
You have to be careful.
1276
01:43:00,833 --> 01:43:02,916
It's true that education is important.
1277
01:43:03,500 --> 01:43:06,541
But agrarian affairs are more important.
1278
01:43:06,625 --> 01:43:07,875
-True.
-Right.
1279
01:43:07,958 --> 01:43:09,375
So, guys,
1280
01:43:09,625 --> 01:43:13,625
farmers, laborers,
should have their own land.
1281
01:43:13,708 --> 01:43:15,000
-Yes!
-Agree!
1282
01:43:15,083 --> 01:43:18,041
Wait a minute. The issue with land
is indeed important.
1283
01:43:18,125 --> 01:43:19,625
But education is even more important.
1284
01:43:19,708 --> 01:43:21,166
-Yes!
-That's right!
1285
01:43:21,250 --> 01:43:24,250
This land needs important people.
Who are they now?
1286
01:43:24,333 --> 01:43:25,750
Who are those important people?
1287
01:43:25,833 --> 01:43:27,041
Only a few.
1288
01:43:27,583 --> 01:43:29,208
-Sir--
-Education is more important.
1289
01:43:29,291 --> 01:43:32,541
-Right!
-You think so? Ask them.
1290
01:43:32,625 --> 01:43:36,541
You see, our friends who are here today,
1291
01:43:37,041 --> 01:43:40,000
-everyone has lost their land rights.
-That's right!
1292
01:43:40,083 --> 01:43:43,041
Now you tell me,
which one is more important?
1293
01:43:43,125 --> 01:43:44,375
Education or agrarian affairs?
1294
01:43:44,458 --> 01:43:48,708
-Land! Agrarian affairs!
-Education!
1295
01:43:50,541 --> 01:43:52,583
-Wait a minute.
-Gentlemen!
1296
01:43:54,708 --> 01:43:57,125
All of us here are well-educated people.
1297
01:43:57,208 --> 01:43:59,041
It's not appropriate to speak like that.
1298
01:43:59,583 --> 01:44:00,833
Speak one at a time.
1299
01:44:01,583 --> 01:44:05,125
People's rights to their own land.
1300
01:44:05,750 --> 01:44:07,500
That's the most important.
1301
01:44:08,416 --> 01:44:11,458
Because later,
when we have our own government,
1302
01:44:12,708 --> 01:44:16,458
if people don't have their own rights
to their land,
1303
01:44:17,750 --> 01:44:20,166
that's just the same as a comedy!
1304
01:44:20,458 --> 01:44:22,416
-So, what do we need?
-Land!
1305
01:44:22,500 --> 01:44:24,000
What do we need?
1306
01:44:24,083 --> 01:44:25,625
-Land!
-Land!
1307
01:44:25,708 --> 01:44:27,583
-Land!
-Mr. Semaoen.
1308
01:44:27,833 --> 01:44:29,750
-Land!
-Gentlemen.
1309
01:44:30,958 --> 01:44:32,250
What this land really needs
1310
01:44:32,958 --> 01:44:36,291
is well-educated people like Mr. Semaoen.
1311
01:44:37,833 --> 01:44:42,208
That's why,
education is still the priority.
1312
01:44:42,291 --> 01:44:44,500
-Yes, right!
-Education!
1313
01:44:44,583 --> 01:44:48,583
-Long live education!
-Education!
1314
01:44:48,666 --> 01:44:51,250
Land!
1315
01:45:12,416 --> 01:45:16,666
Bolshevik Revolution in Russia?
1316
01:45:18,458 --> 01:45:20,416
It bore a new word.
1317
01:45:21,500 --> 01:45:23,541
The minority becomes the majority.
1318
01:45:25,125 --> 01:45:28,375
Private property becomes common good.
1319
01:45:29,250 --> 01:45:30,708
This kind of ideas
1320
01:45:32,541 --> 01:45:35,291
create new expectations in this country.
1321
01:45:35,666 --> 01:45:36,500
Yes?
1322
01:45:36,583 --> 01:45:39,333
Also for farmers here.
1323
01:45:40,000 --> 01:45:41,041
Them?
1324
01:45:41,666 --> 01:45:43,625
They can start a revolution here.
1325
01:45:44,083 --> 01:45:46,458
Like the workers in Russia right now.
1326
01:45:47,833 --> 01:45:51,083
The workers in Russia
found a new word, "anti-colonialism."
1327
01:45:53,166 --> 01:45:57,291
I've also heard about
majority and minority everywhere.
1328
01:45:58,000 --> 01:46:00,500
All right, good boy.
1329
01:46:00,625 --> 01:46:01,958
There.
1330
01:46:02,791 --> 01:46:05,625
Stand up straight.
1331
01:46:06,916 --> 01:46:10,541
We'll leave with a horse carriage soon.
1332
01:46:11,208 --> 01:46:12,500
It's done.
1333
01:46:16,875 --> 01:46:19,166
Are you studying now?
1334
01:46:19,250 --> 01:46:20,750
We need to leave shortly!
1335
01:46:21,250 --> 01:46:23,916
-I'm done.
-Wait a minute.
1336
01:46:32,875 --> 01:46:35,875
Gosh, these kids. Let's go!
1337
01:46:36,375 --> 01:46:40,083
Oetari, come on! Or you'll be late.
1338
01:46:51,458 --> 01:46:54,958
Anwar, Harsono, Suyud.
1339
01:46:55,916 --> 01:46:57,250
Islami, let's go!
1340
01:47:17,958 --> 01:47:19,125
Come on.
1341
01:47:20,125 --> 01:47:23,666
Mr. Tjokro, we just got an official report
1342
01:47:23,750 --> 01:47:26,708
that the rice we've imported
carried mice and diseases.
1343
01:47:26,958 --> 01:47:29,125
Many people were affected by typhus.
1344
01:47:29,333 --> 01:47:32,375
There's a possibility
that your wife is affected with typhus.
1345
01:47:32,458 --> 01:47:34,208
We'll keep checking.
1346
01:47:34,291 --> 01:47:38,083
Whatever you need,
make sure it's well recorded.
1347
01:47:38,958 --> 01:47:41,208
Islamists Union
has more than 100 branches.
1348
01:47:41,833 --> 01:47:44,416
Many people need treatment.
1349
01:47:45,083 --> 01:47:47,791
I'll also ask for help
from Kyai Haji Ahmad Dahlan,
1350
01:47:47,875 --> 01:47:49,291
from Muhammadiyah.
1351
01:47:49,666 --> 01:47:51,708
To get us what we need.
1352
01:47:55,625 --> 01:47:56,750
Mr. Tjokro.
1353
01:47:57,208 --> 01:47:59,208
There's something I need to tell you.
1354
01:47:59,291 --> 01:48:00,833
Just a minute.
1355
01:48:01,625 --> 01:48:03,750
I have to visit another place now.
I'm sorry.
1356
01:48:03,833 --> 01:48:05,958
Just a minute, sir.
1357
01:48:06,041 --> 01:48:07,333
Just a minute, sir.
1358
01:48:08,333 --> 01:48:09,333
Just a minute.
1359
01:48:11,166 --> 01:48:14,958
Sir, who are the natives?
1360
01:48:20,000 --> 01:48:22,000
Why do you ask me that?
1361
01:48:25,083 --> 01:48:27,833
Your own organization
talked about self-government.
1362
01:48:28,875 --> 01:48:30,458
Own law for the natives.
1363
01:48:31,333 --> 01:48:33,666
Then, who am I, Mr. Tjokro?
1364
01:48:35,583 --> 01:48:37,208
Who are the natives?
1365
01:48:38,416 --> 01:48:40,125
My grandma is a slave from Bali.
1366
01:48:40,541 --> 01:48:42,458
She married a Dutch cook,
1367
01:48:42,875 --> 01:48:45,375
who wanted to learn
how to cook Dutch East Indies' food.
1368
01:48:46,583 --> 01:48:50,041
I'm not indigenous, neither a Dutch.
1369
01:48:52,083 --> 01:48:54,291
So, who am I, Mr. Tjokro?
1370
01:48:55,416 --> 01:48:58,750
Even my Dutch pastor
didn't want to baptize me, Mr. Tjokro.
1371
01:48:59,416 --> 01:49:01,708
Who will protect me?
1372
01:49:04,291 --> 01:49:06,666
Wait, sir. Please help me.
1373
01:49:06,750 --> 01:49:07,958
Where is your father?
1374
01:49:09,500 --> 01:49:10,625
Mr. Tjokro.
1375
01:49:15,500 --> 01:49:17,083
My father is in the Netherlands, sir.
1376
01:49:19,416 --> 01:49:20,541
Sir,
1377
01:49:21,291 --> 01:49:23,958
have you ever felt the feeling
of being a child of a woman
1378
01:49:24,041 --> 01:49:25,833
who was always called a mistress
1379
01:49:26,916 --> 01:49:28,583
because she married a Dutchman?
1380
01:49:31,208 --> 01:49:33,500
Being a child
who was always called a kafir?
1381
01:49:34,916 --> 01:49:36,208
Kafir.
1382
01:49:37,875 --> 01:49:39,375
Slut.
1383
01:49:41,291 --> 01:49:42,833
Slut.
1384
01:49:49,166 --> 01:49:51,125
My father forced me to leave, sir.
1385
01:49:51,583 --> 01:49:53,125
My mother didn't want to.
1386
01:49:53,666 --> 01:49:55,166
I ran away, sir.
1387
01:49:56,000 --> 01:49:57,083
I ran away.
1388
01:49:57,916 --> 01:50:00,416
I ran away until my father's gone.
1389
01:50:05,500 --> 01:50:08,458
One day, I heard someone said to my mother
1390
01:50:09,541 --> 01:50:11,958
that the Dutch judiciary
will come soon to take me.
1391
01:50:13,041 --> 01:50:16,500
They will take me out of this land,
Mr. Tjokro.
1392
01:50:19,000 --> 01:50:22,416
They will take me out of this land.
1393
01:50:22,500 --> 01:50:24,125
My beloved land.
1394
01:50:24,208 --> 01:50:26,083
I don't want to, Mr. Tjokro.
1395
01:50:26,166 --> 01:50:27,291
I don't want to leave.
1396
01:50:27,375 --> 01:50:28,708
I don't want to leave.
1397
01:50:28,791 --> 01:50:31,333
-I'll try to help you.
-I don't want to.
1398
01:50:33,000 --> 01:50:34,791
I don't want to, Mr. Tjokro.
1399
01:50:34,875 --> 01:50:37,583
I'll try my best to help you.
1400
01:50:40,375 --> 01:50:41,833
But I have to go now.
1401
01:50:45,041 --> 01:50:46,083
Mr. Tjokro.
1402
01:50:46,625 --> 01:50:47,875
Mr. Tjokro.
1403
01:50:51,083 --> 01:50:53,625
If this land has its own government,
1404
01:50:55,208 --> 01:50:56,875
who am I?
1405
01:50:58,541 --> 01:51:02,541
Am I indigenous, or the same as now?
1406
01:51:04,250 --> 01:51:06,708
Homeless and exiled.
1407
01:51:06,958 --> 01:51:07,958
Sir.
1408
01:51:09,125 --> 01:51:11,208
Please help me, Mr. Tjokro.
1409
01:51:12,416 --> 01:51:13,833
I'll keep trying
1410
01:51:14,833 --> 01:51:16,625
to form our own government.
1411
01:51:17,625 --> 01:51:20,291
And make laws
that can protect people like you.
1412
01:51:20,375 --> 01:51:21,833
To stay on this land.
1413
01:51:26,000 --> 01:51:27,958
Mr. Tjokro, help me, sir.
1414
01:51:43,208 --> 01:51:47,833
Lir ilir, lir ilir
The seeds are blossoming
1415
01:51:47,916 --> 01:51:53,875
So rich and green, just like newlyweds
1416
01:51:53,958 --> 01:51:58,500
Shepherd boy, shepherd boy
Please climb up that starfruit tree
1417
01:51:58,583 --> 01:52:03,833
It is slippery, but please climb it
I need the fruit to wash my clothes
1418
01:52:03,916 --> 01:52:08,416
My clothing, my clothing
Is torn down the side
1419
01:52:08,541 --> 01:52:13,041
I need to mend it quickly
To go to the king's court this evening
1420
01:52:13,125 --> 01:52:17,416
While the moon is bright
While many people gather
1421
01:52:17,625 --> 01:52:21,416
Let's cheer together
1422
01:52:21,500 --> 01:52:25,958
Cheers! Hooray!
1423
01:52:29,291 --> 01:52:31,541
Calm down, my brothers.
1424
01:52:31,958 --> 01:52:36,500
Members of Islamic Union
that I respect, calm down.
1425
01:52:37,875 --> 01:52:41,166
Even without Mr. Tjokro's presence,
1426
01:52:41,291 --> 01:52:43,833
the meeting will keep going.
1427
01:52:43,916 --> 01:52:45,000
Right, gentlemen?
1428
01:52:46,791 --> 01:52:49,583
Why couldn't he come
to such an important meeting like this?
1429
01:52:49,666 --> 01:52:50,750
-Right.
-Yes.
1430
01:52:51,125 --> 01:52:53,833
Whereas he always attends every meeting
1431
01:52:53,916 --> 01:52:58,208
held at Volksraad
that has no correlation to us.
1432
01:52:58,291 --> 01:53:00,375
What Darsono said was right.
1433
01:53:00,458 --> 01:53:03,041
Mr. Tjokro's presence
is really needed here.
1434
01:53:03,125 --> 01:53:05,208
Why did he prefer to attend the one
in the Volksraad?
1435
01:53:05,291 --> 01:53:06,833
-Right, gentlemen?
-Yes!
1436
01:53:06,916 --> 01:53:09,208
-Right, gentlemen?
-Mr. Tjokro must be here!
1437
01:53:09,291 --> 01:53:11,000
Gentlemen.
1438
01:53:12,958 --> 01:53:16,625
I, Agus Salim,
came all the way from Sumatra.
1439
01:53:17,250 --> 01:53:19,833
Because I really respect
the Islamic Union.
1440
01:53:20,250 --> 01:53:21,666
In my land,
1441
01:53:23,250 --> 01:53:26,708
every word from leaders needs proof.
1442
01:53:27,750 --> 01:53:28,625
And you,
1443
01:53:29,375 --> 01:53:32,375
you don't have any proof,
except for your unlimited words.
1444
01:53:32,458 --> 01:53:33,458
That can't be!
1445
01:53:33,541 --> 01:53:38,500
Words from a person with proof
is the Islamic soul.
1446
01:53:38,583 --> 01:53:41,500
That's not it, the presence of Mr. Tjokro
is needed here, gentlemen!
1447
01:53:41,583 --> 01:53:43,750
-Right, gentlemen?
-That's right!
1448
01:53:43,833 --> 01:53:44,750
Right!
1449
01:53:44,833 --> 01:53:46,625
We don't talk about
Mr. Tjokro's personal matters.
1450
01:53:46,708 --> 01:53:47,750
Gentlemen!
1451
01:53:48,500 --> 01:53:52,208
Gentlemen, listen to what Gandhi said!
1452
01:53:53,125 --> 01:53:55,416
Gandhi who united Asia said...
1453
01:54:01,625 --> 01:54:05,041
For that, we as the members
of the Islamic Union,
1454
01:54:05,125 --> 01:54:06,458
should unite!
1455
01:54:07,208 --> 01:54:08,416
Why?
1456
01:54:09,375 --> 01:54:13,666
Because a nation
can only be formed from humanity.
1457
01:54:14,708 --> 01:54:19,125
And your words, Mr. Darsono,
have eliminated humanity.
1458
01:54:19,750 --> 01:54:22,583
Humanity that will unite us, gentlemen!
1459
01:54:22,666 --> 01:54:25,208
It's not about Gandhi!
1460
01:54:25,291 --> 01:54:26,666
It's not about humanity!
1461
01:54:26,750 --> 01:54:28,416
But it's about Mr. Tjokro's justice.
1462
01:54:28,500 --> 01:54:30,250
So his presence is really needed!
1463
01:54:39,875 --> 01:54:41,416
Hey, calm down.
1464
01:54:46,083 --> 01:54:51,041
We are not here to talk about
Mr. Tjokro's personal issues.
1465
01:54:52,875 --> 01:54:56,875
We are here to talk about
our organization, the Islamic Union.
1466
01:54:59,916 --> 01:55:04,333
Don't let the Islamic Union
become like Volksraad.
1467
01:55:06,083 --> 01:55:08,208
That will become a joke!
1468
01:55:08,458 --> 01:55:11,875
Wake up, people who are insulted
1469
01:55:11,958 --> 01:55:15,458
Wake up, people who are hungry
1470
01:55:15,541 --> 01:55:18,916
Noble will in the world
1471
01:55:19,000 --> 01:55:22,500
Are always getting bigger
1472
01:55:22,583 --> 01:55:25,708
Eliminate old customs and understandings
1473
01:55:25,791 --> 01:55:29,250
We are people who have awakened
1474
01:55:29,333 --> 01:55:32,750
The world has change its face
1475
01:55:32,833 --> 01:55:36,166
For our victory
1476
01:55:36,250 --> 01:55:38,375
The workers
1477
01:55:39,000 --> 01:55:40,791
were from the peasants.
1478
01:55:42,291 --> 01:55:44,958
Batik vendors, weavers,
1479
01:55:45,625 --> 01:55:47,666
and small traders
1480
01:55:48,041 --> 01:55:50,375
from various nations.
1481
01:55:52,125 --> 01:55:54,666
And they lost their jobs
1482
01:55:54,958 --> 01:55:58,166
because of factories, machinery,
1483
01:55:59,166 --> 01:56:01,333
as well as big traders.
1484
01:56:02,166 --> 01:56:07,083
I invite all workers here to unite!
1485
01:56:09,291 --> 01:56:11,875
And if there's any political association
1486
01:56:11,958 --> 01:56:14,666
who don't support our unity,
1487
01:56:14,750 --> 01:56:15,875
don't support them!
1488
01:56:15,958 --> 01:56:19,000
-Long live!
-Long live!
1489
01:56:19,083 --> 01:56:23,750
-Long live!
-Long live!
1490
01:56:25,791 --> 01:56:26,875
My friends,
1491
01:56:28,333 --> 01:56:35,125
independence, equality,
and brotherhood are Islamic.
1492
01:56:37,083 --> 01:56:38,708
You may have different ideas.
1493
01:56:39,250 --> 01:56:41,041
And ideas are always good.
1494
01:56:41,583 --> 01:56:46,291
Nationalism, communism, and socialism.
1495
01:56:48,833 --> 01:56:52,791
But the dangerous one, is when your hands
1496
01:56:53,625 --> 01:56:56,833
are used to translate words with violence.
1497
01:56:58,000 --> 01:56:59,041
That's dangerous.
1498
01:57:01,208 --> 01:57:04,166
Islam is a greeting of peace.
1499
01:57:05,708 --> 01:57:06,750
Islam...
1500
01:57:08,500 --> 01:57:11,583
is a struggle to move forward
for a better life.
1501
01:57:11,916 --> 01:57:15,791
-Long live!
-Long live!
1502
01:57:17,333 --> 01:57:19,916
He is still too slow.
1503
01:57:21,333 --> 01:57:23,083
Whatever he needs,
1504
01:57:23,625 --> 01:57:25,916
there is still one word that they need.
1505
01:57:26,125 --> 01:57:27,416
"Revolution."
1506
01:57:28,208 --> 01:57:32,208
Without revolution,
we can't save this country.
1507
01:57:35,875 --> 01:57:42,458
-Long live!
-Long live!
1508
01:57:52,291 --> 01:57:53,958
-Bitter bean, please.
-Okay.
1509
01:58:05,041 --> 01:58:06,958
Stella!
1510
01:58:11,416 --> 01:58:12,291
Stella.
1511
01:58:13,125 --> 01:58:15,416
Why didn't you sell
all of your newspapers?
1512
01:58:16,875 --> 01:58:19,166
Your mom's shop will go bankrupt.
1513
01:58:22,458 --> 01:58:26,250
The newspapers wrote
that Islamic Union is in pieces.
1514
01:58:27,958 --> 01:58:31,666
How could they build their own government?
1515
01:58:34,500 --> 01:58:36,125
I don't want to sell it.
1516
01:58:37,041 --> 01:58:39,000
Come on, you.
1517
01:58:40,125 --> 01:58:41,666
Think of your trade.
1518
01:58:42,958 --> 01:58:44,500
Don't talk about politics.
1519
01:58:45,375 --> 01:58:46,791
We have to know politics.
1520
01:58:47,291 --> 01:58:48,833
Politics create laws.
1521
01:58:49,250 --> 01:58:50,916
It decides one's lives.
1522
01:58:52,250 --> 01:58:55,500
As well as my fate,
and your Stambul comedy's fate.
1523
01:58:56,875 --> 01:59:00,791
Wake up, people who are insulted
1524
01:59:00,875 --> 01:59:04,458
Wake up, people who are hungry
1525
01:59:04,541 --> 01:59:07,875
Noble will in the world
1526
01:59:07,958 --> 01:59:11,416
Are always getting bigger
1527
01:59:11,708 --> 01:59:15,250
Eliminate old customs and understandings
1528
01:59:15,333 --> 01:59:18,708
We are people who have awakened
1529
01:59:27,083 --> 01:59:28,875
Mr. Sosro, look!
1530
01:59:29,791 --> 01:59:31,208
Along this river,
1531
01:59:32,875 --> 01:59:34,291
I rule over it.
1532
01:59:35,166 --> 01:59:37,750
And workers here must know
1533
01:59:38,291 --> 01:59:40,250
that they have a meaning.
1534
01:59:40,333 --> 01:59:44,333
In Semarang, we managed to rally strikes.
1535
01:59:45,541 --> 01:59:48,708
Until the capital owners
accepted all of our demands.
1536
01:59:49,833 --> 01:59:52,541
Look at Mr. Tjokro, that old man.
1537
01:59:53,625 --> 01:59:55,250
He is too careful.
1538
01:59:55,500 --> 01:59:57,583
Everyone will leave him.
1539
01:59:57,666 --> 01:59:59,416
You just don't know.
1540
02:00:00,166 --> 02:00:03,083
I'm already at my limit, I'm tired.
1541
02:00:04,375 --> 02:00:07,625
-I follow him everywhere.
-Dude, you are smart.
1542
02:00:07,916 --> 02:00:10,375
Good at organizing, determined.
1543
02:00:10,458 --> 02:00:14,833
You should've been
more than just his clerk.
1544
02:00:15,333 --> 02:00:16,666
You don't know.
1545
02:00:17,250 --> 02:00:19,166
I often discuss it.
1546
02:00:19,875 --> 02:00:21,583
I accompany him everywhere.
1547
02:00:21,958 --> 02:00:24,791
I often persuade him,
but there's no result.
1548
02:00:25,166 --> 02:00:28,416
Your pen should be your weapon.
1549
02:00:29,625 --> 02:00:31,458
Be a hoe or a sickle.
1550
02:00:32,125 --> 02:00:37,166
Every peasant and worker
can work for self-welfare.
1551
02:00:37,416 --> 02:00:39,416
That's what I call future.
1552
02:00:41,666 --> 02:00:42,916
So what should I do?
1553
02:00:44,375 --> 02:00:45,625
Let me tell you.
1554
02:00:45,958 --> 02:00:50,125
Bolshevik Revolution in Russia
has given us an absolute proof.
1555
02:00:50,541 --> 02:00:53,583
That poor people
could overthrow the bourgeoisie.
1556
02:00:53,958 --> 02:00:55,083
Never mind that.
1557
02:00:55,666 --> 02:00:58,916
It's time for you to get out
from those big ideas.
1558
02:00:59,208 --> 02:01:01,166
Join us now.
1559
02:01:02,208 --> 02:01:03,458
Are you sure
1560
02:01:05,000 --> 02:01:07,166
that if I join you,
1561
02:01:07,666 --> 02:01:09,166
we can compete with them?
1562
02:01:24,041 --> 02:01:28,041
Islamic Union needs the word "revolution"
to move the people.
1563
02:01:29,208 --> 02:01:31,875
Revolution doesn't fit with our land.
1564
02:01:32,416 --> 02:01:34,375
And we have to use the Malay language.
1565
02:01:34,458 --> 02:01:36,583
Look at the peasants in Russia.
1566
02:01:36,666 --> 02:01:38,250
They have done a revolution.
1567
02:01:38,333 --> 02:01:41,291
Self-government must have
its own language, and its evolution.
1568
02:01:41,375 --> 02:01:43,791
-It doesn't have to be evolution.
-Evolution.
1569
02:01:43,875 --> 02:01:45,833
-We need a revolution here.
-Hey.
1570
02:01:46,958 --> 02:01:49,875
You both have discussed for so long,
are you not tired?
1571
02:01:52,333 --> 02:01:56,333
Did you know? Rice is a revolution.
1572
02:01:57,208 --> 02:01:59,083
Secondary crops are also a revolution.
1573
02:02:00,458 --> 02:02:04,250
Think, don't just talk!
1574
02:02:04,666 --> 02:02:06,541
Your stomachs are also a revolution.
1575
02:02:07,875 --> 02:02:09,083
Are you not hungry?
1576
02:02:09,541 --> 02:02:11,750
I'm hungry because of all these talks.
1577
02:02:13,750 --> 02:02:14,875
Here you go.
1578
02:02:21,458 --> 02:02:23,083
Keep away from revolution.
1579
02:02:23,541 --> 02:02:25,666
ISLAMIC UNION
1580
02:02:30,500 --> 02:02:32,208
The difference between
revolution and evolution
1581
02:02:32,791 --> 02:02:34,625
is only the letter R.
1582
02:02:36,791 --> 02:02:38,208
R is for resident.
1583
02:02:40,125 --> 02:02:41,708
Be careful when using that word.
1584
02:02:42,333 --> 02:02:43,416
Yes, sir.
1585
02:02:48,791 --> 02:02:49,875
I'll eat first, sir.
1586
02:03:12,791 --> 02:03:14,875
How's the progress of our hegira, Gus?
1587
02:03:23,041 --> 02:03:24,125
Mount Arafat, perhaps.
1588
02:03:26,375 --> 02:03:29,333
It's quiet, and it's time
to ask God to accompany us.
1589
02:03:37,666 --> 02:03:40,208
I always dreamt about violence.
1590
02:03:42,750 --> 02:03:45,583
I'm worried that this hegira...
1591
02:03:48,000 --> 02:03:50,500
Is it a hegira with weapons...
1592
02:03:54,208 --> 02:03:55,958
or trade?
1593
02:03:59,166 --> 02:04:03,583
To the point that the leaders are traded.
1594
02:04:19,916 --> 02:04:23,500
Haven't you said that history
1595
02:04:26,250 --> 02:04:27,750
will be answered later?
1596
02:04:28,833 --> 02:04:29,958
Yes.
1597
02:04:33,083 --> 02:04:38,833
Rinkes, I've heard so many bad news.
1598
02:04:39,333 --> 02:04:42,541
I've told you that the kingdom
doesn't need problems.
1599
02:04:42,625 --> 02:04:46,041
But we need money for the war in Europe.
1600
02:04:47,041 --> 02:04:48,791
And there's one other thing.
1601
02:04:49,416 --> 02:04:52,125
I've got news
1602
02:04:52,208 --> 02:04:55,083
about a young man named...
1603
02:04:55,166 --> 02:04:56,250
Semaoen, Your Majesty.
1604
02:04:56,333 --> 02:04:58,333
Semaoen or whoever it is.
1605
02:04:59,166 --> 02:05:01,958
That he invited
the furniture factory workers
1606
02:05:02,041 --> 02:05:06,166
to go on a strike and such.
1607
02:05:08,041 --> 02:05:11,958
There's still another news
that I want to tell you,
1608
02:05:12,041 --> 02:05:16,375
about a rebel who is actively
promoting his movement in some areas
1609
02:05:16,458 --> 02:05:20,625
and is encouraging people
to commit violence.
1610
02:05:20,708 --> 02:05:22,583
A dangerous man.
1611
02:05:23,500 --> 02:05:26,833
Find him, whatever it takes.
1612
02:05:27,166 --> 02:05:29,666
-And?
-And arrest him!
1613
02:05:35,750 --> 02:05:37,000
A giant crocodile, sir.
1614
02:05:37,083 --> 02:05:38,625
A giant crocodile
entered the village, sir.
1615
02:05:39,458 --> 02:05:40,833
It's a bad omen!
1616
02:05:44,625 --> 02:05:47,541
Sir, we got a new instruction
from Governor-general.
1617
02:05:47,625 --> 02:05:49,291
We have to go now, sir.
1618
02:05:50,583 --> 02:05:53,125
GARUT PLANTATION, WEST JAVA, 1919
1619
02:06:31,791 --> 02:06:34,500
Our harvest
1620
02:06:35,458 --> 02:06:37,666
keeps decreasing
1621
02:06:39,208 --> 02:06:40,583
from day to day.
1622
02:06:45,333 --> 02:06:48,041
And they don't care.
1623
02:06:48,708 --> 02:06:50,958
Taxes keep increasing.
1624
02:06:53,541 --> 02:06:59,416
Now, we don't have anything anymore.
1625
02:07:01,625 --> 02:07:04,041
Except for our intentions.
1626
02:07:07,208 --> 02:07:08,875
Good intentions.
1627
02:07:10,333 --> 02:07:15,875
The path between us and God.
1628
02:07:19,583 --> 02:07:24,333
Good intentions won't fade
because of words.
1629
02:07:27,541 --> 02:07:30,166
Won't be eroded by the times.
1630
02:07:37,541 --> 02:07:42,333
In the name of God.
1631
02:07:42,833 --> 02:07:43,958
In the name of God.
1632
02:09:12,583 --> 02:09:14,208
Shoot them!
1633
02:09:21,250 --> 02:09:23,375
Why don't you admit
1634
02:09:24,166 --> 02:09:27,583
that you are the one
who caused this chaos?
1635
02:09:29,458 --> 02:09:33,125
KALISOSOK PRISON, SURABAYA, 1921
1636
02:09:37,250 --> 02:09:38,833
These are the evidence.
1637
02:09:41,416 --> 02:09:42,375
Semaoen,
1638
02:09:42,875 --> 02:09:45,791
the leader of the workers movement
in Semarang
1639
02:09:46,750 --> 02:09:49,250
led the demonstration with Sneevliet.
1640
02:09:50,166 --> 02:09:51,958
You must know Sneevliet.
1641
02:09:53,125 --> 02:09:57,125
An exile from the kingdom.
1642
02:09:57,583 --> 02:09:58,708
A rebel!
1643
02:10:01,541 --> 02:10:04,208
A radical.
1644
02:10:17,416 --> 02:10:20,666
Moeso, your student.
1645
02:10:22,083 --> 02:10:24,833
Sosro, your personal assistant.
1646
02:10:27,500 --> 02:10:30,250
And every other suspect.
1647
02:10:36,625 --> 02:10:37,833
Abdul Muis,
1648
02:10:39,583 --> 02:10:41,291
an important person in Islamic Union,
1649
02:10:41,375 --> 02:10:43,833
a union that you lead yourself.
1650
02:10:45,458 --> 02:10:47,708
He's the one who supported those riots.
1651
02:10:51,666 --> 02:10:53,291
And all of this, sir,
1652
02:10:53,583 --> 02:10:57,250
if you are not the mastermind, then who?
1653
02:10:57,333 --> 02:10:59,375
No need to add the note.
1654
02:11:00,541 --> 02:11:04,458
I can add more than that
about our own history.
1655
02:11:07,208 --> 02:11:09,583
I obeyed the laws that you've created.
1656
02:11:10,500 --> 02:11:14,541
My other friends are Muslims
who obeyed the law you've created.
1657
02:11:14,625 --> 02:11:18,625
We refer to Volksraad as a comedy.
1658
02:11:19,458 --> 02:11:21,708
Do you know what's the meaning of comedy?
1659
02:11:21,875 --> 02:11:24,541
Our evidence is not just comedy!
1660
02:11:30,791 --> 02:11:32,166
Mr. Tjokro.
1661
02:11:34,750 --> 02:11:36,375
You really are good at strategy.
1662
02:11:36,458 --> 02:11:38,125
-Strategy?
-Yes.
1663
02:11:39,541 --> 02:11:40,541
Abdullah.
1664
02:11:41,291 --> 02:11:45,500
Is your arrival here
a strategy or a hegira?
1665
02:11:49,958 --> 02:11:54,375
From Yemen to Malacca, then to this land?
1666
02:11:57,958 --> 02:11:59,791
-Hegira.
-Please sit down.
1667
02:12:01,250 --> 02:12:02,541
Sit.
1668
02:12:09,416 --> 02:12:11,666
It's not about a puppeteer
and his puppets.
1669
02:12:16,625 --> 02:12:17,625
Iqra.
1670
02:12:18,166 --> 02:12:19,166
Read.
1671
02:12:19,833 --> 02:12:20,916
Read.
1672
02:12:25,791 --> 02:12:27,583
May I prepare my plea now?
1673
02:12:32,416 --> 02:12:34,958
We are trapped in our own prison.
1674
02:12:36,458 --> 02:12:38,750
We are the new generation,
living in a new age.
1675
02:12:40,541 --> 02:12:44,083
We should not be trapped
in our minds anymore.
1676
02:12:44,916 --> 02:12:48,833
It's time for a hegira
from our own prison.
1677
02:12:56,041 --> 02:12:58,291
PENELEH HOUSE, SURABAYA, 1919
1678
02:13:06,041 --> 02:13:07,916
I already know everything that happened.
1679
02:13:08,000 --> 02:13:09,833
The Dutch governments get along well.
1680
02:13:10,708 --> 02:13:13,125
They wanted us to be divided and exiled.
1681
02:13:14,000 --> 02:13:17,416
I don't want violence here,
that's not good for the children.
1682
02:13:17,500 --> 02:13:20,625
Everything will eventually happen.
1683
02:13:21,541 --> 02:13:23,791
Both with kindness and violence.
1684
02:13:24,666 --> 02:13:27,625
There's nothing wrong with the ideas
that come to this land.
1685
02:13:29,458 --> 02:13:32,625
What's dangerous is the way of violence
to execute them.
1686
02:13:34,541 --> 02:13:36,750
But the violence has come to this house.
1687
02:13:38,166 --> 02:13:40,083
Oetari. Go to bed.
1688
02:13:40,166 --> 02:13:41,250
Honey!
1689
02:13:42,250 --> 02:13:44,375
-I said go to bed!
-Honey!
1690
02:13:52,333 --> 02:13:54,541
Oetari, it's okay.
1691
02:13:54,625 --> 02:13:57,416
Just calm down, nothing will happen.
1692
02:14:18,750 --> 02:14:20,166
What's that letter, sir?
1693
02:14:33,708 --> 02:14:35,458
It's from the court.
1694
02:14:41,541 --> 02:14:42,791
Read and study it.
1695
02:14:43,958 --> 02:14:46,458
-Everything will be fine.
-Okay.
1696
02:14:49,000 --> 02:14:51,750
I won't let violence get in here.
1697
02:15:21,625 --> 02:15:24,541
ORANGE HOTEL
1698
02:15:28,625 --> 02:15:29,875
You, over there.
1699
02:15:47,291 --> 02:15:50,083
Hey.
1700
02:15:51,375 --> 02:15:52,333
Where are you going?
1701
02:15:54,083 --> 02:15:55,208
I want to buy medicine.
1702
02:15:55,833 --> 02:15:57,333
It's a curfew!
1703
02:15:57,416 --> 02:15:59,666
I know, but the madam is sick.
1704
02:15:59,750 --> 02:16:01,958
Yes, but you have to obey. Go home!
1705
02:16:04,791 --> 02:16:06,041
Go home.
1706
02:16:34,458 --> 02:16:37,000
Please rest in your room.
1707
02:16:42,833 --> 02:16:47,083
Sorry, I didn't get the medicine.
1708
02:16:47,583 --> 02:16:51,000
Don't worry, ma'am. Just rest.
1709
02:17:50,416 --> 02:17:51,583
Hegira.
1710
02:17:52,750 --> 02:17:53,958
Hegira.
1711
02:17:56,333 --> 02:18:01,333
My dear, it turns out
I can't form my own hegira.
1712
02:18:03,208 --> 02:18:05,333
The world changes unpredictably.
1713
02:18:06,125 --> 02:18:09,541
Revolutions from various parts
of the earth have come to this land.
1714
02:18:09,708 --> 02:18:12,208
They have brought
various nations and ideas.
1715
02:18:14,333 --> 02:18:18,125
My dear, I want to go home today.
1716
02:18:19,375 --> 02:18:23,041
I want to accompany you
and our children who have grown up.
1717
02:18:24,500 --> 02:18:26,791
This hegira will be a long one.
1718
02:18:27,541 --> 02:18:30,583
It has brought together bright young men
1719
02:18:30,875 --> 02:18:34,708
from Java, Sumatra, Borneo,
1720
02:18:35,041 --> 02:18:36,958
from every corner of this land.
1721
02:18:38,958 --> 02:18:41,125
My fatigue disappears.
1722
02:18:42,958 --> 02:18:44,416
Wait for me.
1723
02:19:08,083 --> 02:19:10,333
Surabaya is not peaceful anymore, sir.
1724
02:19:12,083 --> 02:19:13,416
So what should we do?
1725
02:19:15,250 --> 02:19:16,541
Why didn't you tell me?
1726
02:19:37,833 --> 02:19:38,750
Honey.
1727
02:19:45,541 --> 02:19:48,666
-Honey.
-Yes.
1728
02:19:53,375 --> 02:19:55,083
Meet them.
1729
02:19:58,125 --> 02:20:02,958
This house is also their home.
1730
02:20:03,416 --> 02:20:04,291
Yes.
1731
02:20:06,333 --> 02:20:07,291
They...
1732
02:20:09,041 --> 02:20:11,041
They need you.
1733
02:20:11,125 --> 02:20:12,458
Yes, don't worry.
1734
02:20:12,541 --> 02:20:16,416
I've told them. Koesno's there,
he'll take care of everything.
1735
02:20:18,083 --> 02:20:19,375
Ma'am.
1736
02:20:20,666 --> 02:20:24,708
My hegira this time will include you.
1737
02:20:25,208 --> 02:20:26,708
As I promised.
1738
02:20:27,458 --> 02:20:30,958
Please calm down, everyone.
1739
02:20:31,666 --> 02:20:35,208
Mr. Tjokro will explain to you
1740
02:20:35,833 --> 02:20:38,541
about the problems
that is happening in Surabaya.
1741
02:20:55,333 --> 02:20:57,041
You said
1742
02:20:58,791 --> 02:21:03,208
you wanted to be like a white cotton.
1743
02:21:07,958 --> 02:21:12,208
Be a pillow, a shawl,
1744
02:21:13,083 --> 02:21:16,000
a blanket for your people.
1745
02:21:22,375 --> 02:21:25,333
The people are waiting.
1746
02:21:26,416 --> 02:21:27,375
Ma'am.
1747
02:21:28,708 --> 02:21:30,250
-Honey.
-Meet them.
1748
02:21:30,333 --> 02:21:32,166
-I will.
-They need...
1749
02:21:32,708 --> 02:21:34,541
They need you.
1750
02:21:34,625 --> 02:21:37,583
-Yes, in a moment.
-Meet them.
1751
02:21:39,500 --> 02:21:40,458
Ma'am.
1752
02:21:59,958 --> 02:22:01,416
My brothers and sisters.
1753
02:22:04,875 --> 02:22:07,541
The situation certainly
does not reassure us all.
1754
02:22:10,875 --> 02:22:13,083
Many of us were arrested
1755
02:22:13,375 --> 02:22:15,541
because of our ideas and struggles.
1756
02:22:17,333 --> 02:22:18,625
But today,
1757
02:22:20,041 --> 02:22:22,625
your presence here assured me
1758
02:22:24,375 --> 02:22:28,166
that the ideas for the future
will never die!
1759
02:22:30,500 --> 02:22:31,750
This day...
1760
02:22:33,500 --> 02:22:34,833
This house...
1761
02:22:37,333 --> 02:22:39,166
Feels like a nation.
1762
02:22:42,708 --> 02:22:43,958
It's our home.
1763
02:22:46,250 --> 02:22:49,875
Our struggle is our home.
1764
02:22:51,750 --> 02:22:55,416
Mr. Tjokro said that
1765
02:22:58,041 --> 02:23:01,666
-he wanted to be covered in white cotton.
-A shelter, hiding place,
1766
02:23:02,416 --> 02:23:06,666
-Give it to him. Give it.
-a place to think, share thoughts...
1767
02:23:06,916 --> 02:23:10,958
-Be strong, be patient.
-He wanted to be covered...
1768
02:23:11,875 --> 02:23:13,916
Wait for him.
1769
02:23:15,208 --> 02:23:18,791
...which make us want to become a nation
1770
02:23:20,666 --> 02:23:22,291
that cares for humanity.
1771
02:23:23,041 --> 02:23:26,166
A nation that fights for humanity.
1772
02:23:26,583 --> 02:23:30,333
Sir, pardon me.
1773
02:23:31,041 --> 02:23:33,333
Please see her for a moment.
1774
02:23:59,000 --> 02:24:00,250
Honey.
1775
02:24:04,541 --> 02:24:05,666
Honey.
1776
02:24:08,833 --> 02:24:10,166
Ma'am!
1777
02:24:10,750 --> 02:24:15,083
-Ma'am!
-Forgive me, God.
1778
02:24:16,458 --> 02:24:18,375
Madam.
1779
02:24:19,875 --> 02:24:23,833
Forgive me, God.
1780
02:24:24,208 --> 02:24:25,833
Madam...
1781
02:24:33,291 --> 02:24:36,625
My brothers and sisters.
1782
02:24:39,250 --> 02:24:42,625
We have to convey a sad news.
1783
02:24:44,583 --> 02:24:46,250
Our mother...
1784
02:24:52,791 --> 02:24:56,458
Mrs. Soeharsikin has passed away.
1785
02:26:06,875 --> 02:26:09,791
Sosrokardono, you are under arrest!
1786
02:26:11,541 --> 02:26:13,250
I can walk by myself!
1787
02:26:26,458 --> 02:26:28,250
Take those flags down!
1788
02:26:34,791 --> 02:26:37,833
Please don't get too close.
1789
02:26:54,458 --> 02:26:57,416
Mr. Sneevliet, in an hour,
you'll be deported.
1790
02:26:57,833 --> 02:26:59,791
The ship will leave to Rotterdam
in an hour.
1791
02:27:00,958 --> 02:27:02,166
Thank you.
1792
02:27:17,875 --> 02:27:21,833
HARSOJO HOUSE
1793
02:27:38,250 --> 02:27:40,333
What's the progress of our hegira, Gus?
1794
02:27:48,541 --> 02:27:51,166
Some of our friends
were arrested by the Dutch.
1795
02:27:53,625 --> 02:27:55,500
And some others have joined the Red Union.
1796
02:28:00,500 --> 02:28:03,583
There's nothing wrong
with the upcoming ideas.
1797
02:28:06,000 --> 02:28:08,583
Everything has its own place.
1798
02:28:12,500 --> 02:28:14,125
Will you give up your own hegira?
1799
02:28:23,541 --> 02:28:25,333
Seven years ago,
1800
02:28:26,875 --> 02:28:30,166
since I became the interpreter
for the Dutch East Indies government,
1801
02:28:30,500 --> 02:28:31,916
I was in Jeddah.
1802
02:28:33,958 --> 02:28:37,583
It was the Islamic Union that regulated
the pilgrims' entire journey.
1803
02:28:40,041 --> 02:28:44,083
And almost every pilgrim said the name,
1804
02:28:44,708 --> 02:28:48,458
Tjokroaminoto, the great.
1805
02:28:56,666 --> 02:28:58,041
Then I asked myself,
1806
02:28:59,875 --> 02:29:03,125
"Hey, Agus Salim. Who are you?
1807
02:29:05,625 --> 02:29:07,250
Where do you want to go?"
1808
02:29:11,458 --> 02:29:15,250
Like the story of Prophet Muhammad SAW.
1809
02:29:17,250 --> 02:29:21,958
There's always loneliness and isolation
in every hegira.
1810
02:29:28,791 --> 02:29:29,958
And I,
1811
02:29:31,333 --> 02:29:32,791
Agus Salim,
1812
02:29:33,750 --> 02:29:36,916
will go on my hegira with Tjokroaminoto.
1813
02:29:53,166 --> 02:29:55,250
There's only one way to go on hegira.
1814
02:29:58,958 --> 02:30:00,500
No matter how much knowledge you have
1815
02:30:02,166 --> 02:30:04,041
or how clever the strategy,
1816
02:30:05,375 --> 02:30:07,083
and how pure the tawhid.
1817
02:30:24,708 --> 02:30:27,791
PENELEH HOUSE, SURABAYA, 1921
1818
02:30:44,500 --> 02:30:47,041
Calm down, my people!
1819
02:30:53,833 --> 02:30:56,333
Don't destroy all of this with violence,
1820
02:30:58,583 --> 02:31:00,833
even if we have powers to do that.
1821
02:31:02,875 --> 02:31:05,458
I will walk myself to the court.
1822
02:31:07,916 --> 02:31:09,208
I will prove
1823
02:31:10,708 --> 02:31:12,375
that there are no prisons
1824
02:31:12,458 --> 02:31:16,333
that are capable to imprison
the people's freedoms and hopes!
1825
02:31:18,708 --> 02:31:21,916
No bullets and courts are capable
1826
02:31:23,666 --> 02:31:26,041
to hold our justice and our rights.
1827
02:31:32,000 --> 02:31:34,500
Let us make our dreams come true together.
1828
02:31:37,083 --> 02:31:39,291
To build our own government.
1829
02:31:41,916 --> 02:31:45,166
In a new age, with the world laws.
1830
02:32:15,333 --> 02:32:18,708
KALISOSOK PRISON
1831
02:32:20,666 --> 02:32:23,083
Sir!
1832
02:32:41,458 --> 02:32:43,250
Keep moving, sir.
1833
02:32:45,250 --> 02:32:46,750
Come on.
1834
02:32:46,958 --> 02:32:48,375
Please.
1835
02:33:33,625 --> 02:33:34,666
Hurry up.
1836
02:33:46,083 --> 02:33:47,041
Stella.
1837
02:33:48,041 --> 02:33:48,916
Stella.
1838
02:33:49,875 --> 02:33:51,416
Mr. Tjokro has been arrested.
1839
02:33:54,250 --> 02:33:56,041
I've heard about it.
1840
02:33:57,500 --> 02:34:00,208
Then, what do we do?
1841
02:34:03,208 --> 02:34:04,958
I pray every day.
1842
02:34:06,416 --> 02:34:10,916
Because I can only pray for him
through this poetry.
1843
02:34:13,875 --> 02:34:16,625
"When the mind is fearless
1844
02:34:17,166 --> 02:34:19,166
and the head is always raised.
1845
02:34:19,958 --> 02:34:22,458
When the knowledge is free.
1846
02:34:24,458 --> 02:34:28,833
When a clear sense
does not lose its path to the desert.
1847
02:34:30,041 --> 02:34:32,916
Tired of the dying bad habits.
1848
02:34:33,916 --> 02:34:37,333
When the soul of my blood drives me
1849
02:34:37,541 --> 02:34:41,041
towards the bigger thoughts and actions.
1850
02:34:42,208 --> 02:34:44,250
Towards the heaven of freedom.
1851
02:34:45,041 --> 02:34:49,166
Father, let my country rise."
1852
02:35:04,708 --> 02:35:05,791
Oh God,
1853
02:35:07,125 --> 02:35:09,083
am I still on your qibla?
1854
02:35:10,250 --> 02:35:13,958
When You brought me
to one prison to another.
1855
02:35:15,083 --> 02:35:17,291
Or is the prison my hegira?
1856
02:35:17,583 --> 02:35:20,166
To understand human and their freedom.
1857
02:35:21,166 --> 02:35:22,250
Oh God,
1858
02:35:23,000 --> 02:35:25,083
is this my long way to my hegira?
1859
02:35:26,416 --> 02:35:30,166
Tjokroaminoto was released
after six months in prison
1860
02:35:30,250 --> 02:35:33,958
because he was proven innocent.
1861
02:35:34,750 --> 02:35:38,333
The word "Indonesia" was used
by the Bumiputera people
1862
02:35:38,416 --> 02:35:42,000
to replace the Dutch East Indies.
1863
02:35:42,750 --> 02:35:49,750
The Islamic Union was split into two.
1864
02:35:50,250 --> 02:35:53,791
One side followed Tjokro and Agus Salim.
1865
02:35:53,875 --> 02:35:56,958
The other followed Semaoen
to the Red Islamic Union,
1866
02:35:57,041 --> 02:36:00,000
the forerunner
of the Indonesian Communist Party.
1867
02:36:00,916 --> 02:36:07,583
Oetari married Koesno (Soekarno)
a few months after her mother died.
1868
02:36:08,666 --> 02:36:12,041
Koesno (Soekarno) formed
Indonesian National Party.
1869
02:36:12,125 --> 02:36:14,916
He proclaimed Indonesia's
independence day on 17 August 1945
1870
02:36:15,000 --> 02:36:18,375
after Japan's defeat in World War II.
1871
02:36:18,458 --> 02:36:21,166
In 1923, Semaoen was exiled.
1872
02:36:21,250 --> 02:36:24,708
After independence,
he came back to Indonesia
1873
02:36:24,791 --> 02:36:27,958
and became president Soekarno's
personal advisor.
1874
02:36:28,375 --> 02:36:33,166
Agus Salim became the first
Indonesian minister of foreign affairs
1875
02:36:33,250 --> 02:36:35,208
after independence.
1876
02:36:36,250 --> 02:36:43,208
Moeso was involved in the Madiun Affairs
in 1948 and died.
1877
02:36:44,166 --> 02:36:50,875
Tjokroaminoto died in 1934 in Yogyakarta.
1878
02:36:52,083 --> 02:36:54,291
Subtitle translation by Dandi Amirullah
133206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.