Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,040 --> 00:02:19,280
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE
WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
2
00:02:19,920 --> 00:02:22,840
NO ANIMALS WERE HARMED
DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION
3
00:02:56,960 --> 00:02:58,280
Brother...
4
00:02:59,520 --> 00:03:01,680
Why is this demon...
5
00:03:03,200 --> 00:03:04,880
staring at us?
6
00:03:06,040 --> 00:03:08,080
Don't think about him, brother.
7
00:03:14,120 --> 00:03:15,400
Just rest.
8
00:03:19,480 --> 00:03:24,600
Brother, I'd sleep so well...
9
00:03:27,080 --> 00:03:28,840
if I could cut his head off right here.
10
00:03:58,120 --> 00:03:59,840
How are you, Alp Commander Bamsi ?
11
00:04:00,520 --> 00:04:01,800
Why are you asking?
12
00:04:02,520 --> 00:04:04,760
Just asking.
13
00:04:10,120 --> 00:04:12,720
You came to the battlefield
roaring like a lion.
14
00:04:14,120 --> 00:04:15,160
You're a brave boy.
15
00:04:17,280 --> 00:04:18,400
So are you, Turgut.
16
00:04:29,800 --> 00:04:31,760
I heard you're migrating soon.
17
00:04:34,080 --> 00:04:40,440
If your Bey sets up his pavilion in Söğüt
as a frontiersman, he won't go away, huh?
18
00:04:40,840 --> 00:04:42,280
Why do you care, Noyan?
19
00:04:44,640 --> 00:04:48,160
Emperor of Nicaea won't give you peace
where you'll migrate.
20
00:04:50,840 --> 00:04:52,920
We'll put him in his place.
21
00:04:56,360 --> 00:04:58,840
Let's say you put the Emperor
in his place.
22
00:05:00,080 --> 00:05:02,520
What about Ögedei Khan? Huh?
23
00:05:05,400 --> 00:05:08,080
What will you do
when Ögedei Khan comes here?
24
00:05:08,920 --> 00:05:10,000
Huh?
25
00:05:14,520 --> 00:05:16,040
This won't end well for you.
26
00:05:19,720 --> 00:05:23,680
The weapons of brave men like you
should not only rule Byzantium,
27
00:05:24,320 --> 00:05:25,920
but also the whole world.
28
00:05:28,200 --> 00:05:29,920
We are the new world order.
29
00:05:34,280 --> 00:05:35,920
Don't you still get that?
30
00:05:37,240 --> 00:05:38,360
Noyan!
31
00:05:40,880 --> 00:05:43,720
Screw you, your Khan...
32
00:05:45,840 --> 00:05:47,960
and your new world order.
33
00:05:51,360 --> 00:05:55,400
Do you think we forgot about you
attacking our tribe and killing many?
34
00:05:57,560 --> 00:06:02,400
And how dare you talk about selling
our weapons to your Khan?
35
00:06:15,360 --> 00:06:21,280
My God... Osman is melting away
in front of my own eyes.
36
00:06:22,200 --> 00:06:24,960
My God, don't withhold your mercy.
37
00:06:26,440 --> 00:06:29,840
Take some of my life and give it to him.
My baby.
38
00:06:34,760 --> 00:06:36,400
Can I come in?
39
00:06:37,760 --> 00:06:38,880
Come in.
40
00:06:44,120 --> 00:06:45,440
Sugay Hatun!
41
00:06:47,080 --> 00:06:49,080
Mother Hayme! My Osman.
42
00:06:49,200 --> 00:06:51,440
Thank God you got back alive and well.
43
00:07:05,720 --> 00:07:07,440
How are you?
44
00:07:08,240 --> 00:07:09,360
I'm fine, Mother Hayme.
45
00:07:10,480 --> 00:07:11,760
Thank God.
46
00:07:12,640 --> 00:07:16,240
I got away thanks to Almıla Hatun,
Günalp Bey and the Alps.
47
00:07:19,080 --> 00:07:20,600
I feel embarrassed.
48
00:07:23,240 --> 00:07:25,720
I didn't want to come back
49
00:07:25,920 --> 00:07:29,880
to keep Ertuğrul Bey and you away
from the trouble,
50
00:07:30,160 --> 00:07:32,360
but Almıla Hatun convinced me.
51
00:07:32,640 --> 00:07:34,040
Why do you say that?
52
00:07:35,080 --> 00:07:37,560
Let all the trouble come at us.
53
00:07:38,360 --> 00:07:42,000
You are a Hatun of our tribe,
you're our daughter.
54
00:07:43,480 --> 00:07:46,160
They'll get what they deserve.
55
00:07:47,120 --> 00:07:50,920
Don't you worry. Feel at ease.
56
00:07:52,160 --> 00:07:54,000
I worried a lot about Osman.
57
00:07:56,400 --> 00:08:00,440
When I heard about Osman being hungry,
I couldn't stay so I came back.
58
00:08:00,880 --> 00:08:02,160
You did the right thing.
59
00:08:03,920 --> 00:08:06,880
Do you know that Osman has been hungry
this whole time?
60
00:08:13,560 --> 00:08:15,760
May God bless you too, Almıla Hatun.
61
00:08:16,800 --> 00:08:19,080
I don't know how we can pay you back.
62
00:08:20,800 --> 00:08:22,400
You're our daughter now.
63
00:08:22,880 --> 00:08:26,360
My pleasure, Hayme Hatun.
Ertuğrul Bey's son is our child as well.
64
00:08:27,920 --> 00:08:30,720
I'm glad to be able to help Osman.
65
00:08:34,360 --> 00:08:35,360
My Osman.
66
00:08:38,560 --> 00:08:41,560
My brave boy. I missed you so much.
67
00:08:42,720 --> 00:08:45,360
Don't worry, I won't leave again.
68
00:08:47,800 --> 00:08:49,080
I won't let you starve.
69
00:08:50,360 --> 00:08:52,640
Mother Hayme, I'll feed Osman now.
70
00:08:53,600 --> 00:08:56,400
Okay. We'll get out
so you can get comfortable.
71
00:08:58,720 --> 00:08:59,720
Come on.
72
00:09:09,720 --> 00:09:12,440
My Osman, my son.
73
00:09:18,240 --> 00:09:19,720
May God bless you.
74
00:09:20,320 --> 00:09:22,640
You brought Sugay back alive and well.
75
00:09:23,320 --> 00:09:24,600
Thank you, Mother Hayme.
76
00:09:24,920 --> 00:09:28,600
We'll do anything we can
for the Hatun of our tribe
77
00:09:28,920 --> 00:09:30,680
and the children of our Ertuğrul Bey.
78
00:09:33,400 --> 00:09:37,760
Eynece, Almıla praised
your scouting skills so much.
79
00:09:38,640 --> 00:09:39,640
She was right.
80
00:09:40,760 --> 00:09:42,040
Thank you, Hayme Hatun.
81
00:09:44,560 --> 00:09:45,560
Thanks.
82
00:09:48,600 --> 00:09:51,040
Mother, if you'll excuse me,
I'll see Artuk Bey.
83
00:09:51,280 --> 00:09:52,520
Goodbye, son.
84
00:10:04,680 --> 00:10:06,760
Mother Hayme, maybe this is a bad time.
85
00:10:07,040 --> 00:10:09,920
But the people who abducted Sugay Hatun
are not trustworthy.
86
00:10:10,560 --> 00:10:13,200
-Did she tell you something?
-I don't know who they are.
87
00:10:13,920 --> 00:10:17,680
Before, when Ertuğrul ran into her,
they attacked them as well.
88
00:10:19,720 --> 00:10:21,600
Ertuğrul dealt with them.
89
00:10:22,000 --> 00:10:26,280
But it's obvious that these people
won't let Sugay Hatun go.
90
00:10:27,160 --> 00:10:29,560
Seems like there's something
she doesn't want to tell us.
91
00:10:30,240 --> 00:10:33,880
We have to find out who is after
Sugay Hatun, Mother Hayme.
92
00:10:34,600 --> 00:10:37,040
Or she might get in
a lot of trouble again.
93
00:10:38,040 --> 00:10:39,320
You're right.
94
00:10:40,480 --> 00:10:42,280
We have to figure it out right away.
95
00:10:43,040 --> 00:10:47,920
I'll talk to Sugay when the time's right.
96
00:10:55,240 --> 00:10:56,480
The past is in the past.
97
00:10:58,160 --> 00:10:59,560
Now it's time to be smart.
98
00:11:02,240 --> 00:11:04,080
Our holy army will be here.
99
00:11:07,080 --> 00:11:08,880
And they'll slaughter your tribes.
100
00:11:11,840 --> 00:11:16,360
Mongolians and Turks are the children
of the same land.
101
00:11:17,880 --> 00:11:22,480
Instead of hurting each other,
we should rule the world together.
102
00:11:31,800 --> 00:11:35,000
I won't die before I make sure
Aykız's spirit rests in peace!
103
00:11:39,120 --> 00:11:43,760
What happened to Aykız was
because of your stubbornness.
104
00:11:46,120 --> 00:11:50,920
If you had joined our reign,
Aykız wouldn't have burnt to her death.
105
00:11:53,680 --> 00:11:55,320
Turgut! Brother!
106
00:12:00,120 --> 00:12:03,720
We'll destroy you, your Khan,
and his dogs, Noyan. You should know that.
107
00:12:07,480 --> 00:12:08,840
Brother, stop.
108
00:12:23,440 --> 00:12:27,480
With this attitude,
you'd only drown in your own blood.
109
00:12:29,400 --> 00:12:31,200
Don't listen to this demon's words.
110
00:12:34,280 --> 00:12:36,600
Don't bite off more than you can chew.
111
00:12:46,320 --> 00:12:47,320
Noyan!
112
00:12:56,840 --> 00:13:00,960
Don't worry, Ertuğrul.
Me and your brother Turgut are having fun.
113
00:13:16,480 --> 00:13:20,080
Abdur Rahman, get back to your duty.
114
00:13:22,360 --> 00:13:23,640
Your wish is my command.
115
00:13:30,200 --> 00:13:31,480
Alps...
116
00:13:46,840 --> 00:13:48,840
Don't bother my Alps, Noyan.
117
00:13:52,160 --> 00:13:53,840
I don't want anything to happen to you.
118
00:14:10,640 --> 00:14:11,960
It means,
119
00:14:12,880 --> 00:14:14,760
"The sea of mind starts with books...
120
00:14:15,880 --> 00:14:19,040
the sea of water starts
with small brooks."
121
00:14:20,560 --> 00:14:25,520
Getting close to Ögedei Khan
is a big gift to you from the spirits.
122
00:14:30,120 --> 00:14:32,080
Don't underestimate what I just said.
123
00:14:48,880 --> 00:14:50,280
Forgive me, Bey.
124
00:14:51,480 --> 00:14:53,120
I couldn't control my anger.
125
00:14:57,960 --> 00:15:01,280
Our biggest enemy is not the Mongolians!
126
00:15:04,800 --> 00:15:07,520
But it's the anger
we let grow inside of us, Turgut.
127
00:15:09,960 --> 00:15:14,120
If we can't control our anger, we're done.
128
00:15:24,440 --> 00:15:26,400
Now go and get some fresh air.
129
00:15:30,400 --> 00:15:31,680
Okay, Bey.
130
00:15:48,480 --> 00:15:51,080
When I was fighting,
I didn't even realize I got a wound.
131
00:15:58,720 --> 00:16:00,400
Bismillahirrahmanirrahim.
132
00:16:03,680 --> 00:16:05,800
Your wound is not deep, Günalp Bey.
133
00:16:06,600 --> 00:16:10,440
But we have to be careful.
I'm glad you're here.
134
00:16:12,040 --> 00:16:15,040
This ointment will help you recover
quickly, if God permits.
135
00:16:15,800 --> 00:16:16,800
God willing.
136
00:16:19,480 --> 00:16:21,480
Almıla Hatun caught up to the fight again.
137
00:16:22,200 --> 00:16:25,600
And then she went after Sugay Hatun
and convinced her to come back.
138
00:16:25,680 --> 00:16:27,920
You got suspicious and inspected them.
139
00:16:28,480 --> 00:16:31,480
But the woman proved you wrong
with what she did.
140
00:16:32,320 --> 00:16:33,640
You're right, Artuk Bey.
141
00:16:34,600 --> 00:16:37,800
We considered every possibility
with Ertuğrul Bey's command.
142
00:16:45,080 --> 00:16:47,600
There were some things
that I was suspicious of.
143
00:16:48,640 --> 00:16:50,120
But like you said,
144
00:16:50,720 --> 00:16:53,240
the woman proved me wrong
with what she did.
145
00:17:04,120 --> 00:17:05,720
Still, Ertuğrul Bey is right.
146
00:17:06,200 --> 00:17:08,720
The spies of Noyan loom around
in these lands.
147
00:17:09,960 --> 00:17:11,560
We'll take more precautions.
148
00:17:12,480 --> 00:17:16,480
I'll investigate the tribes and
the merchants. Feel at ease.
149
00:17:23,560 --> 00:17:27,320
Thank you, Artuk Bey.
And thanks for the remedy.
150
00:17:28,920 --> 00:17:31,200
God is the one who gives the remedy,
Günalp Bey.
151
00:17:31,680 --> 00:17:32,680
Thank you.
152
00:17:33,600 --> 00:17:34,600
Thank you.
153
00:17:46,560 --> 00:17:49,200
-Is he asleep?
-He is, Mother Hayme.
154
00:17:55,480 --> 00:17:57,040
He was so hungry.
155
00:18:01,960 --> 00:18:05,120
I'm so sorry I left him to starve.
156
00:18:07,560 --> 00:18:12,840
Thank God you got back alive and well.
157
00:18:14,560 --> 00:18:18,000
You got Osman back and he got you back.
158
00:18:18,560 --> 00:18:19,920
That's what's important.
159
00:18:25,800 --> 00:18:29,080
Sugay, from now on, you're my daughter.
160
00:18:30,720 --> 00:18:32,320
And I'm your mother.
161
00:18:33,640 --> 00:18:36,520
Your problems are ours as well.
162
00:18:38,280 --> 00:18:41,440
Let me know if you have one.
163
00:18:43,000 --> 00:18:47,280
Who are these people
who keep bothering you?
164
00:18:48,360 --> 00:18:52,240
Tell me, so we can take precautions.
165
00:18:58,480 --> 00:18:59,960
It's the relatives of my husband.
166
00:19:02,240 --> 00:19:03,960
When my husband died...
167
00:19:06,320 --> 00:19:08,600
they wanted me to get married
to his brother.
168
00:19:10,280 --> 00:19:11,480
I didn't accept.
169
00:19:13,120 --> 00:19:14,520
I ran away with my child.
170
00:19:16,760 --> 00:19:20,600
But when my child died...
171
00:19:24,120 --> 00:19:25,360
I was all alone.
172
00:19:28,160 --> 00:19:31,040
They held me responsible for the death
of my child.
173
00:19:32,680 --> 00:19:33,800
They want revenge.
174
00:19:34,800 --> 00:19:36,680
They won't let me go.
175
00:19:38,040 --> 00:19:44,400
You are from the tribe
of the glorious Ertuğrul Bey.
176
00:19:45,240 --> 00:19:46,880
You're under his protection.
177
00:19:47,720 --> 00:19:51,960
You're the wet nurse
of Ertuğrul Bey's child.
178
00:19:52,760 --> 00:19:57,680
No one can attempt to harm you
when you're here.
179
00:20:00,120 --> 00:20:02,440
I don't think they'll stop, Mother Hayme.
180
00:20:04,440 --> 00:20:07,280
They won't let me go
until they get their revenge.
181
00:20:07,760 --> 00:20:09,240
Don't worry.
182
00:20:10,320 --> 00:20:13,960
From now on, more Alps will escort you
183
00:20:14,760 --> 00:20:18,200
and no one will get to you.
184
00:20:20,760 --> 00:20:21,760
Do you understand?
185
00:20:22,760 --> 00:20:24,040
God willing, Mother Hayme.
186
00:20:26,280 --> 00:20:27,880
May God bless you.
187
00:20:29,680 --> 00:20:33,680
You have become my family
after I lost mine.
188
00:20:34,880 --> 00:20:39,240
From now on, I won't leave you
or Osman.
189
00:20:40,280 --> 00:20:42,520
May God bless you.
190
00:21:07,040 --> 00:21:08,840
Bismillahirrahmanirrahim.
191
00:21:11,080 --> 00:21:13,800
My God, you are...
192
00:21:14,560 --> 00:21:17,400
You are the best one to keep
what you were entrusted with.
193
00:21:18,800 --> 00:21:20,560
I entrusted my kids to you.
194
00:21:22,080 --> 00:21:23,880
Protect them.
195
00:21:25,280 --> 00:21:26,560
Help them.
196
00:21:27,680 --> 00:21:32,040
Give us strength on our tough mission.
197
00:21:34,400 --> 00:21:38,200
Grant us success on our mission.
198
00:21:39,120 --> 00:21:43,240
Help me not let my state down,
and help my state against the enemy.
199
00:21:47,320 --> 00:21:49,120
Help us be victorious, my God.
200
00:21:50,680 --> 00:21:54,800
Help us protect the order that we built
with so much effort and time.
201
00:21:57,080 --> 00:22:00,880
Don't let us submit to
anyone else but you.
202
00:22:14,720 --> 00:22:15,960
Amen.
203
00:24:27,800 --> 00:24:29,880
Look at what God creates.
204
00:24:31,920 --> 00:24:34,160
Look at what God creates.
205
00:24:42,200 --> 00:24:47,800
Look at that vast thing
that they call the sea, brothers.
206
00:25:18,840 --> 00:25:23,200
My God, thank goodness.
207
00:25:23,920 --> 00:25:26,520
Thank you for the beauty.
208
00:25:33,280 --> 00:25:37,240
All these beautiful things were created
by Tengri for my Khan.
209
00:25:44,520 --> 00:25:48,680
From now on, the Black Sea is
my Khan's, just like all the seas.
210
00:25:51,520 --> 00:25:53,240
The water is salty, you can't drink it.
211
00:25:53,440 --> 00:25:55,520
But it helps you to go far away.
212
00:25:58,600 --> 00:26:00,720
Ögedei Khan will send us a ship.
213
00:26:02,400 --> 00:26:04,960
We'll travel the rest of the way by sea.
214
00:26:05,360 --> 00:26:07,440
We'll pass the vicious sea by ship.
215
00:26:23,600 --> 00:26:28,520
Abdur Rahman, our wounded Alps should
wait by the horses until we return.
216
00:26:29,160 --> 00:26:30,440
Your wish is my command.
217
00:26:31,200 --> 00:26:32,200
Alps...
218
00:27:04,240 --> 00:27:06,160
You're safe now, Ertuğrul.
219
00:27:09,520 --> 00:27:13,600
From now on, there are no Crusaders,
no Governors and no traitor Beys.
220
00:27:14,560 --> 00:27:18,800
You'll be safe in the holy lands
of Ögedei Khan.
221
00:27:21,000 --> 00:27:22,640
Don't be so sure, Noyan.
222
00:27:27,560 --> 00:27:30,000
What do you know and hide from me,
Ertuğrul?
223
00:27:59,440 --> 00:28:03,480
Alps, be very careful from now on.
224
00:28:04,840 --> 00:28:06,760
Are you worried about Noyan, my Bey?
225
00:28:08,280 --> 00:28:11,800
I think there are worse people
than Noyan where we are going.
226
00:28:16,120 --> 00:28:21,160
From now on, keep your eyes open
and your weapons ready.
227
00:28:23,240 --> 00:28:24,360
All right, my Bey.
228
00:28:43,840 --> 00:28:45,440
The ship is coming!
229
00:29:22,400 --> 00:29:26,640
My child that I had to bury before
I could get enough of your scent.
230
00:29:28,920 --> 00:29:30,280
You had such a beautiful face.
231
00:29:32,000 --> 00:29:35,840
My only wish from God is
to meet you again there.
232
00:29:38,640 --> 00:29:42,520
Oh, to smell you again, my son.
233
00:29:46,280 --> 00:29:47,840
Can I come in?
234
00:29:53,480 --> 00:29:54,600
Come in.
235
00:29:58,640 --> 00:29:59,640
Gündüz.
236
00:30:03,240 --> 00:30:06,280
Sugay Hatun, why are you crying?
237
00:30:07,040 --> 00:30:08,200
What are you holding?
238
00:30:11,520 --> 00:30:14,080
The socks of my child that I lost, Gündüz.
239
00:30:15,320 --> 00:30:16,960
I miss his scent so much.
240
00:30:18,200 --> 00:30:19,200
So...
241
00:30:19,720 --> 00:30:24,480
I was inhaling his scent from
his socks to try to ease my pain.
242
00:30:25,320 --> 00:30:27,400
I'm sorry for your loss, Sugay Hatun.
243
00:30:28,240 --> 00:30:33,200
You take care of my brother as your own,
you feed him and nourish him.
244
00:30:33,800 --> 00:30:35,400
He is your child too.
245
00:30:35,640 --> 00:30:37,360
Oh my dear.
246
00:30:40,400 --> 00:30:45,440
Your brothers Osman, Savcı and you
are like my children, Gündüz.
247
00:30:45,880 --> 00:30:48,480
You're my only consolation
in the whole world.
248
00:30:56,200 --> 00:30:58,360
Welcome, Almıla Hatun.
249
00:30:58,720 --> 00:31:00,120
Thank you, Gündüz Alp.
250
00:31:01,040 --> 00:31:03,440
Sugay Hatun, you look tired.
251
00:31:05,000 --> 00:31:06,720
Thank God I'm fine, Almıla Hatun.
252
00:31:07,640 --> 00:31:10,800
I got Osman back and fed him.
What else would I want?
253
00:31:11,840 --> 00:31:15,720
Sugay Hatun, how did you
and my father meet?
254
00:31:18,680 --> 00:31:23,080
When I was with my son,
Aktolgali found me first.
255
00:31:23,880 --> 00:31:26,000
After him, Ertuğrul Bey arrived.
256
00:31:26,440 --> 00:31:29,040
So Aktolgali found you, Sugay Hatun?
257
00:31:29,880 --> 00:31:32,240
Aktolgali is very smart.
258
00:31:34,960 --> 00:31:38,080
My horse is very smart too.
Do you like horses a lot?
259
00:31:38,520 --> 00:31:42,400
I love them a lot, Almıla Hatun.
I love Aktolgali the most.
260
00:31:43,520 --> 00:31:45,120
But my father is gone.
261
00:31:45,600 --> 00:31:47,760
No one lets me ride horses anymore.
262
00:31:52,200 --> 00:31:54,120
Come on then. I'll let you ride my horse.
263
00:31:55,320 --> 00:31:57,200
Really, Almıla Hatun?
264
00:31:57,720 --> 00:31:59,680
Really, as long as you want to.
265
00:32:00,320 --> 00:32:01,360
I really want to.
266
00:32:02,760 --> 00:32:05,440
Almıla Hatun, isn't it dangerous?
267
00:32:05,920 --> 00:32:07,240
What if something happens?
268
00:32:07,320 --> 00:32:09,120
Nothing will happen, Sugay Hatun.
269
00:32:09,640 --> 00:32:12,000
I know about horses anyway.
270
00:32:12,400 --> 00:32:13,960
Don't worry, Sugay Hatun.
271
00:32:14,560 --> 00:32:17,400
As long as we are cautious,
nothing bad will happen.
272
00:32:20,960 --> 00:32:24,040
Come on, Gündüz. Go now and
get permission from your grandmother.
273
00:32:24,120 --> 00:32:25,600
So I can let you ride my horse.
274
00:32:25,920 --> 00:32:27,440
Okay, Almıla Hatun.
275
00:33:24,840 --> 00:33:26,800
We've got news from our spy in the palace.
276
00:33:28,440 --> 00:33:31,080
These messengers are taking a very
important letter to the castle.
277
00:33:36,720 --> 00:33:40,400
We'll kill the men and get the letter.
278
00:33:48,120 --> 00:33:49,920
Where did you send the Alps to, Ertuğrul?
279
00:33:50,520 --> 00:33:52,920
I sent them to look around, Noyan.
280
00:33:53,320 --> 00:33:55,320
This is Ögedei Khan's land.
281
00:33:56,120 --> 00:34:00,000
In Ögedei Khan's lands, not even a snake
or a centipede can touch a man.
282
00:34:03,040 --> 00:34:06,040
It could be worse than a snake
or a centipede, Noyan.
283
00:34:08,040 --> 00:34:11,520
Let's just be cautious, that's all.
284
00:34:15,640 --> 00:34:16,880
Eat, you strong boy.
285
00:34:17,800 --> 00:34:19,640
Eat so you can get stronger.
286
00:34:21,040 --> 00:34:25,640
You should eat and get stronger too.
287
00:34:26,480 --> 00:34:30,760
So when we cut you up,
you won't die quickly.
288
00:35:10,000 --> 00:35:13,600
Didn't I tell you there'd be worse things
than snakes and centipedes?
289
00:35:15,640 --> 00:35:16,840
Don't you know me?
290
00:35:20,600 --> 00:35:22,440
We're going to Ögedei Khan's pavilion.
291
00:35:25,520 --> 00:35:27,520
-Who are you?
-Your killer.
292
00:35:35,200 --> 00:35:36,400
Our killer, huh?
293
00:35:36,920 --> 00:35:39,080
Come on and let's see who is dying!
294
00:35:41,200 --> 00:35:43,000
Protect the saddlebag!
295
00:36:13,320 --> 00:36:16,000
We're coming, Bey.
296
00:36:24,440 --> 00:36:25,960
Let's go and end this.
297
00:36:32,040 --> 00:36:33,240
There's a raid!
298
00:36:42,880 --> 00:36:43,880
Attack!
299
00:37:19,160 --> 00:37:20,680
This guy must have the letter.
300
00:37:54,400 --> 00:37:56,400
We'll take advantage of this information.
301
00:38:00,800 --> 00:38:03,000
All the soldiers are dead,
what should we do now?
302
00:38:03,880 --> 00:38:05,320
Take the soldiers' clothes.
303
00:38:05,880 --> 00:38:07,480
And bury their bodies.
304
00:38:12,840 --> 00:38:15,160
We have to take this letter
to Alangoya right away.
305
00:38:16,040 --> 00:38:17,160
Come on!
306
00:40:20,400 --> 00:40:21,640
You were right, Ertuğrul.
307
00:40:26,760 --> 00:40:30,640
Who dares trap me in the land
of Ögedei Khan?
308
00:40:31,840 --> 00:40:34,000
You'll learn about it when you arrive
at the pavilion.
309
00:40:39,880 --> 00:40:41,320
What do you have in your saddlebag?
310
00:40:46,160 --> 00:40:47,560
How do they know about it?
311
00:40:48,840 --> 00:40:50,080
I told you, Noyan...
312
00:40:50,880 --> 00:40:52,800
You'll learn about it when we get there.
313
00:41:01,240 --> 00:41:03,280
Come on, Alps. Let's go.
314
00:43:04,160 --> 00:43:06,160
Subtitle translation by
Irem Ozarslan
23541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.