All language subtitles for Fear.The.Walking.Dead.S04E15.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,517 --> 00:00:20,229 Al, do you copy? I repeat, do you copy? 2 00:00:22,648 --> 00:00:24,150 The battery could have died. 3 00:00:24,608 --> 00:00:25,609 Or she did. 4 00:00:26,819 --> 00:00:28,154 Shut it, Jimbo. 5 00:00:30,948 --> 00:00:32,950 What the hell is Mo-Mo doing over there? 6 00:00:34,744 --> 00:00:36,495 I don't know what the hell you're waiting for him to do. 7 00:00:36,579 --> 00:00:37,747 He got us into this. 8 00:00:38,831 --> 00:00:40,124 You're on your own now. 9 00:00:40,207 --> 00:00:42,585 I see that bite really brought out the best in you. 10 00:00:42,668 --> 00:00:45,421 Can I do the honours when he become a skin-muncher? 11 00:00:46,172 --> 00:00:47,173 Jesus, really? 12 00:00:48,132 --> 00:00:49,508 Nice bedside, asshole. 13 00:00:50,801 --> 00:00:52,720 Anyhow, the way things are looking right now, 14 00:00:53,012 --> 00:00:55,389 I'm not the only one who's gonna have to get put down. 15 00:01:00,519 --> 00:01:01,979 We are going to find Al. 16 00:01:03,105 --> 00:01:05,024 We are going to find our way down from here. 17 00:01:05,107 --> 00:01:06,233 But I don't know how. 18 00:01:10,446 --> 00:01:12,031 I'm sorry, but I really don't. 19 00:01:16,869 --> 00:01:18,245 You don't want to lead the way... 20 00:01:18,829 --> 00:01:19,872 that's fine. 21 00:01:21,832 --> 00:01:24,543 But you can help. You know you can. 22 00:01:28,756 --> 00:01:30,549 Al, are you there? Do you copy? 23 00:01:33,344 --> 00:01:38,307 Hey! Over here! Hey! Strand! 24 00:01:39,475 --> 00:01:40,351 John. 25 00:01:50,528 --> 00:01:51,987 How the hell did they find us? 26 00:01:57,535 --> 00:01:58,744 Perhaps you were right. 27 00:01:59,537 --> 00:02:01,163 Perhaps we just needed to believe. 28 00:02:08,379 --> 00:02:10,214 Al, do you copy? 29 00:02:10,631 --> 00:02:12,508 I repeat, do you copy? 30 00:02:12,800 --> 00:02:13,676 June? 31 00:02:16,720 --> 00:02:17,763 Alicia, is that you? 32 00:02:18,180 --> 00:02:21,976 Yeah. I'm... I'm with Charlie. 33 00:02:22,560 --> 00:02:25,271 And you're not gonna believe it. We just found John and Strand. 34 00:02:31,026 --> 00:02:31,902 John. 35 00:02:32,361 --> 00:02:33,654 He can't hear you. We see them, 36 00:02:33,737 --> 00:02:34,864 but they're cut off by the flooding. 37 00:02:34,947 --> 00:02:36,198 We're gonna get them, though. 38 00:02:38,784 --> 00:02:39,660 Can I? 39 00:02:41,412 --> 00:02:42,288 Alicia? 40 00:02:44,081 --> 00:02:46,667 Morgan. Where are you? 41 00:02:46,750 --> 00:02:48,961 Can't tell you over the walkie. It's not safe. 42 00:02:51,630 --> 00:02:53,048 Are you all right? Are you hurt? 43 00:02:53,674 --> 00:02:58,095 Um, we got stuck. I, um... 44 00:02:59,388 --> 00:03:00,556 I got us stuck. 45 00:03:02,975 --> 00:03:04,351 Don't know if there's a way out. 46 00:03:08,230 --> 00:03:09,481 I did what you told me. 47 00:03:13,444 --> 00:03:15,571 I tried to be there for someone when they needed. 48 00:03:16,030 --> 00:03:18,324 I tried, and that's how I found John and Strand. 49 00:03:18,657 --> 00:03:21,076 So I'm gonna get them to safety, and then I'm gonna come find you. 50 00:03:21,744 --> 00:03:24,538 So just hang in there. 51 00:03:29,168 --> 00:03:30,628 We just have to find Al first. 52 00:03:33,088 --> 00:03:35,507 Yeah. We should do that. 53 00:03:37,301 --> 00:03:38,510 Alicia, you be careful. 54 00:03:39,220 --> 00:03:40,888 And when you get John and Strand, 55 00:03:40,971 --> 00:03:42,723 you walkie us, please. 56 00:03:42,806 --> 00:03:43,682 Got it. 57 00:03:43,766 --> 00:03:46,060 So, how exactly are we getting down off this roof? 58 00:03:52,149 --> 00:03:53,776 Maybe the same way we came up. 59 00:04:23,097 --> 00:04:24,556 She's hungry today. 60 00:04:27,268 --> 00:04:28,602 They ain't coming back. 61 00:04:29,603 --> 00:04:31,105 They can't find a way to get to us. 62 00:04:31,188 --> 00:04:33,565 I doubted if anyone would show up in the first place. 63 00:04:35,359 --> 00:04:37,778 But it appears my doubts were unfounded. 64 00:04:38,821 --> 00:04:39,947 As well as these. 65 00:04:41,407 --> 00:04:43,158 Is that why you're drowning your sorrows? 66 00:04:45,911 --> 00:04:46,787 I'm saving it. 67 00:04:46,870 --> 00:04:47,746 For what? 68 00:04:47,913 --> 00:04:50,207 For when we get off this water-logged piece of dirt. 69 00:04:51,625 --> 00:04:53,294 I want to get back to June 70 00:04:53,585 --> 00:04:54,628 more than you can know. 71 00:04:54,712 --> 00:04:57,589 What makes you think that Alicia and Charlie can do what we couldn't? 72 00:04:57,673 --> 00:05:00,175 I said things would get worse, and they did. 73 00:05:01,135 --> 00:05:02,970 And I'm afraid that you're in the place where I was. 74 00:05:03,470 --> 00:05:06,265 Unable to see the promise of what lies ahead 75 00:05:06,348 --> 00:05:11,061 even as it presents itself as clear as day across these foetid waters. 76 00:05:12,646 --> 00:05:13,939 Who I was... 77 00:05:16,025 --> 00:05:17,318 the way I looked at life... 78 00:05:18,777 --> 00:05:20,154 I mighta used all that up. 79 00:05:21,155 --> 00:05:22,031 I mighta. 80 00:05:22,948 --> 00:05:23,824 Maybe not. 81 00:05:25,909 --> 00:05:27,953 I put myself on an island before. 82 00:05:29,788 --> 00:05:32,124 Well, not an actual, but away. 83 00:05:32,374 --> 00:05:34,251 Apart, for things I did. 84 00:05:35,169 --> 00:05:36,962 I know I've been living on the brighter side, 85 00:05:37,046 --> 00:05:38,630 but that's just 'cause someone helped me see it. 86 00:05:38,714 --> 00:05:42,134 Someone else took me off that island. 87 00:05:42,217 --> 00:05:44,011 Someone's gonna help you get off this one. 88 00:05:46,555 --> 00:05:48,390 You know what Charlie did to Alicia, 89 00:05:49,141 --> 00:05:50,934 what she took from her, who she took? 90 00:05:52,936 --> 00:05:55,272 And now they're out there... 91 00:05:56,648 --> 00:05:57,691 working together. 92 00:06:03,364 --> 00:06:05,657 And if that doesn't make you think anything is possible, 93 00:06:06,825 --> 00:06:08,077 I don't know what else will. 94 00:06:21,673 --> 00:06:24,551 Alicia. How 'bout that? 95 00:06:25,427 --> 00:06:27,137 He said there were gators in the water. 96 00:06:27,221 --> 00:06:28,722 And we need something that'll float. 97 00:06:28,806 --> 00:06:32,226 A boat, a canoe. Come on. 98 00:07:55,434 --> 00:07:56,310 Wait! 99 00:08:01,732 --> 00:08:03,066 You think I'm gonna jump? 100 00:08:03,817 --> 00:08:05,569 Then what is it you're doin' up there? 101 00:08:10,365 --> 00:08:11,950 You ever see one of these meat puppets 102 00:08:12,034 --> 00:08:14,203 trying to walk around with a bunch of broken bones? 103 00:08:15,704 --> 00:08:18,999 Not how I plan on spending however long it takes some a-hole 104 00:08:20,000 --> 00:08:22,336 to push a sharp, pointy object through my skull. 105 00:08:25,881 --> 00:08:27,591 Ah... 106 00:08:27,674 --> 00:08:30,636 I figure I can't go down there, 107 00:08:30,719 --> 00:08:32,179 kill any of those goddamn things. 108 00:08:33,472 --> 00:08:35,766 Pissing on 'em's the only f-you I got here. 109 00:08:40,896 --> 00:08:42,397 Ah. 110 00:08:45,817 --> 00:08:46,693 Anything else, 111 00:08:46,777 --> 00:08:50,030 or you just comin' over to make yourself feel better about what you did to me? 112 00:08:56,662 --> 00:08:58,413 We're gonna try to get to Al 113 00:09:00,082 --> 00:09:02,000 and then find a way out of here. 114 00:09:02,084 --> 00:09:03,627 You asking me to help? 115 00:09:04,628 --> 00:09:06,463 I know I don't have the right to ask. 116 00:09:09,383 --> 00:09:10,759 I just wanted to say that 117 00:09:14,012 --> 00:09:16,515 you can't do anything about the fact you're gonna die, Jim. 118 00:09:16,932 --> 00:09:19,393 But you can decide exactly how you go. 119 00:09:19,810 --> 00:09:22,771 You're right. I can. 120 00:09:24,189 --> 00:09:26,191 You might want to take a little step to the left. 121 00:09:26,316 --> 00:09:27,985 The wind's changing direction. 122 00:09:41,748 --> 00:09:42,708 He's not coming. 123 00:09:54,720 --> 00:09:56,263 Really, Jimbo? 124 00:09:58,599 --> 00:09:59,850 Tell Morgan I'm not going. 125 00:09:59,933 --> 00:10:01,059 Not why I'm here. 126 00:10:02,769 --> 00:10:04,062 Your beer recipe, 127 00:10:04,313 --> 00:10:05,272 hand it over. 128 00:10:07,733 --> 00:10:11,278 Look, we go down there, 129 00:10:12,195 --> 00:10:13,864 we may never see you again. 130 00:10:14,364 --> 00:10:15,741 At least not like this. 131 00:10:17,451 --> 00:10:18,452 Go to hell, Sarah. 132 00:10:25,250 --> 00:10:27,377 You are a class-A asshole. 133 00:10:28,295 --> 00:10:30,464 An unpleasant jagoff 134 00:10:30,756 --> 00:10:33,342 who fills every room he steps into 135 00:10:33,550 --> 00:10:35,385 with a philosophical fart. 136 00:10:36,053 --> 00:10:38,972 But your beer... man. 137 00:10:39,389 --> 00:10:40,891 It's poetry in a bottle. 138 00:10:41,683 --> 00:10:45,520 That's you, too. That can live on. 139 00:10:51,943 --> 00:10:52,903 You're right. 140 00:10:54,946 --> 00:10:56,365 It is an exceptional brew. 141 00:10:58,492 --> 00:10:59,826 Packs a nutritional punch, 142 00:11:00,577 --> 00:11:01,995 prevents water-borne disease, 143 00:11:04,122 --> 00:11:05,374 extremely refreshing. 144 00:11:07,209 --> 00:11:09,211 And it contains a high enough alcohol content 145 00:11:09,294 --> 00:11:10,420 to provide a welcome buzz. 146 00:11:12,047 --> 00:11:13,715 It's exactly what this shithole needs. 147 00:11:16,218 --> 00:11:18,095 Hell, it even brought comfort to a dying man. 148 00:11:22,099 --> 00:11:24,267 You know what would bring comfort to this dying man? 149 00:11:27,145 --> 00:11:29,398 You turning around 150 00:11:30,232 --> 00:11:31,817 and leaving me the hell alone. 151 00:11:33,860 --> 00:11:35,362 And if you trip and break your neck, 152 00:11:36,154 --> 00:11:37,989 well, we'll just call that a bonus. 153 00:11:48,166 --> 00:11:49,751 Nice knowing ya, Jimbo. 154 00:11:55,382 --> 00:11:56,508 That's what we need. 155 00:12:04,599 --> 00:12:06,351 Charlie, can you... 156 00:12:07,060 --> 00:12:07,936 Charlie! Go! 157 00:12:08,311 --> 00:12:09,688 I heard you! 158 00:12:09,771 --> 00:12:10,731 Get down! 159 00:12:10,856 --> 00:12:12,399 You shouldn't be helping them! 160 00:12:14,651 --> 00:12:16,862 They broke my chain, 161 00:12:17,904 --> 00:12:20,991 but I'm going to fix it! 162 00:12:21,616 --> 00:12:24,703 I am going to make you strong! 163 00:12:27,038 --> 00:12:28,457 You're hurt. We can help you. 164 00:12:28,540 --> 00:12:30,459 I don't need any help! 165 00:12:31,668 --> 00:12:33,044 I am not weak! 166 00:12:35,589 --> 00:12:36,757 We can help you! 167 00:12:37,674 --> 00:12:42,095 I said I don't need any help! I don't... 168 00:13:13,794 --> 00:13:15,337 It's the woman on the walkie. 169 00:13:43,240 --> 00:13:44,199 Where are they? 170 00:13:44,741 --> 00:13:46,076 You really want to know? 171 00:13:57,045 --> 00:13:58,088 Let's stay close. 172 00:13:59,172 --> 00:14:01,967 Find Al, and then we circle back to here, okay? 173 00:14:02,050 --> 00:14:03,426 Mmm. 174 00:14:42,299 --> 00:14:44,426 At least we know where all the jerkymen went. 175 00:14:45,510 --> 00:14:47,304 Didn't come down long ago. 176 00:14:47,596 --> 00:14:48,972 We got to be careful. 177 00:14:51,600 --> 00:14:52,726 Generator's this way. 178 00:15:16,374 --> 00:15:17,876 Looks like AI's been busy. 179 00:15:35,268 --> 00:15:36,144 Al? 180 00:15:40,440 --> 00:15:41,524 Al? 181 00:15:53,453 --> 00:15:54,579 She left a message. 182 00:16:02,462 --> 00:16:03,672 "Hope you're alive. 183 00:16:03,755 --> 00:16:05,966 Damn walkie died, and I don't know if you did, 184 00:16:06,257 --> 00:16:07,968 so I'm gonna go for the freight elevator. 185 00:16:08,301 --> 00:16:10,637 If you read this and I'm dead in the hallway, 186 00:16:10,720 --> 00:16:13,139 find my goddamn tapes and keep them safe. 187 00:16:13,223 --> 00:16:14,224 Make copies, 188 00:16:14,557 --> 00:16:16,518 leave a stash somewhere if you can. 189 00:16:16,601 --> 00:16:17,560 If I make it, 190 00:16:17,644 --> 00:16:18,812 that's what I'm gonna do. 191 00:16:19,145 --> 00:16:21,314 And if you find that C-word, 192 00:16:23,066 --> 00:16:24,359 settle her shit." 193 00:16:26,987 --> 00:16:28,154 She didn't use the "C-word." 194 00:16:28,238 --> 00:16:29,906 She went for the full quesadilla. 195 00:16:35,161 --> 00:16:37,706 Hey... gennie got a little bit of juice left. 196 00:16:37,789 --> 00:16:39,916 These elevators won't be running for long. 197 00:16:43,128 --> 00:16:45,046 We're gonna find that freight elevator. 198 00:16:48,550 --> 00:16:51,386 It's gonna get infected from being in that muck. 199 00:16:52,637 --> 00:16:54,222 Come on! 200 00:16:54,681 --> 00:16:56,599 Maybe not. 201 00:16:58,768 --> 00:16:59,769 You hear that? 202 00:17:01,813 --> 00:17:03,231 What, that damn grackle? 203 00:17:04,566 --> 00:17:05,442 Nah. 204 00:17:46,858 --> 00:17:49,194 It appears to be the cocktail hour. 205 00:18:15,178 --> 00:18:16,387 We were looking for a boat. 206 00:18:17,138 --> 00:18:18,598 We found this instead. 207 00:18:26,231 --> 00:18:27,107 Hey. 208 00:18:30,902 --> 00:18:31,778 Hey, kid. 209 00:18:33,404 --> 00:18:34,280 Here. 210 00:18:35,698 --> 00:18:39,786 Thank you. Hey... we talkin' now? 211 00:18:45,708 --> 00:18:46,584 You okay? 212 00:18:50,547 --> 00:18:51,422 You? 213 00:18:55,343 --> 00:18:57,554 And who might our fellow passenger be? 214 00:19:00,849 --> 00:19:02,517 There's another way to the freight elevator. 215 00:19:02,976 --> 00:19:05,478 The hall doubles back just before the collapsed ceiling. 216 00:19:05,562 --> 00:19:07,021 We should go. Come on. 217 00:19:17,198 --> 00:19:19,576 Morgan, what is it? 218 00:19:20,743 --> 00:19:21,828 Outside. 219 00:19:24,122 --> 00:19:25,165 Still surrounded. 220 00:19:26,040 --> 00:19:27,417 Even if you get down there, 221 00:19:27,500 --> 00:19:30,378 you're never gonna get away unless somebody distracts 'em. 222 00:19:30,461 --> 00:19:32,046 - No. - No, you just can't stay. 223 00:19:32,130 --> 00:19:34,340 I got you in here. I have got to get you out. 224 00:19:34,424 --> 00:19:36,217 So I'm... 225 00:19:36,301 --> 00:19:37,385 I just got to... 226 00:19:38,386 --> 00:19:40,263 I just got to do something to, um, 227 00:19:40,346 --> 00:19:42,473 draw them away from the front. That's it. 228 00:19:42,557 --> 00:19:44,934 We can figure something else out. You don't have to stay. 229 00:19:45,018 --> 00:19:46,728 I do. I have to. 230 00:19:47,687 --> 00:19:49,314 And you have to let me, June. 231 00:19:53,776 --> 00:19:55,028 And you're gonna get out? 232 00:20:02,452 --> 00:20:03,369 You got to go. 233 00:20:12,086 --> 00:20:12,962 Okay. 234 00:20:26,142 --> 00:20:27,852 You get all them killed, too? 235 00:20:29,395 --> 00:20:31,397 Come on. We got work to do. 236 00:20:47,622 --> 00:20:50,375 Morgan, it's safe to talk now. 237 00:20:51,251 --> 00:20:53,294 That person you were worried might be listening... 238 00:20:53,836 --> 00:20:54,837 she ain't. 239 00:20:57,632 --> 00:20:58,925 John, is that you? 240 00:21:01,302 --> 00:21:02,178 June? 241 00:21:02,762 --> 00:21:06,224 John. Thank God. Are you okay? 242 00:21:07,183 --> 00:21:08,309 Uh... 243 00:21:09,978 --> 00:21:11,896 I... I opened up my side a little bit, 244 00:21:12,146 --> 00:21:15,233 but, uh, boy, to hear your voice... 245 00:21:15,692 --> 00:21:17,193 Yeah, I'm pretty good now. 246 00:21:17,986 --> 00:21:19,404 Are you and Al okay? 247 00:21:19,529 --> 00:21:21,114 I am. I think Al is. 248 00:21:22,115 --> 00:21:24,325 I wasn't sure if I was gonna talk to you again. 249 00:21:25,535 --> 00:21:28,037 Boy... boy, I'm being honest, 250 00:21:28,121 --> 00:21:29,747 I wasn't sure, either. 251 00:21:31,374 --> 00:21:35,712 I had a blackjack for you, but I ate it. 252 00:21:38,423 --> 00:21:40,091 Well, you had to build up your strength. 253 00:21:41,592 --> 00:21:42,468 Where are you? 254 00:21:43,094 --> 00:21:45,179 Hospital. St. Luke's in the city. 255 00:21:46,764 --> 00:21:48,016 We're headed for you now. 256 00:21:48,308 --> 00:21:49,475 Stay in contact. 257 00:21:49,559 --> 00:21:50,518 We'll meet in the outskirts. 258 00:21:50,601 --> 00:21:52,353 The city's full of the dead, 259 00:21:52,770 --> 00:21:54,355 and we can't miss each other again. 260 00:21:55,690 --> 00:21:56,566 Yes, ma'am. 261 00:22:06,659 --> 00:22:08,953 Mo-Mo, we're gonna need that distraction. 262 00:22:19,297 --> 00:22:20,298 Copy that. 263 00:22:22,675 --> 00:22:24,177 Here's what I need you to do. 264 00:22:24,260 --> 00:22:26,846 You get back inside away from those things. 265 00:22:26,929 --> 00:22:28,389 I just need a minute. 266 00:22:45,573 --> 00:22:49,452 No. No! What did you do to me? 267 00:22:49,535 --> 00:22:51,037 Hey, hey. Easy there. 268 00:22:51,120 --> 00:22:53,331 I'd say we were pretty cordial, 269 00:22:54,165 --> 00:22:56,000 considering what you did to our friends. 270 00:22:57,251 --> 00:22:59,337 I wanted to leave you on the side of the road. 271 00:23:00,254 --> 00:23:01,214 You should have. 272 00:23:01,798 --> 00:23:02,965 You would have died. 273 00:23:03,049 --> 00:23:04,550 At least I wouldn't have been weak. 274 00:23:04,634 --> 00:23:06,302 I remember what Morgan said 275 00:23:06,386 --> 00:23:08,596 on the walkie before you shot him. He wanted to find you. 276 00:23:08,679 --> 00:23:11,140 He wanted to help you. That's why you're here. 277 00:23:13,184 --> 00:23:14,977 When you see him, you can thank him. 278 00:23:17,105 --> 00:23:21,442 He'll be thankin' me. You'll see. 279 00:23:51,431 --> 00:23:52,765 You come to give me a hand? 280 00:23:53,266 --> 00:23:54,976 'Cause this may not just take one. 281 00:23:55,268 --> 00:23:56,853 I got a pretty good reason not to. 282 00:23:58,646 --> 00:24:01,107 Okay. Okay. 283 00:24:28,676 --> 00:24:30,094 Argh! 284 00:24:56,370 --> 00:24:58,623 Come on! I don't know how long that's gonna last. 285 00:24:58,706 --> 00:24:59,957 You need to get going! 286 00:25:07,882 --> 00:25:09,050 Morgan, you get going. 287 00:25:09,133 --> 00:25:10,593 Jim, too. We'll wait. 288 00:25:20,561 --> 00:25:21,646 Power's out, June. 289 00:25:24,398 --> 00:25:25,733 Elevators are not working, 290 00:25:25,816 --> 00:25:27,902 and the stairwell's flooded with walkers. 291 00:25:27,985 --> 00:25:29,070 You just got to go. 292 00:25:29,403 --> 00:25:31,781 Morgan, if this is about leading us all into the hospital, 293 00:25:31,864 --> 00:25:33,783 any one of us would have made that call. 294 00:25:36,244 --> 00:25:37,995 It's not about that. It's not. It's about... 295 00:25:38,955 --> 00:25:40,289 things... 296 00:25:40,540 --> 00:25:42,208 things I got to make up for. 297 00:25:43,751 --> 00:25:45,878 And I don't know that I can make up for all of them, 298 00:25:45,962 --> 00:25:48,256 but if I know that I got you all out of here, that I, uh... 299 00:25:49,340 --> 00:25:51,467 I got you on your way back to John, 300 00:25:51,968 --> 00:25:55,721 Strand, Alicia, back to Charlie, then, 301 00:25:57,306 --> 00:25:59,767 I don't know, maybe that could make up for something. 302 00:26:02,478 --> 00:26:03,354 Morgan. 303 00:26:06,107 --> 00:26:08,818 Now go. You got to get out of here. Go! 304 00:26:09,151 --> 00:26:10,152 June! 305 00:26:26,711 --> 00:26:28,212 You're off the hook. 306 00:26:29,463 --> 00:26:30,881 At least with them. 307 00:26:32,174 --> 00:26:33,384 Hey, I get it. 308 00:26:33,467 --> 00:26:35,219 Whatever you got to make up for. 309 00:26:37,471 --> 00:26:38,973 It's hard, because... 310 00:26:40,099 --> 00:26:41,601 you have to give everything. 311 00:26:43,102 --> 00:26:44,437 It may not work out. 312 00:26:45,104 --> 00:26:47,064 Even if it does work out, you don't know 313 00:26:48,024 --> 00:26:51,110 what you've done really will make up for the other stuff. 314 00:26:53,321 --> 00:26:54,780 So, you being up on this roof, 315 00:26:57,116 --> 00:26:59,076 I think you got yourself an easy way out. 316 00:27:02,622 --> 00:27:04,665 Take it from a class-A asshole. 317 00:27:06,792 --> 00:27:08,294 Death is a certainty. 318 00:27:10,046 --> 00:27:13,799 Getting out from under the shit you've done isn't. 319 00:27:32,485 --> 00:27:36,989 Do me a favour. Before I, uh... 320 00:27:39,909 --> 00:27:40,785 Would you? 321 00:27:55,007 --> 00:27:56,801 Morgan, do you copy? 322 00:28:00,638 --> 00:28:03,683 June? What's going on? 323 00:28:04,433 --> 00:28:06,268 We're getting you off that roof, Morgan. 324 00:28:09,522 --> 00:28:10,981 We're not leaving you behind. 325 00:28:11,065 --> 00:28:14,985 No. No, the car alarm is dead. 326 00:28:15,361 --> 00:28:17,446 You guys got out. You got to keep going. 327 00:28:18,155 --> 00:28:20,908 I will find my own way out of this place. 328 00:28:22,702 --> 00:28:24,245 Not without us, you won't. 329 00:28:26,997 --> 00:28:28,082 God, John? 330 00:28:28,541 --> 00:28:32,586 Yeah. I wasn't gonna leave you high and dry. 331 00:28:32,670 --> 00:28:36,382 Look, there are too many walkers for you to get through in here. 332 00:28:36,465 --> 00:28:38,509 This morning I was on an island 333 00:28:38,592 --> 00:28:41,053 guarded by one of the largest gators I ever saw. 334 00:28:41,554 --> 00:28:43,514 Then I drive here in a SWAT van 335 00:28:43,723 --> 00:28:46,892 helpin' stitch up a woman who just tried to kill everyone I care about. 336 00:28:48,352 --> 00:28:50,020 Seems like anything's possible. 337 00:28:51,188 --> 00:28:52,231 We're in position. 338 00:28:52,857 --> 00:28:53,733 Alicia? 339 00:28:53,816 --> 00:28:55,359 Yeah, Morgan. 340 00:28:57,528 --> 00:28:59,029 You told me to help people. 341 00:28:59,447 --> 00:29:00,698 That's what I'm doing. 342 00:29:04,285 --> 00:29:05,536 We're all here, Mo-Mo. 343 00:29:06,078 --> 00:29:09,123 She's right. We all came back. 344 00:29:11,167 --> 00:29:14,336 You know, I told you guys to go for a reason. 345 00:29:14,420 --> 00:29:16,130 We heard you, Morgan. 346 00:29:16,756 --> 00:29:18,007 But you're wrong. 347 00:29:18,090 --> 00:29:21,969 No matter what you think, we need you. 348 00:29:27,016 --> 00:29:31,145 Well... don't get off as easy as you thought. 349 00:29:38,110 --> 00:29:39,570 You shouldn't be doing this. 350 00:29:39,653 --> 00:29:41,113 I'm afraid it's too late for that. 351 00:29:41,405 --> 00:29:42,573 We already are. 352 00:29:50,831 --> 00:29:52,666 Where the hell did you get that from? 353 00:29:52,958 --> 00:29:54,710 Passed it on the way out. 354 00:29:54,794 --> 00:29:57,463 Engine's dead, but generator for the hydraulic 355 00:29:57,546 --> 00:29:58,964 still purrs like a kitten. 356 00:30:07,932 --> 00:30:08,974 Ready to do this? 357 00:30:09,058 --> 00:30:10,434 Let's bring 'em down. 358 00:30:12,061 --> 00:30:13,562 This isn't going to end well. 359 00:30:14,188 --> 00:30:16,482 You should leave... now. 360 00:30:39,922 --> 00:30:41,757 Okay, we got to keep this area clear. 361 00:30:57,648 --> 00:30:58,858 You're shy. 362 00:30:59,525 --> 00:31:01,527 You're shy by a couple of stories. 363 00:31:02,194 --> 00:31:04,196 Morgan, can you make it down to that level? 364 00:31:12,955 --> 00:31:14,248 Wait. 365 00:31:37,897 --> 00:31:39,064 Come on. Let's go. 366 00:31:44,904 --> 00:31:47,698 Hey, I can't... I'm... 367 00:31:49,658 --> 00:31:51,118 I can't leave you up here. 368 00:31:53,162 --> 00:31:54,872 You can't do anything for me. 369 00:32:01,712 --> 00:32:02,671 Go. 370 00:32:06,216 --> 00:32:07,092 Go. 371 00:32:10,512 --> 00:32:11,847 Man, I'm real sorry. 372 00:32:11,931 --> 00:32:13,223 You should be. 373 00:32:16,101 --> 00:32:18,729 Don't give yourself a reason to be sorry for them, too. 374 00:32:37,373 --> 00:32:38,874 Come on, come on. 375 00:33:13,367 --> 00:33:14,618 Morgan! 376 00:33:44,481 --> 00:33:45,649 Alicia, do you copy? 377 00:33:46,025 --> 00:33:46,900 Copy. 378 00:33:47,568 --> 00:33:48,444 How we looking? 379 00:33:49,903 --> 00:33:52,072 We're drawing a crowd. You were louder than expected. 380 00:33:52,156 --> 00:33:53,949 We don't have much time. 381 00:34:34,615 --> 00:34:36,992 I think it's time y'all got up here out of the fray. 382 00:34:37,201 --> 00:34:38,285 Got it. 383 00:34:44,792 --> 00:34:45,667 June. 384 00:34:49,588 --> 00:34:50,798 Oh. Back up, back... 385 00:35:14,363 --> 00:35:16,073 This is one hell of a predicament. 386 00:35:16,156 --> 00:35:18,367 Yeah, you took the words right out of my mouth. 387 00:35:19,409 --> 00:35:22,246 Wendell. You all right down there? 388 00:35:24,123 --> 00:35:26,250 I don't know if "all right" is the word I'd use, 389 00:35:26,333 --> 00:35:28,335 but we still tickin'. 390 00:35:29,294 --> 00:35:30,170 I'm out. 391 00:35:31,088 --> 00:35:31,964 Same. 392 00:35:40,389 --> 00:35:42,432 We need to clear a path to the van. 393 00:35:44,601 --> 00:35:46,895 Wendell, I'm hopping off and drawing them away. 394 00:35:46,979 --> 00:35:48,730 - They'll carry you to the van. - Morgan... 395 00:35:48,814 --> 00:35:49,690 No. 396 00:35:50,190 --> 00:35:51,859 I said I'm gonna get you out of here. 397 00:35:51,942 --> 00:35:53,402 That's what I'm gonna do. 398 00:35:55,362 --> 00:35:58,448 It's okay, Morgan. I got this. 399 00:36:01,118 --> 00:36:01,994 Jim? 400 00:36:05,122 --> 00:36:09,293 Morgan, you told me I get to choose how I go. 401 00:36:11,086 --> 00:36:12,921 I think this beats pissing in the wind. 402 00:36:13,672 --> 00:36:15,132 Sarah, are you there? 403 00:36:16,091 --> 00:36:18,385 Yeah, Jimbo. Why? 404 00:36:18,802 --> 00:36:20,929 I want you to remember something. 405 00:36:21,597 --> 00:36:22,472 What? 406 00:36:25,184 --> 00:36:26,643 My recipe. 407 00:36:31,940 --> 00:36:33,317 Shit on a stick. 408 00:36:41,909 --> 00:36:43,285 Go, Jimbo. 409 00:37:07,017 --> 00:37:09,019 68% pils malt... 410 00:37:09,102 --> 00:37:12,731 15% wheat malt, Weyermann Wheat Malt, 411 00:37:12,981 --> 00:37:16,944 7% flaked oats, 10% percent Vienna, 412 00:37:17,027 --> 00:37:19,488 40 grams Slovenian pellets, 413 00:37:20,364 --> 00:37:23,450 70 grams Czech Saaz whole hops. 414 00:37:25,077 --> 00:37:26,495 You getting' this? 415 00:37:27,204 --> 00:37:29,915 Yeah, Jimbo. Keep going. 416 00:37:29,998 --> 00:37:33,335 You need Belgian and French Saison yeast. 417 00:37:33,460 --> 00:37:37,297 You're gonna want to cook the mash at 151 to 152 Fahrenheit. 418 00:37:37,798 --> 00:37:39,549 Pitch the yeast at 68. 419 00:37:39,633 --> 00:37:41,260 Hold for ten days, no less. 420 00:37:45,013 --> 00:37:46,139 And, Sarah... 421 00:37:47,182 --> 00:37:48,058 Yeah? 422 00:37:50,102 --> 00:37:51,853 Hold the mic up close to your ear. 423 00:37:54,731 --> 00:37:58,110 This is the most important part, so no one else can know. 424 00:38:10,497 --> 00:38:11,790 That it, Jimbo? 425 00:38:12,332 --> 00:38:15,085 Well, there's love in there, too, if you can believe it, but... 426 00:38:16,295 --> 00:38:17,337 yep. 427 00:38:19,131 --> 00:38:20,132 That's it. 428 00:38:31,977 --> 00:38:32,853 Copy that. 429 00:39:32,871 --> 00:39:34,206 We should get out of here. 430 00:39:49,721 --> 00:39:50,597 She's gone. 431 00:39:50,680 --> 00:39:51,807 She slipped right out. 432 00:39:52,099 --> 00:39:54,142 She's hurt. We have to look for her. 433 00:39:54,226 --> 00:39:55,227 No time, kiddo. 434 00:39:55,310 --> 00:39:57,187 She didn't want our help to begin with. 435 00:40:03,860 --> 00:40:04,736 Morgan. 436 00:40:26,550 --> 00:40:28,176 Did he tell you enough? 437 00:40:28,677 --> 00:40:30,220 Can you make his beer? 438 00:40:35,267 --> 00:40:36,685 What are we gonna call it? 439 00:40:37,269 --> 00:40:39,229 I mean, when we brew it? 440 00:40:43,900 --> 00:40:45,193 He had a name. 441 00:40:46,319 --> 00:40:47,404 Augie's Ales. 442 00:40:48,029 --> 00:40:50,198 He died so we could make his beer. 443 00:40:51,616 --> 00:40:54,411 I'm not calling it whatever chicken shit name 444 00:40:54,494 --> 00:40:57,122 some marketing company told him to give it. 445 00:40:57,372 --> 00:40:59,958 We need to give it a name that means something. 446 00:41:03,670 --> 00:41:04,671 James Ales? 447 00:41:07,257 --> 00:41:08,842 Jim's Brews, maybe? 448 00:41:09,676 --> 00:41:10,844 Jimbo Brews? 449 00:41:13,096 --> 00:41:14,931 Jimbo's Beerbos. 450 00:41:17,309 --> 00:41:18,852 Jimbo's Beerbos. 451 00:41:21,354 --> 00:41:23,440 Man, he would hate that. 452 00:41:23,523 --> 00:41:25,734 Yeah. I know. 453 00:41:26,318 --> 00:41:28,820 Jimbo's Beerbos. 454 00:41:47,756 --> 00:41:48,924 So, where are we going? 455 00:41:51,426 --> 00:41:53,011 We need to get out of the city. 456 00:41:53,094 --> 00:41:54,513 There's not much out there. 457 00:41:54,596 --> 00:41:56,097 At least not what we've seen. 458 00:41:56,181 --> 00:41:59,559 The hurricane pretty much took out whatever hadn't already been taken out. 459 00:42:07,192 --> 00:42:08,068 Morgan? 460 00:42:15,075 --> 00:42:17,160 I told Jim about Virginia 461 00:42:17,244 --> 00:42:19,538 first time I met him, just like I told all of you... 462 00:42:20,789 --> 00:42:22,374 that that's where I was heading. 463 00:42:25,961 --> 00:42:28,421 Well, he's not gonna make it, but I think that we can. 464 00:42:33,552 --> 00:42:35,053 So let's find Al, 465 00:42:36,805 --> 00:42:38,807 and then I say we make our way there. 466 00:42:40,600 --> 00:42:41,726 Together. 467 00:43:56,343 --> 00:43:58,261 You're strong now. 468 00:44:01,389 --> 00:44:03,433 Let's go make him strong, too 32048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.