Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
2
00:00:51,948 --> 00:00:56,021
San Francisco - 2014
3
00:00:56,869 --> 00:00:59,069
Andrew i>
4
00:01:03,876 --> 00:01:06,076
Andrew i>
5
00:01:11,216 --> 00:01:13,416
Andrew i>
6
00:01:45,835 --> 00:01:48,547
Ribuan orang di wilayah Teluk ... San Francisco berkumpul tadi malam
7
00:01:48,548 --> 00:01:51,243
Memperingati para korban serangan tahun 2014
8
00:01:51,535 --> 00:01:53,887
Ini adalah gelombang demonstrasi awal ... dan protes pada pemerintah
9
00:01:54,529 --> 00:02:00,317
Yang menuntut pertanggungjawaban organisasi koalisi, dan agen rahasia memantau para monster itu.
10
00:02:00,318 --> 00:02:03,405
Peningkatan baru-baru ini dalam kematian massal ikan ... di seluruh lautan dunia.
11
00:02:03,605 --> 00:02:07,458
Mungkin karena upaya ... untuk mencari dan melacak Godzilla
12
00:02:07,482 --> 00:02:09,543
Belum terlihat selama lebih dari lima tahun
13
00:02:09,567 --> 00:02:13,916
Pejabat tinggi organisasi misterius, Monarch ... sekali lagi menentang kecaman terhadap Senat.
14
00:02:13,940 --> 00:02:18,345
Karena pemerintah masih bersikeras agar Titans dihancurkan sepenuhnya
15
00:02:18,369 --> 00:02:20,030
... Dan rumor menunjukkan kemungkinan itu
16
00:02:20,054 --> 00:02:24,346
Monaco telah menemukan dan menyembunyikan lebih banyak makhluk setelah ... serangan 2014
17
00:02:24,501 --> 00:02:28,171
Serangan bencana yang mengubah imajinasi kita dari dunia selamanya
18
00:02:28,177 --> 00:02:31,992
Hari dimana dunia menyadari ... monster itu nyata
19
00:02:41,432 --> 00:02:44,353
Hai, Madison, aku tidak punya waktu, beberapa bulan ini aku pergi jauh.
Kuharap kau bahagia.
20
00:02:44,354 --> 00:02:47,387
Aku punya beberapa foto serigala yang sedang aku selidiki.
Bukankah itu lucu?
21
00:02:54,529 --> 00:02:57,051
Halo, ayah maafkan aku bahwa aku tidak menyapa. Aku merindukanmu.
22
00:02:57,276 --> 00:02:59,476
Tapi aku ingin membicarakan sesuatu denganmu.
23
00:03:00,676 --> 00:03:02,876
Aku khawatir tentang ibu.
24
00:03:06,836 --> 00:03:08,837
Sial, sial, sial
25
00:03:10,920 --> 00:03:12,923
Maddy
- Selamat pagi
26
00:03:12,947 --> 00:03:15,147
Selamat pagi bu Hai
- Oh, oh tuhan -
27
00:03:18,262 --> 00:03:20,462
Aku menyiapkan makan pagi.
28
00:03:21,108 --> 00:03:25,228
Ayam, telur dan roti panggang.
29
00:03:27,313 --> 00:03:28,914
Mana yang kau sarankan?
30
00:03:28,938 --> 00:03:31,138
Roti panggang dan telur.
31
00:03:31,515 --> 00:03:33,115
Terima kasih.
32
00:03:35,820 --> 00:03:37,420
Kopi?
33
00:03:41,075 --> 00:03:43,075
Apa yang sedang kau kerjakan?
34
00:03:43,099 --> 00:03:45,264
Aku akan makan rotinya
35
00:03:45,288 --> 00:03:46,888
Hanya memanggang roti?
36
00:03:49,776 --> 00:03:51,962
Ayah mengirim email.
37
00:03:51,986 --> 00:03:54,186
Dia terlihat bagus dan sehat
38
00:03:57,241 --> 00:03:59,441
Apakah kau menjawab? - Tidak, tidak -
39
00:03:59,510 --> 00:04:02,364
Madison, aku hanya tidak ingin menghancurkan hatimu
- Aku tahu
40
00:04:02,388 --> 00:04:05,251
Apalagi dengan situasi saat ini - Aku tahu, aku tahu -
41
00:04:10,405 --> 00:04:12,605
... dengar, aku tahu ini sulit untukmu
42
00:04:13,841 --> 00:04:17,197
Tapi kita bisa melakukannya bersama.
43
00:04:17,637 --> 00:04:19,837
Apakah kau yakin ini akan baik-baik saja?
44
00:04:20,239 --> 00:04:23,077
Ini adalah tempat teraman yang bisa kita lakukan saat ini
45
00:04:25,411 --> 00:04:27,611
Ingin mendengar kabar baik?
46
00:04:29,203 --> 00:04:31,203
Aku menyelesaikannya
47
00:04:46,599 --> 00:04:48,399
Sungguh?
48
00:04:50,895 --> 00:04:52,669
Apakah kau pikir itu berhasil?
49
00:04:52,993 --> 00:04:54,693
Itu akan bekerja
50
00:05:16,654 --> 00:05:18,554
Semoga ini baik-baik saja.
51
00:05:20,116 --> 00:05:22,316
Dr. Russell, kau perlu ke tempat karantina i>
52
00:05:24,053 --> 00:05:25,853
Aku akan ke sana
53
00:05:32,636 --> 00:05:37,552
Pangkalan Monarch 61 Hutan Hujan Yunani, Cina
54
00:05:38,167 --> 00:05:39,882
Ada apa?
- Aku tidak tahu
55
00:05:39,906 --> 00:05:42,411
Sampai satu jam yang lalu, dia tertidur dengan nyenyak..
56
00:05:42,480 --> 00:05:44,082
Tingkat radiasi meningkat
57
00:05:44,206 --> 00:05:45,726
Ini seperti ada sesuatu
58
00:05:45,750 --> 00:05:46,835
Thx Tim
59
00:05:46,859 --> 00:05:49,304
Aku yang akan menangani dari sini, bagaimana kau istriahat saja?
60
00:05:49,328 --> 00:05:51,907
Tak bisa, aku takkan bisa tidur.... aku tidak akan melewatkan momen itu
61
00:06:06,462 --> 00:06:08,662
. Retret Tim Karantina i>
62
00:06:10,767 --> 00:06:12,619
Obat biusnya?
- Tidak ada efek
63
00:06:12,643 --> 00:06:14,843
Makhluk ini ingin hidup kembali
64
00:06:21,777 --> 00:06:23,577
Kelahirannya akan datang
65
00:06:51,859 --> 00:06:53,802
Ini Titanos Mussourea
66
00:06:53,826 --> 00:06:55,420
... atau seperti kita menyebutnya
67
00:06:55,444 --> 00:06:57,164
Materra
68
00:06:57,188 --> 00:06:58,464
Ini menkajubkan.
69
00:06:58,488 --> 00:07:00,688
Mengaktifkan pagar karantina i>
70
00:07:10,117 --> 00:07:11,917
Ada apa?
71
00:07:14,624 --> 00:07:15,624
Peringatan
72
00:07:15,831 --> 00:07:17,142
Ada masalah serius
73
00:07:17,166 --> 00:07:18,836
Sistem karantina harusnya berfungsi
74
00:07:18,860 --> 00:07:21,188
Seluruh area itu harusnya terhubung dengan seluruh jaringan
75
00:07:21,212 --> 00:07:22,539
Apa maksudmu?
Bagaimana itu mungkin?
76
00:07:22,563 --> 00:07:24,763
Tapi aku pikir sesuatu mematikan jaringan kita
77
00:07:59,043 --> 00:08:01,336
Jangan melakukan apa-apa, aku ulangi, jangan melakukan apa-apa.
Kalian membuatnya takut.
78
00:08:01,337 --> 00:08:02,688
Kalian mekakutinya.
79
00:08:28,971 --> 00:08:29,723
Tidak!
80
00:08:29,747 --> 00:08:31,658
Russell, aku minta maaf, tetapi kau tahu instruksinya
81
00:08:31,659 --> 00:08:33,286
Kita harus mematikannya.
- Aku akan menanganginya.
82
00:08:35,019 --> 00:08:36,121
Bu, tidak
83
00:08:36,145 --> 00:08:38,345
Madison, tetap di sini, aku yakin itu berhasil
84
00:08:43,260 --> 00:08:44,745
Jangan mendekat
85
00:08:51,780 --> 00:08:52,830
Tak apa
86
00:09:20,748 --> 00:09:22,648
Memeriksa gema spesies
87
00:09:31,217 --> 00:09:32,817
Bu!
88
00:09:38,708 --> 00:09:40,308
Bu!
89
00:09:40,827 --> 00:09:42,627
Maddison, tunggu
90
00:09:44,464 --> 00:09:45,564
Kembali kesini!
91
00:09:47,927 --> 00:09:49,262
Maddi, kembali!
92
00:09:50,722 --> 00:09:51,956
Hati-hati!
93
00:09:55,610 --> 00:09:56,684
Bu!
94
00:10:07,486 --> 00:10:09,386
Frekuensi alfa ditemukan
95
00:10:31,761 --> 00:10:32,970
Bajingan itu
96
00:10:33,948 --> 00:10:34,974
Itu berhasil.
97
00:11:32,216 --> 00:11:33,216
... ibu
98
00:11:48,145 --> 00:11:50,845
... Senator, apa yang kita lihat
99
00:11:50,940 --> 00:11:55,363
Kembali ke takhayul kuno dan terlupakan
100
00:11:56,262 --> 00:11:58,662
. Godzilla, ....., Kong
101
00:11:58,686 --> 00:11:59,589
Sidang Senat di Monarch Washington, DC
102
00:11:59,590 --> 00:12:05,606
Kita percaya bahwa titans ini dan makhluk sejenis lainnya membangun keseimbangan yang tak tergantikan di dunia kita.
103
00:12:06,330 --> 00:12:08,530
... dan meskipun beberapa dari mereka mungkin berbahaya
104
00:12:08,549 --> 00:12:13,673
Monarch sepenuhnya siap untuk menentukan ... Mana dari Titans ini yang mengancam untuk mengancam kita
105
00:12:14,298 --> 00:12:16,934
Dan Titans mana yang datang untuk melindungi kita
106
00:12:17,134 --> 00:12:20,263
... Terima kasih untuk pelajaran sejarah kelas limamu, Pak Coleman
107
00:12:20,469 --> 00:12:22,669
... tetapi kau belum menyebutkan alasan yang bagus untuk kita
108
00:12:22,688 --> 00:12:25,323
Mengapa Monarch tidak boleh ... berada dalam kewenangan militer
109
00:12:26,125 --> 00:12:28,525
Dan mengapa ini tidak dihancurkan?
110
00:12:28,870 --> 00:12:33,650
Monarch punya tugas ... untuk menemukan dan menghancurkan monster radioaktif ini
111
00:12:33,651 --> 00:12:38,906
Tetapi kau tidak dapat mengatakan pada kita.
Berapa banyak mereka dan mengapa mereka muncul.
112
00:12:38,999 --> 00:12:42,226
Jadi mungkin sudah waktunya bagi tentara untuk menghancurkan mereka
113
00:12:42,313 --> 00:12:44,513
Membunuh mereka itu suatu kesalahan.
114
00:12:44,576 --> 00:12:46,776
Mereka kembali karena kita
115
00:12:47,021 --> 00:12:50,459
Kita melakukan tes atom yang membangkitkan Godzilla
116
00:12:50,751 --> 00:12:55,573
Mereka keluar dari tempatnya
117
00:12:55,923 --> 00:12:59,676
Tapi ini bukan monster ... mereka adalah binatang
118
00:12:59,677 --> 00:13:02,304
Muncul ke dunia yang pernah mengambil haknya kembali
119
00:13:02,305 --> 00:13:05,625
Kau tampak membela mereka, Dr. Serisawa
120
00:13:05,641 --> 00:13:07,200
Kau mengagumi mereka
121
00:13:07,224 --> 00:13:09,937
Aku mengagumi semua makhluk hidup
122
00:13:10,602 --> 00:13:13,502
... Senator, jika kita mencari kelangsungan hidup
123
00:13:13,539 --> 00:13:16,901
Kita perlu menemukan cara untuk hidup damai dengan para Titan
124
00:13:16,902 --> 00:13:19,071
Dengan Godzilla
125
00:13:19,280 --> 00:13:22,616
Dengan kata lain, ini adalah semacam hubungan simbiosis
126
00:13:23,534 --> 00:13:25,535
Seperti susu dan tikus
127
00:13:25,536 --> 00:13:27,609
Atau kalajengking dan katak
128
00:13:27,745 --> 00:13:30,574
Jadi kau ingin Godzilla menjadi hewan peliharaan kita?
129
00:13:30,713 --> 00:13:34,237
Tidak, kita yang menjadi peliharaan mereka.
130
00:13:37,465 --> 00:13:40,759
... tidak, tidak. Tidak, tidak
131
00:13:40,760 --> 00:13:43,471
Ini bukan maksud dari Dr. Serizova
132
00:13:43,512 --> 00:13:46,064
... ada yang memberitahu kita bahwa kita akan pergi
.Maafkan kita, kita harus pergi ..
133
00:13:46,065 --> 00:13:46,972
.. kita akan pergi mencari Godzilla atau sesuatu.
134
00:13:46,973 --> 00:13:49,034
Dr. Serizawa, Dr. Graham
135
00:13:49,058 --> 00:13:50,393
Pertemuan ini masih berlangsung
136
00:13:50,394 --> 00:13:51,953
Dr. Serisawa
137
00:13:51,954 --> 00:13:54,786
Aku harap kau tahu apa konsekuensinya jika kau meninggalkan pertemuan iini?
138
00:13:55,423 --> 00:13:56,941
Apakah kau tahu apa senator... aku akan menanyangkan...
139
00:13:56,942 --> 00:13:58,860
... sampai aku membujuk rekanku.
140
00:13:58,861 --> 00:14:03,239
Ini film dokumenter yang sangat singkat dan menghibur..
141
00:14:03,240 --> 00:14:05,742
Aku pikir dalam versi ini ... organ genital menjadi penting
142
00:14:05,743 --> 00:14:08,813
Tetapi jika tidak, komen saja untuk sarannya
143
00:14:10,896 --> 00:14:14,096
Colorado
144
00:15:10,798 --> 00:15:12,976
Gambar kamera di sini terganggu
145
00:15:13,100 --> 00:15:16,897
Tak ada seseorang yang hidup dilihat dari video ini
146
00:15:17,448 --> 00:15:20,359
Hanya istrimu dan Madison, satu-satunya yang disandera
147
00:15:21,633 --> 00:15:23,833
Maaf, Mark
148
00:15:24,011 --> 00:15:26,211
Aku seharusnya ada di sana untuk putriku
149
00:15:28,040 --> 00:15:30,440
Siapa mereka?
- Kita belum tahu.
150
00:15:31,652 --> 00:15:34,948
Dia berhasil melakukannya
151
00:15:37,723 --> 00:15:38,735
... tak mungkin
152
00:15:38,759 --> 00:15:39,769
Itu Orcha
153
00:15:39,793 --> 00:15:41,993
Inilah yang dilakukannya
154
00:15:42,047 --> 00:15:46,301
Dia berhasil menghasilkan gema yang ... menggunakannya pada titans untuk komunikasi
155
00:15:46,302 --> 00:15:48,954
Aku tahu apa itu, aku yang membantunya membuat prototipenya
156
00:15:49,920 --> 00:15:51,022
Siapa dia?
157
00:15:51,046 --> 00:15:53,246
Aku Colman, direktur teknologi
158
00:15:53,290 --> 00:15:55,852
Aku masuk setelah kau meninggalkan Monarch
159
00:15:55,853 --> 00:15:57,871
... aku fans berat istrimu ... pekerjaannya
160
00:15:57,895 --> 00:15:59,130
... dan dirimu ... baiklah
161
00:15:59,254 --> 00:16:00,722
Seperti yang aku katakan .. Maaf
162
00:16:00,746 --> 00:16:04,528
Aku menghancurkan prototipe aslinya
- Tapi aku yakin dia membuatnya lagi.
163
00:16:05,529 --> 00:16:09,616
Setelah serangan San Francisco, dia pergi ke kantor Boston dan menghabiskan banyak tahun mengembangkan
164
00:16:09,617 --> 00:16:12,105
... dia pikir Orcha bisa membantu
- Apa? Ambil alih kekuatan Tuhan?
165
00:16:12,129 --> 00:16:13,728
Tidak, untuk bantu mencegah serangan lain
166
00:16:13,752 --> 00:16:15,772
Orcha adalah proyek sains universitas
167
00:16:15,796 --> 00:16:18,249
Kita berhasil ... menjauhkan paus dari pantai
168
00:16:18,250 --> 00:16:20,877
Bukan berarti kau dapat berbicara dengan makhluk menyeramkan itu
169
00:16:20,878 --> 00:16:22,170
DengOrchan apa yang aku katakan
170
00:16:22,171 --> 00:16:24,172
Pkirkan ini..
171
00:16:24,173 --> 00:16:26,508
Jika kau menggunakan frekuensi yang salah ...
kau akan bertanggungjawab
172
00:16:26,509 --> 00:16:29,637
Menyebabkan ribuan bencana, seperti San Francisco
173
00:16:29,660 --> 00:16:31,860
Untuk itu kita harus mengambilnya
174
00:16:32,525 --> 00:16:36,185
Hanya kau yang mengenali Orcha.
175
00:16:36,383 --> 00:16:38,661
Seharusnya aku tidak tahu tentang Orcha
176
00:16:38,685 --> 00:16:41,814
Mungkin tidak apa-apa, Mark.
177
00:16:41,815 --> 00:16:46,737
Dan sekarang, Orcha adalah satu-satunya hal yang membuat Madison tetap hidup
178
00:16:47,187 --> 00:16:49,387
Kita tahu itu menyebalkan
179
00:16:49,439 --> 00:16:52,509
Tetapi jika kita menemukan Orcha, kita akan menemukan keluargamu
180
00:16:53,619 --> 00:16:54,645
Aku yakin itu
181
00:17:04,854 --> 00:17:07,054
Kapan terahkir kalian bersama?
182
00:17:08,298 --> 00:17:10,151
Sekitar tiga tahun lalu
183
00:17:10,275 --> 00:17:14,181
Setelah San Francisco, aku kembali ke Boston
184
00:17:16,459 --> 00:17:18,615
Kita mencoba kembali seperti biasa
185
00:17:19,443 --> 00:17:22,690
Tetapi dengan kegagalan kita menyelamatkan dunia..
186
00:17:23,307 --> 00:17:24,650
Aku mulai kecanduan alkohol
187
00:17:26,858 --> 00:17:30,823
Aku tidak tahu seberapa besar aku membenci diriku sendiri
188
00:17:33,557 --> 00:17:35,757
Apakah aku bisa memotong pembicaraanmu?
189
00:17:35,943 --> 00:17:38,443
Coba lihat ini
190
00:17:40,030 --> 00:17:45,128
Emma menggabungkan beberapa Titans untuk membuat sinyal Orcha
191
00:17:45,129 --> 00:17:49,132
Semacam basis frekuensi ... semua Titan bereaksi terhadapnya
192
00:17:49,133 --> 00:17:53,954
Untuk melacaknya
193
00:17:54,044 --> 00:17:55,772
...benar-benar luar biasa
194
00:17:55,796 --> 00:17:58,362
Masalahnya adalah kita tidak tahu frekuensi para Titans
195
00:17:58,874 --> 00:18:03,439
Tetapi jika kau tidak dapat mengidentifikasi frekuensi tersebut, kita dapat melacak Orcha.
196
00:18:03,979 --> 00:18:05,899
Dan kita akan menemukan Madison
197
00:18:06,123 --> 00:18:07,376
Oh Tuhan.
198
00:18:08,483 --> 00:18:09,877
Berapa banyak makhluk ini?
199
00:18:09,901 --> 00:18:11,629
17 dan masih dihitung..
200
00:18:11,653 --> 00:18:13,183
Tentu saja, untuk saat ini, kecuali Godzilla
201
00:18:13,207 --> 00:18:14,215
Tujuh belas?
202
00:18:14,239 --> 00:18:16,439
... Banyak dari mereka ditemukan sedang hibernasi
203
00:18:16,867 --> 00:18:20,121
Sisanya di tempat kita dikarantina di seluruh dunia
204
00:18:20,122 --> 00:18:22,541
Kamboja, Meksiko, pulau tengkorak
205
00:18:22,864 --> 00:18:25,085
Kita bahkan menemukan satu di Wyoming
206
00:18:25,502 --> 00:18:26,570
Ada disana
207
00:18:26,877 --> 00:18:28,146
Mengapa kau tidak mendapatkannya?
208
00:18:28,170 --> 00:18:30,064
Ia menginginkan pemerintah
209
00:18:30,257 --> 00:18:34,470
Tapi aku percaya beberapa dari mereka keren
210
00:18:36,345 --> 00:18:38,545
Dari penculiknya
211
00:18:41,224 --> 00:18:43,324
Ya Apa itu tepat waktu? kita tiba
212
00:18:54,404 --> 00:18:56,709
Thxl Bravo, Raptor, aku berbicara. aku ingin sebuah entri
213
00:18:59,411 --> 00:19:03,274
Kasle Bravo - Pangkalan Monarch 54 Bermuda
214
00:19:03,332 --> 00:19:05,896
Raptor satu, kau diizinkan
215
00:19:16,829 --> 00:19:19,932
, Masuk ke katup Mulai dari terowongan
216
00:19:22,683 --> 00:19:24,285
Ok, ini baru
217
00:19:24,809 --> 00:19:27,055
. Ya, kita memasukkannya ke dalam tas Bravo
218
00:19:27,079 --> 00:19:29,190
Pusat canggih baru
219
00:19:29,191 --> 00:19:32,695
Yang dibuat untuk melacak dan mempelajari .Godzilla di wilayahnya sendiri
220
00:19:32,826 --> 00:19:34,153
Bukankah dia menghilang?
221
00:19:34,154 --> 00:19:36,819
Oke, hanya jika kau tidak tahu harus mencarinya ke mana
222
00:19:46,665 --> 00:19:50,002
, Seperti yang kau tahu ... sekitar 7:00 pagi
223
00:19:50,003 --> 00:19:54,675
Basis karantina hancur di hutan hujan, pulau Yunani Cina diserang
224
00:19:54,765 --> 00:19:57,427
Makhluk yang ada di sana ... bernama Matra, melarikan diri
225
00:19:57,428 --> 00:20:00,556
Dan kemudian di bawah riam ... Tutup kue
226
00:20:00,840 --> 00:20:05,377
Tetapi Dr. Russell dan putrinya, Madison Gurgan, dibawa
227
00:20:05,675 --> 00:20:07,675
Ini adalah pria yang bertanggung jawab untuk ini
228
00:20:08,437 --> 00:20:09,831
Alan Jona
229
00:20:09,855 --> 00:20:12,595
Kolonel Pasukan Inggris ... Teroris Hafez
230
00:20:13,024 --> 00:20:15,612
Dan kau mencari tatanan alami
231
00:20:15,652 --> 00:20:20,492
, Dan untuk membiayai operasinya: mulai berdagang di pasar baru dan berbahaya
232
00:20:20,993 --> 00:20:22,268
Titanic
233
00:20:22,269 --> 00:20:24,479
Apa yang dapat kau lakukan dengan cacing cacing?
234
00:20:24,503 --> 00:20:26,522
Bercanda, Martin Ada apa dengannya?
235
00:20:26,523 --> 00:20:28,972
... obat-obatan, senjata biologi, makanan
236
00:20:29,499 --> 00:20:32,754
... Tidak ada negara atau perusahaan di bumi
237
00:20:32,755 --> 00:20:35,174
Dia tidak peduli dengan salah satu junior ini
238
00:20:35,422 --> 00:20:37,534
Jangan khawatir, ini hanya menangis
239
00:20:37,968 --> 00:20:40,512
Masih bayi Setelah kepompong
240
00:20:40,846 --> 00:20:45,016
Ada hal lain di luar itu ... sesuatu yang lebih besar. Lebih kotor
241
00:20:45,017 --> 00:20:46,434
Tidak yakin, Rick
242
00:20:46,435 --> 00:20:49,008
Apakah itu Sekarang tunggu, Chen
243
00:20:49,144 --> 00:20:53,399
Menurut informasi kita, Jona ingin ... menjalani hidup ini
244
00:20:53,400 --> 00:20:56,527
Sementara itu, ia dan tentaranya tidak jauh darinya
245
00:20:56,528 --> 00:20:59,697
Pada jam 5:00 pagi, kita akan pergi ... ke operasi militer bersama
246
00:20:59,698 --> 00:21:01,174
Jangan repot-repot
247
00:21:01,198 --> 00:21:02,200
Maaf
248
00:21:02,224 --> 00:21:03,676
Aku pikir itu jebakan
249
00:21:03,700 --> 00:21:05,562
Mark, bagaimana membiOrchannya ... Kolonel Foster selesai
250
00:21:05,586 --> 00:21:07,786
Apakah golzhan Penyimpangan
251
00:21:08,105 --> 00:21:10,405
Kau lihat, mereka miliki sekarang dan mesin Orcha
252
00:21:10,440 --> 00:21:12,001
... Mengapa mereka hanya mengikuti yang ini?
253
00:21:12,002 --> 00:21:15,589
Kapankah kunci menuju semua dunia magis monster kau di seluruh dunia?
254
00:21:16,196 --> 00:21:18,841
Aku pikir ... kau sedang mencari Matra ini
255
00:21:18,842 --> 00:21:20,803
Kau tidak bisa menggunakan barang rampasan asli
256
00:21:20,851 --> 00:21:22,328
Itu hal yang lebih besar
257
00:21:22,846 --> 00:21:23,931
Benar
258
00:21:24,614 --> 00:21:28,184
Mark, ini bukan yang pertama didapat
259
00:21:28,185 --> 00:21:29,185
Bawa mereka pergi
260
00:21:29,209 --> 00:21:30,461
Tidak hanya satu
261
00:21:30,485 --> 00:21:33,773
Jangan lupa kau lupa dengan mantan dan putriku
262
00:21:33,774 --> 00:21:36,192
Tidak, tidak ada yang lupa ini, Mark
263
00:21:36,193 --> 00:21:40,446
Tapi ingat, kau sampai di sini ... bantu kita menemukan Orcha dan jika kau punya saran
264
00:21:40,447 --> 00:21:43,633
Aku disarankan untuk membunuh yunior iniSemuanya
265
00:21:43,657 --> 00:21:45,560
Terutama yang ini
266
00:21:45,584 --> 00:21:47,912
Apakah kau ingin memastikan bahwa para junior ini bukan orang jahat?
267
00:21:47,913 --> 00:21:50,040
Bunuh mereka, agar Orcha tidak menjadi kotor
268
00:21:50,055 --> 00:21:53,835
Jika dia tidak menginginkannya di sini, bahkan untuk menyelamatkannya
269
00:21:53,836 --> 00:21:59,383
Yah, tapi sebelumnya, dia lebih suka benda-benda ini untuk dirinya sendiri atau keluarganya, bukan?
270
00:22:04,453 --> 00:22:06,653
Hei kalian punya darah di Titans
271
00:22:06,872 --> 00:22:09,072
Ya, kau sama, kau punya perasaan yang sama
272
00:22:14,671 --> 00:22:16,332
, Basis 32. Raptor 5 berbicara
273
00:22:16,356 --> 00:22:19,987
Kita didekati oleh pasukan pembantu dan material. kita meminta izin pendaratan
274
00:22:20,320 --> 00:22:25,100
Serazawa siap untuk semua pangkalan, jadi aku mengirim kode darurat sekarang
275
00:22:25,158 --> 00:22:26,610
Raptor yang Diunduh 5
276
00:22:27,309 --> 00:22:29,538
Selamat tinggal bagus
277
00:22:30,374 --> 00:22:34,251
Antartika Monarcher Base 32
278
00:22:36,296 --> 00:22:37,296
Baik
279
00:23:05,530 --> 00:23:06,869
Aku sakit
280
00:23:06,893 --> 00:23:08,893
Aku tahu aku sama
281
00:23:13,188 --> 00:23:14,286
Ok
282
00:23:15,818 --> 00:23:17,002
Ayo pergi
283
00:23:26,827 --> 00:23:28,827
Lihat saja kepalamu
284
00:23:29,704 --> 00:23:32,204
Ambil napas dalam-dalam, sama seperti yang aku katakan
285
00:24:13,014 --> 00:24:14,625
Atau Mary Holy
286
00:24:15,268 --> 00:24:17,462
Dia tidak punya peran dalam masalah ini
287
00:24:26,386 --> 00:24:28,586
"Zero Monster"
288
00:24:51,269 --> 00:24:52,541
Seseorang hidup
289
00:24:52,665 --> 00:24:53,566
Tidak
290
00:24:53,607 --> 00:24:56,350
Mencoba menyalakan sirene darurat, tetapi kita bangun tepat waktu
291
00:24:56,351 --> 00:24:59,688
Kau akhirnya mengerti apa yang kau maksud
292
00:25:01,880 --> 00:25:04,080
Apakah kau punya semua persediaan yang diperlukan?
293
00:25:04,307 --> 00:25:05,468
Selamat tinggal
294
00:25:05,592 --> 00:25:06,827
Jadi mulailah
295
00:25:18,015 --> 00:25:20,217
Orcha memeriksa gema spesies
296
00:25:33,622 --> 00:25:37,291
Di sini di loteng. Beberapa untuk kerikil beruang i>
297
00:25:37,292 --> 00:25:39,019
.Andrew, Andrew. Andrew i>
298
00:25:39,030 --> 00:25:40,248
kau harus tetap diam - i>. i>
299
00:25:40,254 --> 00:25:42,939
Aku OnicomahAku datang ke arena
300
00:25:43,273 --> 00:25:44,274
.wine i>
301
00:25:44,399 --> 00:25:45,399
Lihatlah i>
302
00:25:45,868 --> 00:25:47,719
Seorang agresorAmbillah i>
303
00:25:47,741 --> 00:25:49,741
AmbilAmbil i>
304
00:25:49,765 --> 00:25:51,965
Andrew, Madison, terima i>
305
00:25:53,058 --> 00:25:54,267
Beruang Ciuman i>
306
00:25:56,578 --> 00:25:57,612
Beruang Ciuman i>
307
00:26:06,671 --> 00:26:10,383
Semua anggota di peringkat mereka akan hadir. Red State
308
00:26:10,801 --> 00:26:14,621
Semua anggota di peringkat mereka akan hadir. Red State
309
00:26:15,038 --> 00:26:16,504
Ini bukan manuver
310
00:26:16,828 --> 00:26:20,393
Semua anggota di peringkat mereka akan hadir. Red State
311
00:26:23,522 --> 00:26:24,580
Apa yang kau punya
312
00:26:24,604 --> 00:26:27,651
Ada masalah dengan masalahnya, tidak begitu dekat dengan sekarang
313
00:26:28,133 --> 00:26:31,167
Siapa yang kau katakan - Siapa yang kau katakan? -
314
00:26:31,895 --> 00:26:34,395
Itu menghancurkan drone kita
315
00:26:34,431 --> 00:26:36,217
Jalannya? - Hak kita -
316
00:26:36,241 --> 00:26:38,441
Kita punya jarak 1.200 meter dan mendekati
317
00:26:38,785 --> 00:26:40,913
Tim Jay ... Barnes, Martinez, Hendrix
318
00:26:40,914 --> 00:26:42,666
Sekarang kendalikan senjata
319
00:26:42,848 --> 00:26:44,960
Kau mendengar apa yang dikatakan komandan wanita, kau tidak bisa berhenti
320
00:26:54,659 --> 00:26:57,059
Stinton punya biopsi?
321
00:26:57,128 --> 00:26:58,989
Mainkan gamenya
322
00:26:59,913 --> 00:27:02,113
Yah, sekitar tiga ratus meter jauhnya
323
00:27:02,584 --> 00:27:04,161
Gerakannya tidak biasa
324
00:27:04,185 --> 00:27:05,771
Jantung dan pernapasan meningkat
325
00:27:05,772 --> 00:27:07,524
Kau mungkin tidak suka apa pun
326
00:27:07,897 --> 00:27:09,191
Bagaimana kau mendapatkan informasi ini?
327
00:27:09,192 --> 00:27:11,277
Tetapi biopsi telah memisahkan Godzilla
328
00:27:11,278 --> 00:27:14,739
, Kita bisa menanganinya dan bahkan mendapatkan tanda-tanda kehidupannya
329
00:27:18,461 --> 00:27:20,954
Sekarang dia akan berbalik. 200 meter
330
00:27:21,163 --> 00:27:22,222
Kolonel?
331
00:27:22,670 --> 00:27:23,914
Semua orang sudah siap
332
00:27:23,915 --> 00:27:26,001
Senjata siap menembak dengan perintah aku
333
00:27:27,836 --> 00:27:29,004
Yala, Yala, Yala
334
00:27:29,963 --> 00:27:32,870
Jangan menembak dengan cepat, tidak diketahui menyerang
335
00:27:33,256 --> 00:27:35,786
Nah, jika dia mengambil senjata itu, dia akan menyerang
336
00:27:35,867 --> 00:27:37,569
... aku ingin melihat kematiannya lebih dari orang lain
337
00:27:37,570 --> 00:27:41,291
Tetapi jika kau tidak bisa mengalahkannya, kau bisa menyimpannya
338
00:27:48,246 --> 00:27:49,571
Jaga agar tetap aman
339
00:27:49,895 --> 00:27:50,925
Kau tidak tahu
340
00:27:51,149 --> 00:27:53,349
Jadi mengapa
341
00:27:53,426 --> 00:27:55,626
Jaga agar tetap aman
342
00:27:57,199 --> 00:27:58,240
Jaga agar tetap aman
343
00:27:58,241 --> 00:28:00,827
Aku ulangi, jangan tembak penjaga
344
00:28:05,313 --> 00:28:07,513
Menangis
345
00:28:08,566 --> 00:28:10,766
Hatinya lambat
346
00:28:18,276 --> 00:28:20,276
Buka spin
347
00:28:20,703 --> 00:28:25,476
Ya, beriku minuman, ayo kita makan bir bersama, bukankah itu menghantammu?
348
00:28:25,500 --> 00:28:27,700
Kita memahami bahwa kita tidak terancam
349
00:28:28,311 --> 00:28:30,311
Buka spin
350
00:28:35,737 --> 00:28:36,905
Buka itu
351
00:29:11,171 --> 00:29:13,371
Untuk apa tarian ringan ini?
352
00:29:13,748 --> 00:29:15,948
, Mode invasi karena takut
353
00:29:16,968 --> 00:29:19,556
Seperti gorila yang menyelipkan kepalanya ke dadanya
354
00:29:19,611 --> 00:29:22,517
Kita punya masalah
355
00:29:24,425 --> 00:29:26,425
Aku kira tidak demikian untuk kita
356
00:29:35,195 --> 00:29:37,295
Apa yang kau lakukan, kawan?
357
00:30:04,974 --> 00:30:06,374
Itu menarik
358
00:30:18,548 --> 00:30:20,763
Bisakah kita menutup perisai sekarang?
359
00:30:21,713 --> 00:30:24,113
Tunjukkan padaku jalan-jalan dari kerajaan aku
360
00:30:24,302 --> 00:30:25,402
Apa ... kenapa
361
00:30:25,720 --> 00:30:28,007
Aku ingin melakukan perjalanan lautTunjukkan lebih banyak kepadaku
362
00:30:28,031 --> 00:30:29,419
Oke, ayolah!
363
00:30:30,243 --> 00:30:32,202
Bisakah kau memberi tahu kita apa yang kau cari?
364
00:30:32,226 --> 00:30:33,937
... Saat binatang itu meninggalkan tanah perburuannya
365
00:30:33,938 --> 00:30:35,987
Biasanya karena sesuatu mengancamnya
366
00:30:36,011 --> 00:30:37,520
Prediksikan rencana kau
367
00:30:37,544 --> 00:30:39,193
Kita harus mengikutinya
368
00:30:39,217 --> 00:30:43,114
Dia mencari sesuatu, mungkin baik-baik saja
369
00:30:46,109 --> 00:30:48,609
Stonton, apa ramalannya?
370
00:30:48,745 --> 00:30:51,245
: Semua jalur yang mungkin berakhir di sana
371
00:30:53,339 --> 00:30:54,416
Selatan
372
00:30:54,440 --> 00:30:55,794
Baiklah
373
00:30:56,252 --> 00:30:58,697
... ayo pergiAyo temukanAyo pergi
374
00:31:00,113 --> 00:31:03,201
Ayo kita lihat apa yang ada di tiang?
375
00:31:03,549 --> 00:31:05,749
Barnes, Lihat Pesawat Argo
376
00:31:06,403 --> 00:31:08,103
Ya nyonya
377
00:31:15,937 --> 00:31:19,149
Pesawat Brady Argo Pesawat Monarch
378
00:31:19,150 --> 00:31:22,861
Inventaris yang disimpan dalam database ini sepenuhnya rahasia
379
00:31:22,862 --> 00:31:26,282
Dan karena baru ditemukan ... jangkauan kita ada di
380
00:31:27,200 --> 00:31:29,702
Namun ternyata ini adalah pemburu kepala pertapa
381
00:31:30,101 --> 00:31:32,801
"Tapi namanya adalah" Zero Monsters
382
00:31:32,812 --> 00:31:35,212
... Mungkin ada pesaing Alpha untuk Goodzilla
383
00:31:35,290 --> 00:31:37,777
Mereka berjuang untuk mendominasi Titans lainnya
384
00:31:38,042 --> 00:31:39,128
Dokter chen
385
00:31:39,152 --> 00:31:43,424
... aku telah menjadi mitos dan legenda selama ribuan tahun
386
00:31:43,425 --> 00:31:47,594
Tapi aku minta maaf, orang takut menulis tentang itu
387
00:31:47,595 --> 00:31:49,847
Orang itu seharusnya dilupakan
388
00:31:49,871 --> 00:31:52,391
Maaf, terima kasih, nama aku Klamton, tetapi aku punya kabar buruk
389
00:31:52,392 --> 00:31:54,268
Katakan saja padaku beritanya, selalu beri tahu aku
390
00:31:54,269 --> 00:31:55,645
Kita kehilangan Godezilla
391
00:31:55,735 --> 00:31:57,504
Venezuela telah dihapus dari radar kita
392
00:31:57,528 --> 00:31:58,564
Keluar
393
00:31:58,688 --> 00:32:01,646
Kuberitahu, benar dengan Dr. Bruckche, karena bumi yang berlubang
394
00:32:01,670 --> 00:32:03,870
Ini bergerak cepat
395
00:32:03,922 --> 00:32:06,864
Ia menggunakan terowongan bawah air ini, seperti lubang cacing
396
00:32:06,865 --> 00:32:08,582
... Sama seperti Maurondra
397
00:32:08,606 --> 00:32:11,906
Bersiaplah untuk semuanya, ayo kita ke mOrchas
398
00:32:21,796 --> 00:32:22,888
Ikuti terus
399
00:32:22,912 --> 00:32:24,105
Buat mereka hangat
400
00:32:24,866 --> 00:32:26,910
Kau tidak bisa pergi
401
00:32:50,015 --> 00:32:53,495
Jika Jona mengikuti ... Spesimen genetik harus ada di sini
402
00:32:53,509 --> 00:32:55,071
Bio Labs
403
00:32:55,520 --> 00:32:56,947
Oke, dua menit sebelum mendarat
404
00:32:56,971 --> 00:32:59,171
Lihat peralatan dan bersiap-siap di belakang
405
00:33:17,310 --> 00:33:19,087
Bawa dia, cepat
406
00:33:21,481 --> 00:33:22,941
Siap untuk bom - .Brill -
407
00:33:22,999 --> 00:33:24,359
Bahia, Madd
408
00:33:24,392 --> 00:33:25,527
Brin, Brin
409
00:33:43,939 --> 00:33:46,781
Oke, matamu terbuka, ini dia
410
00:33:48,478 --> 00:33:50,134
Terowongan Umum
411
00:33:50,635 --> 00:33:52,871
. hati-hati i>
412
00:34:12,031 --> 00:34:13,031
TertawaTenang!
413
00:34:17,787 --> 00:34:19,747
... ayo kita menjadi ambisius
414
00:34:19,806 --> 00:34:21,165
Ini akan dipecat!
415
00:34:25,712 --> 00:34:27,672
Jangan tembakJangan tembak dirimuItu di sini
416
00:34:30,033 --> 00:34:31,132
tandai!
417
00:34:32,885 --> 00:34:34,970
Bantu Barnes di bawah. Aku akan mengikuti mereka
418
00:34:34,971 --> 00:34:35,988
Makan
419
00:34:49,480 --> 00:34:52,655
Di bawah, perangkat menunjukkan detak jantung
420
00:34:57,910 --> 00:34:58,910
Tapi!
421
00:34:59,829 --> 00:35:00,829
Maddison
422
00:35:09,237 --> 00:35:11,437
Baroness, Foster berbicara
423
00:35:11,764 --> 00:35:14,594
Tujuannya ada di depan mataku, aku ulangi, tujuannya ada di depan mata aku
424
00:35:20,915 --> 00:35:22,515
Ambillah!
425
00:35:24,588 --> 00:35:26,500
Dia -ayah -
426
00:35:28,130 --> 00:35:29,216
tandai!
427
00:35:29,240 --> 00:35:30,734
Tapi, Madison, ayo pergi
428
00:35:30,858 --> 00:35:32,027
ayah
429
00:35:32,028 --> 00:35:34,222
AyoTapi, Madi, ayolah
430
00:35:34,223 --> 00:35:36,024
Nyonya, datanglah ke aku -
431
00:35:36,532 --> 00:35:37,825
Aku di depan aku
432
00:35:38,117 --> 00:35:39,269
Bb, sayang
433
00:35:39,355 --> 00:35:41,328
Dan aku melihat para sandera dan mereka membunuh target
434
00:35:41,329 --> 00:35:44,524
Tujuannya bukan dalam pengejaranku, aku ulangi, itu bukan dalam kendali aku
435
00:35:44,664 --> 00:35:46,367
Tapi apa yang kau lakukan? Ayo pergi Jadi pergi
436
00:35:46,391 --> 00:35:47,835
.Baba - .Madi -
437
00:35:48,936 --> 00:35:50,129
Baba
438
00:35:52,965 --> 00:35:54,384
Madison
439
00:36:20,825 --> 00:36:23,025
Apa fungsinya
440
00:36:30,192 --> 00:36:31,792
Maafkan aku
441
00:36:34,422 --> 00:36:35,766
Melarikan diri
442
00:36:40,054 --> 00:36:41,098
Tidak!
443
00:36:50,573 --> 00:36:51,573
Maddison
444
00:36:53,108 --> 00:36:54,110
ayah
445
00:37:14,172 --> 00:37:15,239
Ayo pergi!
446
00:37:17,352 --> 00:37:18,362
Ini turun
447
00:37:20,086 --> 00:37:21,386
Aku menangkapmu
448
00:37:24,348 --> 00:37:25,348
Kita harus pergi
449
00:37:30,971 --> 00:37:32,871
Terluka!
450
00:37:39,695 --> 00:37:41,295
Jangan berubah!
451
00:37:41,319 --> 00:37:42,919
Jangan sampaiAyo pergi
452
00:37:52,992 --> 00:37:54,211
Apa yang dilakukan baba
453
00:37:54,235 --> 00:37:55,435
Aku tidak tahu, sayang
454
00:37:55,459 --> 00:37:56,559
Ayo pergi
455
00:37:59,907 --> 00:38:01,393
Kita di sini untuk melepaskannya
456
00:38:01,517 --> 00:38:03,517
Jadi tunggu apa lagi? Dapatkan itu
457
00:39:45,471 --> 00:39:46,806
Itu hanya lelucon
458
00:39:59,529 --> 00:40:01,589
KembaliKembali kembali
459
00:40:01,806 --> 00:40:02,990
Ayo masuk
460
00:40:13,017 --> 00:40:14,176
Melarikan diriLari
461
00:40:28,389 --> 00:40:31,159
Aku ingin keluar dari lapangan dengan kecepatan tercepat sesuai dengan protokol darurat
462
00:40:31,160 --> 00:40:32,536
Batas telah dihapus
463
00:40:46,549 --> 00:40:48,749
... oh, g
464
00:41:11,875 --> 00:41:13,251
Dari Raptor ke Argo
465
00:41:13,275 --> 00:41:14,797
Kita meminta evakuasi darurat darurat
466
00:41:14,860 --> 00:41:16,560
Aku ulangi, debit langsung
467
00:41:16,571 --> 00:41:18,290
Griffin, keluOrchan kita dari reruntuhan ini
468
00:41:21,127 --> 00:41:22,153
Madison
469
00:41:23,237 --> 00:41:24,405
Madison, kembali
470
00:41:33,014 --> 00:41:34,848
ayahTidak - biOrchan saja
471
00:41:34,849 --> 00:41:36,100
Madison - Medie -
472
00:41:36,189 --> 00:41:37,189
TidakTidak
473
00:42:09,826 --> 00:42:11,359
Dari Raptor One ke Argo
474
00:42:11,383 --> 00:42:13,583
Permintaan Darurat Darurat
475
00:43:37,837 --> 00:43:39,355
Ambil sendiri semuanya dengan tegas!
476
00:44:04,999 --> 00:44:07,459
AyoAyo pergi
477
00:44:08,469 --> 00:44:09,512
tandai!
478
00:44:09,528 --> 00:44:10,604
Aku terjebak
479
00:44:27,688 --> 00:44:29,772
Apakah tidak apa-apa
480
00:44:29,773 --> 00:44:31,425
Aku kembaliPergi pergi
481
00:46:21,696 --> 00:46:23,136
Satelit tidak menunjukkan apa-apa?
482
00:46:23,160 --> 00:46:26,022
Kapal selam mengatakan Goodzilla adalah ... itu berputar cepat Argentina
483
00:46:26,046 --> 00:46:29,058
"Zero Monster" "mendapat". kita kehilangan badai tropis di atas Brasil
484
00:46:29,082 --> 00:46:32,437
Kita akan menemukan seluruh belahan bumi selatan
485
00:46:32,438 --> 00:46:34,690
Lihatlah belahan bumi utara - oke, oke -
486
00:46:34,963 --> 00:46:36,274
Aku tahu apa yang aku lihat, Sam
487
00:46:36,275 --> 00:46:38,526
Aku katakan bahwa dia meledakkan dirinya
488
00:46:38,527 --> 00:46:41,029
Hormatku, Kolonel salah, oke?
489
00:46:41,053 --> 00:46:41,989
Tapi jangan pernah melakukan itu
490
00:46:41,990 --> 00:46:44,357
ayah, hampir semua orang, dia menyewa kamar ini
491
00:46:44,381 --> 00:46:48,620
Mungkin Jona terpaksa, bukan? kau dapat menggunakan Madison sebagai leverage
492
00:46:48,744 --> 00:46:50,547
Tidak, tidak Pastikan seseorang punya ketel
493
00:46:50,571 --> 00:46:51,871
Tapi
494
00:46:53,640 --> 00:46:55,540
Tapi ternyata begitu
495
00:46:56,735 --> 00:46:58,613
Lihat kotak kanan
496
00:46:58,737 --> 00:47:00,937
Tapi itu benar. Seseorang tidak memaafkannya
497
00:47:01,014 --> 00:47:03,014
Apakah kau yakin
498
00:47:03,959 --> 00:47:05,562
Itu meninggalkan masalah gratis
499
00:47:05,786 --> 00:47:07,555
"Dan sekarang," Zero Monsters. "
500
00:47:07,579 --> 00:47:10,475
Seperti apa perasaanmu?
501
00:47:10,476 --> 00:47:12,060
Ya Dan itu bukan peta yang menarik
502
00:47:12,061 --> 00:47:14,775
Seolah-olah berusaha membuat semua Titan terjaga
503
00:47:14,799 --> 00:47:18,609
sayangnya, tidak ada yang memperingatkan kau
504
00:47:18,624 --> 00:47:19,551
sayang, sayang
505
00:47:19,641 --> 00:47:21,961
Mengapa mereka ingin membebaskan mereka?
506
00:47:21,985 --> 00:47:25,715
, Dan mengapa semua orang ini terlibat dengan Jona?
507
00:47:25,739 --> 00:47:28,577
Ketika kita menemukannya kita bertanya
508
00:47:30,180 --> 00:47:33,003
Jadi pergilah mencari
509
00:47:47,654 --> 00:47:51,140
Tampaknya jalan Godzilla, misalnya, adalah aspirasi
510
00:47:51,141 --> 00:47:53,519
Dia datang dari Amerika Utara
511
00:47:53,642 --> 00:47:55,842
Lantai 56 di pulau Mara, Meksiko
512
00:47:56,678 --> 00:47:58,831
Aku akan mendarat di sana selama sepuluh menit
513
00:47:58,855 --> 00:48:00,733
Siapa orangnya?
514
00:48:00,757 --> 00:48:02,126
Maaf
515
00:48:02,150 --> 00:48:04,150
orang-orang ... orang-orang di desa itu
516
00:48:04,236 --> 00:48:06,739
Dan kau tidak tahu apakah kau akan menjadi korban khusus hari ini
517
00:48:06,763 --> 00:48:09,243
Kita mengirim tim untuk memulai saluran pembuangan
518
00:48:09,249 --> 00:48:13,262
Seresawa, di saluran darurat, kita mendapat telepon dari pulau kita
519
00:48:13,286 --> 00:48:15,286
Bantuan
520
00:48:23,196 --> 00:48:24,757
Pertama aku harus mulai
521
00:48:24,781 --> 00:48:25,967
Dimana Madison?
522
00:48:25,991 --> 00:48:28,737
... di sini - ayah Apakah tidak apa-apa -
523
00:48:29,161 --> 00:48:31,039
Madison, oke, sayang?
524
00:48:31,082 --> 00:48:32,163
... ayah
525
00:48:33,336 --> 00:48:34,734
Maafkan aku
526
00:48:35,058 --> 00:48:36,162
Kau tidak mendapatkan maaf
527
00:48:36,186 --> 00:48:37,979
Tidak begitu, tidak
528
00:48:37,980 --> 00:48:39,163
Tidak ada - ayah -
529
00:48:39,187 --> 00:48:41,085
Oke, Mark, percayalah padaku
530
00:48:41,109 --> 00:48:43,709
Yang lain hampir tidak bisa dipercaya, Dr. Russell
531
00:48:43,733 --> 00:48:45,236
Terutama setelah apa yang kau lakukan
532
00:48:45,260 --> 00:48:46,738
Aku tahu
533
00:48:46,762 --> 00:48:50,429
Dan aku pikir itu sulit bagiku, Bagaimana menurut kau tentangku?
534
00:48:50,891 --> 00:48:55,012
Tetapi jika aku harus melakukan perjalanan perahu, aku akan berjalan ke sana
535
00:48:55,036 --> 00:48:57,236
Apa, tapi
536
00:48:57,439 --> 00:48:59,375
Aku bisa menyelamatkan dunia
537
00:48:59,399 --> 00:49:01,945
Dengan melepaskan junior? Itu tidak masuk akal sama sekali
538
00:49:01,969 --> 00:49:04,590
Tampaknya tidak mungkin, tetapi memang demikian
539
00:49:05,322 --> 00:49:07,258
DengOrchan saat ini, Mark
540
00:49:07,282 --> 00:49:11,889
Setelah kematian Andrew, aku makan bahwa kematian aku tidak akan sia-sia
541
00:49:11,995 --> 00:49:14,390
Untuk menemukan jawaban
542
00:49:14,391 --> 00:49:16,893
Jawaban untuk pertanyaan ini adalah mengapa Titans muncul kembali
543
00:49:16,894 --> 00:49:22,256
Tapi aku lebih tertarik, aku pikir mereka untuk beberapa alasan kali ini
544
00:49:22,257 --> 00:49:25,986
Dan terlepas dari semua tahun yang kita habiskan ... untuk menghentikan mereka
545
00:49:27,260 --> 00:49:29,960
Kita tidak pernah berani menerima kebenaran
546
00:49:29,971 --> 00:49:31,324
Apa yang sebenarnya
547
00:49:31,348 --> 00:49:36,496
Selama ribuan tahun, manusia telah mendominasi bumi ... dan melihat apa yang terjadi
548
00:49:36,497 --> 00:49:38,207
... pertumbuhan populasi
549
00:49:38,749 --> 00:49:40,058
... polusi
550
00:49:40,717 --> 00:49:42,093
Perang
551
00:49:42,109 --> 00:49:46,506
Penghancuran kolektif yang ... kita takuti sudah dimulai
552
00:49:46,507 --> 00:49:48,800
Dan kita alasannya
553
00:49:49,551 --> 00:49:52,137
Kita adalah infeksi bumi
554
00:49:52,285 --> 00:49:57,808
, Tetapi bumi, seperti semua makhluk hidup, mengeluOrchan demam untuk melawan infeksi ini
555
00:49:57,809 --> 00:50:01,146
: Penguasa utamanya dan hak mereka sendiri
556
00:50:01,855 --> 00:50:03,397
Milikmu
557
00:50:03,398 --> 00:50:06,468
Mereka adalah bagian dari sistem pertahanan Bumi
558
00:50:06,860 --> 00:50:10,531
Perangkat untuk melindungi planet ini untuk menjaga keseimbangannya
559
00:50:10,595 --> 00:50:17,036
Tetapi jika pemerintah mengizinkan mereka untuk ... memenjarakan, menghancurkan, atau menggunakan perang
560
00:50:17,037 --> 00:50:19,997
Perdagangan manusia terus menyebar
561
00:50:19,998 --> 00:50:27,923
, Dan sebelum akhir hidup kita, planet kita dan diri kita sendiri akan hancur
562
00:50:28,173 --> 00:50:30,993
Untuk mengembalikan keseimbangan
563
00:50:31,074 --> 00:50:33,219
Dan apa yang terjadi jika kau melakukan itu?
564
00:50:33,220 --> 00:50:36,722
Dunia mati dan terbakar yang ditempati oleh monster?
565
00:50:36,723 --> 00:50:39,601
Nah, Dr. Stonton, justru sebaliknya
566
00:50:39,835 --> 00:50:42,895
Sama seperti kebakaran hutan ... yang membasahi tanah lagi
567
00:50:43,019 --> 00:50:45,648
Atau gunung berapi yang ... menciptakan kekeringan baru
568
00:50:45,649 --> 00:50:48,901
tanda-tanda menunjukkan bahwa makhluk-makhluk ini melakukan hal yang sama
569
00:50:48,902 --> 00:50:52,572
San Fransisco Las Vegas ... ke mana pun para raksasa pergi
570
00:50:52,573 --> 00:50:55,501
Melalui sinar mereka, kehidupan mengikuti mereka
571
00:50:55,509 --> 00:50:59,421
Mereka hanya punya hal-hal yang dapat mereka lakukan. Mereka mengganggu animasi yang kita mulai
572
00:50:59,621 --> 00:51:03,458
Mereka adalah satu-satunya jaminan untuk bertahan hidup
573
00:51:03,967 --> 00:51:07,003
, Tetapi untuk terjadinya ini, kita harus melepaskan mereka
574
00:51:07,004 --> 00:51:09,505
Kau dapat membunuh orang-orang di dunia - Tidak -
575
00:51:09,506 --> 00:51:15,387
, Karena betapapun sulitnya, aku dapat memastikan manusia tidak punah
576
00:51:15,429 --> 00:51:19,016
, Menggunakan Orcha. kita kembali ke tatanan alami
577
00:51:19,197 --> 00:51:20,766
... Perintah yang terlupakan di bayangannya
578
00:51:20,767 --> 00:51:25,709
Kita adalah dewa pertama yang punya kehidupan yang damai dengan para Titan
579
00:51:25,723 --> 00:51:28,483
Jalan ini berbahaya
580
00:51:28,692 --> 00:51:31,777
Kau mengambil kekuatan ... yang melampaui pemahaman kita
581
00:51:31,778 --> 00:51:33,904
Ribuan orang berisiko pada bulan Juni
582
00:51:33,905 --> 00:51:35,656
Dan apa yang mengancammu, Sirezawa?
583
00:51:35,657 --> 00:51:37,325
Raja hancur
584
00:51:37,326 --> 00:51:40,036
... di ambang likuidasi oleh Negara
585
00:51:40,037 --> 00:51:42,413
Satu-satunya tujuan adalah untuk sepenuhnya menghancurkan makhluk-makhluk ini
586
00:51:42,414 --> 00:51:45,249
Dan jika ini terjadi, seberapa bahagia kita?
587
00:51:45,250 --> 00:51:47,252
Kau kehilangan semua kecerdasan sekaligus
588
00:51:47,302 --> 00:51:49,153
... Pertama-tama, putrimu dalam bahaya
589
00:51:49,154 --> 00:51:51,564
Apakah kau ingin menentukan nasib dunia? Apa yang kau lakukan, tapi
590
00:51:51,565 --> 00:51:55,343
Aku lebih bijaksana dari sebelumnya, dan Madison lebih kuat dari sebelumnya
591
00:51:55,344 --> 00:51:58,606
, Setelah kita kehilangan Andrew ... Aku mengajarnya bertahan hidup
592
00:51:58,680 --> 00:52:00,830
Dan sekarang setidaknya kesempatan itu adalah pertempuran
593
00:52:01,211 --> 00:52:02,199
Peluang untuk bertempur?
594
00:52:02,223 --> 00:52:04,160
Apa yang kau tahu apa maksudmu
595
00:52:04,184 --> 00:52:07,107
Semuanya bukan matematika, tetapiBeberapa hal tidak bisa dikendalikan
596
00:52:07,131 --> 00:52:10,050
Dan ada beberapa hal yang tidak bisa kau hindari
597
00:52:11,902 --> 00:52:14,429
Andrew tidak kembali kepada kita dengan ini
598
00:52:28,569 --> 00:52:30,712
Aku hanya bisa meminta kau untuk berlindung
599
00:52:32,445 --> 00:52:38,819
Selama 60 tahun terakhir, Monarch punya tempat berlindung di seluruh dunia untuk menyelamatkan dan membangun kembali peradaban.
600
00:52:39,596 --> 00:52:41,431
Aku sarankan kau menemukannya
601
00:52:48,587 --> 00:52:50,039
Jalang sialan
602
00:52:50,063 --> 00:52:52,263
Berapa banyak lagi yang akan aku mendaratkan?
603
00:52:52,507 --> 00:52:53,668
Tiga menit
604
00:52:53,692 --> 00:52:55,419
Kau mungkin ingin mempertimbangkan kembali
605
00:52:55,443 --> 00:52:56,404
Mengapa
606
00:52:56,428 --> 00:52:58,628
Ini adalah tempat untuk bekerja. Lihat ini
607
00:52:58,822 --> 00:53:00,841
Tapi sekarang ini bukan pulau kita
608
00:53:00,865 --> 00:53:03,803
Sinyal komunikasi lebih lemah dari itu di sini
609
00:53:03,827 --> 00:53:05,927
Dia membimbing melalui satelit kita
610
00:53:06,021 --> 00:53:08,074
Pastikan untuk bersembunyi di salah satu tempat persembunyian lama aku
611
00:53:08,098 --> 00:53:10,098
Mungkin di mana-mana
612
00:53:10,442 --> 00:53:12,142
Apa ini
613
00:53:12,944 --> 00:53:16,248
Ya Tuhan, sistem mematikan karantina
614
00:53:16,272 --> 00:53:18,372
Berapa banyak waktu yang kita miliki
615
00:53:19,023 --> 00:53:20,874
Sistem karantina dinonaktifkan
616
00:53:20,875 --> 00:53:23,035
, kita terhubung. Orcha Menampilkan Sinyal
617
00:53:25,373 --> 00:53:27,073
Dokter?
618
00:53:40,305 --> 00:53:41,776
BuTidak
619
00:53:41,800 --> 00:53:44,500
Maafkanku, sekarang seorang anak memberi tahu kau apa yang harus dilakukan?
620
00:53:44,557 --> 00:53:46,757
Mungkin tidak apa-apa, mungkin bukan itu caranya
621
00:53:46,914 --> 00:53:49,740
Kenapa tidak, Dr. Russell ... Ayo ubah seluruh peta kita sekarang
622
00:53:49,764 --> 00:53:51,764
Apalagi sekarang kau sudah mengatakan peta
623
00:53:51,791 --> 00:53:53,204
Madison, kita membicarakan ini
624
00:53:53,228 --> 00:53:55,980
Tidak, kau bilang kita sedang membantu orang ... kau bilang, kau punya kesempatan untuk berteduh
625
00:53:56,004 --> 00:53:58,204
Kita tidak punya waktu untuk ini
626
00:53:59,666 --> 00:54:01,961
Apakah kau benar-benar berpikir itu mudah dilakukan? Tanpa penderitaan?
627
00:54:01,985 --> 00:54:04,021
Apa yang kau katakan padanya? - Jangan memasuki petualangan ini di masa mudaku -
628
00:54:04,045 --> 00:54:06,265
Mengapa kau tadi. kau memasuki cerita ini
629
00:54:06,789 --> 00:54:10,189
Madison, katakan padaku bagaimana tepatnya kau memberi tahu ibumu sebenarnya?
630
00:54:10,293 --> 00:54:11,812
Apakah ini utopia yang hebat?
631
00:54:11,836 --> 00:54:14,936
Manusia dan monster hidup damai?
632
00:54:15,229 --> 00:54:17,573
Pak, mereka mencoba menghentikan kita
633
00:54:17,598 --> 00:54:18,845
Entah malu atau tidak pernah
634
00:54:18,869 --> 00:54:21,361
Tetapi kau datang kepadaku
635
00:54:22,390 --> 00:54:23,846
Ini peta kau
636
00:54:23,847 --> 00:54:25,604
... kita ingin menyelamatkan planet ini setiap detik
637
00:54:25,605 --> 00:54:28,623
Tetapi jika kita sampai pada akhirnya, itu akan menanggung semua masalah
638
00:54:29,170 --> 00:54:32,470
Tolong, serahkan ke tempat yang aman
639
00:54:32,494 --> 00:54:34,456
Bahaya Titan: pulau kita sedang dievakuasi
640
00:54:34,457 --> 00:54:37,133
Nyonya? Sudah berakhir
641
00:54:38,987 --> 00:54:40,014
.Aman
642
00:54:43,935 --> 00:54:47,535
Maaf Madison, tapi ini lebih besar darimu dan aku
643
00:54:58,525 --> 00:55:02,825
Pulau Mara, Meksiko Pangkalan Monarch 56
644
00:55:14,392 --> 00:55:16,227
Bawa satu kembali!
645
00:56:28,781 --> 00:56:30,981
Apakah kau punya nama untuk yang ini?
646
00:56:31,159 --> 00:56:35,440
Mereka mengatakannya dalam legenda lokal, Rudan, lagu berapi-api
647
00:56:35,471 --> 00:56:37,371
Itu mudah
648
00:56:38,082 --> 00:56:41,770
Kawan, apakah badai tropis itu mengingat kita kehilangan "Zero Monster"?
649
00:56:42,184 --> 00:56:46,261
Pengorbanan berubah dan menebak ke mana harus pergi?
650
00:56:46,299 --> 00:56:47,985
Itu tidak masalah
651
00:56:48,009 --> 00:56:50,209
Tidak ada badai tidak bergerak dengan kecepatan ini
652
00:56:50,303 --> 00:56:52,503
Kecuali badai tidak
653
00:56:52,827 --> 00:56:54,597
Zero Monsters
654
00:56:54,704 --> 00:56:55,498
Wow
655
00:56:55,517 --> 00:56:57,453
Kita perlu waktu untuk mengevakuasi orang
656
00:56:57,577 --> 00:57:00,359
Jadi lebih baik terburu-buru, karena muncul dengan sangat cepat
657
00:57:00,360 --> 00:57:01,149
Crisazua
658
00:57:01,150 --> 00:57:04,268
Bukan kebetulan bahwa monster zirro pergi ke sisi ini
659
00:57:04,269 --> 00:57:06,292
Dia datang ke lagu burung ini
660
00:57:06,293 --> 00:57:09,132
... Berarti atau mereka akan makan atau berkelahi atau
661
00:57:09,133 --> 00:57:10,705
Sesuatu yang lebih tulus
662
00:57:10,807 --> 00:57:12,607
Apa tawaranmu
663
00:57:14,503 --> 00:57:16,803
Semua pejuang, tembak di tangan
664
00:57:40,603 --> 00:57:42,081
Aku kira kita mengerti
665
00:57:42,105 --> 00:57:43,415
Tutup semua ikat pinggang
666
00:57:43,439 --> 00:57:45,639
Semua pejuang mengikuti kita
667
00:58:23,367 --> 00:58:24,682
Tolong, Ny.
668
00:58:24,707 --> 00:58:25,791
Tidak bisa
669
00:58:26,916 --> 00:58:28,616
Ayo, nak
670
00:58:44,565 --> 00:58:46,065
Dari Argo ke Skuadron Emas
671
00:58:46,144 --> 00:58:49,568
Ayo bawa burung ini ke luar kota. "Dan ambil arah" Zero Monster. "
672
00:58:49,569 --> 00:58:51,072
Perkiraan waktu, dua menit
673
00:58:51,073 --> 00:58:52,522
Dapatkan semua skuadron dari belakang kita. Terlibatlah
674
00:58:52,523 --> 00:58:53,995
Mulai, luangkan waktu
675
00:59:12,499 --> 00:59:13,925
Musuh mengikuti, Kiri, Atas
676
00:59:21,746 --> 00:59:23,946
Dustard 223, melarikan diriDi belakangmu, lari
677
00:59:33,308 --> 00:59:35,397
Cobra Raptor dihancurkan
678
00:59:35,409 --> 00:59:38,009
Perkiraan waktu untuk mencapai. Ke "Zero Monster", 60 detik
679
00:59:40,196 --> 00:59:42,591
Reptil 3 dan 7. Musuh Penunggang di belakang
680
00:59:55,196 --> 00:59:57,896
Aku akan kehilangan kendali ... aku punya kendali
681
01:00:02,539 --> 01:00:04,103
Kita kehilangan semua skuadron
682
01:00:04,105 --> 01:00:06,605
Perkiraan waktu ke "Zero Monster", 30 detik
683
01:00:24,625 --> 01:00:26,825
Sepuluh detik
684
01:00:46,802 --> 01:00:49,002
TurunTurun
685
01:01:13,756 --> 01:01:15,679
Selamat tinggal Apakah kau ingin saling membantu? - bantuan, bantuan -
686
01:01:15,680 --> 01:01:17,843
Dari Raptor ke Argo Argo, apakah kau punyanya?
687
01:01:17,844 --> 01:01:19,658
Dapatkan Riptor, bagaimana statusmu?
688
01:01:19,659 --> 01:01:21,277
Kondisi kita sudah berakhir
689
01:01:21,278 --> 01:01:22,708
Ada begitu banyak anak yang menginginkan bayi itu
690
01:01:22,732 --> 01:01:24,455
Kau harus segera mendarat di udara
691
01:01:24,479 --> 01:01:27,226
Kunci posisi mereka, dan hanggar kita siap untuk pendaratan darurat
692
01:01:27,478 --> 01:01:29,296
Jangan membuka kotak sarang
693
01:01:29,297 --> 01:01:31,331
Apa kabar -Terjebak -
694
01:01:33,211 --> 01:01:35,598
Sarang sisi yang mana? - Aku bisa menunjukkan kepadamu -
695
01:01:35,599 --> 01:01:37,574
Bukankah kau punya ketel uap?
696
01:01:37,575 --> 01:01:39,528
Aku tahu jalan ... Ayo
697
01:01:39,645 --> 01:01:41,277
Aku harap kau punya kunci pas yang bagus
698
01:01:50,525 --> 01:01:51,747
Apa masalahnya
699
01:01:51,771 --> 01:01:53,749
Sistem hidrolik macet
700
01:01:53,773 --> 01:01:57,906
Aku mencoba mendapatkan listrik dari sumber lain, tetapi berikan banyak
701
01:02:05,810 --> 01:02:07,996
Stensil
702
01:02:08,020 --> 01:02:09,514
Menampar
703
01:02:09,538 --> 01:02:11,033
Seresawa, Kolonel Foster
704
01:02:11,057 --> 01:02:14,024
Aku ingin kau dan seluruh tim kau ... segera memegangnya
705
01:02:14,025 --> 01:02:15,771
Dan pergi dan selamat
706
01:02:15,795 --> 01:02:17,231
Aku tidak mengerti
707
01:02:17,255 --> 01:02:21,122
Kita baru saja memulai prototipe baru senjata baru
708
01:02:21,676 --> 01:02:24,543
Pembuangan oksigen ... yang dirancang
709
01:02:24,568 --> 01:02:27,767
Untuk membunuh semua makhluk hidup dalam radius tiga kilometer
710
01:02:27,807 --> 01:02:29,859
Jika keberuntungan ada bersama kita ... itu hancur
711
01:02:29,883 --> 01:02:31,679
Dan mimpi buruk ini akhirnya berakhir
712
01:02:31,703 --> 01:02:34,203
Kau harus mempercayai Godzilla
713
01:02:34,380 --> 01:02:36,383
Maaf, dokter, kau melewatkan kesempatan kau
714
01:02:36,407 --> 01:02:38,301
Tembakan roket lainnya
715
01:02:38,625 --> 01:02:40,725
Aku berharap Tuhan akan mengampuni kita
716
01:02:44,482 --> 01:02:46,661
Kau tidak memberiku sepatah kata pun. Dia akan memukul kau dengan cepat
717
01:02:47,610 --> 01:02:49,914
Ergo, kau harus membuka sarangnya sekarang
718
01:02:49,915 --> 01:02:51,255
Kita harus memasuki keadaan darurat
719
01:02:58,045 --> 01:02:59,945
Apa yang kau lakukan salah
720
01:03:03,292 --> 01:03:05,292
hati-hati!
721
01:03:09,999 --> 01:03:11,167
Duduklah rapat
722
01:03:13,386 --> 01:03:14,997
Ayo, GriffinKau bisa
723
01:03:15,479 --> 01:03:17,580
hati-hatiBerhati-hatilah
724
01:03:36,865 --> 01:03:37,898
Apakah semuanya baik-baik saja?
725
01:03:40,620 --> 01:03:42,834
Bergerak
726
01:03:42,958 --> 01:03:44,558
Kau telah membuka jalan
727
01:03:46,883 --> 01:03:47,981
Brin
728
01:03:50,028 --> 01:03:51,095
Tuhan aku
729
01:04:17,029 --> 01:04:18,183
Ayo pergi dari sini
730
01:04:18,184 --> 01:04:20,944
Tentara melempar rudal yang akan membunuh mereka berdua
731
01:04:21,045 --> 01:04:22,483
Tidak ada orang jahat
732
01:04:30,746 --> 01:04:33,246
... sepuluh ... tidak
733
01:04:34,417 --> 01:04:36,617
... delapan ... tujuh
734
01:04:48,514 --> 01:04:50,714
... tiga ... dua
735
01:05:36,406 --> 01:05:37,467
Terkutuk
736
01:05:38,747 --> 01:05:40,947
Stonton, bisakah kau mendapatkan Godzilla kembali?
737
01:05:44,704 --> 01:05:46,904
Ya, aku punya resep untuk itu
738
01:05:48,252 --> 01:05:50,065
tanda-tanda kehidupannya lemah
739
01:05:51,077 --> 01:05:53,177
Tingkat radiasi rendah
740
01:05:55,414 --> 01:05:57,514
Bjnb, ventrictor, berkelahi dengannya
741
01:06:07,443 --> 01:06:09,043
Dia melanjutkan
742
01:06:12,181 --> 01:06:14,381
Margaret, kau mengerti, Mark
743
01:07:00,789 --> 01:07:04,389
Pangkalan Monarch 55 Sedona, Arizona
744
01:07:15,202 --> 01:07:18,502
Pangkalan Monarch 67 di sekitar Munich, Jerman
745
01:07:31,902 --> 01:07:34,102
Pangkalan Munark 58 Thingva, Brasil
746
01:07:34,763 --> 01:07:36,963
Basis Rem Monarch 75 Gunung Berkel, Sudan
747
01:07:39,652 --> 01:07:41,852
Bukankah mungkin untuk secara bertahap melepaskan mereka?
748
01:07:42,313 --> 01:07:44,513
Katakan satu per satu
749
01:07:45,900 --> 01:07:48,100
Aku tidak melakukan ini
750
01:07:54,000 --> 01:07:56,200
Sultan yang luar biasa
751
01:08:07,438 --> 01:08:08,849
Kau adalah monster
752
01:08:18,974 --> 01:08:21,075
Kue Matra Perang Yunani Hujan, Cina
753
01:08:21,076 --> 01:08:24,182
Cassel Bravo, Tim Karantina Mussoure. Semua i>
754
01:08:25,356 --> 01:08:26,241
... Cassel Bravo
755
01:08:26,265 --> 01:08:28,465
Bukan berita? - Dr. Brooks -
756
01:08:28,518 --> 01:08:32,614
, kita berkomunikasi dengan Argo, Cassel Bravo dan pangkalan karantina lainnya
757
01:08:32,615 --> 01:08:35,669
... Angkor Wat, Pulau Tengkorak, Batu Mannton
758
01:08:35,670 --> 01:08:38,371
... semua titans melarikan diri
759
01:08:42,412 --> 01:08:43,470
Ayo kita tunggu, tunggu
760
01:08:44,792 --> 01:08:46,336
Ini pekerjaanmu
761
01:08:46,360 --> 01:08:48,182
Dia sudah bangun
762
01:08:48,359 --> 01:08:50,551
Kau harus menjawab undangan kau
763
01:08:52,452 --> 01:08:54,635
Di mana Dr. Ling?
764
01:08:55,438 --> 01:08:56,708
Ibrown
765
01:08:58,782 --> 01:09:00,158
Ling
766
01:09:00,182 --> 01:09:02,382
Koneksi kita dengan Monarch telah terputus
767
01:09:04,345 --> 01:09:06,245
Ling
768
01:10:16,800 --> 01:10:18,385
Madison, tunggu - Ayo pergi -
769
01:10:18,386 --> 01:10:21,013
Dengar, aku tahu segalanya ... itu tidak persis sama dengan rencananya
770
01:10:21,014 --> 01:10:22,443
Tapi aku bisa memperbaikinya
771
01:10:22,444 --> 01:10:23,461
Menurut peta
772
01:10:23,462 --> 01:10:25,174
Kau bilang kau peduli
773
01:10:25,175 --> 01:10:27,626
Kau mengatakan satu membebaskan mereka dan kau kembali
774
01:10:27,627 --> 01:10:29,970
Pemerintah ingin mengambil Monarch dan membunuh semua Titan
775
01:10:29,971 --> 01:10:30,939
Aku tidak punya pilihan
776
01:10:30,940 --> 01:10:32,189
Jangan katakan padaku!
777
01:10:36,003 --> 01:10:39,184
Kita akan melakukannya untuk Andrew
778
01:10:43,797 --> 01:10:46,388
Apakah kau benar-benar berpikir ingin menjadi seperti itu?
779
01:10:53,741 --> 01:10:54,823
Sungguh
780
01:10:59,974 --> 01:11:01,038
Madison
781
01:11:03,913 --> 01:11:04,922
Madison
782
01:11:18,161 --> 01:11:19,761
Sampai di mana?
783
01:11:20,599 --> 01:11:21,823
Tidak
784
01:11:22,647 --> 01:11:27,030
Itu yang dia lakukan dengan sinyal Orcha.
Aku tidak pernah mendengarnya lagi
785
01:11:27,518 --> 01:11:28,615
Apa yang kau pikirkan?
786
01:11:28,639 --> 01:11:30,450
xxxxxx
787
01:11:30,474 --> 01:11:31,701
Apa itu?
788
01:11:31,725 --> 01:11:33,925
"Kita adalah pemandu kita"
789
01:11:34,253 --> 01:11:36,398
Aku akan mengatakan ini kepada ibu aku
790
01:11:36,422 --> 01:11:41,695
Dia percaya bahwa kita adalah monster ... dan naga dapat membantu kita menemukan para raksasa.
791
01:11:41,719 --> 01:11:44,019
Dan menyatukan kembali hubungan kita dengan alam
792
01:11:44,029 --> 01:11:47,192
Tunggu, ibumu? Apakah kau dua generasi di Monarch?
793
01:11:47,216 --> 01:11:50,249
Ada tiga generasi di keluarga kita
794
01:11:50,602 --> 01:11:52,844
Itu hanya sementara
795
01:11:52,845 --> 01:11:55,350
Mungkin keluargamu tidak tahu cara membunuh naga?
796
01:11:55,374 --> 01:11:58,004
Menggambar Naga adalah konsep Barat
797
01:11:58,310 --> 01:12:00,255
Sisi Timur, Naga Suci
798
01:12:00,279 --> 01:12:06,827
Makhluk suci itu adalah hikmat, kuasa, dan bahkan keselamatan dengan membawa
799
01:12:08,444 --> 01:12:12,459
Mengapa perusak oksigen tidak memengaruhi "Zero Monster"?
800
01:12:12,508 --> 01:12:13,545
... Tentu saja aku bukan ilmuwan
801
01:12:13,546 --> 01:12:16,174
Tapi mungkin ada hubungannya dengan creep
802
01:12:16,175 --> 01:12:17,957
Aku belum melihat apa pun
803
01:12:17,958 --> 01:12:20,817
Ini sepenuhnya bertentangan dengan hal-hal yang kita ketahui dari tatanan alam
804
01:12:20,841 --> 01:12:23,041
Jika itu bukan bagian dari urutan normal
805
01:12:23,570 --> 01:12:24,709
Apa maksudmu
806
01:12:24,733 --> 01:12:26,933
Aku dapat mengambil teks ini
807
01:12:28,994 --> 01:12:31,453
Wajahnya agak akrab
808
01:12:31,477 --> 01:12:34,495
Dia menulis naga ... bintang
809
01:12:34,605 --> 01:12:39,472
Seorang Hedera yang menelan badai, baik manusia maupun dewa
810
01:12:39,610 --> 01:12:41,352
Apakah ada kehadiran spasial? - Ya -
811
01:12:41,353 --> 01:12:43,762
Dia bukan bagian dari tatanan alami bumi
812
01:12:43,763 --> 01:12:45,305
Dan aku seharusnya tidak berada di sini
813
01:12:45,449 --> 01:12:46,801
Raja letnan
814
01:12:46,825 --> 01:12:48,344
Itu penjajah
815
01:12:48,368 --> 01:12:53,504
Jika ruang itu, alasan badai ini dan dampaknya pada para Titan lainnya terungkap.
816
01:12:53,505 --> 01:12:56,537
Ini seperti mengubah planet ini
817
01:12:56,538 --> 01:12:59,295
Apa yang ada dalam legendaku?
818
01:12:59,296 --> 01:13:02,330
, Gidora. "Yaitu," siapa yang begitu banyak. "
819
01:13:02,841 --> 01:13:05,318
Gay apa? - Aku pikir Ganuria -
820
01:13:05,319 --> 01:13:06,819
Gidora
821
01:13:06,851 --> 01:13:09,820
Sarisawa, ayo kita ke Cassel Bravo
822
01:13:10,020 --> 01:13:12,282
Tetapi ada sesuatu yang harus kau lihat
823
01:13:15,973 --> 01:13:17,375
Kau harus menemukan hal-hal yang menyedihkan ini mengganggu
824
01:13:20,327 --> 01:13:23,919
Moskow, London, Washington DC
825
01:13:24,221 --> 01:13:26,090
Semua diserang
826
01:13:26,391 --> 01:13:31,235
Di semua benua, para Titan menyebabkan ... gempa bumi, kebakaran yang meluas, tsunami
827
01:13:31,236 --> 01:13:34,414
Dan ada bencana yang masih hilang. kita tidak punya nama
828
01:13:34,667 --> 01:13:39,026
Yah, kita mencoba, seperti sebelumnya, untuk menangkap makhluk dengan bahan nuklir
829
01:13:39,027 --> 01:13:41,292
Tapi kali ini tidak merayap
830
01:13:41,578 --> 01:13:45,528
Ini acak dan tidak teratur
831
01:13:45,768 --> 01:13:48,516
Dan dari mana pasukan kita ... tersebar dan sangat langka
832
01:13:48,517 --> 01:13:51,412
Dan para junior ini ... tanpa hambatan di dunia
833
01:13:51,638 --> 01:13:54,691
Jika opsi kita keluar dan kita sudah selesai
834
01:13:55,361 --> 01:13:56,787
Maaf Apakah kau punya kata?
835
01:13:57,692 --> 01:13:59,573
Ya kau membuat kesalahan
836
01:14:00,226 --> 01:14:03,088
Itu tidak disengaja atau tidak teratur
837
01:14:03,652 --> 01:14:08,347
, Dengan izin, pak, mungkin terlihat luar biasa, tetapi mereka bergerak seperti kawanan
838
01:14:08,348 --> 01:14:09,684
Mereka sedang berburu
839
01:14:09,685 --> 01:14:15,365
, Dan seperti semua kawanan, dari serigala ke paus pembunuh, mereka semua mengikuti pemburu alfa.
840
01:14:15,547 --> 01:14:17,455
Dan gidora ini adalah alfa baru
841
01:14:17,456 --> 01:14:20,096
Dan semua makhluk lainnya, mereka hanya melaksanakan perintah
842
01:14:20,184 --> 01:14:21,762
Misalnya, ada kekuatan yang membantu
843
01:14:22,168 --> 01:14:25,729
Jika kita menghentikannya, mereka semua berhenti
844
01:14:25,924 --> 01:14:28,953
Apakah ada boiler yang punya peluang untuk mengalahkannya?
845
01:14:28,977 --> 01:14:33,581
Tidak Persaingan antara Gidura dan Goodzilla sangat ketat
846
01:14:33,740 --> 01:14:38,012
Apakah kita membunuh kesempatan terbaik kita untuk mengalahkan junior ini?
847
01:14:38,036 --> 01:14:40,673
. Jona, kau tidak mengerti. Ini akan mengubah segalanya
848
01:14:40,747 --> 01:14:41,979
... Sekarang Godzilla sudah mati
849
01:14:41,980 --> 01:14:45,073
Zero Monsters "Titans" ... tidak digunakan untuk menyelamatkan planet ini
850
01:14:45,074 --> 01:14:47,551
Mereka menghancurkan planet ini bersama mereka
851
01:14:47,552 --> 01:14:50,165
Ini bukan koeksistensi. Pemusnahan
852
01:14:50,390 --> 01:14:53,654
Lihat, ketika kau nyaman ... kau sedang duduk di laboratorium
853
01:14:53,655 --> 01:14:57,794
Selama beberapa dekade, kita telah berada di tengah perang yang kotor
854
01:14:57,960 --> 01:15:00,327
Aku adalah intisari manusia. Dengan kedua ini aku melihat mata aku
855
01:15:00,351 --> 01:15:03,941
Dan aku harus mengatakan bahwa aku tidak bisa menjadi lebih baik sama sekali
856
01:15:04,238 --> 01:15:08,753
"Sangat menyesal bahwa" Zero monster ... tidak persis seperti yang kita harapkan. "
857
01:15:09,392 --> 01:15:14,019
Tapi kita membuka kotak Pandora, dan kita tidak bisa memperbaikinya lagi
858
01:15:17,126 --> 01:15:19,412
Bisa jadi - Nah, inteleknya bekerja -
859
01:15:19,436 --> 01:15:23,073
Jika kau memainkan sinyal lagi, kita akan siap membantu kau
860
01:15:23,098 --> 01:15:25,538
Makhluk-makhluk ini berkomunikasi seperti paus bersama, oke?
861
01:15:25,539 --> 01:15:27,953
Kau dapat mendengar ribuan kilometer
862
01:15:27,954 --> 01:15:30,268
... Jadi ayo kirim tim
863
01:15:30,269 --> 01:15:32,599
Dan dari gimnasium Fanoi, kita akan menyiOrchan Orcha Channel
864
01:15:32,600 --> 01:15:34,289
Tidak lebih dari empat mil atau lebih
865
01:15:34,290 --> 01:15:38,643
Aku dapat menggunakan kekuatan sinyal untuk membantu mencegah serangan
866
01:15:38,644 --> 01:15:41,266
Kota sedang dievakuasi, tidak ada bahaya
867
01:15:41,267 --> 01:15:42,381
Apa selanjutnya
868
01:15:42,505 --> 01:15:45,365
Lalu aku akan pergi ... Zero Monsters "Sungguh Gemuk!"
869
01:15:45,366 --> 01:15:46,669
... dan aku mencoba untuk menghentikannya
870
01:15:46,670 --> 01:15:48,034
Sebelum Monarche menemukanmu?
871
01:15:48,035 --> 01:15:51,116
Aku yakin teman sejati senang melihat kau lagi
872
01:15:51,126 --> 01:15:54,756
Kita tidak bisa duduk di sini, ini bukan dunia yang kita inginkan
873
01:15:54,780 --> 01:15:59,935
Aku baru saja menyebutkan kau sekali, mereka selalu milik mereka
874
01:16:00,119 --> 01:16:02,650
Jadi, mungkin sudah saatnya kita membiOrchan mereka pergi
875
01:16:06,100 --> 01:16:07,100
tandai!
876
01:16:08,044 --> 01:16:10,056
MarkTunggu, apa yang kau lakukan?
877
01:16:10,570 --> 01:16:13,342
Aku tidak bisa mengatasinya, aku harus melakukan sesuatu
878
01:16:13,490 --> 01:16:14,192
Misalnya apa?
879
01:16:14,216 --> 01:16:15,969
Sebagai contoh, aku akan menemukan putri aku
880
01:16:15,993 --> 01:16:18,193
Bagaimana kabarmu Kau mau kemana
881
01:16:19,830 --> 01:16:22,130
Putriku adalah satu-satunya yang tersisa untukku, Sam
882
01:16:24,203 --> 01:16:28,239
Ketika aku membutuhkannya, aku tidak pergi, aku tidak meminta kau melakukan ini lagi
883
01:16:29,760 --> 01:16:31,049
Kau berhasil
884
01:17:43,371 --> 01:17:45,571
Apakah
885
01:17:46,283 --> 01:17:49,414
.Materra Queen of Monsters
886
01:17:51,013 --> 01:17:53,713
Apakah kau merekam ini, Stinton?
887
01:17:55,050 --> 01:17:57,610
Aku merekam semuanya, ayah
888
01:17:58,086 --> 01:17:59,356
Apa yang kau semua
889
01:18:01,198 --> 01:18:03,298
Seperti seorang musisi
890
01:18:03,992 --> 01:18:07,592
Aku yakin hanya ada satu hal yang dapat memahami maknanya
891
01:18:08,605 --> 01:18:10,505
Gudzilla
892
01:18:14,820 --> 01:18:18,233
Ya, aku mendapatkan jawabannya. aku bermain
893
01:18:23,770 --> 01:18:25,770
Jadilah hidup
894
01:18:28,219 --> 01:18:33,386
Apakah ini dan Goodzilla bersama?
895
01:18:33,521 --> 01:18:34,956
Bajingan kecil, bukan?
896
01:18:34,957 --> 01:18:40,424
Koeksistensi organisme yang berbeda tidak jarang
897
01:18:40,965 --> 01:18:42,340
Bisakah kau mendapatkan Godzilla kembali?
898
01:18:42,364 --> 01:18:44,564
Tidak. Sinyal nya terlalu lemah
899
01:18:46,601 --> 01:18:48,801
Mungkin Materi bisa
900
01:18:52,734 --> 01:18:54,674
Berapa banyak senjata nuklir yang kau miliki?
901
01:18:55,098 --> 01:18:56,679
Mengapa
902
01:18:57,003 --> 01:18:58,703
Kita dapat membantu Godzilla
903
01:19:04,544 --> 01:19:09,225
Badai tinggi ini menguasai Washington, tempat Gidura shah hang.
904
01:19:09,249 --> 01:19:11,285
... bekerja sama dengan keempat cabang tentara
905
01:19:11,286 --> 01:19:15,400
Dalam operasi gabungan ini ... ayo kita menjauh dari tanah
906
01:19:15,401 --> 01:19:20,722
Ayo kita terus mengevakuasi kota-kota, dan tim kapal selam menyelesaikan misinya.
907
01:19:24,272 --> 01:19:28,460
Jadi ini adalah peta yang memberi tahu kita bahwa tidak ada kegelapan dalam kegelapan, bukan?
908
01:19:28,461 --> 01:19:31,433
Apakah mereka berpikir dengan kepalan hulu ledak nuklir?
909
01:19:31,434 --> 01:19:32,890
Apakah kau mendengarku, Griffin?
910
01:19:33,114 --> 01:19:35,314
Selamat tinggal pada Godzilla
911
01:19:42,699 --> 01:19:45,099
Ketika kau sedang down, kita akan pergi dan koneksi kita terputus
912
01:19:45,100 --> 01:19:47,701
Tapi ada satu skuadron di sini, itu akan memberimu pandangan
913
01:19:47,870 --> 01:19:48,919
Meanwon
914
01:19:48,943 --> 01:19:51,019
Oke, yah, gerakkan. Turun
915
01:19:51,143 --> 01:19:53,992
Ambil kapal selam di bawah air, dan hingga kedalaman 45 meter
916
01:19:54,041 --> 01:19:55,496
Peluang untuk menemani kau
917
01:19:55,520 --> 01:19:57,423
.Memnon, racun
918
01:19:57,447 --> 01:19:59,447
Kita membutuhkannya
919
01:20:24,203 --> 01:20:26,403
Berapa jam?
920
01:20:28,370 --> 01:20:30,770
Kapan harus membeli jam baru
921
01:20:32,257 --> 01:20:34,557
Jack Favorit Andrew
922
01:20:35,335 --> 01:20:39,194
Setiap kali kau mengeluOrchan jam ini dari piring, kau memintanya
923
01:20:42,717 --> 01:20:44,917
... Jika aku katakan lima tahun yang lalu
924
01:20:46,276 --> 01:20:49,381
Selamatkan makhluk itu ... yang telah mengambil putra putraku
925
01:20:50,117 --> 01:20:52,717
... satu-satunya cara untuk menyelamatkan korban keluargaku
926
01:20:52,730 --> 01:20:54,705
... Terkadang
927
01:20:54,929 --> 01:21:00,766
Satu-satunya cara untuk menyembuhkan kita adalah dengan mendamaikan mereka dengan alasan mereka
928
01:21:01,419 --> 01:21:03,105
Apakah kau benar-benar percaya itu?
929
01:21:03,129 --> 01:21:04,943
Apakah kau tidak punya
930
01:21:05,167 --> 01:21:07,367
Bukankah kau di sini untuk ini?
931
01:21:10,537 --> 01:21:13,379
Ada beberapa hal yang diluar pemahaman kita, Marc
932
01:21:14,803 --> 01:21:17,701
Kita harus menerima mereka dan belajar dari mereka
933
01:21:18,493 --> 01:21:22,736
Karena saat-saat kritis ini adalah potensi iman
934
01:21:24,049 --> 01:21:29,530
Setiap kali kita bersatu, atau kita hancur
935
01:21:30,624 --> 01:21:34,131
Dan alam selalu punya cara untuk menyeimbangkan dirinya
936
01:21:35,836 --> 01:21:37,758
... satu-satunya masalah adalah itu
937
01:21:39,559 --> 01:21:42,935
Peran apa yang akan kita mainkan di dalamnya?
938
01:21:44,216 --> 01:21:46,099
Apakah kau membawanya sendiri sekarang?
939
01:21:46,223 --> 01:21:49,358
Tidak, aku akan membaca kekasih untuk sementara waktu
940
01:21:51,843 --> 01:21:54,055
Kuda itu terlalu panjang
941
01:21:59,144 --> 01:22:01,427
Status Kapal Selam? - .ea sor sorte, kapten -
942
01:22:01,428 --> 01:22:04,356
Itu sekitar 180 meter ke lantai
943
01:22:09,564 --> 01:22:12,954
Sembilan puluh meterEnam puluh meter
944
01:22:13,358 --> 01:22:15,614
Tiga puluh meter Tujuh meter
945
01:22:16,145 --> 01:22:17,945
Siap berurusan
946
01:23:28,650 --> 01:23:31,650
Boston
947
01:23:33,755 --> 01:23:35,655
Washington, DC
948
01:23:35,774 --> 01:23:39,223
Argo, operator AS berbicara. kita berada di dekat daerah drainase
949
01:23:39,224 --> 01:23:42,211
Senjata siap menembak dengan perintah kau
950
01:23:44,333 --> 01:23:47,835
Ya Tuhan, seluruh Asturnus, seolah-olah itu hidup
951
01:23:49,912 --> 01:23:51,912
Karena dia hidup
952
01:23:53,994 --> 01:23:55,694
Jadi kita pergi
953
01:23:59,439 --> 01:24:00,683
MelapOrchan kerusakan
954
01:24:00,707 --> 01:24:02,714
Aku tidak punya posisi yang tepat ... GPS dinonaktifkan
955
01:24:02,715 --> 01:24:04,309
... tetapi menurut sistem kelemahan
956
01:24:04,310 --> 01:24:06,858
Kita melakukan perjalanan 960 kilometer dari awal
957
01:24:06,859 --> 01:24:09,025
Aku tidak tahu - Aku tahu -
958
01:24:09,026 --> 01:24:12,432
Pusaran itu, sebuah terowongan di dalam, adalah tanah berlubang
959
01:24:12,433 --> 01:24:16,362
Ada jaringan terowongan tersembunyi yang menghubungkan seluruh planet
960
01:24:16,363 --> 01:24:18,661
Itu tidak masalah. Aku tahu kau melihat apa yang kau katakan
961
01:24:18,662 --> 01:24:20,194
Khajeh, Rick
962
01:24:20,518 --> 01:24:22,718
Push darurat ke depan
963
01:24:32,015 --> 01:24:33,738
Dokter?
964
01:24:33,762 --> 01:24:35,962
Kirim penjelajah
965
01:24:49,255 --> 01:24:51,436
Seribu meter
966
01:24:52,489 --> 01:24:53,906
Salman Dumbbells
967
01:24:55,393 --> 01:24:58,235
hati-hati, berdiri
968
01:25:02,994 --> 01:25:04,663
Tuhan aku
969
01:25:04,687 --> 01:25:06,887
Hak ke kanan
970
01:25:30,863 --> 01:25:33,149
Sepertinya Atau roman
971
01:25:33,150 --> 01:25:37,916
Tidak, ini berbeda. Jauh lebih tua
972
01:25:47,051 --> 01:25:48,096
Terkutuk
973
01:25:58,825 --> 01:26:00,830
... semua mitos
974
01:26:01,358 --> 01:26:02,916
... semua cerita
975
01:26:03,245 --> 01:26:04,625
Mereka sebenarnya
976
01:26:04,741 --> 01:26:06,561
Ini benar-benar dewa pertama
977
01:26:06,849 --> 01:26:11,049
Jika bumi dan bebatuan berbicara ... Cerita apa yang tidak dikatakan
978
01:26:11,121 --> 01:26:14,144
Stinton bukan hal yang baik tentang Godzilla?
979
01:26:14,168 --> 01:26:19,368
Wah, wahana itu punya lintasan radiasi yang hebat, setelah itu mereka mendapat tonjolan.
980
01:26:20,799 --> 01:26:22,399
Siapkan rute
981
01:26:30,090 --> 01:26:35,081
Sekarang, atas perintah presiden, ada pemerintahan militer
982
01:26:39,414 --> 01:26:44,128
Semua warga negara harus pergi ke titik drainase yang ditentukan untuk pemindahan
983
01:26:44,216 --> 01:26:48,793
Aku ulangi Semua warga negara ... harus ditransfer ke
984
01:26:48,794 --> 01:26:51,953
Badai Besar dan Kecelakaan Lain ... Membuat Titans
985
01:26:51,954 --> 01:26:54,200
Paksa jutaan orang keluar dari kota-kota besar
986
01:26:54,201 --> 01:27:00,050
Dan dengan badai keenam di Washington DC ... yang menaklukkan Istana Kongres sepenuhnya dalam banjir i>
987
01:27:00,051 --> 01:27:03,532
Tidak diragukan lagi ini adalah kecelakaan terbesar dalam sejarah i>
988
01:27:04,147 --> 01:27:07,425
Pencarian tanpa lelah berlanjut ... dan orang-orang di seluruh dunia i>
989
01:27:07,426 --> 01:27:11,184
Hancurkan rumahmu yang hancur dengan harapan menemukan orang yang kau cintai
990
01:27:11,185 --> 01:27:15,251
Dan sementara ini adalah adegan yang menakutkan, itu tidak sia-sia sama sekali i>
991
01:27:15,252 --> 01:27:19,049
... Kota-kota di seluruh dunia mencari sesuatu - frekuensi alpha siap dimainkan -
992
01:27:19,050 --> 01:27:21,334
, Banyak yang menyebut "kemunculan para Titan."
993
01:27:26,204 --> 01:27:28,876
Aku tidak berpikir kita harus melangkah lebih jauh
994
01:27:29,082 --> 01:27:30,086
Mengapa
995
01:27:30,110 --> 01:27:32,327
Karena aku masih ingin punya bayi suatu hari
996
01:27:32,328 --> 01:27:34,770
Lebih disukai tanpa balet
997
01:27:35,195 --> 01:27:37,380
Lengkapi sisa hidup kau
998
01:27:49,091 --> 01:27:51,552
Oksigen punya karbon dioksida dan metana
999
01:27:51,821 --> 01:27:54,121
Ini semacam gelembung udara
1000
01:28:06,928 --> 01:28:09,128
... Mai Mai - .Zilla ... -
1001
01:28:11,134 --> 01:28:12,128
Selamat malam orang asing
1002
01:28:12,129 --> 01:28:13,924
Bawa foto terakhirnya - oke - oke
1003
01:28:13,925 --> 01:28:16,122
Baik Sumber radiasi
1004
01:28:16,479 --> 01:28:21,270
Jadi, kembali ke sini. Ini memberi makan dan hidup kembali
1005
01:28:22,802 --> 01:28:24,902
Ini dia
1006
01:28:25,844 --> 01:28:28,472
Itu waktu yang sama
1007
01:28:29,221 --> 01:28:33,394
Dia akan selalu beradaptasi, dia akan selesai. Ini luar biasa
1008
01:28:33,413 --> 01:28:37,944
Yah, dia mengatur dirinya sendiri, bukan? Hanya perlu sedikit gugup
1009
01:28:37,945 --> 01:28:40,725
Tidak, proses ini mungkin memakan waktu bertahun-tahun
1010
01:28:40,726 --> 01:28:42,437
Kita harus melanjutkan peta kita
1011
01:28:42,438 --> 01:28:43,712
Buat itu
1012
01:28:43,713 --> 01:28:49,002
Kita ingin menghidupkan kembali monstrositas besar dengan menembakkan torpedo nuklir, oke?
1013
01:28:49,003 --> 01:28:52,140
Itu tidak bekerja seperti aki mobil
1014
01:28:52,148 --> 01:28:53,629
Kita punya masalah lain
1015
01:28:53,630 --> 01:28:56,278
Sistem senjata kita. Kerusakan runtuh
1016
01:28:56,627 --> 01:28:57,444
Kita melewatkan kesempatan
1017
01:28:57,445 --> 01:28:58,663
Tidak bisa memperbaikinya?
1018
01:28:58,664 --> 01:29:00,420
sayangnya tidak
1019
01:29:00,923 --> 01:29:03,177
... yah, jika kita masuk ke dalam
1020
01:29:03,178 --> 01:29:06,138
Atur dan ledakkan salah satu hulu ledak secara manual?
1021
01:29:06,162 --> 01:29:06,922
Itu tidak masalah
1022
01:29:06,946 --> 01:29:09,846
Jika dia tidak membunuh seseorang, dia akan membuat percikan
1023
01:29:13,192 --> 01:29:14,730
Aku pergi
1024
01:29:14,854 --> 01:29:16,290
Apa artinya itu?
1025
01:29:16,414 --> 01:29:18,092
Seharusnya ada jalan perahu
1026
01:29:18,116 --> 01:29:20,016
Kita tidak punya waktu untuk berdiskusi
1027
01:29:21,111 --> 01:29:22,811
Aku pergi
1028
01:29:40,630 --> 01:29:43,021
Argo, amunisi, dan penipisan kita
1029
01:29:43,022 --> 01:29:45,115
Kita tidak bisa mengatasi ini lagi - itu diterima, diterima -
1030
01:29:45,116 --> 01:29:47,011
Kita punya milik kau sehingga kau dapat menghentikannya kapan pun kau mau
1031
01:29:47,035 --> 01:29:49,193
Lihatlah ini, semua judul dan keluar
1032
01:29:54,597 --> 01:29:56,625
Apa kematian kali ini?
1033
01:30:02,951 --> 01:30:06,986
Tampaknya serangan sekarang telah dihentikan
1034
01:30:06,987 --> 01:30:10,895
Karena makhluk perlahan-lahan berubah dalam hitungan menit dari perilaku merusak
1035
01:30:10,896 --> 01:30:13,162
Tidak ada yang benar ... tidak tahu bagaimana dan mengapa
1036
01:30:13,163 --> 01:30:17,398
Namun ternyata ini telah terjadi di seluruh dunia
1037
01:30:19,552 --> 01:30:21,313
Apa yang kau punya
1038
01:30:21,337 --> 01:30:22,463
Mesin Orcha
1039
01:30:23,374 --> 01:30:24,687
Apa
1040
01:30:25,696 --> 01:30:27,896
Siapa yang bisa mendapatkan apa?
1041
01:30:32,772 --> 01:30:34,081
Maddy
1042
01:30:41,823 --> 01:30:42,941
Mody
1043
01:30:48,205 --> 01:30:51,765
Mulailah dengan panggilan pertama. Jangan lewatkan mata kau
1044
01:30:51,766 --> 01:30:54,333
Ke level yang kau tuju.Gerakan ini juga dapat dianalisis
1045
01:30:54,357 --> 01:30:57,238
Tetapi aku telah menambahkan campuran Helix ... aku menambahkan ke kapsul aku
1046
01:30:57,239 --> 01:31:00,177
Apa yang harus kau lakukan untuk membantu membawa lebih banyak
1047
01:31:02,336 --> 01:31:04,536
Dengan bangga bekerja denganmu, kawan
1048
01:31:19,140 --> 01:31:20,840
Terima kasih
1049
01:31:25,318 --> 01:31:26,818
Aku sudah mengerti
1050
01:31:29,238 --> 01:31:31,038
Apakah kau yakin itu?
1051
01:31:33,034 --> 01:32:06,041
Godezilla berjuang untuk kita, kita terbunuh
1052
01:32:06,100 --> 01:32:09,545
Dia bukan hanya saksi hidup ... kemungkinan koeksistensi
1053
01:32:11,322 --> 01:32:14,222
Buat kunci hidup berdampingan
1054
01:32:17,811 --> 01:32:20,411
Terima kasih, Mark
1055
01:33:23,097 --> 01:33:25,817
Bumman, bawa kita ke air. Cepat
1056
01:33:25,818 --> 01:33:26,818
Ya, Kapten
1057
01:33:29,827 --> 01:33:30,925
Keluar
1058
01:35:45,252 --> 01:35:47,452
... selamat tinggal
1059
01:35:48,122 --> 01:35:50,207
Bocah tua
1060
01:36:24,268 --> 01:36:25,268
Apakah tidak apa-apa
1061
01:36:26,308 --> 01:36:29,437
Bowman, kirim pesan untuk membantu Argo
1062
01:36:29,438 --> 01:36:30,516
Ya, Kapten
1063
01:36:48,933 --> 01:36:51,133
Apakah kau melihat sesuatu?
1064
01:37:57,676 --> 01:37:59,676
Tidak ada yang menyentuh
1065
01:38:36,833 --> 01:38:38,833
Apakah tidak apa-apa
1066
01:38:38,934 --> 01:38:40,834
Aku mengerti bagaimana menemukan mereka
1067
01:38:46,166 --> 01:38:47,738
Aku menemukan cara untuk menemukan mereka
1068
01:38:49,528 --> 01:38:52,028
Ayo, jangan marah, ayo kita bangga
1069
01:38:53,932 --> 01:38:56,475
Bagaimana kabarmu ...? - Dengan keselamatan kita -
1070
01:38:59,563 --> 01:39:00,899
Racun, apa yang terbaru?
1071
01:39:00,936 --> 01:39:03,766
Rupanya, tetapi di suatu tempat dekat Boston ... Diaktifkan Orcha
1072
01:39:03,767 --> 01:39:06,493
Untuk ini, Gidora dan Godzilla, keduanya menari di sana
1073
01:39:06,494 --> 01:39:10,762
Tetapi tanpa bagian yang tidak diketahui dari sinyal orca, kita tidak dapat menentukan lokasi tepatnya
1074
01:39:10,763 --> 01:39:12,909
Aku punya bagian yang tidak diketahui
1075
01:39:13,410 --> 01:39:14,746
Ya Tuhan, bukan?
1076
01:39:14,770 --> 01:39:17,432
... Tentu saja, aku tahu kita pernah mencobanya sebelumnya - Godezilla bukan -
1077
01:39:17,456 --> 01:39:18,460
Apakah kita
1078
01:39:18,461 --> 01:39:19,417
Apa yang kau maksud dengan kita?
1079
01:39:19,441 --> 01:39:22,312
Tapi Godzilla menggema dengan gema manusia
1080
01:39:22,313 --> 01:39:24,024
Ini membuat sinyal Orcha
1081
01:39:24,107 --> 01:39:26,186
Mimpi makhluk. Suara seorang pemburu adalah kepala pertapa
1082
01:39:26,187 --> 01:39:29,353
Yah, tentu saja kita kepalan tangan
1083
01:39:29,354 --> 01:39:31,261
Ya, ini sangat puitis. Sekarang apa yang kita lakukan?
1084
01:39:31,605 --> 01:39:34,213
Kita akan menemukannya dan menemukan putri kita kembali
1085
01:39:34,298 --> 01:39:36,698
Jadi bagaimana kita bekerja dengan ketiga chalcopes ini?
1086
01:39:36,792 --> 01:39:38,828
Godezilla mengatur keseimbangan
1087
01:39:39,052 --> 01:39:40,280
Aku mengerti
1088
01:39:40,404 --> 01:39:43,099
Ayo kita susun seri terkenal "Ayo bertempur"
1089
01:39:43,123 --> 01:39:44,743
Aku menyukai pernyataan ini
1090
01:39:45,343 --> 01:39:47,727
Tidak. Kali ini, kita bertempur bersamanya
1091
01:39:51,959 --> 01:39:53,392
Apakah kau berpikir apa yang kau lakukan
1092
01:39:53,416 --> 01:39:54,928
Aku tidak punya waktu untuk membicarakannya, Jona
1093
01:39:54,952 --> 01:39:56,262
Aku akan kembali ke hidupku
1094
01:39:56,286 --> 01:39:58,148
Jangan pergi ke mana pun dengan orang-orang aku
1095
01:39:58,372 --> 01:40:01,204
Tapi kau bilang ... itu lebih penting untuk kepentingan
1096
01:40:01,250 --> 01:40:03,695
Pesan planet ini perlu dimulai lagi
1097
01:40:03,710 --> 01:40:07,624
Tapi sekarang kita pada akhir Juni mengancam kita hanya karena gadis kecil itu hilang?
1098
01:40:07,625 --> 01:40:09,984
... Orcha
- Arka tidak lagi penting -
1099
01:40:10,008 --> 01:40:12,208
Aku tidak mengontrol aturan alam
1100
01:40:14,304 --> 01:40:16,504
Baiklah, itu saja
1101
01:40:25,644 --> 01:40:27,844
Aku kehilangan Anakku
1102
01:40:28,242 --> 01:40:30,442
Aku tidak akan melewatkan yang lain
1103
01:40:30,996 --> 01:40:32,076
Aku perlu memperbaikinya
1104
01:40:34,017 --> 01:40:36,017
Kau bawa aku
1105
01:40:36,821 --> 01:40:38,821
Kita punya semua yang kita inginkan
1106
01:41:25,210 --> 01:41:26,302
Terima kasih
1107
01:42:40,857 --> 01:42:41,986
Oh, sial
1108
01:44:12,007 --> 01:44:14,440
Nah, kau datang ke yang terakhir. Sinyal yang dikirim oleh Orcha akan datang
1109
01:44:14,441 --> 01:44:15,915
Taman Taman Fanvoy, tepat di Jutun
1110
01:44:15,916 --> 01:44:18,459
Ayo kita lanjutkan memotret penutup, sehingga Gideora akan terganggu
1111
01:44:18,460 --> 01:44:19,460
Diterima
1112
01:44:21,557 --> 01:44:24,157
Kolonel, semua skuadron, untuk mengunci target
1113
01:44:24,388 --> 01:44:26,588
Demi sang bapak
1114
01:45:01,101 --> 01:45:03,653
Aku membayangkan atau benar-benar ditipu?
1115
01:45:03,819 --> 01:45:04,796
Bercanda?
1116
01:45:04,820 --> 01:45:07,420
Crissawa menagih kadal ini
1117
01:45:07,620 --> 01:45:08,775
Ya, ayah
1118
01:45:09,799 --> 01:45:13,331
Oh ya Tingkat radiasi Godzilla bergeser
1119
01:45:13,332 --> 01:45:16,337
Ada ledakan dalam waktu sekitar 12 menit
1120
01:45:16,361 --> 01:45:18,161
Apa itu
1121
01:45:19,284 --> 01:45:23,711
Itu berarti 12 menit kemudian, ini adalah hari untuk para penggemar
1122
01:45:24,380 --> 01:45:25,457
... yah, teman-teman
1123
01:45:25,458 --> 01:45:28,415
Kau harus menemukan Orchaa, keluOrchan Madison dan cepat-cepat melarikan diri dari sana
1124
01:45:28,702 --> 01:45:31,297
Semuanya yang dilakukan Sarzawa dengan Godzilla ... Sangat efektif
1125
01:45:31,298 --> 01:45:34,069
Ini akan segera meledak seperti bom atom
1126
01:45:34,070 --> 01:45:36,245
Mulai, bersiap untuk mendarat
1127
01:45:57,185 --> 01:45:58,360
Jangan sampaiAyo
1128
01:45:59,536 --> 01:46:00,730
Kau tidak bisa pergi
1129
01:46:13,163 --> 01:46:14,826
Madison
1130
01:46:17,395 --> 01:46:18,426
Madison
1131
01:46:18,750 --> 01:46:19,760
Di sini!
1132
01:46:20,884 --> 01:46:21,884
Lihat ini!
1133
01:46:24,938 --> 01:46:26,134
Apakah tidak apa-apa
1134
01:46:26,931 --> 01:46:29,774
Aku menemukan mesin OrchaTampaknya hancur
1135
01:46:30,486 --> 01:46:31,870
Tidak ada jejak putri kau
1136
01:46:38,488 --> 01:46:39,576
Tidak disini
1137
01:46:39,959 --> 01:46:41,710
Kita harus pergi - Ayo -
1138
01:47:57,694 --> 01:47:58,810
Naik Shin
1139
01:48:01,586 --> 01:48:02,586
Berhati-hatilah!
1140
01:48:05,675 --> 01:48:06,853
Naik Shin
1141
01:48:07,177 --> 01:48:09,877
Apakah tidak apa-apa Martinez, angkat
1142
01:48:19,002 --> 01:48:19,931
Dimana Madison?
1143
01:48:19,932 --> 01:48:21,390
Aku tidak tahuAku pikir itu ada di sana
1144
01:48:21,391 --> 01:48:22,478
Itu tidak ada
1145
01:48:25,125 --> 01:48:26,240
Sial
1146
01:48:26,716 --> 01:48:28,282
Tetap di sini- Oke, oke!
1147
01:48:30,667 --> 01:48:31,667
hati-hati!
1148
01:48:34,029 --> 01:48:36,532
Semoga kau tahu. Anak kita hilang
1149
01:48:36,556 --> 01:48:38,134
Dia tidak hilang, di melarikan diri.
1150
01:48:38,158 --> 01:48:39,494
... Tuhan, itu sebabnya
1151
01:48:39,518 --> 01:48:40,812
Anak itu pasti berpikir
1152
01:48:40,836 --> 01:48:44,136
Jika kalian itu kedua orang tuaku, aku akan lari dari rumah
1153
01:48:46,925 --> 01:48:48,136
Apa yang kau katakan sekarang?
1154
01:48:48,160 --> 01:48:52,160
Aku katakan jika kalian adalah dua orang tuaku. Aku melarikan diri dari rumah
1155
01:48:53,015 --> 01:48:55,215
Rumah
- Dia di rumah!
1156
01:50:06,650 --> 01:50:09,228
Radiasi Godzilla, ini akan meningkat
1157
01:50:09,295 --> 01:50:11,137
Ini meledak 6 menit lagi
1158
01:50:11,220 --> 01:50:13,308
Berikan semua pesawat yang tersisa. Beri komandan mundur
1159
01:51:25,084 --> 01:51:26,682
Maddison
1160
01:51:27,357 --> 01:51:28,450
Madison
1161
01:51:28,593 --> 01:51:29,725
Maddison
1162
01:51:30,881 --> 01:51:34,020
Madison...Madison
1163
01:51:35,071 --> 01:51:36,634
Madison
1164
01:51:41,099 --> 01:51:42,129
Ayo!
1165
01:51:43,345 --> 01:51:45,448
Hei, Martinez
1166
01:51:45,582 --> 01:51:48,718
Ayo kita angkat itu. Apakah kau hadir Satu, dua, tiga
1167
01:51:52,057 --> 01:51:53,084
Yala
1168
01:52:07,585 --> 01:52:09,044
Oh, putriku
1169
01:52:10,753 --> 01:52:12,913
Aku ingin kau tidak, sayang
1170
01:52:23,047 --> 01:52:24,047
Tidak begitu
1171
01:52:24,409 --> 01:52:27,167
Ibu ayah
1172
01:52:27,574 --> 01:52:28,868
Aman
1173
01:54:20,831 --> 01:54:21,657
Diterima
1174
01:54:21,755 --> 01:54:23,625
Hanya dua menit kemudian, Aspera pergi
1175
01:54:23,945 --> 01:54:25,422
Kita perlu bekerja dengan cepat
1176
01:54:25,446 --> 01:54:27,646
Ada apa?
1177
01:54:29,978 --> 01:54:31,136
Apakah kau yakin tentang ini?
1178
01:54:31,160 --> 01:54:32,638
Satu-satunya cara untuk menyelamatkan Dewi
1179
01:54:32,662 --> 01:54:35,998
Kita memperbaikinya, naik asparagus, dan kita akan mengeluOrchannya dari Godzilla
1180
01:54:35,999 --> 01:54:37,808
Kita punya kesempatan untuk berdiri
1181
01:54:48,979 --> 01:54:51,256
Mark, kau lihat kekuatan apa yang dia miliki - Aku tahu -
1182
01:54:51,257 --> 01:54:53,411
Ini kerja keras, tetapi kita harus mengambil risiko ini
1183
01:55:01,338 --> 01:55:02,728
Siap
- Ya
1184
01:55:02,752 --> 01:55:04,952
Oke, yah, tiga, dua, satu
1185
01:55:10,130 --> 01:55:11,730
Itu dia
1186
01:55:11,777 --> 01:55:12,836
Ini berhasil
1187
01:55:18,376 --> 01:55:19,797
Oke baiklah. kita harus cepat
1188
01:55:22,303 --> 01:55:24,081
Ayo, tapi ayo kita pergi
1189
01:55:24,105 --> 01:55:25,423
Baiklah bawa dia.
1190
01:55:25,448 --> 01:55:27,404
Aku harus mengaktifkannya terlebih dahulu
- Apa?
1191
01:55:27,405 --> 01:55:29,102
Aku mendukungmu. Brin
1192
01:55:42,142 --> 01:55:43,255
Ayo pergi....Ayo pergi
1193
01:55:43,899 --> 01:55:44,916
Bu!
1194
01:55:46,344 --> 01:55:47,376
Bu!
1195
01:55:47,603 --> 01:55:48,645
Ayo, Maddy
1196
01:55:49,279 --> 01:55:50,427
Brin, Brin, Brin
1197
01:55:53,988 --> 01:55:56,198
Selain Putt, apakah kau merasakan sakit?
1198
01:56:03,411 --> 01:56:05,681
Kita harus terbang sekarang
- Tunggu!
1199
01:56:15,535 --> 01:56:17,216
Tapi ayo pergiJadi pergi
1200
01:56:17,588 --> 01:56:19,588
Bu...Ibu
1201
01:56:27,329 --> 01:56:28,329
Bu!
1202
01:56:29,654 --> 01:56:31,554
Aku sudah mendapatkannya
1203
01:56:34,859 --> 01:56:37,059
Tidak...Ibu
1204
01:57:15,154 --> 01:57:16,156
Tidak!
1205
01:57:37,027 --> 01:57:38,210
Bu!
1206
01:58:05,717 --> 01:58:07,578
... panjang umur
1207
01:58:08,002 --> 01:58:09,902
Sultan
1208
02:00:27,383 --> 02:00:31,102
Pintu menuju Tuhan itu baik untuk kita
1209
02:00:31,604 --> 02:00:33,404
Sebenarnya
1210
02:00:35,358 --> 02:00:37,558
Dapatkan itu
1211
02:01:46,358 --> 02:01:57,658
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
91713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.